All language subtitles for Fuze.2026.MULTi.VFQ.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,806 --> 00:00:58,725 DÉTONATION 2 00:04:32,773 --> 00:04:35,192 SERVICE DE DÉMINAGE 3 00:04:35,192 --> 00:04:36,610 Où allons-nous? 4 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Appelle l'ascenseur. 5 00:04:40,447 --> 00:04:42,199 On ne me dit jamais ce qui se passe. 6 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 Qu'est-ce qui se passe si on rate notre avion? 7 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 PROPRIÉTÉ PRIVÉE STATIONNEMENT INTERDIT 8 00:15:36,436 --> 00:15:39,106 SERVICE DE DÉMINAGE 9 00:21:22,449 --> 00:21:25,077 Oh! Ce sont de magnifiques chevaux. 10 00:43:43,749 --> 00:43:45,459 Qu'est-ce qui se passe avec notre vol? 11 00:43:45,459 --> 00:43:47,127 Quel est le problème? 12 00:43:47,127 --> 00:43:48,629 On ne ratera pas notre avion. 13 00:49:34,099 --> 00:49:38,228 VILLE DE WESTMINSTER 14 00:50:18,101 --> 00:50:19,019 Qu'est-ce qu'elle dit? 15 00:50:20,312 --> 00:50:21,813 Ils nous demandent de les accompagner. 16 00:50:21,813 --> 00:50:22,648 Pourquoi? 17 00:52:00,329 --> 00:52:02,748 Pourquoi avons-nous autant d'ennuis? 18 00:52:02,748 --> 00:52:05,542 Qu'avons-nous fait pour mériter ça? 19 00:53:11,942 --> 00:53:16,363 Il faut leur parler des ouvriers et des clés. 20 00:53:24,246 --> 00:53:27,082 Les clés. Rahimullah leur a donné les clés. 21 00:59:19,685 --> 00:59:21,520 Ils disent qu'il n'y a pas d'électricité. 22 00:59:21,520 --> 00:59:24,064 S'il n'y a pas d'électricité, l'ascenseur ne marchera pas. 23 00:59:24,064 --> 00:59:26,608 Comment on va faire pour monter au huitième? 24 00:59:34,449 --> 00:59:35,993 Ne le faites pas tomber. 25 01:20:06,390 --> 01:20:09,268 SIX MORTS DANS UNE ATTAQUE À LA ROQUETTE 26 01:20:13,188 --> 01:20:14,857 L'ÉTERNEL CHAOS AFGHAN 27 01:20:14,857 --> 01:20:16,525 ERREUR FATALE: EMBUSCADE 28 01:20:16,525 --> 01:20:18,610 CONTRE LE ROYAL LOGISTICS CORPS. 3 MORTS, 7 BLESSÉS. 29 01:25:53,070 --> 01:25:55,656 10 ANS PLUS TÔT 30 01:26:10,420 --> 01:26:13,090 Remerciez le capitaine de notre part. 31 01:30:31,223 --> 01:30:33,308 KARALIS A RÉALISÉ UN RÊVE D'ENFANT EN FAISANT 32 01:30:33,308 --> 01:30:35,811 L'ACQUISITION D'UNE RÉSERVE NATURELLE EN AFRIQUE CENTRALE 33 01:30:35,811 --> 01:30:37,980 LES ÉTUDES GÉOLOGIQUES SUGGÈRENT 34 01:30:37,980 --> 01:30:40,148 UN POTENTIEL MINIER POUR LE DIAMANT 35 01:30:40,148 --> 01:30:42,401 IL A RÉCEMMENT INTÉGRÉ LE TOP 20 36 01:30:42,401 --> 01:30:44,486 DES PERSONNES LES PLUS RECHERCHÉES PAR INTERPOL 37 01:30:44,486 --> 01:30:47,573 RAHIM FAIT BÂTIR UN DOMAINE FAMILIAL 38 01:30:47,573 --> 01:30:49,658 ET FONDE SA PROPRE SOCIÉTÉ 39 01:30:49,658 --> 01:30:52,911 SON PÈRE N'ARRÊTE PAS DE DEMANDER D'OÙ VIENT L'ARGENT 40 01:30:52,911 --> 01:30:55,998 ET POURQUOI ILS ONT DÛ CHANGER DE NOM DE FAMILLE 41 01:30:55,998 --> 01:30:57,958 LE MAJOR WILL « THE THRILL » TRANTER A CLAQUÉ 42 01:30:57,958 --> 01:31:00,419 SES 30 MILLIONS DE DOLLARS DANS LA COKE ET LES PROSTITUÉES. 43 01:31:00,419 --> 01:31:02,296 SIMPLE PLAISANTERIE 44 01:31:02,296 --> 01:31:04,423 UN DON ANONYME DE 25 MILLIONS DE DOLLARS A ÉTÉ VERSÉ 45 01:31:04,423 --> 01:31:07,050 À F.U.Z.E., UNE ORGANISATION CARITATIVE DÉDIÉE AU DÉMINAGE 46 01:31:07,050 --> 01:31:09,178 DES MUNITIONS NON EXPLOSÉES DANS LE MONDE ENTIER. 47 01:31:09,178 --> 01:31:12,681 CE QU'IL A FAIT DU RESTE NE REGARDE QUE LUI 3576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.