All language subtitles for A.Woman.Of.Substance.2026.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,920 The Countess is here to see you, Mrs Harte. 2 00:00:26,120 --> 00:00:27,440 Mummy! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,080 What a dreadful week for you. I just can't bear it. 4 00:00:30,120 --> 00:00:32,720 I said to the florist, "Your absolute best bouquet, 5 00:00:32,760 --> 00:00:33,920 "though no roses," 6 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 and the girl knew immediately they must be for you. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,480 How about that? 8 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 Oh, those wretched papers. 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,120 I was so pleased when you suggested lunch. 10 00:00:41,160 --> 00:00:42,240 Are you surviving? 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,000 When have you known me not to? 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,400 Hello, darling. 13 00:00:45,440 --> 00:00:47,360 I booked Patsy's for 1.30. Will that do? 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,440 Janet swears she saw Sinatra there only last Tuesday. 15 00:00:49,480 --> 00:00:50,800 EDWINA ON TAPE: Mummy's favourite thing to say 16 00:00:50,840 --> 00:00:52,440 is that she's done it all for her family, 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,080 which is ludicrous, of course, 18 00:00:54,120 --> 00:00:56,520 for a woman who's spent every moment of her adult life 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,720 avoiding her family and making grand speeches 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,600 about bloody revenge. 21 00:01:00,640 --> 00:01:02,600 She's pathetic. SWITCHES TAPE RECORDER OFF 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,280 There's a downside, of course, 23 00:01:04,320 --> 00:01:06,560 to making certain one's children 24 00:01:06,600 --> 00:01:09,200 never want for anything at all, 25 00:01:09,240 --> 00:01:12,840 and that's being forced to watch them stroll through life, 26 00:01:12,880 --> 00:01:15,960 taking everything in their path for granted. 27 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Mummy, I'm so sorry. I... 28 00:01:17,440 --> 00:01:20,000 What would you like to explain first, my love? 29 00:01:20,040 --> 00:01:21,680 Your detailed expose to the press 30 00:01:21,720 --> 00:01:23,920 of my confidential medical records, 31 00:01:23,960 --> 00:01:28,360 or your use to Mr Fairley of the word "harridan". 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,200 I can explain. 33 00:01:31,240 --> 00:01:33,560 Well, I'd love to hear it, darling. 34 00:01:33,600 --> 00:01:35,200 Truly. 35 00:01:35,240 --> 00:01:38,120 I'd love to understand, 36 00:01:38,160 --> 00:01:41,520 because everything I've ever done has been for my family. 37 00:01:41,560 --> 00:01:45,200 WHISTLE BLOWS 38 00:02:10,680 --> 00:02:12,120 FOOTSTEPS 39 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 KNOCK ON DOOR 40 00:02:14,760 --> 00:02:17,560 Time sheets, Mr Fairley. Thanks. 41 00:02:17,600 --> 00:02:21,720 Is all well... at home? 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,240 What about it? 43 00:02:28,280 --> 00:02:30,960 I know some of the staff at the hall were wondering 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 if Emma might have been in touch with any news... 45 00:02:33,640 --> 00:02:35,320 around now. 46 00:02:39,480 --> 00:02:41,040 It's been months since we saw her. 47 00:02:43,160 --> 00:02:44,840 It's been six... six months. 48 00:02:46,320 --> 00:02:47,560 Six and a half. 49 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 She sends money every month. 50 00:02:54,280 --> 00:02:55,720 Postmark Leeds. 51 00:02:55,760 --> 00:02:59,040 She's got a good head on her shoulders, Mr Fairley. 52 00:02:59,080 --> 00:03:02,480 She gets on wi' it. No address, no news. 53 00:03:02,520 --> 00:03:03,920 Don't want us to worry. 54 00:03:05,000 --> 00:03:07,320 Anyway, I'm told congratulations are in order 55 00:03:07,360 --> 00:03:09,200 for your engagement. 56 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 I've a late shift to keep awake. 57 00:03:47,440 --> 00:03:50,640 Now, Mrs Fairweather, I've been up all night 58 00:03:50,680 --> 00:03:52,400 finishing this dress just for you. 59 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 So I believe this will be exactly what you're after. 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,360 Where do you find the time, Mrs Harte? In your condition? 61 00:03:58,400 --> 00:04:01,360 There's a name for Mrs Harte's condition. Tireless. 62 00:04:01,400 --> 00:04:04,000 Fact is, Mrs Harte, I'm also in the family way. 63 00:04:04,040 --> 00:04:05,920 Congratulations, Mrs Fairweather! 64 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 Perhaps I could make you a skirt like mine 65 00:04:07,920 --> 00:04:09,040 with the drawstring waist. 66 00:04:09,080 --> 00:04:10,920 See? Wraps around my front, like so. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Come and see me and I'll get you measured up. 68 00:04:12,840 --> 00:04:14,200 See you soon. 69 00:04:19,480 --> 00:04:22,600 I've never had a shop assistant bring as much custom as you. 70 00:04:22,640 --> 00:04:23,800 It's all adding up. 71 00:04:23,840 --> 00:04:25,760 Three-quarters for you, Mr Lowther. 72 00:04:27,720 --> 00:04:29,880 And a quarter for... 73 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 Your plan. With a capital P. 74 00:04:32,280 --> 00:04:34,120 A capital B, for baby. 75 00:04:34,160 --> 00:04:35,760 I'm saving. 76 00:04:35,800 --> 00:04:37,360 Well, you're not saving energy. 77 00:04:37,400 --> 00:04:40,000 I'll sit down when the baby's born. 78 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 That's how it works when you're a mother, isn't it? 79 00:04:42,400 --> 00:04:43,560 You do nothing but rest. 80 00:04:43,600 --> 00:04:45,520 Well, I'm not sure that is how it works... 81 00:04:45,560 --> 00:04:47,400 Mrs Barlow! I was hoping you'd be in. 82 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 You're going to love this. 83 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Oh... 84 00:05:16,640 --> 00:05:18,280 Thank God. 85 00:05:23,480 --> 00:05:25,400 All safe and sound in there. 86 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 I'm gonna keep you that way. 87 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 SHE SIGHS 88 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 No! 89 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 All right in there? Are you having a little play? 90 00:06:41,800 --> 00:06:43,760 Whoa! 91 00:06:43,800 --> 00:06:46,880 Here you are, sir. I won't be long. 92 00:06:51,080 --> 00:06:53,480 Not slacking off, I hope, Mrs Harte. 93 00:06:53,520 --> 00:06:55,880 Lunch. Don't worry, though. I've not stopped working. 94 00:06:55,920 --> 00:06:57,360 Heaven forbid. 95 00:07:03,800 --> 00:07:06,960 Closing for the day already? She's never open. 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,400 I think you'll be very pleased 97 00:07:13,440 --> 00:07:15,560 with what I've got for you today. 98 00:07:15,600 --> 00:07:18,040 Oh! The new silks! They're perfect. 99 00:07:18,080 --> 00:07:20,880 And to you, only two and six a yard. 100 00:07:20,920 --> 00:07:22,840 Shame I'm only paying you two and six, then. 101 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 Three... shillings. Two and nine. 102 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Oh, you're a tyrant. 103 00:07:30,520 --> 00:07:32,400 SHE GASPS 104 00:07:32,440 --> 00:07:34,680 Are those pin marks on those fingers? 105 00:07:34,720 --> 00:07:37,240 Mrs Harte, how long have you been working for Joe Lowther? 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,200 Six months, is it? And every minute of that, 107 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 you've worked like a dog. 108 00:07:40,440 --> 00:07:42,080 People love to tell me to slow down, 109 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 but babies don't write ahead and make appointments. 110 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 And I am running out of time. 111 00:07:46,040 --> 00:07:48,600 The money's not coming in quick enough. 112 00:07:48,640 --> 00:07:52,040 Does your husband mind you working so hard? 113 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 He's working too, I've told you. The Navy can't spare him. 114 00:07:57,320 --> 00:07:59,760 Well, he's missing out, is all I'd say. 115 00:08:01,640 --> 00:08:04,280 I expect you'll miss him too, being away from home. 116 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 I miss me dad and me brother. 117 00:08:06,760 --> 00:08:08,240 No time to miss anyone else. 118 00:08:08,280 --> 00:08:10,080 Anyway, I'm saving up, 119 00:08:10,120 --> 00:08:12,880 so when the baby's born, I can have two months off. 120 00:08:12,920 --> 00:08:16,040 Maybe even three, if I work hard in these last few weeks. 121 00:08:16,080 --> 00:08:18,960 It's looking like another record-breaking day. 122 00:08:19,000 --> 00:08:20,840 Teamwork, Mr Lowther. 123 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Ha. I don't think so. 124 00:08:22,680 --> 00:08:24,200 When I watch you selling, 125 00:08:24,240 --> 00:08:27,120 you don't have a mind like a woman's at all. 126 00:08:27,160 --> 00:08:29,200 Yours is more like a man's. 127 00:08:30,680 --> 00:08:32,280 Is there a difference? 128 00:08:32,320 --> 00:08:34,560 You're living here now, are you? 129 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Got work to do. 130 00:08:40,000 --> 00:08:42,280 Is this the new cloth? Looks pricey. 131 00:08:42,320 --> 00:08:43,520 It was supposed to be! 132 00:08:43,560 --> 00:08:46,280 It's to replace the Fairley stuff, Mr Lowther. 133 00:08:46,320 --> 00:08:48,200 The fact is, customers can spot it. 134 00:08:48,240 --> 00:08:50,440 Cloth from the Fairley Mill's just bad quality. 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,000 Rotten, some might say. 136 00:08:55,760 --> 00:08:57,680 We've lost another cloth order. 137 00:08:57,720 --> 00:08:59,840 More complaints about the quality. 138 00:09:01,200 --> 00:09:03,920 A lot of that equipment is old and tired, 139 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 and we can't keep asking the men to work round the clock. 140 00:09:06,760 --> 00:09:09,120 Your usual gripe is, we don't pay the plebs enough money. 141 00:09:09,160 --> 00:09:10,600 Now we're offering night-time hours, 142 00:09:10,640 --> 00:09:12,720 suddenly they have to be home for their tea. 143 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 They're not plebs. They're people... 144 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 HE SCOFFS ...who have rights and feelings. 145 00:09:16,560 --> 00:09:17,920 Hmph! 146 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 Oh, Priya. 147 00:09:19,520 --> 00:09:20,800 You're back! 148 00:09:23,680 --> 00:09:25,360 Sorry. Long day. 149 00:09:26,920 --> 00:09:28,680 Oh, you must be tired. 150 00:09:32,440 --> 00:09:35,000 Edwin, Priya and I were hoping that tomorrow we might 151 00:09:35,040 --> 00:09:37,240 get down to the real business of the week. 152 00:09:37,280 --> 00:09:38,640 Wedding planning. 153 00:09:38,680 --> 00:09:43,360 We should talk about churches, certainly, at some stage. 154 00:09:43,400 --> 00:09:46,480 I was hoping we might decide on a date, 155 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 at least, while I'm here. 156 00:09:47,800 --> 00:09:49,760 Because your father's a busy man. 157 00:09:49,800 --> 00:09:52,320 Sir Vikram needs to make plans. 158 00:09:53,640 --> 00:09:56,800 So, we must get every wedding detail fixed, 159 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 mustn't we, Edwin? 160 00:10:00,120 --> 00:10:01,640 He's preoccupied at work. 161 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 Mm. Good old Edwin. 162 00:10:03,520 --> 00:10:05,720 Doing all he can to save the business. 163 00:10:19,720 --> 00:10:22,120 VOICES OUTSIDE 164 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 Who the hell do you think you are? 165 00:10:47,360 --> 00:10:49,000 You should be ashamed of yourself. 166 00:10:49,040 --> 00:10:51,560 You don't just stroll in here when for months you don't come near her. 167 00:10:51,600 --> 00:10:52,960 Well, sure, I'm here now, 168 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 when I...can see she's been busy. 169 00:10:57,840 --> 00:10:58,960 Oh! 170 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 mavourneen, what the hell have you been playing at? 171 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 Mr Harte, you should know that your wife 172 00:11:05,280 --> 00:11:07,880 has been working tirelessly every minute. 173 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 In the absence of anyone else bothering to... 174 00:11:11,280 --> 00:11:14,880 Mr Kallinski... David. This is not my husband. 175 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 This is just a friend. 176 00:11:16,440 --> 00:11:17,840 A dear friend. 177 00:11:17,880 --> 00:11:19,200 Mac. 178 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 He barely knows my husband. 179 00:11:20,720 --> 00:11:22,680 You'd be surprised by how little. 180 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 But I had no idea. 181 00:11:26,920 --> 00:11:29,560 I'll see you at closing time. After. 182 00:11:29,600 --> 00:11:30,880 See you soon. 183 00:11:36,760 --> 00:11:38,360 KNOCK ON DOOR 184 00:11:38,400 --> 00:11:39,680 DOOR OPENS AND CLOSES 185 00:11:39,720 --> 00:11:42,560 Adele? I brought you these. 186 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 I was looking for a vase like Mother's, you know, 187 00:11:47,520 --> 00:11:50,240 that allowed the flowers to splay out, but... 188 00:11:50,280 --> 00:11:53,040 Do you remember? She always had such a way with flowers. 189 00:11:55,440 --> 00:11:57,480 Edwin rushed off early again. 190 00:11:57,520 --> 00:11:59,880 But work never stops at the mill. 191 00:11:59,920 --> 00:12:01,600 Not these days. 192 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 I mean, Adam's barely home. 193 00:12:05,000 --> 00:12:08,360 I mean, I hardly ever see him. He's barely here. 194 00:12:10,320 --> 00:12:12,600 Do you need more hot water, darling? 195 00:12:12,640 --> 00:12:15,480 Or anything, you know? Anything to eat? 196 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 Darling... 197 00:12:25,360 --> 00:12:28,840 ...I wonder if maybe you ought to get out. 198 00:12:30,440 --> 00:12:31,920 Do you think? 199 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 Just get away from this place. 200 00:12:38,760 --> 00:12:41,720 I was wondering about Aunt Jessie's cottage by the sea. 201 00:12:41,760 --> 00:12:43,480 Would you like that? 202 00:12:43,520 --> 00:12:46,920 Remember that little beach down below, and the gulls? 203 00:12:46,960 --> 00:12:50,080 And she'd love to have you. I know she would. 204 00:12:50,120 --> 00:12:51,880 And you may just find that... 205 00:12:56,800 --> 00:12:57,920 Adele? 206 00:12:59,760 --> 00:13:01,240 Adele. 207 00:13:08,400 --> 00:13:10,160 Adele, please. Stop... 208 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 Are those lily of the valley? 209 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 Yes. 210 00:13:22,640 --> 00:13:23,960 CLEARS HER THROAT 211 00:13:24,000 --> 00:13:25,520 Glorious, aren't they? 212 00:13:25,560 --> 00:13:27,680 There's hundreds of them out there. 213 00:13:27,720 --> 00:13:29,200 They do that. 214 00:13:30,400 --> 00:13:32,200 They're invasive... 215 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 if left unchecked. 216 00:13:34,920 --> 00:13:37,960 Lily of the valley will simply take over the whole garden. 217 00:13:39,920 --> 00:13:41,560 You can't get rid of them. 218 00:13:52,680 --> 00:13:54,920 Well, I'll find that vase. 219 00:13:57,240 --> 00:13:59,480 DOOR OPENS AND CLOSES 220 00:14:10,040 --> 00:14:11,760 SHOP BELL JANGLES 221 00:14:13,680 --> 00:14:15,920 Oh, sorry. We're... closed. 222 00:14:15,960 --> 00:14:18,640 Your guard dog not with you, no? 223 00:14:18,680 --> 00:14:21,200 Mr Kallinski just does the deliveries. 224 00:14:21,240 --> 00:14:24,000 He's only being kind. Oh, kind, is he? 225 00:14:24,040 --> 00:14:25,720 As well as handsome? 226 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 It's like you were born to work here. 227 00:14:40,400 --> 00:14:43,600 Emma Harte, are you going to avoid looking at me 228 00:14:43,640 --> 00:14:45,720 for the whole rest of your life? 229 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 What's going on, darling? 230 00:14:50,160 --> 00:14:51,480 Here. 231 00:14:58,760 --> 00:15:00,520 Dad doesn't know I'm here. 232 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 And he mustn't. 233 00:15:02,480 --> 00:15:04,960 I can't take trouble to his door. 234 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 Not after Mam. 235 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 I haven't seen him. 236 00:15:13,440 --> 00:15:15,200 I haven't seen him or Frank. 237 00:15:15,240 --> 00:15:18,800 How can I afford to bring up this baby by myself? 238 00:15:22,240 --> 00:15:23,600 Darling... 239 00:15:27,440 --> 00:15:30,160 How the hell have you got yourself in this old mess? 240 00:15:43,960 --> 00:15:45,680 It was a lad back home. 241 00:15:46,880 --> 00:15:48,600 You don't know him. 242 00:15:48,640 --> 00:15:50,320 He let me down. 243 00:15:52,000 --> 00:15:53,880 Then I'll thrash the living daylights out of him. 244 00:15:53,920 --> 00:15:55,200 No need. 245 00:15:55,240 --> 00:15:58,680 He said he'd marry me at first, then ran away to join the Navy. 246 00:16:02,760 --> 00:16:04,240 And this? 247 00:16:06,440 --> 00:16:08,160 So nobody thinks bad of me. 248 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 Also, cos I like remembering. 249 00:16:12,240 --> 00:16:13,640 Remembering him? 250 00:16:13,680 --> 00:16:15,000 Remembering I won't ever again 251 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 let someone make me feel the way he did. 252 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Not till the day I die. 253 00:16:21,880 --> 00:16:23,920 And remembering what drives me now. 254 00:16:24,920 --> 00:16:26,520 What'll drive me my whole life. 255 00:16:28,080 --> 00:16:29,280 Revenge. 256 00:16:34,080 --> 00:16:37,040 Emma, how are you going to look after the baby and work? 257 00:16:38,680 --> 00:16:40,760 I'm making dresses. 258 00:16:40,800 --> 00:16:42,280 And I'm good. 259 00:16:42,320 --> 00:16:43,520 I am. 260 00:16:43,560 --> 00:16:46,040 I get such a thrill seeing the money pile up. 261 00:16:46,080 --> 00:16:48,720 And I've saved up for two months, 262 00:16:48,760 --> 00:16:51,840 which means when the baby's born, I can stop a while. 263 00:16:56,000 --> 00:16:57,680 Did you drop something? 264 00:16:57,720 --> 00:17:01,440 You know I'll marry you, Emma Harte. 265 00:17:01,480 --> 00:17:02,960 And happily. 266 00:17:04,240 --> 00:17:05,800 It'd be an honour. 267 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Emma, will you marry me? 268 00:17:13,560 --> 00:17:15,440 You're the best man I know. 269 00:17:15,480 --> 00:17:18,520 Sure, to marry you will be a privilege. 270 00:17:18,560 --> 00:17:19,880 Burden, more like. 271 00:17:19,920 --> 00:17:21,360 Have you seen these shoulders? 272 00:17:21,400 --> 00:17:23,760 I could look after the both of you. 273 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 I know. 274 00:17:27,320 --> 00:17:28,960 I know you would. 275 00:17:30,840 --> 00:17:32,520 But I've got it planned. 276 00:17:32,560 --> 00:17:35,000 I'm going to look after us myself. 277 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 Somehow. 278 00:17:36,440 --> 00:17:39,160 I'm going to be a mother, Mac, a mam. 279 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 I'm going to have a real baby. 280 00:17:41,120 --> 00:17:43,480 The most precious thing you can have. 281 00:17:43,520 --> 00:17:45,400 And more than anything I've ever done, 282 00:17:45,440 --> 00:17:47,040 I want to take care of it. 283 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 Well, I could have at least an eye... 284 00:17:50,080 --> 00:17:51,400 Mac... 285 00:17:51,440 --> 00:17:53,840 You have the biggest heart I know. 286 00:17:55,160 --> 00:17:56,880 It's bursting. 287 00:17:56,920 --> 00:17:59,120 Which is why I want you to be able to give that heart 288 00:17:59,160 --> 00:18:01,040 to someone you love, for real, 289 00:18:01,080 --> 00:18:03,160 not just a girl you feel sorry for. 290 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 Ah, Emma, but... The answer's no. 291 00:18:06,880 --> 00:18:09,600 But it's a no with the biggest thank you in the world. 292 00:18:20,320 --> 00:18:22,080 You might want to... 293 00:18:22,120 --> 00:18:25,600 get under that seat with the sweeping brush. 294 00:18:25,640 --> 00:18:27,760 The... dust is shocking. 295 00:18:40,280 --> 00:18:41,640 Morning! 296 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 SHOP BELL JANGLES 297 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 Let me rent next door. 298 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 Let me rent it from you and open a dress shop. 299 00:19:15,960 --> 00:19:18,280 My own shop, filled with dresses made by me. 300 00:19:18,320 --> 00:19:19,920 Give me one reason why not. 301 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 Oh, you only want one? 302 00:19:21,840 --> 00:19:24,000 Well, which reason do you want? 303 00:19:24,040 --> 00:19:26,440 That you've no experience running a shop? 304 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 That you've no experience running a business of any kind? 305 00:19:29,360 --> 00:19:30,720 That you're barely 19? 306 00:19:30,760 --> 00:19:32,000 That you're pregnant? 307 00:19:32,040 --> 00:19:34,480 Mr Lowther, the answer to all of them is the same. 308 00:19:34,520 --> 00:19:35,600 I can do it. 309 00:19:35,640 --> 00:19:37,320 Mrs Harte, that's fanciful at best. 310 00:19:37,360 --> 00:19:39,000 Two people have failed in that shop this year. 311 00:19:39,040 --> 00:19:40,480 Two inefficient people. 312 00:19:40,520 --> 00:19:43,800 Mrs Cleveland, her stock was shoddy and too expensive for its quality. 313 00:19:43,840 --> 00:19:45,280 She didn't know her customers. 314 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 I do. I know what kind of clothes they like. 315 00:19:47,800 --> 00:19:49,360 And I'm good. You know I am. 316 00:19:49,400 --> 00:19:52,440 And you said it yourself, I'm a grafter. I can sell. 317 00:19:52,480 --> 00:19:55,120 Which is why I can't afford to lose you from my shop. 318 00:19:55,160 --> 00:19:56,520 You wouldn't be losing me. 319 00:19:56,560 --> 00:19:58,520 We'll drive business to each other. Right now, 320 00:19:58,560 --> 00:20:01,000 when people come in, all they see is rolls of cloth. 321 00:20:01,040 --> 00:20:02,520 With my dress shop next door, 322 00:20:02,560 --> 00:20:04,880 you'll have a showroom for what that cloth can become. 323 00:20:04,920 --> 00:20:07,000 Double your profits in a month. Treble them, probably. 324 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Plus, I'll be your best customer. 325 00:20:08,680 --> 00:20:09,960 Every dress that I sell, 326 00:20:10,000 --> 00:20:11,520 I'll be buying the cloth from you. 327 00:20:11,560 --> 00:20:14,640 And the shop's empty, Mr Lowther, gathering dust. 328 00:20:14,680 --> 00:20:17,320 I can take it off your hands today, now, this minute, 329 00:20:17,360 --> 00:20:19,320 so you don't lose a moment's rent. 330 00:20:19,360 --> 00:20:21,760 Mrs Harte, you forget I know your circumstances. 331 00:20:21,800 --> 00:20:24,600 You live in my upstairs room. 332 00:20:24,640 --> 00:20:27,360 The deposit on that shop is sky-high. 333 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 I have enough in here for your deposit. 334 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 And because I know you're nervous about me, 335 00:20:43,320 --> 00:20:46,400 which you won't be the moment you see the profits I bring in. 336 00:20:46,440 --> 00:20:49,120 I know you usually ask for four weeks' rent in advance, 337 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 but I have enough in here for eight. 338 00:20:52,480 --> 00:20:53,920 It's all in here. 339 00:20:55,800 --> 00:20:57,960 Take it. Mrs Harte... 340 00:20:59,160 --> 00:21:02,640 ...do I need to remind you, you're having a baby? 341 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 That's for me to take care of. 342 00:21:05,720 --> 00:21:08,640 And it's why I'm absolutely certain that this is right. 343 00:22:18,120 --> 00:22:19,920 Oh, I'm sorry. No, it's fine. I was just... 344 00:22:19,960 --> 00:22:21,160 I was just walking home. 345 00:22:21,200 --> 00:22:23,240 You're allowed to walk where you like. 346 00:22:26,080 --> 00:22:27,560 Nice aim you've got there. 347 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 I've sat through three days now 348 00:22:29,480 --> 00:22:31,240 of your aunt talking about bridal bouquets, 349 00:22:31,280 --> 00:22:34,720 and of you and your father shouting at each other about looms. 350 00:22:34,760 --> 00:22:36,360 I had some steam to let off. 351 00:22:42,720 --> 00:22:45,200 Oh! PRIYA LAUGHS 352 00:22:45,240 --> 00:22:46,320 So, let's see... 353 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 Not bad, not bad. Not bad? 354 00:22:51,560 --> 00:22:52,760 PRIYA LAUGHS 355 00:22:52,800 --> 00:22:54,760 Terrible! Dreadful. 356 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 Well, they'll be wondering about dinner. 357 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 Yes. 358 00:23:04,160 --> 00:23:06,360 You know when you asked me to marry you? 359 00:23:06,400 --> 00:23:08,280 I thought we had a connection. 360 00:23:09,400 --> 00:23:11,640 That you were optimistic, like me. 361 00:23:11,680 --> 00:23:15,240 You seemed... starry-eyed, 362 00:23:15,280 --> 00:23:17,720 and I wasn't sure if we made each other's hearts soar, 363 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 not in the way people talk about hearts soaring in books. 364 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 You probably don't read those kind of books. 365 00:23:23,680 --> 00:23:24,920 Not really. 366 00:23:24,960 --> 00:23:28,840 But you know the concept of hearts soaring? 367 00:23:31,400 --> 00:23:32,760 Yes. 368 00:23:32,800 --> 00:23:34,680 Anyway, I just wanted to say... 369 00:23:36,080 --> 00:23:38,480 ...not everyone gets that, the heart soaring. 370 00:23:38,520 --> 00:23:41,800 That's not what life is, I don't think. 371 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 But recently, 372 00:23:43,480 --> 00:23:46,080 stars have left those eyes of yours, and... 373 00:23:46,120 --> 00:23:48,840 I know this engagement pleases your father, 374 00:23:48,880 --> 00:23:51,160 and he's not an easy man to please, but... 375 00:23:53,360 --> 00:23:55,280 ...we could just walk away. 376 00:23:59,880 --> 00:24:02,120 There's a lot to be said for pleasing people. 377 00:24:04,000 --> 00:24:05,640 And not just parents. 378 00:24:07,080 --> 00:24:10,200 Priya, I wouldn't have asked you. 379 00:24:12,480 --> 00:24:15,440 I wouldn't have considered it if I hadn't intended... 380 00:24:15,480 --> 00:24:17,320 somehow... 381 00:24:19,560 --> 00:24:21,840 ...I'll do my very best to please you, too. 382 00:24:24,000 --> 00:24:25,480 Well, let me know, will you... 383 00:24:27,480 --> 00:24:29,360 ...when the "trying to please me" starts? 384 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 KNOCK ON DOOR 385 00:24:49,640 --> 00:24:50,920 DOOR OPENS 386 00:24:53,720 --> 00:24:54,960 Mother. 387 00:24:55,000 --> 00:24:56,560 How are you? 388 00:24:56,600 --> 00:24:57,920 DOOR CLOSES 389 00:24:59,320 --> 00:25:01,680 I suppose I...wanted to see you. 390 00:25:03,920 --> 00:25:05,640 If you don't mind? 391 00:25:17,400 --> 00:25:19,240 Because everything just feels a bit... 392 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 ...wrong somehow. 393 00:25:23,320 --> 00:25:25,360 Priya's a sweet girl in many ways. 394 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 Where is your father? 395 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 He never comes to me. 396 00:25:32,080 --> 00:25:34,240 Your father never comes anywhere near me. 397 00:25:34,280 --> 00:25:35,440 Where is he? 398 00:25:37,160 --> 00:25:38,960 He's... not back yet. 399 00:25:39,000 --> 00:25:41,600 I don't know. He's been busy at the mill. We all have. 400 00:25:41,640 --> 00:25:43,920 But does he not know that I'm here, Edwin? 401 00:25:45,800 --> 00:25:47,440 And I'm not nobody. 402 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 I'm not nobody. 403 00:25:55,120 --> 00:25:57,440 Take your hands off me! 404 00:26:00,400 --> 00:26:01,960 Mother... 405 00:26:05,400 --> 00:26:06,760 Stop it! 406 00:26:08,200 --> 00:26:09,520 Get out! 407 00:26:11,480 --> 00:26:14,400 Sorry. I'm sorry. DOOR OPENS AND CLOSES 408 00:26:23,840 --> 00:26:26,760 MUSIC DROWNS SPEECH 409 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 One, two... 410 00:26:57,640 --> 00:27:00,760 Shelves here, rails of dresses here and here, 411 00:27:00,800 --> 00:27:02,360 and a fitting area here. 412 00:27:02,400 --> 00:27:04,480 And also, a range of elasticated skirts 413 00:27:04,520 --> 00:27:05,800 for pregnant women. 414 00:27:05,840 --> 00:27:07,880 And a chair for them, but also for people like you. 415 00:27:09,480 --> 00:27:11,040 Menfolk. 416 00:27:11,080 --> 00:27:14,120 And there will be a fire. The shop will always be warm. 417 00:27:14,160 --> 00:27:15,840 And you'll pay to heat it, will you? 418 00:27:15,880 --> 00:27:18,520 Yes. And it'll be worth it because people will want to come, 419 00:27:18,560 --> 00:27:20,840 and every customer will be greeted by a name. 420 00:27:20,880 --> 00:27:22,840 And, Emma, 421 00:27:22,880 --> 00:27:25,880 in a few weeks' time... the baby. 422 00:27:26,920 --> 00:27:28,200 I'll manage. 423 00:27:33,400 --> 00:27:35,360 WHISTLE BLOWS 424 00:28:02,480 --> 00:28:03,800 Ohhh... 425 00:28:08,320 --> 00:28:09,840 PANICKED VOICES 426 00:28:09,880 --> 00:28:12,240 Fire! Fire! 427 00:28:33,800 --> 00:28:35,840 GASPS 428 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 MOANS 429 00:28:43,600 --> 00:28:45,280 LIQUID SPILLS 430 00:28:45,320 --> 00:28:46,480 Oh... 431 00:28:46,520 --> 00:28:49,040 Oh... Oh, God! 432 00:28:49,080 --> 00:28:51,240 SHOUTING 433 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Move! Move! 434 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Move! 435 00:29:00,040 --> 00:29:02,600 What's happened? It overheated. 436 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 And it's empty? No-one in there? 437 00:29:06,720 --> 00:29:08,600 Who's in there? Who?! 438 00:29:08,640 --> 00:29:10,960 My brother. Edwin. 439 00:29:11,000 --> 00:29:12,360 Edwin went in. 440 00:29:12,400 --> 00:29:14,080 Master Edwin! 441 00:29:21,960 --> 00:29:24,520 SHE MOANS 442 00:29:24,560 --> 00:29:26,000 We can do this. 443 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 Ohh! We can do this. 444 00:29:27,880 --> 00:29:29,400 Can't we? 445 00:29:29,440 --> 00:29:30,800 Can't we? 446 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 Of course we can. 447 00:29:33,680 --> 00:29:35,320 I'm here. 448 00:29:35,360 --> 00:29:37,200 We're alone. 449 00:29:37,240 --> 00:29:39,240 But we can do it together. 450 00:29:39,280 --> 00:29:40,560 Ohh... 451 00:29:42,080 --> 00:29:44,480 GROANS LOUDLY 452 00:29:56,040 --> 00:29:57,840 FLAMES ROAR 453 00:29:57,880 --> 00:30:00,080 SCREAMING AND SHOUTING 454 00:30:17,840 --> 00:30:19,640 SHE WAILS 455 00:30:38,560 --> 00:30:40,880 CRIES OUT 456 00:30:46,920 --> 00:30:49,000 EMMA GROANS 457 00:30:53,400 --> 00:30:55,480 BABY CRIES 458 00:31:05,760 --> 00:31:07,360 Edwin! 459 00:31:07,400 --> 00:31:08,520 Oh, my God! 460 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 Emma Harte. 461 00:31:33,440 --> 00:31:38,080 Is there nothing in the whole world you can't do? 462 00:31:59,360 --> 00:32:00,880 EMMA LAUGHS 463 00:32:03,120 --> 00:32:05,520 Mother loved to say I spent my christening 464 00:32:05,560 --> 00:32:07,440 pulling faces at the vicar. 465 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 This is how Mam must have felt about me. 466 00:32:13,080 --> 00:32:15,920 She'd be so sad there's no christening now. 467 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 Vicars don't look kindly on mothers like me. 468 00:32:22,160 --> 00:32:24,120 Who needs a church? 469 00:32:25,320 --> 00:32:26,440 Or a font? 470 00:32:28,840 --> 00:32:31,440 Now, what are you naming her? 471 00:32:31,480 --> 00:32:34,440 Because, mavourneen, lucky you, the decision's all yours... 472 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 on account of her father... 473 00:32:38,280 --> 00:32:41,120 ...your local lad, being off on his boat. 474 00:32:44,280 --> 00:32:46,960 Edwina is her name. 475 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 Well... 476 00:33:00,960 --> 00:33:02,400 ...what an elegant name. 477 00:33:03,720 --> 00:33:05,520 Edwina Shane Harte. 478 00:33:08,000 --> 00:33:09,840 Named after her Uncle Mac. 479 00:33:11,440 --> 00:33:13,120 Best man I know. 480 00:33:19,640 --> 00:33:22,320 Edwina Shane... 481 00:33:24,600 --> 00:33:25,960 ...Harte. 482 00:33:27,480 --> 00:33:29,200 In the name of God, 483 00:33:29,240 --> 00:33:33,840 the Father, the Son and the Holy Ghost. 484 00:33:35,360 --> 00:33:39,760 May you be healthy, wealthy and wise. 485 00:33:40,880 --> 00:33:44,000 No sense adding beautiful, cos look at her mother. 486 00:33:50,040 --> 00:33:51,880 She didn't even cry. 487 00:33:51,920 --> 00:33:53,240 Ah. 488 00:33:54,800 --> 00:33:56,920 Sure, what has she got to cry about? 489 00:34:00,080 --> 00:34:01,520 What are you going to say 490 00:34:01,560 --> 00:34:04,280 when the registrar asks for her father's name? 491 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 Unknown. 492 00:34:08,800 --> 00:34:12,440 Ah, Emma, don't go making her unknown. 493 00:34:12,480 --> 00:34:14,320 Don't give her that. 494 00:34:16,800 --> 00:34:18,160 Put me. 495 00:34:20,240 --> 00:34:23,560 Mac, it's such a responsibility. 496 00:34:23,600 --> 00:34:25,440 Ah, now, do I have to be telling you again 497 00:34:25,480 --> 00:34:26,600 about these shoulders? 498 00:34:38,880 --> 00:34:42,280 Well, darling, how do you feel? 499 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 Safe. 500 00:34:47,960 --> 00:34:49,480 Almost. 501 00:34:50,760 --> 00:34:53,360 I'm beginning to feel me and Edwina might be safe. 502 00:34:55,400 --> 00:34:58,320 Sure, if that little girl's not the luckiest in the world. 503 00:35:00,240 --> 00:35:02,760 {\an8}No-one in my family is going to suffer. 504 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 {\an8}Not ever again. 505 00:35:11,200 --> 00:35:13,600 RASPING BREATHS 506 00:36:27,800 --> 00:36:29,440 Do you mind, darling? 507 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 Stay, Olivia. Please. 508 00:36:43,920 --> 00:36:47,400 I will stay in this house while my son needs me. 509 00:36:47,440 --> 00:36:50,520 Then, the moment Edwin's well, I need to be, too. 510 00:36:52,520 --> 00:36:53,760 I need to leave. 511 00:37:07,760 --> 00:37:09,360 My darling. 512 00:37:11,880 --> 00:37:14,240 I've not been the mother you deserve. 513 00:37:15,720 --> 00:37:17,200 And I'm so sorry. 514 00:37:19,440 --> 00:37:22,000 But I promise I will put this right. 515 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 I promise you. 516 00:37:31,360 --> 00:37:33,480 BABY CRIES 517 00:37:38,840 --> 00:37:41,440 It's all right. I'm coming. 518 00:37:42,720 --> 00:37:44,160 I just need... 519 00:37:44,200 --> 00:37:46,640 CRYING INTENSIFIES 520 00:38:09,120 --> 00:38:11,480 CRYING CONTINUES 521 00:38:15,560 --> 00:38:16,960 Stop. 522 00:38:18,400 --> 00:38:19,880 Stop. 523 00:38:25,360 --> 00:38:28,000 CRYING CONTINUES 524 00:38:50,640 --> 00:38:52,840 BABY FUSSES 525 00:38:57,760 --> 00:38:59,560 You're my baby girl. 526 00:39:01,960 --> 00:39:03,880 Yes, you are. 527 00:39:03,920 --> 00:39:06,800 And, Edwina, you are so loved. 528 00:39:06,840 --> 00:39:07,800 So loved. 529 00:39:09,600 --> 00:39:11,880 And I won't let anything happen to you. 530 00:39:13,440 --> 00:39:15,280 I'll take care of you. 531 00:39:17,800 --> 00:39:20,160 And you will have the best of everything. 532 00:39:22,000 --> 00:39:23,280 I promise you. 533 00:39:25,240 --> 00:39:28,360 You know, those Fairleys turned their back on us 534 00:39:28,400 --> 00:39:30,920 because they think they're better than us. 535 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 That's what they think. 536 00:39:33,640 --> 00:39:35,680 And if it takes my whole life, 537 00:39:35,720 --> 00:39:38,200 all of my energy and everything I've got, 538 00:39:38,240 --> 00:39:40,520 I'm going to prove to them that they're wrong. 539 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 I will keep you safe. 540 00:39:48,160 --> 00:39:50,800 And if I have to make sacrifices, 541 00:39:50,840 --> 00:39:53,680 give a few things up, then I will do. 542 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 If it means you're taken care of, 543 00:39:56,360 --> 00:39:59,160 I'll sacrifice anything in the world. I will. 544 00:40:04,040 --> 00:40:06,680 RASPING BREATHS 545 00:40:10,520 --> 00:40:12,280 FOOTSTEPS 546 00:40:18,200 --> 00:40:20,520 EXHALES QUIETLY 547 00:40:21,800 --> 00:40:23,000 Dad? 548 00:40:23,040 --> 00:40:25,200 HE SOBS 549 00:40:30,520 --> 00:40:32,120 Dad. 550 00:40:41,880 --> 00:40:43,240 Dad. 551 00:40:44,600 --> 00:40:46,640 SOBBING CONTINUES 552 00:40:59,760 --> 00:41:01,800 SHOP BELL JANGLES 553 00:41:09,440 --> 00:41:12,120 There's a bag by the door with all her necessaries. 554 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 She's had a good sleep 555 00:41:14,360 --> 00:41:17,200 and two bottles already this morning. 556 00:41:18,520 --> 00:41:20,280 So she's good at taking bottles. 557 00:41:21,680 --> 00:41:24,680 And I've put a letter in there for cousin Freda, thanking her. 558 00:41:25,920 --> 00:41:28,280 Um, and I've put in some lists, 559 00:41:28,320 --> 00:41:30,720 songs that Edwina likes sung and so on, 560 00:41:30,760 --> 00:41:33,800 because Freda might not know what kind of song she likes. 561 00:41:38,680 --> 00:41:41,360 You're sure about this, mavourneen? 562 00:41:41,400 --> 00:41:43,920 You're... certain? 563 00:41:43,960 --> 00:41:46,400 Sacrifices must be made. 564 00:41:46,440 --> 00:41:48,240 If that means we have to be apart 565 00:41:48,280 --> 00:41:50,080 while I get this up and running... 566 00:41:51,800 --> 00:41:53,760 And this is all for her. 567 00:41:53,800 --> 00:41:55,880 One day, Edwina will thank me for this. 568 00:41:55,920 --> 00:41:57,360 She will. 569 00:41:58,800 --> 00:42:01,160 Cousin Freda's the motherly sort. 570 00:42:02,360 --> 00:42:04,960 Will you tell her I'll visit next weekend? 571 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 And after that, every other Sunday. 572 00:42:07,400 --> 00:42:09,080 And I'll send money, of course. 573 00:42:10,240 --> 00:42:11,720 And will you tell... 574 00:42:13,440 --> 00:42:15,920 Emma... ...tell her I have to do it. 575 00:42:15,960 --> 00:42:17,320 Please. 576 00:42:17,360 --> 00:42:20,000 Will you make sure she understands that? 577 00:42:21,080 --> 00:42:24,360 Tell her there's no choice. Ah! Darn it! 578 00:42:24,400 --> 00:42:28,800 As soon as I get back on my feet and I can look after her properly, 579 00:42:28,840 --> 00:42:30,120 I'll bring her back to me. 580 00:42:31,240 --> 00:42:32,640 Now, just take her. 581 00:42:32,680 --> 00:42:34,560 Please just take her. 582 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Emma... 583 00:42:42,480 --> 00:42:44,880 ...God knows you're doing all of this for this child. 584 00:42:44,920 --> 00:42:47,400 I don't know about him, but I just hope Edwina knows. 585 00:42:47,440 --> 00:42:48,880 Now, will you please just go? 586 00:42:48,920 --> 00:42:50,640 BABY GURGLES 587 00:42:52,600 --> 00:42:53,800 Just go. Please. 588 00:42:56,120 --> 00:42:58,360 EDWINA CRIES 589 00:43:12,320 --> 00:43:13,760 GASPS 590 00:43:46,880 --> 00:43:48,200 All for me? 591 00:43:48,240 --> 00:43:51,000 All of this has been for your family? 592 00:43:51,040 --> 00:43:52,960 Well, I'm sorry to tell you, Mummy, 593 00:43:53,000 --> 00:43:55,960 but it's felt an awful lot from where I've been sitting 594 00:43:56,000 --> 00:43:57,760 as though you've done it all for you. 595 00:43:57,800 --> 00:44:00,160 And where have you been sitting, Edwina? 596 00:44:00,200 --> 00:44:02,200 On which cushioned seats, 597 00:44:02,240 --> 00:44:05,960 on which velvet chaise longue and at which polished table 598 00:44:06,000 --> 00:44:08,560 have you spent your entire life sitting? 599 00:44:08,600 --> 00:44:10,960 Would we have starved to death, do you think, 600 00:44:11,000 --> 00:44:13,040 if you'd worked less and been at home more, 601 00:44:13,080 --> 00:44:15,080 or would we have eaten just less costly brie? 602 00:44:15,120 --> 00:44:19,600 I am struggling not to feel ashamed! 603 00:44:25,720 --> 00:44:30,360 If you have ever been in any doubt 604 00:44:30,400 --> 00:44:32,680 that I love you, Edwina, 605 00:44:32,720 --> 00:44:35,320 with all my heart... All of it? 606 00:44:35,360 --> 00:44:38,000 Or is there just a little bit of that heart 607 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 that resents me? 608 00:44:39,400 --> 00:44:41,840 Resents all of us for not being you? 609 00:44:41,880 --> 00:44:45,200 Oh, we can't compete on the suffering front, of course. 610 00:44:45,240 --> 00:44:47,560 Dry bread, holes in your shoes, 611 00:44:47,600 --> 00:44:49,680 And if only your mother could have afforded a paracetamol or two, 612 00:44:49,720 --> 00:44:51,320 she might have lived! 613 00:44:54,080 --> 00:44:55,440 And there it is. 614 00:44:57,360 --> 00:45:00,120 NOW I feel ashamed. 615 00:45:00,160 --> 00:45:01,560 I'm not your only rebel child, 616 00:45:01,600 --> 00:45:03,520 but because I'm the first-born, 617 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 the first palmed off on a relative, 618 00:45:05,760 --> 00:45:07,800 the first lied to about her father... 619 00:45:11,000 --> 00:45:13,960 So what's next in your bold new world 620 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 of skulduggery and initiative, Edwina? 621 00:45:17,040 --> 00:45:19,320 Well, I shall call my anarchic siblings. 622 00:45:19,360 --> 00:45:20,800 To tell them you fumbled it. 623 00:45:20,840 --> 00:45:23,680 No. To tell them that the plan may no longer be secret, 624 00:45:23,720 --> 00:45:25,640 but that nothing has changed. 625 00:45:25,680 --> 00:45:27,600 Hmm. We continue. 626 00:45:31,160 --> 00:45:33,640 And then who will you have? Hmm? 627 00:45:35,360 --> 00:45:37,280 I shall have Paula. 628 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 DOOR CLOSES 629 00:45:55,640 --> 00:45:57,000 Paula? 630 00:46:12,360 --> 00:46:14,720 Is that Jim Fairley? Yes, Mrs Harte. 631 00:46:14,760 --> 00:46:16,160 He came in to collect the paperwork 632 00:46:16,200 --> 00:46:17,920 for the reopening of his magazine. 633 00:46:21,960 --> 00:46:24,280 QUIET CHATTER 634 00:46:44,160 --> 00:46:46,080 I've never met a woman like you. 635 00:46:46,120 --> 00:46:48,520 Invisible husband, invisible baby. 636 00:46:48,560 --> 00:46:50,880 Do you think it's a coincidence, 637 00:46:50,920 --> 00:46:52,040 his interest in you? 638 00:46:54,360 --> 00:46:56,640 I need to go back to see my family. 639 00:46:56,680 --> 00:46:57,840 Dad? 640 00:46:57,880 --> 00:46:59,200 SHE SCREAMS 641 00:46:59,240 --> 00:47:01,400 This is all about revenge? Yes, it is, 642 00:47:01,440 --> 00:47:02,920 and it feels wonderful! 44722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.