All language subtitles for phantom.lawyer.s01e10.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:01:01,895 --> 00:01:06,316 {\an8}(申伊朗 韩娜贤律师事务所) 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,453 您有什么事吗? 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 奶奶 6 00:01:26,127 --> 00:01:29,339 难怪最近没看到您 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,258 已经去世了吗? 8 00:01:35,011 --> 00:01:37,806 您吃了这么多苦 结果就这样走了 9 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 - 疼 - 说什么呢? 10 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 我还没死 11 00:01:46,856 --> 00:01:49,526 - 天哪 - 您真的没死 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,153 谢谢 13 00:01:52,237 --> 00:01:53,571 太谢谢您了 14 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 你这个傻小子啊 15 00:01:56,741 --> 00:01:57,617 真不敢相信 16 00:01:57,700 --> 00:01:59,828 你来得真早 我给你带咖啡了 17 00:02:01,204 --> 00:02:02,664 你好 18 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 老天 19 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 我也能看见她 20 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 韩律师 这位是... 21 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 我还能摸到她 22 00:02:17,220 --> 00:02:19,681 当然了 她又不是鬼 23 00:02:21,266 --> 00:02:22,183 不是吗? 24 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 你们俩就这么盼着我死吗? 25 00:02:25,228 --> 00:02:27,522 - 对不起 - 真的很抱歉 26 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 奶奶 坐下说话吧 27 00:02:30,942 --> 00:02:32,068 好的 28 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 她是谁? 29 00:02:41,452 --> 00:02:43,913 是我一个熟人 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 您来这里有什么事吗? 31 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 我是来找你的 年轻律师 32 00:02:51,796 --> 00:02:52,755 怎么? 33 00:02:52,839 --> 00:02:54,799 您遇到什么不公了吗? 34 00:02:56,801 --> 00:02:58,386 不是那样的 35 00:02:59,262 --> 00:03:01,472 是因为我已经过世的丈夫 36 00:03:11,149 --> 00:03:15,612 他是不是一头白发、浓浓的眉毛 37 00:03:18,031 --> 00:03:19,115 长得很帅? 38 00:03:19,198 --> 00:03:20,325 天哪 39 00:03:21,284 --> 00:03:24,078 听说这里的律师简直像能通灵一样 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,705 果然没错 41 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 律师需要通灵能力干什么? 42 00:03:28,416 --> 00:03:30,668 我的头 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 您丈夫患有什么病吗? 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 他患上了老年痴呆症 45 00:03:43,139 --> 00:03:46,392 偶尔会恢复清醒 46 00:03:47,143 --> 00:03:50,438 但大部分时间都只记得年轻那会的事 47 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 您一定很辛苦 48 00:04:02,200 --> 00:04:06,955 爷爷跟鞋子有什么渊源吗? 49 00:04:07,038 --> 00:04:09,540 你怎么知道的? 50 00:04:09,624 --> 00:04:12,126 他生前是鞋匠 51 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 我们初次见面时 52 00:04:18,174 --> 00:04:20,134 他就在做鞋子 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 {\an8}(1979年) 54 00:04:24,973 --> 00:04:27,684 他对我太粗鲁了 55 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 - 那时 - 所以我... 56 00:04:30,270 --> 00:04:33,815 首尔是一座神奇的城市 在一夜之间就能整个变样 57 00:04:33,898 --> 00:04:37,568 我是一个怀揣美梦的年轻姑娘 58 00:04:37,652 --> 00:04:39,696 不过他是韩国大学医学院的学生 59 00:04:39,779 --> 00:04:41,864 难道不是当老公的好人选吗? 60 00:04:42,448 --> 00:04:44,325 是又怎么样? 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 将来我才是最棒的那个 62 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 这话说得太像你了 63 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 不过还是有点可惜 64 00:04:52,583 --> 00:04:55,670 没人比他更适合给你当丈夫了 65 00:04:57,839 --> 00:04:58,715 你干什么呢? 66 00:05:00,675 --> 00:05:02,135 我要先走了 67 00:05:03,344 --> 00:05:04,929 他好酷 68 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 你是来买新鞋的吗? 69 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 什么? 70 00:05:26,492 --> 00:05:28,870 柜台在那边 这里是作坊 71 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 我知道 72 00:05:30,955 --> 00:05:33,416 我需要的不是新鞋... 73 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 而是你 74 00:05:40,590 --> 00:05:44,844 当时我刚从名牌时装学院毕业 75 00:05:44,927 --> 00:05:47,472 正准备用父母给的嫁妆钱 76 00:05:47,555 --> 00:05:50,308 开一家自己的店 77 00:05:50,892 --> 00:05:53,478 一穿上就能让人感到幸福的鞋子 78 00:05:54,145 --> 00:05:57,065 感觉能带你去美好之处的鞋子 79 00:05:58,399 --> 00:06:01,694 用真心制作出最好的鞋 80 00:06:01,778 --> 00:06:03,112 就是我的梦想 81 00:06:03,654 --> 00:06:05,615 (美瑞制鞋) 82 00:06:07,658 --> 00:06:11,204 要做出最好的鞋子 并不是光有钱和技术就行 83 00:06:11,871 --> 00:06:14,957 没有上等皮革 就做不出顶尖的好鞋 84 00:06:15,041 --> 00:06:17,585 我也知道必须用好皮革 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,213 你想要哪家公司的皮革? 86 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 进口皮革? 87 00:06:23,633 --> 00:06:25,718 意大利的?法国的? 88 00:06:30,765 --> 00:06:32,391 我想让你见一个人 89 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 善华是朝鲜咸镜道人 90 00:06:38,981 --> 00:06:41,234 - 善华 - 她不要别人帮忙 91 00:06:41,317 --> 00:06:43,986 自己一个人打磨皮革 92 00:06:44,070 --> 00:06:47,907 她处理过的皮革既像羽毛般柔软 又像钢铁般坚韧 93 00:06:47,990 --> 00:06:50,701 我一下子就喜欢上了 94 00:06:50,785 --> 00:06:51,994 (理想制鞋) 95 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 不用紧张 96 00:06:54,288 --> 00:06:55,748 大家放松点 97 00:06:55,832 --> 00:06:58,042 一、二、三 98 00:07:00,419 --> 00:07:02,547 - 再来一张 - 理想制鞋 99 00:07:02,630 --> 00:07:05,341 - 就这样开张了 - 一、二、三 100 00:07:06,259 --> 00:07:08,970 理想制鞋?就是那家理想制鞋? 101 00:07:09,053 --> 00:07:11,305 对 就是那家 102 00:07:12,098 --> 00:07:13,182 真的吗? 103 00:07:13,266 --> 00:07:15,977 我这双高跟鞋就是理想制鞋出的 104 00:07:17,395 --> 00:07:18,646 那双啊 105 00:07:18,729 --> 00:07:22,733 是我们从1981年开始 就一直在制作的长青款 106 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 你挑鞋的眼光真好 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,616 真是要对您刮目相看 108 00:07:32,243 --> 00:07:35,663 但您为什么要辞掉工作呢? 109 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 身体和精神状态这么好 110 00:07:38,040 --> 00:07:42,211 我得把精力放在比工作更重要的事上 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 总之 112 00:07:45,882 --> 00:07:50,386 我们三个靠着一点点钱 就把这家店开起来了 113 00:07:50,470 --> 00:07:53,681 但我们对自己的产品很有信心 114 00:08:40,770 --> 00:08:44,148 - 太漂亮了 - 就这样 115 00:08:44,232 --> 00:08:46,609 我们的鞋子开始摆满展示柜 116 00:08:47,944 --> 00:08:51,781 越来越多的人喜欢我们的鞋子 117 00:08:51,864 --> 00:08:53,199 一、二、三 118 00:08:54,116 --> 00:08:57,537 - 笑容再多点 - 虽然经常通宵做鞋 119 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 但我们的笑意藏都藏不住 120 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 (理想制鞋) 121 00:09:00,957 --> 00:09:02,124 再靠近点 122 00:09:02,208 --> 00:09:03,876 一、二、三 123 00:09:08,839 --> 00:09:11,217 那时我才得知 124 00:09:11,300 --> 00:09:16,264 善华把刚出生的孩子留在了朝鲜 125 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 姐姐在干什么? 126 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 刚许了个愿 127 00:09:21,352 --> 00:09:25,022 希望能和在朝鲜的儿子重逢 128 00:09:30,903 --> 00:09:32,280 我也会祈祷 129 00:09:32,863 --> 00:09:34,615 希望姐姐能如愿以偿 130 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 我也是 131 00:09:39,787 --> 00:09:43,541 那时我们感觉自己拥有了全世界 132 00:09:44,250 --> 00:09:45,751 什么都不怕 133 00:09:55,219 --> 00:09:56,220 直到 134 00:09:57,388 --> 00:09:59,181 善华被捕的那一刻 135 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 她被指控是间谍 136 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 原来 137 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 善华一直在给朝鲜汇钱 138 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 放开我 139 00:10:13,904 --> 00:10:17,658 她解释说 那些钱汇给了在朝鲜的家人 140 00:10:17,742 --> 00:10:20,494 - 等等 放手 - 她是无辜的 141 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 - 她不是间谍 - 善华 142 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 然而 143 00:10:25,041 --> 00:10:27,084 换回来的只有可怕的威胁 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,838 他们问我们是不是也牵涉其中 145 00:10:31,505 --> 00:10:34,467 如果是的话 理想制鞋就得马上停业 146 00:10:36,385 --> 00:10:39,347 我们夫妇一句话也说不出口 147 00:10:40,848 --> 00:10:43,142 如果公司关门 148 00:10:44,101 --> 00:10:47,605 几十名员工就会失业 149 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 他们背后还有几百号家人呢 150 00:10:53,444 --> 00:10:54,445 最终 151 00:10:55,071 --> 00:10:59,367 我们毫无办法 只能盼着她平安获释 152 00:11:01,285 --> 00:11:03,746 多年之后 153 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 等我们去探望她时 154 00:11:08,042 --> 00:11:09,418 她已经 155 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 不在人世了 156 00:11:13,839 --> 00:11:18,219 我们在一个能远眺朝鲜的山坡上 为她立了座坟 157 00:11:19,178 --> 00:11:21,639 并把她的骨灰埋在了那里 158 00:11:22,890 --> 00:11:24,558 太让人心碎了 159 00:11:26,644 --> 00:11:30,523 如果我们早点去看她... 160 00:11:31,232 --> 00:11:35,694 如果我们没那么在乎公司 而是把她救出来... 161 00:11:37,405 --> 00:11:40,741 也许 她现在还会活着 162 00:11:42,618 --> 00:11:46,997 在悔恨的煎熬中 我们下定决心 163 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 一定要找到她在朝鲜的儿子 164 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 把她的股份转给他 165 00:11:53,045 --> 00:11:54,713 拜托一定要找到他 166 00:11:55,798 --> 00:11:56,757 对不起 167 00:11:57,550 --> 00:12:00,344 我明白 无论如何 辛苦了 168 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 对不起 169 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 我明白 谢谢 170 00:12:04,473 --> 00:12:05,558 非常感谢 171 00:12:06,225 --> 00:12:10,271 不过要找到她儿子谈何容易 172 00:12:10,354 --> 00:12:11,439 (遗嘱)) 173 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 出于焦虑 174 00:12:14,233 --> 00:12:18,696 我丈夫最后立下遗嘱 要把一份遗产留给那个孩子 175 00:12:20,156 --> 00:12:24,118 在他去世一年之后 176 00:12:24,827 --> 00:12:26,078 她的儿子 177 00:12:26,162 --> 00:12:29,707 车恩成 终于被找到了 178 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 遗嘱写明 无论何时找到 179 00:12:33,294 --> 00:12:35,880 吕善华的儿子车恩成 继承人都必须 180 00:12:35,963 --> 00:12:38,507 将三分之一的遗产分给他 181 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 遗产大部分是理想制鞋的股份 182 00:12:41,427 --> 00:12:44,680 分给他三分之一 公司就会面临危机 183 00:12:45,931 --> 00:12:50,227 里面提到 吕善华女士 对理想制鞋做出的贡献是理由之一 184 00:12:51,604 --> 00:12:55,483 如果你母亲不认可遗嘱 我们的胜算就很大 185 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 她怎么说? 186 00:12:57,318 --> 00:13:00,404 我母亲认为 理所当然要按父亲的遗嘱办 187 00:13:01,113 --> 00:13:04,742 还亲自把父亲立遗嘱的事告诉了车恩成 188 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 她一直是这样 189 00:13:07,953 --> 00:13:10,539 由于吕女士当年冤死在牢里 190 00:13:12,166 --> 00:13:14,084 她就无法安心享受生活 191 00:13:14,168 --> 00:13:17,755 - 谢谢 再见 - 谢谢 请慢用 192 00:13:18,297 --> 00:13:20,382 一个人住在又小又破的房子里 193 00:13:21,091 --> 00:13:24,094 无论我怎么劝 就是非得上街卖菜 194 00:13:24,178 --> 00:13:25,304 欢迎 195 00:13:26,347 --> 00:13:28,307 通常她什么事都会依着我 196 00:13:28,933 --> 00:13:31,602 可是当我拒绝分遗产的时候 她就大发雷霆 197 00:13:32,186 --> 00:13:35,564 还说有必要的话 哪怕是打官司呢 198 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 我明白了 199 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 先这样吧 200 00:13:41,153 --> 00:13:43,405 我们还要核实更多细节 201 00:13:43,489 --> 00:13:45,282 但逝者的遗嘱确实存在 202 00:13:45,366 --> 00:13:48,410 而且你母亲有很强的执行意愿 203 00:13:48,494 --> 00:13:50,079 所以上庭不可避免 204 00:13:50,162 --> 00:13:53,082 那我们必须打赢这场官司 205 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 您为什么不试试说服儿子? 206 00:14:04,009 --> 00:14:07,972 这样下去 就得跟亲儿子对薄公堂了 207 00:14:08,889 --> 00:14:10,516 事情会很棘手的 208 00:14:10,599 --> 00:14:13,185 我试过了 209 00:14:13,769 --> 00:14:15,271 他铁了心不分 210 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 可以理解 211 00:14:17,731 --> 00:14:21,819 说实话 我觉得您儿子很难接受这个安排 212 00:14:22,319 --> 00:14:25,155 除非您做出妥协 大幅降低金额 213 00:14:25,239 --> 00:14:27,199 我绝不妥协 214 00:14:27,283 --> 00:14:29,285 也绝不会降低金额和解 215 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 哪怕是要闹上法庭 216 00:14:32,997 --> 00:14:35,040 我也要遵从丈夫的遗愿 217 00:14:35,749 --> 00:14:37,084 可是... 218 00:14:37,167 --> 00:14:38,419 好吧 219 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 我们知道了 奶奶 220 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 请您今天先回家 221 00:14:43,340 --> 00:14:46,635 我们彻底查清后会再联系您 222 00:14:50,681 --> 00:14:51,765 给 223 00:14:53,267 --> 00:14:56,562 信封里有关于善华的资料和照片 224 00:14:56,645 --> 00:14:59,899 还有我的电话号码 225 00:15:00,524 --> 00:15:04,570 请帮帮我 让我丈夫能遵守诺言吧 226 00:15:07,615 --> 00:15:08,699 我们会考虑的 227 00:15:10,910 --> 00:15:11,994 对了 228 00:15:12,077 --> 00:15:14,330 要准备打官司的话 229 00:15:14,413 --> 00:15:16,874 我们得了解您丈夫的情况 230 00:15:17,499 --> 00:15:20,127 能告诉我他的名字和出生日期吗? 231 00:15:20,210 --> 00:15:22,087 我家那位名叫 232 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 姜东植 233 00:15:25,049 --> 00:15:29,845 生于1953年3月1日 234 00:15:31,722 --> 00:15:33,223 就拜托你们了 235 00:15:45,110 --> 00:15:46,654 (遗嘱) 236 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 您好 老人家 237 00:16:12,096 --> 00:16:13,013 你好吗? 238 00:16:13,097 --> 00:16:17,142 我是鞋匠姜东植 239 00:16:17,226 --> 00:16:19,061 我是申伊朗律师 240 00:16:19,144 --> 00:16:21,230 这位是韩娜贤律师 241 00:16:23,065 --> 00:16:25,442 你好 我是韩娜贤律师 242 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 不是 我在这里 243 00:16:29,655 --> 00:16:32,533 - 对了 你看不见我 - 他在那边 244 00:16:33,367 --> 00:16:34,952 很高兴认识你 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,537 他说很高兴认识你 246 00:16:37,287 --> 00:16:39,790 对了 我看你这个人 247 00:16:39,873 --> 00:16:42,126 为人随和 248 00:16:42,209 --> 00:16:46,130 办事踏实 还很有派头 249 00:16:47,256 --> 00:16:50,509 坐着的时候通常是左腿搭在右腿上 250 00:16:51,385 --> 00:16:53,512 您怎么知道的? 251 00:16:54,388 --> 00:16:57,349 看鞋子就能了解一个人 252 00:16:58,684 --> 00:17:02,896 你穿这双鞋不舒服 但还是穿到鞋跟都磨烂了 253 00:17:02,980 --> 00:17:05,315 说明你的个性很随和 254 00:17:05,983 --> 00:17:07,860 虽然鞋子是人造革 255 00:17:07,943 --> 00:17:10,112 而且是机器缝制 256 00:17:10,195 --> 00:17:13,323 但你挑的是经典款式 257 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 说明品味还不错 258 00:17:16,618 --> 00:17:17,953 天哪 259 00:17:18,037 --> 00:17:22,791 右脚鞋跟磨得比左脚严重 260 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 是因为你爱翘二郎腿 导致骨盆都歪了 261 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 不过不太严重 所以别担心 262 00:17:30,382 --> 00:17:32,676 哇 真厉害 263 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 怎么了?他说什么了? 264 00:17:37,097 --> 00:17:40,392 他光看鞋子 就把我的情况摸透了 265 00:17:42,561 --> 00:17:45,564 之前的那位老奶奶呢? 266 00:17:46,565 --> 00:17:48,067 从鞋子上看 267 00:17:48,609 --> 00:17:52,946 我能感觉到她骨子里既勤勉又谦逊 268 00:17:55,491 --> 00:17:58,118 他不认识蔡奶奶 269 00:17:59,536 --> 00:18:02,414 能给我一张她拿来的照片吗? 270 00:18:03,248 --> 00:18:05,250 要是他附上你的身怎么办? 271 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 我们必须想尽办法让他恢复记忆 272 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 而且他看上去也不危险 就算被附身了应该也没事 273 00:18:24,895 --> 00:18:27,564 (理想制鞋) 274 00:18:38,951 --> 00:18:39,827 天哪 275 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 我要迟到了 276 00:18:44,123 --> 00:18:47,751 刚才那个小伙子去哪儿了? 277 00:18:49,294 --> 00:18:51,964 冒昧问一下 这位小姐 278 00:18:52,589 --> 00:18:55,175 最近的公交车站在哪儿? 279 00:18:55,759 --> 00:18:57,177 你问公交车站干什么? 280 00:18:57,261 --> 00:18:59,847 我得去万里洞做鞋 281 00:19:00,639 --> 00:19:04,351 如果不能按时做好 客人会失望的 282 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 这样可不行 283 00:19:07,271 --> 00:19:08,397 爷爷 284 00:19:09,356 --> 00:19:11,525 万里洞已经变样了 285 00:19:12,109 --> 00:19:14,862 什么?什么意思? 286 00:19:17,030 --> 00:19:18,574 我是说... 287 00:19:18,657 --> 00:19:19,700 小姐 288 00:19:19,783 --> 00:19:21,660 真的很抱歉 289 00:19:21,743 --> 00:19:24,246 但我没时间听你解释 290 00:19:25,747 --> 00:19:27,791 对我的客人来说 291 00:19:28,584 --> 00:19:30,252 我做的不仅仅是鞋子 292 00:19:30,878 --> 00:19:33,297 更是成功的伙伴 293 00:19:33,380 --> 00:19:35,716 新生活中的人生伴侣 294 00:19:38,218 --> 00:19:41,471 真的要迟到了 295 00:19:41,555 --> 00:19:44,016 我正好有事要去那边 296 00:19:44,099 --> 00:19:45,100 可以顺便送您过去 297 00:19:45,184 --> 00:19:47,728 好的 请带路 298 00:19:53,108 --> 00:19:58,238 (玉川大楼) 299 00:20:08,248 --> 00:20:10,500 爷爷 请上车稍等片刻 300 00:20:10,584 --> 00:20:11,835 好的 301 00:20:47,704 --> 00:20:48,956 我的天 302 00:20:58,757 --> 00:21:00,300 - 不要意思 女士 - 怎么了? 303 00:21:00,384 --> 00:21:03,053 - 能问件事吗? - 什么事? 304 00:21:03,637 --> 00:21:07,307 去万里洞要坐几路车? 305 00:21:07,391 --> 00:21:11,186 坐0411路车可以直接到 306 00:21:12,938 --> 00:21:14,273 车来了 307 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 正好 谢谢了 308 00:21:21,071 --> 00:21:22,030 不客气 309 00:21:28,161 --> 00:21:29,371 等等 310 00:21:47,681 --> 00:21:50,642 {\an8}(0411路公交车) 311 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 (万里洞手工制鞋一条街) 312 00:21:57,607 --> 00:22:00,152 师傅 我要去万里洞手工制鞋一条街 313 00:22:00,235 --> 00:22:01,236 好的 314 00:22:13,623 --> 00:22:15,709 一定就是这里 315 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 欢迎光临 316 00:22:29,806 --> 00:22:32,225 真奇怪 317 00:22:34,269 --> 00:22:36,146 明明是这里 318 00:22:36,813 --> 00:22:38,148 不好意思 319 00:22:38,815 --> 00:22:40,400 您找什么? 320 00:22:44,321 --> 00:22:45,822 有什么需要吗? 321 00:22:45,906 --> 00:22:49,284 这里应该是我的作坊 322 00:22:49,367 --> 00:22:51,286 这花里胡哨的都是什么? 323 00:22:51,369 --> 00:22:52,662 你是谁 叔叔? 324 00:22:52,746 --> 00:22:55,373 我是个制鞋匠 325 00:22:55,957 --> 00:22:57,959 - 我的鞋呢? - 出去 326 00:22:58,043 --> 00:23:00,253 这是我的作坊 327 00:23:00,337 --> 00:23:02,839 - 这里没有作坊 出去 - 你怎么回事? 328 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 肯定就是这里 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,648 申律师 330 00:25:36,993 --> 00:25:39,246 来 穿上试试 331 00:25:46,211 --> 00:25:47,295 对不起 332 00:25:48,505 --> 00:25:50,715 我以为带他出来 让他亲眼看看 333 00:25:51,216 --> 00:25:53,551 说不定能想起什么 334 00:25:55,011 --> 00:25:56,638 看来是多此一举 335 00:25:59,557 --> 00:26:00,433 不好意思 336 00:26:01,977 --> 00:26:03,895 你认识我吗? 337 00:26:26,668 --> 00:26:29,129 你一个人肯定很孤单 338 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 以后我会帮你 339 00:26:59,117 --> 00:27:02,704 {\an8}(申伊朗律师事务所) 340 00:27:07,667 --> 00:27:09,461 这起诉讼 你打算怎么办? 341 00:27:09,544 --> 00:27:12,672 我觉得应该在合理范围内达成和解 342 00:27:13,673 --> 00:27:14,841 是吗? 343 00:27:17,010 --> 00:27:21,931 我认为作为奶奶的律师 我要确保她丈夫的遗嘱能得到执行 344 00:27:24,559 --> 00:27:25,810 胜算不大吧? 345 00:27:30,648 --> 00:27:32,484 不过你还是会战斗到底 346 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 我明白了 347 00:27:38,990 --> 00:27:40,700 看来我也得拼尽全力 348 00:27:41,284 --> 00:27:43,036 你会帮我吧? 349 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 我们共用办公室 对方还是太白 350 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 让你孤军奋战 未免也太无情了 351 00:27:49,626 --> 00:27:52,212 不过 胜诉酬金一人一半 352 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 成交 353 00:28:12,982 --> 00:28:16,528 父亲 您把理想制鞋的案子 交给别的律师了? 354 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 没错 355 00:28:18,530 --> 00:28:21,324 为什么?我还亲自跟姜志勋代表谈过 356 00:28:21,408 --> 00:28:23,910 对方的律师是申伊朗和韩娜贤 357 00:28:25,745 --> 00:28:26,621 那又如何? 358 00:28:30,166 --> 00:28:32,502 个人情感会影响律师的判断力 359 00:28:32,585 --> 00:28:34,796 所以我才让别人负责 360 00:28:34,879 --> 00:28:37,966 不行 我没有带入个人感情 361 00:28:39,384 --> 00:28:40,385 让我负责吧 362 00:28:41,094 --> 00:28:43,805 我会证明自己 父亲 363 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 你是说 364 00:29:01,573 --> 00:29:03,783 我以前住在这里? 365 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 我不记得了 366 00:29:09,581 --> 00:29:11,833 但是感觉很熟悉 367 00:29:14,836 --> 00:29:16,421 (工作间) 368 00:29:43,656 --> 00:29:45,074 这个... 369 00:29:45,158 --> 00:29:46,618 这是... 370 00:29:50,580 --> 00:29:52,999 怎么?您想起什么了吗? 371 00:29:54,000 --> 00:29:56,836 这是什么来着? 372 00:29:58,838 --> 00:30:00,256 这些呢... 373 00:30:05,887 --> 00:30:08,264 都是我老伴的 374 00:30:08,348 --> 00:30:10,350 我没舍得丢掉 375 00:30:14,562 --> 00:30:16,397 太好了 有这么多资料 376 00:30:16,481 --> 00:30:17,941 谢天谢地 377 00:30:20,235 --> 00:30:22,237 看看这件旧东西 378 00:30:32,080 --> 00:30:34,958 天哪 小舅子 你干什么? 379 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 不要穿这种破烂 380 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 爷爷 381 00:30:39,629 --> 00:30:42,757 他那双鞋是为了穿脱方便 382 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 方便又怎么样? 383 00:30:45,635 --> 00:30:46,970 毫无品味 384 00:30:47,720 --> 00:30:48,847 呸 385 00:30:49,764 --> 00:30:51,933 - 哼 - 小舅子 386 00:30:52,016 --> 00:30:53,977 真的假的?这里是五楼 387 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 老天 388 00:30:57,063 --> 00:31:00,108 关于姜志勋遗嘱争议案 现在开始汇报情况 389 00:31:01,776 --> 00:31:03,987 “遗嘱 本人姜东植 谨立此以作遗嘱” 390 00:31:04,070 --> 00:31:07,532 必须关注这个日期 391 00:31:07,615 --> 00:31:10,159 需要核实 吴律师来负责 392 00:31:10,243 --> 00:31:11,870 那个 跟您打听个事 393 00:31:11,953 --> 00:31:13,162 - 什么事? - 嗯... 394 00:31:14,205 --> 00:31:16,040 认识这几个人吗? 395 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 (理想制鞋) 396 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 不认识 397 00:31:20,628 --> 00:31:22,922 明白了 谢谢 398 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 (理想制鞋) 399 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 你好 400 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 您认识这几个人吗? 401 00:32:05,298 --> 00:32:06,299 走吧 402 00:32:16,809 --> 00:32:18,061 (2010 广告 2015 广告) 403 00:32:21,773 --> 00:32:23,066 (韩国老人为何立遗嘱) 404 00:32:23,858 --> 00:32:25,193 (证词 姜志勋 理想制鞋代表) 405 00:32:25,276 --> 00:32:28,863 既然已经充分地走访了现场 资料也收集得差不多了 406 00:32:29,739 --> 00:32:32,533 不如去见见吕善华的儿子 车恩成先生吧? 407 00:32:33,451 --> 00:32:34,494 快给我 408 00:32:35,161 --> 00:32:36,913 我说过不能穿这种鞋 409 00:32:37,413 --> 00:32:39,832 - 马上脱掉另一只 - 韩律师 快制止他 410 00:32:39,916 --> 00:32:40,792 呸 411 00:32:44,671 --> 00:32:46,005 谢谢你 韩律师 412 00:32:47,757 --> 00:32:49,801 (新安皮革) 413 00:32:56,349 --> 00:32:58,935 是皮革 414 00:33:03,523 --> 00:33:06,192 - 那个 打听个事行吗? - 什么事? 415 00:33:06,776 --> 00:33:08,820 我想找车恩成先生 416 00:33:08,903 --> 00:33:10,905 班长吗?他在那儿 417 00:33:11,614 --> 00:33:12,740 班长 418 00:33:21,708 --> 00:33:23,793 你今天午饭吃得晚了 419 00:33:23,876 --> 00:33:25,503 不吃饭对身体不好 420 00:33:25,586 --> 00:33:27,755 你随时可以过来 421 00:33:27,839 --> 00:33:29,007 知道了吗? 422 00:33:29,590 --> 00:33:31,426 多吃点 423 00:33:31,509 --> 00:33:33,094 知道了 阿姨 424 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 - 请慢用 - 谢谢 425 00:33:37,432 --> 00:33:38,891 我每天都来这里吃饭 426 00:33:39,600 --> 00:33:40,810 你们吃面条吗? 427 00:33:40,893 --> 00:33:43,104 我什么都吃 428 00:33:48,484 --> 00:33:49,819 味道真不错 429 00:33:49,902 --> 00:33:50,903 很香 430 00:33:58,453 --> 00:33:59,787 没关系 431 00:34:00,413 --> 00:34:01,831 想问什么就问吧 432 00:34:02,457 --> 00:34:05,543 你什么时候来韩国的? 433 00:34:06,169 --> 00:34:07,754 听说你的老家在朝鲜 434 00:34:08,421 --> 00:34:09,338 没错 435 00:34:10,298 --> 00:34:13,843 我出生在咸镜道 一岁时就和妈妈分开了 436 00:34:13,926 --> 00:34:17,013 十几年前姨妈去世后 我来到了韩国 437 00:34:17,597 --> 00:34:21,059 你是怎么干上皮革染色这一行的? 438 00:34:22,143 --> 00:34:24,145 我的老家以染皮闻名 439 00:34:24,228 --> 00:34:26,189 家人亲戚全都干这个 440 00:34:28,900 --> 00:34:31,778 听说母亲以前也做这份工作 441 00:34:33,154 --> 00:34:34,572 我心里很难过 442 00:34:35,948 --> 00:34:39,619 你对母亲有多少了解? 443 00:34:40,203 --> 00:34:43,706 听说她一直在给北边的家人寄钱 444 00:34:43,790 --> 00:34:46,417 还想把我们接出国 445 00:34:46,501 --> 00:34:50,004 谁知道我们刚到中国 就跟她失联了 446 00:34:54,133 --> 00:34:55,676 现在开始下一个故事 447 00:34:56,260 --> 00:34:59,388 “今天是爱妻 448 00:34:59,472 --> 00:35:01,599 去世一周年 449 00:35:02,391 --> 00:35:05,728 为了孩子们 我一直在硬撑着 450 00:35:05,812 --> 00:35:07,855 但这并不容易 451 00:35:08,815 --> 00:35:11,818 每次听到她喜欢的歌 452 00:35:11,901 --> 00:35:14,320 走过我们经常散步的路 453 00:35:15,154 --> 00:35:17,448 或者看到一起吃过的食物 454 00:35:18,032 --> 00:35:19,450 我就会想起妻子 455 00:35:20,201 --> 00:35:22,078 我很想念她...” 456 00:35:24,038 --> 00:35:26,707 他都不知道妈妈已经去世了 457 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 真替他难过 458 00:35:30,336 --> 00:35:32,505 看来蔡奶奶实在是狠不下心 459 00:35:33,089 --> 00:35:35,007 把母亲去世的消息告诉他 460 00:35:36,092 --> 00:35:38,594 有机会最好还是告诉他 461 00:35:51,190 --> 00:35:54,193 {\an8}(怦然现切烤肉店) 462 00:35:55,570 --> 00:35:57,947 你先进去 我停好车就来 463 00:35:58,030 --> 00:35:59,115 等等 464 00:36:04,162 --> 00:36:05,413 是什么? 465 00:36:13,337 --> 00:36:14,839 (申伊朗) 466 00:36:15,965 --> 00:36:18,384 这不是你的电话号码吗? 467 00:36:19,218 --> 00:36:20,678 万一你再走丢了呢 468 00:36:22,972 --> 00:36:25,850 - 韩律师 - 这样找你更容易 469 00:36:27,393 --> 00:36:28,811 停好车就上去 470 00:36:31,397 --> 00:36:35,943 (玉川大楼) 471 00:36:43,701 --> 00:36:45,536 这一定就是爱 472 00:36:47,997 --> 00:36:50,208 不是那样的 473 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 鬼能看穿一切 474 00:37:11,979 --> 00:37:13,231 错不了 475 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 这就是爱 476 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 我该怎么办? 477 00:37:58,359 --> 00:38:01,946 如果你突然丢下我 478 00:38:36,981 --> 00:38:39,233 (工作间) 479 00:39:36,040 --> 00:39:38,000 不过还是有点可惜 480 00:39:38,084 --> 00:39:41,003 没人比他更适合给你当丈夫了 481 00:39:45,508 --> 00:39:46,967 他好酷 482 00:39:50,638 --> 00:39:52,640 (亲爱的东植... 我再也无法掩饰自己的感情了...) 483 00:40:07,571 --> 00:40:11,325 (多恩巧克力) 484 00:41:17,975 --> 00:41:19,560 (韩娜贤开业大吉) 485 00:41:21,312 --> 00:41:22,730 我来这里干什么? 486 00:41:25,733 --> 00:41:27,151 清醒点吧 487 00:41:32,156 --> 00:41:34,158 (首尔 空车) 488 00:41:35,784 --> 00:41:38,746 喂 娜贤 你还在办公室吗? 489 00:41:39,246 --> 00:41:43,250 你妈妈让我来给你和申律师送午餐 490 00:41:43,792 --> 00:41:46,253 但我找不到地方停车 491 00:41:46,795 --> 00:41:48,422 好吧 你慢慢下来 492 00:41:48,506 --> 00:41:49,798 一会见 493 00:41:49,882 --> 00:41:51,008 哎哟 494 00:41:55,804 --> 00:41:56,805 天哪 495 00:42:05,272 --> 00:42:06,398 你怎么搞的? 496 00:42:06,482 --> 00:42:07,608 哎呀 对不起 497 00:42:07,691 --> 00:42:09,193 你看路了吗? 498 00:42:09,276 --> 00:42:11,320 真是对不起 先生 499 00:42:11,403 --> 00:42:12,571 真是的 500 00:42:13,572 --> 00:42:16,283 光是保险杠的修理费 都够买你这辆出租车了 501 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 真对不起 502 00:42:19,328 --> 00:42:20,204 你喝酒了吗? 503 00:42:20,788 --> 00:42:22,206 没有 我没喝 504 00:42:22,289 --> 00:42:23,290 爸爸? 505 00:42:28,337 --> 00:42:29,380 我的天 506 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 撞得很厉害 507 00:42:31,507 --> 00:42:33,926 再一看 只是轻轻蹭到了 508 00:42:34,009 --> 00:42:35,344 - 什么? - 就是刮了一下 509 00:42:35,427 --> 00:42:36,762 不 我刚撞上... 510 00:42:36,845 --> 00:42:38,305 那里本来就是这样的 511 00:42:38,389 --> 00:42:40,808 没关系的 您没事吧? 512 00:42:40,891 --> 00:42:42,810 我没事 可是你... 513 00:42:42,893 --> 00:42:45,271 我年轻力壮的 没事 514 00:42:45,354 --> 00:42:47,273 - 爸爸 - 娜贤 515 00:42:48,274 --> 00:42:49,858 - 梁先生? - 你好 516 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 你认识他? 517 00:42:53,696 --> 00:42:57,199 您一定是韩律师的爸爸 518 00:42:58,576 --> 00:43:02,371 您好 我是她前律所的管理合伙人梁道京 519 00:43:03,038 --> 00:43:05,958 天哪 这也太糟糕了 520 00:43:06,750 --> 00:43:08,419 - 我的天 - 出什么事了? 521 00:43:08,502 --> 00:43:11,714 眼看午餐盒要掉 我就伸手去抓 结果... 522 00:43:13,507 --> 00:43:16,218 对不起 我们走保险吧 523 00:43:16,302 --> 00:43:18,637 - 你受伤了吗? - 没有 我没事 524 00:43:18,721 --> 00:43:20,723 - 是我撞上了他的车 - 什么? 525 00:43:21,390 --> 00:43:23,601 不对 是我撞了他的车 526 00:43:23,684 --> 00:43:26,061 您说什么呢?我是交通事故专业律师 527 00:43:26,145 --> 00:43:28,105 我是责任方 就是这样 528 00:43:28,689 --> 00:43:31,567 不 娜贤 真是爸爸撞上了他的车 529 00:43:32,776 --> 00:43:34,361 情况还挺复杂 530 00:43:34,445 --> 00:43:36,363 我走了 改天见 531 00:43:36,447 --> 00:43:37,406 好的 532 00:43:37,990 --> 00:43:39,199 梁先生 533 00:43:39,283 --> 00:43:40,200 什么事? 534 00:43:43,537 --> 00:43:45,748 - 那是什么? - 没什么 535 00:43:45,831 --> 00:43:48,917 - 是要送给我的吗? - 不 是给别人的 536 00:43:49,543 --> 00:43:52,838 可上面写着“韩娜贤开业大吉”呢 537 00:43:56,884 --> 00:43:57,801 天哪 538 00:43:58,677 --> 00:43:59,887 怎么会写着那个? 539 00:44:01,263 --> 00:44:02,181 不是给你的 540 00:44:17,905 --> 00:44:18,864 搞什么? 541 00:44:26,872 --> 00:44:29,208 我怎么在这里? 542 00:44:31,210 --> 00:44:33,337 都干什么了 手弄成这样? 543 00:44:36,882 --> 00:44:38,676 手机去哪儿了? 544 00:44:40,803 --> 00:44:43,931 爷爷 您家里发生什么事了吗? 545 00:44:44,515 --> 00:44:46,684 是的 我做了鞋子 546 00:44:47,267 --> 00:44:48,644 - 鞋子? - 对 547 00:44:49,603 --> 00:44:50,479 给谁的鞋子? 548 00:44:53,524 --> 00:44:55,859 我记不起来了 549 00:45:10,416 --> 00:45:11,750 你脱鞋干什么? 550 00:45:12,960 --> 00:45:15,337 没什么 你来晚了 551 00:45:16,088 --> 00:45:17,965 - 出了点事 - 明白了 552 00:45:19,758 --> 00:45:21,385 这盆植物哪来的? 553 00:45:22,428 --> 00:45:23,554 你猜怎么着? 554 00:45:23,637 --> 00:45:26,348 太白的管理合伙人梁先生来过 555 00:45:26,432 --> 00:45:28,183 - 你是说梁道京? - 对 556 00:45:29,601 --> 00:45:30,519 韩律师呢? 557 00:45:30,602 --> 00:45:32,688 出去送梁先生了 558 00:45:32,771 --> 00:45:34,523 可能一起吃饭去了 还没回来 559 00:45:36,650 --> 00:45:38,068 想知道就打给她问问 560 00:45:38,152 --> 00:45:41,572 不 没必要 561 00:45:45,951 --> 00:45:50,789 (玉川大楼) 562 00:46:02,092 --> 00:46:03,093 (申伊朗) 563 00:46:04,470 --> 00:46:06,805 要费很多功夫 对吧? 564 00:46:07,973 --> 00:46:10,309 对不起 您说什么? 565 00:46:11,018 --> 00:46:14,521 要让两个不同的个体产生联系 566 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 不断加以磨合 567 00:46:17,941 --> 00:46:21,195 时不时还要抛光 568 00:46:21,278 --> 00:46:23,572 所以才如此困难 569 00:46:24,865 --> 00:46:26,575 鞋子和爱情 570 00:46:26,658 --> 00:46:28,118 都是这样 571 00:46:30,329 --> 00:46:32,080 爱情?您说什么呢? 572 00:46:32,164 --> 00:46:34,708 鬼无所不知 臭小子 573 00:46:37,002 --> 00:46:39,922 两者还有一个共同点 574 00:46:40,005 --> 00:46:43,634 你倾注的工夫和心血越多 它们就越光彩夺目 575 00:46:45,135 --> 00:46:46,512 拜托 576 00:46:53,727 --> 00:46:54,978 是你姐夫 577 00:46:55,687 --> 00:46:56,522 什么? 578 00:46:58,065 --> 00:47:00,609 - 小舅子 - 姐夫? 579 00:47:07,866 --> 00:47:09,117 (怦然现切烤肉店) 580 00:47:09,201 --> 00:47:11,787 韩律师 都这个点了 你怎么来... 581 00:47:11,870 --> 00:47:13,789 你去哪儿了?你说停好车就上楼的 582 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 - 我... - 怎么不接电话? 583 00:47:17,709 --> 00:47:19,253 手机丢了... 584 00:47:19,336 --> 00:47:22,548 还有 为什么不等我 自己就下班了? 585 00:47:22,631 --> 00:47:24,174 害得我担心 586 00:47:25,676 --> 00:47:28,887 我听说你跟梁先生走了 587 00:47:28,971 --> 00:47:30,973 - 不想打扰你 - 打扰? 588 00:47:31,765 --> 00:47:34,935 发生了一场小车祸 我报了保险 几个小时前就打发他走了 589 00:47:35,727 --> 00:47:37,521 我都不知道你回家了 590 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 拿着这个在万里洞到处找你 591 00:47:41,942 --> 00:47:42,901 真的吗? 592 00:47:44,069 --> 00:47:46,530 你饿不饿? 593 00:47:49,449 --> 00:47:50,993 我不饿... 594 00:47:51,868 --> 00:47:54,204 就是很累 脚也疼死了 595 00:48:03,338 --> 00:48:04,214 谢谢你 596 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 谢什么?都说了我很累 597 00:48:08,677 --> 00:48:10,762 你怎么这么没眼力见? 598 00:48:13,932 --> 00:48:16,685 对不起 下不为例 599 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 你笑什么? 600 00:48:20,063 --> 00:48:20,939 对不起 601 00:48:21,023 --> 00:48:22,691 你就会说对不起 602 00:48:24,151 --> 00:48:25,402 到底怎么回事? 603 00:48:28,113 --> 00:48:30,741 可不是 我为什么老说对不起? 604 00:48:37,831 --> 00:48:39,333 你吃晚饭了吗? 605 00:48:40,292 --> 00:48:41,376 你说呢? 606 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 我也没吃 要不要一起吃? 607 00:48:46,798 --> 00:48:47,966 吃什么? 608 00:48:48,550 --> 00:48:50,552 我知道附近有家好吃的店 609 00:49:03,732 --> 00:49:06,068 (寿司) 610 00:49:06,151 --> 00:49:08,737 - 欢迎光临 - 欢迎光临 611 00:49:16,161 --> 00:49:17,454 你肯定饿了 612 00:49:17,537 --> 00:49:19,539 尽管吃 韩律师 613 00:49:20,123 --> 00:49:21,333 这可不太像你 614 00:49:21,958 --> 00:49:22,918 今天是什么日子吗? 615 00:49:23,502 --> 00:49:24,586 不是 616 00:49:24,670 --> 00:49:27,589 可你因为我 今天受累了 617 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 你会后悔的 618 00:49:30,300 --> 00:49:31,551 我可是寿司狂 619 00:49:34,137 --> 00:49:35,013 我也是 620 00:49:38,767 --> 00:49:40,477 金枪鱼的呢? 621 00:49:41,103 --> 00:49:42,854 我们可以单点 622 00:49:42,938 --> 00:49:44,606 - 不好意思 - 来了 623 00:49:44,690 --> 00:49:46,692 麻烦来两份金枪鱼寿司 624 00:49:46,775 --> 00:49:48,193 - 这就来 - 谢谢 625 00:49:49,403 --> 00:49:51,822 很香的样子 626 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 - 您的金枪鱼 - 谢谢 627 00:49:57,369 --> 00:49:58,286 给你 628 00:50:08,046 --> 00:50:09,548 真好吃 629 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 吃得不错 630 00:50:30,485 --> 00:50:31,570 好吃 631 00:50:37,075 --> 00:50:38,618 我的鞋呢? 632 00:50:38,702 --> 00:50:41,830 妈妈 我的爱心萌可鞋也不见了 633 00:50:41,913 --> 00:50:45,000 - 好奇怪 - 我打算穿的 634 00:50:45,709 --> 00:50:47,085 爷爷 635 00:50:47,169 --> 00:50:50,922 等着的时候 您慢慢看看这些 636 00:50:52,257 --> 00:50:54,468 你把全家人的鞋都拿来了 637 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 天哪 638 00:50:57,637 --> 00:50:59,181 - 一会见 - 好的 639 00:51:00,223 --> 00:51:01,600 {\an8}(怦然现切烤肉店) 640 00:51:03,268 --> 00:51:04,603 {\an8}我的老天 641 00:51:05,896 --> 00:51:07,647 你的脚怎么样了? 642 00:51:09,024 --> 00:51:11,193 先专心准备上庭吧 643 00:51:18,074 --> 00:51:19,701 好久不见 先生 644 00:51:20,368 --> 00:51:22,287 很高兴看到您身体这么好 645 00:51:22,370 --> 00:51:25,081 是很久没见了 646 00:51:25,165 --> 00:51:27,209 你离开太白 我还挺难过 647 00:51:27,876 --> 00:51:30,670 但看到你在跟申律师合作 我也就放心了 648 00:51:31,671 --> 00:51:33,757 好了 就按规矩来吧 649 00:51:33,840 --> 00:51:34,758 好的 650 00:51:43,934 --> 00:51:46,436 爸爸对申伊朗是不是过于亲切了? 651 00:51:47,229 --> 00:51:48,146 我有吗? 652 00:51:49,356 --> 00:51:50,649 不过呢 653 00:51:50,732 --> 00:51:53,985 您还不知道他有多奇葩 654 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 天哪 655 00:52:22,055 --> 00:52:24,266 这个怎么在这里? 656 00:52:41,199 --> 00:52:42,117 不可能 657 00:52:45,203 --> 00:52:47,914 (献给挚爱H 东植 赠) 658 00:52:55,881 --> 00:52:56,715 {\an8}等等 659 00:53:01,803 --> 00:53:07,976 现在开庭 审理2025-合议-1901458号案 660 00:53:11,646 --> 00:53:13,315 蔡奶奶迟到了 661 00:53:15,317 --> 00:53:16,234 我知道 662 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 姜爷爷在哪儿? 663 00:53:18,945 --> 00:53:19,988 车上 664 00:53:20,071 --> 00:53:21,907 他不会来的 别担心 665 00:53:24,200 --> 00:53:26,786 {\an8}本次庭审是基于原告姜志勋提起的诉讼 666 00:53:26,870 --> 00:53:30,874 {\an8}原告主张其亡父姜东植的遗嘱无效 667 00:53:30,957 --> 00:53:33,877 而被告人 即其母蔡静熙 668 00:53:33,960 --> 00:53:37,547 则主张强制执行该遗嘱 669 00:53:38,214 --> 00:53:41,343 辩方律师可以进行开庭陈述了 670 00:53:47,557 --> 00:53:51,478 1979年 姜东植、蔡静熙和吕善华 671 00:53:51,561 --> 00:53:56,316 在万里洞的手工制鞋小巷里 合伙开办了“理想制鞋” 成为共同经营者 672 00:53:57,067 --> 00:54:00,862 我已经提交了公司文件和照片作为证物 673 00:54:01,321 --> 00:54:02,739 {\an8}(证物2-1、2-2、4-1、4-3) 674 00:54:04,324 --> 00:54:07,661 吕善华女士的皮革加工手艺 675 00:54:07,744 --> 00:54:11,498 正是公司业务不断壮大的基础 676 00:54:11,581 --> 00:54:15,752 出于对其贡献的肯定 已故会长姜东植 677 00:54:15,835 --> 00:54:20,799 立下遗嘱 将三分之一的遗产留给吕女士之子 678 00:54:34,521 --> 00:54:37,691 因此 作为辩方律师 679 00:54:37,774 --> 00:54:40,443 我要求原告姜志勋 680 00:54:40,527 --> 00:54:44,572 立即执行已故会长姜东植的遗嘱 把遗产的三分之一 681 00:54:45,156 --> 00:54:48,076 转让给吕女士之子车恩成 682 00:54:48,159 --> 00:54:49,244 陈述完毕 683 00:55:04,134 --> 00:55:07,470 如果会长的遗嘱是真的... 684 00:55:09,639 --> 00:55:12,559 那我们很愿意执行 685 00:55:13,685 --> 00:55:17,063 蔡静熙女士 即已故会长姜东植的妻子 686 00:55:17,147 --> 00:55:20,025 已经证实 那是他丈夫的笔迹 687 00:55:22,360 --> 00:55:23,236 没错 688 00:55:24,612 --> 00:55:26,948 在韩国文件鉴定研究院的协助下 689 00:55:27,032 --> 00:55:28,533 对遗嘱进行了深入分析 690 00:55:29,117 --> 00:55:32,912 结果证实该遗嘱确实出自会长本人之手 691 00:55:32,996 --> 00:55:35,498 但问题出在别的地方 692 00:55:37,125 --> 00:55:37,959 申伊朗律师 693 00:55:39,002 --> 00:55:41,546 能告诉我遗嘱是什么时候写的吗? 694 00:55:44,257 --> 00:55:46,885 怎么了?遗嘱上写得很清楚 695 00:55:46,968 --> 00:55:49,345 请告诉我是什么时候 696 00:55:54,684 --> 00:55:57,854 2019年6月12日 697 00:55:58,772 --> 00:56:02,150 没错 这就是问题所在 698 00:56:02,233 --> 00:56:03,485 这有什么问题? 699 00:56:04,319 --> 00:56:08,031 姜东植会长的老年痴呆症状 在2021年开始恶化 700 00:56:08,615 --> 00:56:12,744 而遗嘱是在两年前 即2019年写的 701 00:56:12,827 --> 00:56:16,331 真是在2019年写的吗? 702 00:56:21,628 --> 00:56:23,129 (遗嘱 本人姜东植...) 703 00:56:24,422 --> 00:56:26,883 {\an8}(遗嘱) 704 00:56:27,467 --> 00:56:31,304 对所用墨水的分析结果显示 705 00:56:31,387 --> 00:56:34,974 这份遗嘱是用“拿破仑”牌钢笔书写的 706 00:56:35,058 --> 00:56:36,810 该钢笔公司 707 00:56:36,893 --> 00:56:39,979 为了提升书写的顺滑度 在2022年11月 708 00:56:40,063 --> 00:56:44,776 将其黑色墨水的酸碱值从6.7提高到了7.2 709 00:56:45,527 --> 00:56:46,736 令人吃惊的是 710 00:56:47,320 --> 00:56:51,324 这份据称写于2019年6月的遗嘱 所用墨水的酸碱值 711 00:56:51,866 --> 00:56:53,326 居然是7.2 712 00:56:55,036 --> 00:56:59,040 因此 遗嘱写于2019年6月的说法 不能被认定为事实 713 00:56:59,874 --> 00:57:02,210 还有 到了2022年11月 714 00:57:02,293 --> 00:57:05,171 会长已经因严重的痴呆症 715 00:57:05,255 --> 00:57:07,549 无法认出自己的妻子和亲生儿子了 716 00:57:08,591 --> 00:57:11,761 我方提交了医学专家的专业鉴定证词 717 00:57:11,845 --> 00:57:12,971 反对 718 00:57:13,054 --> 00:57:14,055 再听一听 719 00:57:15,098 --> 00:57:16,015 谢谢 720 00:57:16,850 --> 00:57:17,976 那么 721 00:57:18,059 --> 00:57:22,605 如果遗嘱不是 出自当时病情恶化的会长之手 722 00:57:23,440 --> 00:57:26,484 又会是什么人写的呢? 723 00:57:32,740 --> 00:57:35,285 我们使用文书防伪软件 724 00:57:35,368 --> 00:57:38,037 对比了遗嘱和另一位特定人员的笔迹 725 00:57:38,121 --> 00:57:40,206 分析了二者的相似性 726 00:57:40,290 --> 00:57:41,207 结果显示 727 00:57:41,791 --> 00:57:45,044 在连词和代词的使用频率 728 00:57:45,128 --> 00:57:48,089 以及动词的排列方面 其相似度高达94%以上 729 00:57:49,841 --> 00:57:51,342 这位特定人员就是... 730 00:58:05,648 --> 00:58:07,275 (多恩巧克力) 731 00:58:22,707 --> 00:58:23,750 好了吗? 732 00:58:23,833 --> 00:58:25,460 嗯 就快好了 733 00:58:28,254 --> 00:58:30,006 真漂亮 734 00:58:30,924 --> 00:58:31,925 是吧? 735 00:59:17,554 --> 00:59:19,973 如果你神智清醒的话 736 00:59:21,182 --> 00:59:24,060 一定会同意我的做法 737 00:59:26,020 --> 00:59:26,980 老公 738 00:59:29,190 --> 00:59:31,359 告诉我你同意吧 739 00:59:41,327 --> 00:59:43,913 现在 拿着这个 740 00:59:45,290 --> 00:59:46,374 写吧 741 00:59:47,292 --> 00:59:48,626 - 写? - 对 742 00:59:52,046 --> 00:59:53,006 写什么? 743 00:59:53,756 --> 00:59:55,008 “遗嘱 744 00:59:58,595 --> 01:00:00,972 本人姜东植...” 745 01:00:01,055 --> 01:00:02,640 本人姜东植 746 01:00:02,724 --> 01:00:03,850 “...谨立此...” 747 01:00:03,933 --> 01:00:07,186 ...谨立此以作遗嘱 748 01:00:08,730 --> 01:00:10,189 什么... 749 01:00:10,273 --> 01:00:11,399 老婆 750 01:00:11,482 --> 01:00:13,067 这位特定人员就是... 751 01:00:14,444 --> 01:00:15,737 蔡静熙女士 752 01:00:22,702 --> 01:00:23,870 他的主张不合逻辑 753 01:00:23,953 --> 01:00:26,164 她没有理由伪造遗嘱 754 01:00:26,247 --> 01:00:27,999 不 她有 755 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 举报吕善华女士是间谍的那个人... 756 01:00:32,712 --> 01:00:34,380 - 放手 - 她不是间谍 757 01:00:34,464 --> 01:00:36,549 善华 758 01:00:36,633 --> 01:00:39,469 ...正是蔡静熙女士 759 01:00:41,638 --> 01:00:43,097 不可能 760 01:00:46,643 --> 01:00:48,061 太荒唐了 761 01:00:49,354 --> 01:00:50,355 老婆 762 01:00:51,814 --> 01:00:54,359 我提交了军事情报局的文件 763 01:00:55,193 --> 01:00:56,527 {\an8}(举报人:蔡静熙) 764 01:00:58,154 --> 01:01:00,990 老婆 你为什么这么做? 765 01:01:01,949 --> 01:01:07,455 文件上清楚地显示 是蔡女士举报了吕善华女士 766 01:01:07,538 --> 01:01:09,874 我们事先并不知道存在这份证据 767 01:01:09,957 --> 01:01:11,834 蔡女士举报了吕女士 768 01:01:11,918 --> 01:01:14,003 但吕女士死在牢里后 769 01:01:14,087 --> 01:01:17,715 她为了减轻自己的负罪感 就试图把一份遗产 770 01:01:17,799 --> 01:01:19,550 留给吕女士的儿子 771 01:01:20,760 --> 01:01:22,929 为此甚至不惜伪造丈夫的遗嘱 772 01:01:27,308 --> 01:01:28,393 老婆 773 01:01:35,525 --> 01:01:37,777 既然遗嘱已经被证实为伪造 774 01:01:37,860 --> 01:01:40,196 原告便没有义务把遗产分给 775 01:01:40,279 --> 01:01:41,572 吕善华的儿子... 776 01:01:41,656 --> 01:01:42,824 不 姜爷爷 777 01:01:42,907 --> 01:01:45,201 - 现在不行 拜托 - ...没有理由审下去了 778 01:01:45,785 --> 01:01:47,036 - 什么... - 因此 我主张... 779 01:01:47,120 --> 01:01:49,330 - 该说的就说出来 - ...尽快结束 780 01:01:49,414 --> 01:01:50,665 这次审判 781 01:01:52,875 --> 01:01:54,669 是我写的 782 01:01:59,716 --> 01:02:00,591 什么? 783 01:02:00,675 --> 01:02:03,553 遗嘱是我写的 784 01:02:03,636 --> 01:02:04,595 就是我 785 01:02:04,679 --> 01:02:06,723 辩方律师 你干什么? 786 01:02:07,348 --> 01:02:10,184 想因为虚假陈述和藐视法庭 而被赶出去吗? 787 01:02:10,268 --> 01:02:13,771 你这个法官 给我听着 788 01:02:13,855 --> 01:02:14,897 我... 789 01:02:14,981 --> 01:02:16,149 法官大人 790 01:02:16,232 --> 01:02:18,484 申伊朗律师患有严重的慢性病 791 01:02:19,360 --> 01:02:23,114 鉴于他现在的情况 我请求休庭 792 01:02:23,197 --> 01:02:24,991 是休庭 不是结案 793 01:03:00,276 --> 01:03:03,196 (献给挚爱H 东植 赠) 794 01:03:12,288 --> 01:03:14,123 {\an8}你为什么要举报吕女士? 795 01:03:14,207 --> 01:03:15,541 {\an8}- 对不起 - 老婆 796 01:03:15,625 --> 01:03:17,752 {\an8}但他喜欢上了别的女人 797 01:03:17,835 --> 01:03:20,379 {\an8}我在作坊看到你们俩了 798 01:03:20,463 --> 01:03:22,173 {\an8}善华 799 01:03:22,256 --> 01:03:23,257 {\an8}我们放弃这件案子吧 800 01:03:23,341 --> 01:03:26,594 {\an8}如果善华还活着呢? 801 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 {\an8}那就另当别论了 802 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 {\an8}马上查出吕善华被埋在了哪儿 803 01:03:30,139 --> 01:03:31,641 {\an8}有人在找你 804 01:03:31,724 --> 01:03:33,684 {\an8}- 快跑 - 是善华 805 01:03:33,768 --> 01:03:35,353 {\an8}是她 806 01:03:35,853 --> 01:03:39,774 {\an8}字幕翻译:伍画 52465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.