All language subtitles for phantom.lawyer.s01e10.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:01:01,895 --> 00:01:06,316
{\an8}(申伊朗 韩娜贤律师事务所)
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,453
您有什么事吗?
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,164
奶奶
6
00:01:26,127 --> 00:01:29,339
难怪最近没看到您
7
00:01:30,840 --> 00:01:32,258
已经去世了吗?
8
00:01:35,011 --> 00:01:37,806
您吃了这么多苦 结果就这样走了
9
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
- 疼
- 说什么呢?
10
00:01:41,810 --> 00:01:44,145
我还没死
11
00:01:46,856 --> 00:01:49,526
- 天哪
- 您真的没死
12
00:01:50,860 --> 00:01:52,153
谢谢
13
00:01:52,237 --> 00:01:53,571
太谢谢您了
14
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
你这个傻小子啊
15
00:01:56,741 --> 00:01:57,617
真不敢相信
16
00:01:57,700 --> 00:01:59,828
你来得真早 我给你带咖啡了
17
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
你好
18
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
老天
19
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
我也能看见她
20
00:02:07,377 --> 00:02:08,920
韩律师 这位是...
21
00:02:14,175 --> 00:02:16,052
我还能摸到她
22
00:02:17,220 --> 00:02:19,681
当然了 她又不是鬼
23
00:02:21,266 --> 00:02:22,183
不是吗?
24
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
你们俩就这么盼着我死吗?
25
00:02:25,228 --> 00:02:27,522
- 对不起
- 真的很抱歉
26
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
奶奶 坐下说话吧
27
00:02:30,942 --> 00:02:32,068
好的
28
00:02:39,868 --> 00:02:40,910
她是谁?
29
00:02:41,452 --> 00:02:43,913
是我一个熟人
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,793
您来这里有什么事吗?
31
00:02:48,877 --> 00:02:51,713
我是来找你的 年轻律师
32
00:02:51,796 --> 00:02:52,755
怎么?
33
00:02:52,839 --> 00:02:54,799
您遇到什么不公了吗?
34
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
不是那样的
35
00:02:59,262 --> 00:03:01,472
是因为我已经过世的丈夫
36
00:03:11,149 --> 00:03:15,612
他是不是一头白发、浓浓的眉毛
37
00:03:18,031 --> 00:03:19,115
长得很帅?
38
00:03:19,198 --> 00:03:20,325
天哪
39
00:03:21,284 --> 00:03:24,078
听说这里的律师简直像能通灵一样
40
00:03:24,162 --> 00:03:25,705
果然没错
41
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
律师需要通灵能力干什么?
42
00:03:28,416 --> 00:03:30,668
我的头
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
您丈夫患有什么病吗?
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
他患上了老年痴呆症
45
00:03:43,139 --> 00:03:46,392
偶尔会恢复清醒
46
00:03:47,143 --> 00:03:50,438
但大部分时间都只记得年轻那会的事
47
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
您一定很辛苦
48
00:04:02,200 --> 00:04:06,955
爷爷跟鞋子有什么渊源吗?
49
00:04:07,038 --> 00:04:09,540
你怎么知道的?
50
00:04:09,624 --> 00:04:12,126
他生前是鞋匠
51
00:04:14,629 --> 00:04:16,965
我们初次见面时
52
00:04:18,174 --> 00:04:20,134
他就在做鞋子
53
00:04:21,761 --> 00:04:23,137
{\an8}(1979年)
54
00:04:24,973 --> 00:04:27,684
他对我太粗鲁了
55
00:04:27,767 --> 00:04:30,186
- 那时
- 所以我...
56
00:04:30,270 --> 00:04:33,815
首尔是一座神奇的城市
在一夜之间就能整个变样
57
00:04:33,898 --> 00:04:37,568
我是一个怀揣美梦的年轻姑娘
58
00:04:37,652 --> 00:04:39,696
不过他是韩国大学医学院的学生
59
00:04:39,779 --> 00:04:41,864
难道不是当老公的好人选吗?
60
00:04:42,448 --> 00:04:44,325
是又怎么样?
61
00:04:44,409 --> 00:04:45,994
将来我才是最棒的那个
62
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
这话说得太像你了
63
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
不过还是有点可惜
64
00:04:52,583 --> 00:04:55,670
没人比他更适合给你当丈夫了
65
00:04:57,839 --> 00:04:58,715
你干什么呢?
66
00:05:00,675 --> 00:05:02,135
我要先走了
67
00:05:03,344 --> 00:05:04,929
他好酷
68
00:05:23,197 --> 00:05:24,282
你是来买新鞋的吗?
69
00:05:25,074 --> 00:05:25,908
什么?
70
00:05:26,492 --> 00:05:28,870
柜台在那边 这里是作坊
71
00:05:28,953 --> 00:05:30,288
我知道
72
00:05:30,955 --> 00:05:33,416
我需要的不是新鞋...
73
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
而是你
74
00:05:40,590 --> 00:05:44,844
当时我刚从名牌时装学院毕业
75
00:05:44,927 --> 00:05:47,472
正准备用父母给的嫁妆钱
76
00:05:47,555 --> 00:05:50,308
开一家自己的店
77
00:05:50,892 --> 00:05:53,478
一穿上就能让人感到幸福的鞋子
78
00:05:54,145 --> 00:05:57,065
感觉能带你去美好之处的鞋子
79
00:05:58,399 --> 00:06:01,694
用真心制作出最好的鞋
80
00:06:01,778 --> 00:06:03,112
就是我的梦想
81
00:06:03,654 --> 00:06:05,615
(美瑞制鞋)
82
00:06:07,658 --> 00:06:11,204
要做出最好的鞋子
并不是光有钱和技术就行
83
00:06:11,871 --> 00:06:14,957
没有上等皮革 就做不出顶尖的好鞋
84
00:06:15,041 --> 00:06:17,585
我也知道必须用好皮革
85
00:06:18,544 --> 00:06:20,213
你想要哪家公司的皮革?
86
00:06:21,130 --> 00:06:22,256
进口皮革?
87
00:06:23,633 --> 00:06:25,718
意大利的?法国的?
88
00:06:30,765 --> 00:06:32,391
我想让你见一个人
89
00:06:37,063 --> 00:06:38,898
善华是朝鲜咸镜道人
90
00:06:38,981 --> 00:06:41,234
- 善华
- 她不要别人帮忙
91
00:06:41,317 --> 00:06:43,986
自己一个人打磨皮革
92
00:06:44,070 --> 00:06:47,907
她处理过的皮革既像羽毛般柔软
又像钢铁般坚韧
93
00:06:47,990 --> 00:06:50,701
我一下子就喜欢上了
94
00:06:50,785 --> 00:06:51,994
(理想制鞋)
95
00:06:52,078 --> 00:06:53,412
不用紧张
96
00:06:54,288 --> 00:06:55,748
大家放松点
97
00:06:55,832 --> 00:06:58,042
一、二、三
98
00:07:00,419 --> 00:07:02,547
- 再来一张
- 理想制鞋
99
00:07:02,630 --> 00:07:05,341
- 就这样开张了
- 一、二、三
100
00:07:06,259 --> 00:07:08,970
理想制鞋?就是那家理想制鞋?
101
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
对 就是那家
102
00:07:12,098 --> 00:07:13,182
真的吗?
103
00:07:13,266 --> 00:07:15,977
我这双高跟鞋就是理想制鞋出的
104
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
那双啊
105
00:07:18,729 --> 00:07:22,733
是我们从1981年开始
就一直在制作的长青款
106
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
你挑鞋的眼光真好
107
00:07:28,573 --> 00:07:30,616
真是要对您刮目相看
108
00:07:32,243 --> 00:07:35,663
但您为什么要辞掉工作呢?
109
00:07:35,746 --> 00:07:37,248
身体和精神状态这么好
110
00:07:38,040 --> 00:07:42,211
我得把精力放在比工作更重要的事上
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
总之
112
00:07:45,882 --> 00:07:50,386
我们三个靠着一点点钱
就把这家店开起来了
113
00:07:50,470 --> 00:07:53,681
但我们对自己的产品很有信心
114
00:08:40,770 --> 00:08:44,148
- 太漂亮了
- 就这样
115
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
我们的鞋子开始摆满展示柜
116
00:08:47,944 --> 00:08:51,781
越来越多的人喜欢我们的鞋子
117
00:08:51,864 --> 00:08:53,199
一、二、三
118
00:08:54,116 --> 00:08:57,537
- 笑容再多点
- 虽然经常通宵做鞋
119
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
但我们的笑意藏都藏不住
120
00:08:59,872 --> 00:09:00,873
(理想制鞋)
121
00:09:00,957 --> 00:09:02,124
再靠近点
122
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
一、二、三
123
00:09:08,839 --> 00:09:11,217
那时我才得知
124
00:09:11,300 --> 00:09:16,264
善华把刚出生的孩子留在了朝鲜
125
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
姐姐在干什么?
126
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
刚许了个愿
127
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
希望能和在朝鲜的儿子重逢
128
00:09:30,903 --> 00:09:32,280
我也会祈祷
129
00:09:32,863 --> 00:09:34,615
希望姐姐能如愿以偿
130
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
我也是
131
00:09:39,787 --> 00:09:43,541
那时我们感觉自己拥有了全世界
132
00:09:44,250 --> 00:09:45,751
什么都不怕
133
00:09:55,219 --> 00:09:56,220
直到
134
00:09:57,388 --> 00:09:59,181
善华被捕的那一刻
135
00:10:01,684 --> 00:10:03,477
她被指控是间谍
136
00:10:04,854 --> 00:10:05,855
原来
137
00:10:07,315 --> 00:10:09,483
善华一直在给朝鲜汇钱
138
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
放开我
139
00:10:13,904 --> 00:10:17,658
她解释说 那些钱汇给了在朝鲜的家人
140
00:10:17,742 --> 00:10:20,494
- 等等 放手
- 她是无辜的
141
00:10:20,578 --> 00:10:22,788
- 她不是间谍
- 善华
142
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
然而
143
00:10:25,041 --> 00:10:27,084
换回来的只有可怕的威胁
144
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
他们问我们是不是也牵涉其中
145
00:10:31,505 --> 00:10:34,467
如果是的话 理想制鞋就得马上停业
146
00:10:36,385 --> 00:10:39,347
我们夫妇一句话也说不出口
147
00:10:40,848 --> 00:10:43,142
如果公司关门
148
00:10:44,101 --> 00:10:47,605
几十名员工就会失业
149
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
他们背后还有几百号家人呢
150
00:10:53,444 --> 00:10:54,445
最终
151
00:10:55,071 --> 00:10:59,367
我们毫无办法 只能盼着她平安获释
152
00:11:01,285 --> 00:11:03,746
多年之后
153
00:11:04,455 --> 00:11:06,624
等我们去探望她时
154
00:11:08,042 --> 00:11:09,418
她已经
155
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
不在人世了
156
00:11:13,839 --> 00:11:18,219
我们在一个能远眺朝鲜的山坡上
为她立了座坟
157
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
并把她的骨灰埋在了那里
158
00:11:22,890 --> 00:11:24,558
太让人心碎了
159
00:11:26,644 --> 00:11:30,523
如果我们早点去看她...
160
00:11:31,232 --> 00:11:35,694
如果我们没那么在乎公司
而是把她救出来...
161
00:11:37,405 --> 00:11:40,741
也许 她现在还会活着
162
00:11:42,618 --> 00:11:46,997
在悔恨的煎熬中 我们下定决心
163
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
一定要找到她在朝鲜的儿子
164
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
把她的股份转给他
165
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
拜托一定要找到他
166
00:11:55,798 --> 00:11:56,757
对不起
167
00:11:57,550 --> 00:12:00,344
我明白 无论如何 辛苦了
168
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
对不起
169
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
我明白 谢谢
170
00:12:04,473 --> 00:12:05,558
非常感谢
171
00:12:06,225 --> 00:12:10,271
不过要找到她儿子谈何容易
172
00:12:10,354 --> 00:12:11,439
(遗嘱))
173
00:12:11,522 --> 00:12:13,357
出于焦虑
174
00:12:14,233 --> 00:12:18,696
我丈夫最后立下遗嘱
要把一份遗产留给那个孩子
175
00:12:20,156 --> 00:12:24,118
在他去世一年之后
176
00:12:24,827 --> 00:12:26,078
她的儿子
177
00:12:26,162 --> 00:12:29,707
车恩成 终于被找到了
178
00:12:30,916 --> 00:12:33,210
遗嘱写明 无论何时找到
179
00:12:33,294 --> 00:12:35,880
吕善华的儿子车恩成 继承人都必须
180
00:12:35,963 --> 00:12:38,507
将三分之一的遗产分给他
181
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
遗产大部分是理想制鞋的股份
182
00:12:41,427 --> 00:12:44,680
分给他三分之一 公司就会面临危机
183
00:12:45,931 --> 00:12:50,227
里面提到 吕善华女士
对理想制鞋做出的贡献是理由之一
184
00:12:51,604 --> 00:12:55,483
如果你母亲不认可遗嘱
我们的胜算就很大
185
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
她怎么说?
186
00:12:57,318 --> 00:13:00,404
我母亲认为 理所当然要按父亲的遗嘱办
187
00:13:01,113 --> 00:13:04,742
还亲自把父亲立遗嘱的事告诉了车恩成
188
00:13:06,452 --> 00:13:07,870
她一直是这样
189
00:13:07,953 --> 00:13:10,539
由于吕女士当年冤死在牢里
190
00:13:12,166 --> 00:13:14,084
她就无法安心享受生活
191
00:13:14,168 --> 00:13:17,755
- 谢谢 再见
- 谢谢 请慢用
192
00:13:18,297 --> 00:13:20,382
一个人住在又小又破的房子里
193
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
无论我怎么劝 就是非得上街卖菜
194
00:13:24,178 --> 00:13:25,304
欢迎
195
00:13:26,347 --> 00:13:28,307
通常她什么事都会依着我
196
00:13:28,933 --> 00:13:31,602
可是当我拒绝分遗产的时候
她就大发雷霆
197
00:13:32,186 --> 00:13:35,564
还说有必要的话 哪怕是打官司呢
198
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
我明白了
199
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
先这样吧
200
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
我们还要核实更多细节
201
00:13:43,489 --> 00:13:45,282
但逝者的遗嘱确实存在
202
00:13:45,366 --> 00:13:48,410
而且你母亲有很强的执行意愿
203
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
所以上庭不可避免
204
00:13:50,162 --> 00:13:53,082
那我们必须打赢这场官司
205
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
您为什么不试试说服儿子?
206
00:14:04,009 --> 00:14:07,972
这样下去 就得跟亲儿子对薄公堂了
207
00:14:08,889 --> 00:14:10,516
事情会很棘手的
208
00:14:10,599 --> 00:14:13,185
我试过了
209
00:14:13,769 --> 00:14:15,271
他铁了心不分
210
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
可以理解
211
00:14:17,731 --> 00:14:21,819
说实话 我觉得您儿子很难接受这个安排
212
00:14:22,319 --> 00:14:25,155
除非您做出妥协 大幅降低金额
213
00:14:25,239 --> 00:14:27,199
我绝不妥协
214
00:14:27,283 --> 00:14:29,285
也绝不会降低金额和解
215
00:14:29,994 --> 00:14:32,413
哪怕是要闹上法庭
216
00:14:32,997 --> 00:14:35,040
我也要遵从丈夫的遗愿
217
00:14:35,749 --> 00:14:37,084
可是...
218
00:14:37,167 --> 00:14:38,419
好吧
219
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
我们知道了 奶奶
220
00:14:41,171 --> 00:14:43,257
请您今天先回家
221
00:14:43,340 --> 00:14:46,635
我们彻底查清后会再联系您
222
00:14:50,681 --> 00:14:51,765
给
223
00:14:53,267 --> 00:14:56,562
信封里有关于善华的资料和照片
224
00:14:56,645 --> 00:14:59,899
还有我的电话号码
225
00:15:00,524 --> 00:15:04,570
请帮帮我 让我丈夫能遵守诺言吧
226
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
我们会考虑的
227
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
对了
228
00:15:12,077 --> 00:15:14,330
要准备打官司的话
229
00:15:14,413 --> 00:15:16,874
我们得了解您丈夫的情况
230
00:15:17,499 --> 00:15:20,127
能告诉我他的名字和出生日期吗?
231
00:15:20,210 --> 00:15:22,087
我家那位名叫
232
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
姜东植
233
00:15:25,049 --> 00:15:29,845
生于1953年3月1日
234
00:15:31,722 --> 00:15:33,223
就拜托你们了
235
00:15:45,110 --> 00:15:46,654
(遗嘱)
236
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
您好 老人家
237
00:16:12,096 --> 00:16:13,013
你好吗?
238
00:16:13,097 --> 00:16:17,142
我是鞋匠姜东植
239
00:16:17,226 --> 00:16:19,061
我是申伊朗律师
240
00:16:19,144 --> 00:16:21,230
这位是韩娜贤律师
241
00:16:23,065 --> 00:16:25,442
你好 我是韩娜贤律师
242
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
不是 我在这里
243
00:16:29,655 --> 00:16:32,533
- 对了 你看不见我
- 他在那边
244
00:16:33,367 --> 00:16:34,952
很高兴认识你
245
00:16:35,035 --> 00:16:36,537
他说很高兴认识你
246
00:16:37,287 --> 00:16:39,790
对了 我看你这个人
247
00:16:39,873 --> 00:16:42,126
为人随和
248
00:16:42,209 --> 00:16:46,130
办事踏实 还很有派头
249
00:16:47,256 --> 00:16:50,509
坐着的时候通常是左腿搭在右腿上
250
00:16:51,385 --> 00:16:53,512
您怎么知道的?
251
00:16:54,388 --> 00:16:57,349
看鞋子就能了解一个人
252
00:16:58,684 --> 00:17:02,896
你穿这双鞋不舒服
但还是穿到鞋跟都磨烂了
253
00:17:02,980 --> 00:17:05,315
说明你的个性很随和
254
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
虽然鞋子是人造革
255
00:17:07,943 --> 00:17:10,112
而且是机器缝制
256
00:17:10,195 --> 00:17:13,323
但你挑的是经典款式
257
00:17:13,991 --> 00:17:16,535
说明品味还不错
258
00:17:16,618 --> 00:17:17,953
天哪
259
00:17:18,037 --> 00:17:22,791
右脚鞋跟磨得比左脚严重
260
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
是因为你爱翘二郎腿 导致骨盆都歪了
261
00:17:26,295 --> 00:17:29,715
不过不太严重 所以别担心
262
00:17:30,382 --> 00:17:32,676
哇 真厉害
263
00:17:34,636 --> 00:17:36,013
怎么了?他说什么了?
264
00:17:37,097 --> 00:17:40,392
他光看鞋子 就把我的情况摸透了
265
00:17:42,561 --> 00:17:45,564
之前的那位老奶奶呢?
266
00:17:46,565 --> 00:17:48,067
从鞋子上看
267
00:17:48,609 --> 00:17:52,946
我能感觉到她骨子里既勤勉又谦逊
268
00:17:55,491 --> 00:17:58,118
他不认识蔡奶奶
269
00:17:59,536 --> 00:18:02,414
能给我一张她拿来的照片吗?
270
00:18:03,248 --> 00:18:05,250
要是他附上你的身怎么办?
271
00:18:05,834 --> 00:18:08,337
我们必须想尽办法让他恢复记忆
272
00:18:09,505 --> 00:18:13,300
而且他看上去也不危险
就算被附身了应该也没事
273
00:18:24,895 --> 00:18:27,564
(理想制鞋)
274
00:18:38,951 --> 00:18:39,827
天哪
275
00:18:40,702 --> 00:18:41,745
我要迟到了
276
00:18:44,123 --> 00:18:47,751
刚才那个小伙子去哪儿了?
277
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
冒昧问一下 这位小姐
278
00:18:52,589 --> 00:18:55,175
最近的公交车站在哪儿?
279
00:18:55,759 --> 00:18:57,177
你问公交车站干什么?
280
00:18:57,261 --> 00:18:59,847
我得去万里洞做鞋
281
00:19:00,639 --> 00:19:04,351
如果不能按时做好 客人会失望的
282
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
这样可不行
283
00:19:07,271 --> 00:19:08,397
爷爷
284
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
万里洞已经变样了
285
00:19:12,109 --> 00:19:14,862
什么?什么意思?
286
00:19:17,030 --> 00:19:18,574
我是说...
287
00:19:18,657 --> 00:19:19,700
小姐
288
00:19:19,783 --> 00:19:21,660
真的很抱歉
289
00:19:21,743 --> 00:19:24,246
但我没时间听你解释
290
00:19:25,747 --> 00:19:27,791
对我的客人来说
291
00:19:28,584 --> 00:19:30,252
我做的不仅仅是鞋子
292
00:19:30,878 --> 00:19:33,297
更是成功的伙伴
293
00:19:33,380 --> 00:19:35,716
新生活中的人生伴侣
294
00:19:38,218 --> 00:19:41,471
真的要迟到了
295
00:19:41,555 --> 00:19:44,016
我正好有事要去那边
296
00:19:44,099 --> 00:19:45,100
可以顺便送您过去
297
00:19:45,184 --> 00:19:47,728
好的 请带路
298
00:19:53,108 --> 00:19:58,238
(玉川大楼)
299
00:20:08,248 --> 00:20:10,500
爷爷 请上车稍等片刻
300
00:20:10,584 --> 00:20:11,835
好的
301
00:20:47,704 --> 00:20:48,956
我的天
302
00:20:58,757 --> 00:21:00,300
- 不要意思 女士
- 怎么了?
303
00:21:00,384 --> 00:21:03,053
- 能问件事吗?
- 什么事?
304
00:21:03,637 --> 00:21:07,307
去万里洞要坐几路车?
305
00:21:07,391 --> 00:21:11,186
坐0411路车可以直接到
306
00:21:12,938 --> 00:21:14,273
车来了
307
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
正好 谢谢了
308
00:21:21,071 --> 00:21:22,030
不客气
309
00:21:28,161 --> 00:21:29,371
等等
310
00:21:47,681 --> 00:21:50,642
{\an8}(0411路公交车)
311
00:21:52,936 --> 00:21:54,563
(万里洞手工制鞋一条街)
312
00:21:57,607 --> 00:22:00,152
师傅 我要去万里洞手工制鞋一条街
313
00:22:00,235 --> 00:22:01,236
好的
314
00:22:13,623 --> 00:22:15,709
一定就是这里
315
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
欢迎光临
316
00:22:29,806 --> 00:22:32,225
真奇怪
317
00:22:34,269 --> 00:22:36,146
明明是这里
318
00:22:36,813 --> 00:22:38,148
不好意思
319
00:22:38,815 --> 00:22:40,400
您找什么?
320
00:22:44,321 --> 00:22:45,822
有什么需要吗?
321
00:22:45,906 --> 00:22:49,284
这里应该是我的作坊
322
00:22:49,367 --> 00:22:51,286
这花里胡哨的都是什么?
323
00:22:51,369 --> 00:22:52,662
你是谁 叔叔?
324
00:22:52,746 --> 00:22:55,373
我是个制鞋匠
325
00:22:55,957 --> 00:22:57,959
- 我的鞋呢?
- 出去
326
00:22:58,043 --> 00:23:00,253
这是我的作坊
327
00:23:00,337 --> 00:23:02,839
- 这里没有作坊 出去
- 你怎么回事?
328
00:23:07,219 --> 00:23:08,887
肯定就是这里
329
00:24:00,230 --> 00:24:01,648
申律师
330
00:25:36,993 --> 00:25:39,246
来 穿上试试
331
00:25:46,211 --> 00:25:47,295
对不起
332
00:25:48,505 --> 00:25:50,715
我以为带他出来 让他亲眼看看
333
00:25:51,216 --> 00:25:53,551
说不定能想起什么
334
00:25:55,011 --> 00:25:56,638
看来是多此一举
335
00:25:59,557 --> 00:26:00,433
不好意思
336
00:26:01,977 --> 00:26:03,895
你认识我吗?
337
00:26:26,668 --> 00:26:29,129
你一个人肯定很孤单
338
00:26:33,800 --> 00:26:35,635
以后我会帮你
339
00:26:59,117 --> 00:27:02,704
{\an8}(申伊朗律师事务所)
340
00:27:07,667 --> 00:27:09,461
这起诉讼 你打算怎么办?
341
00:27:09,544 --> 00:27:12,672
我觉得应该在合理范围内达成和解
342
00:27:13,673 --> 00:27:14,841
是吗?
343
00:27:17,010 --> 00:27:21,931
我认为作为奶奶的律师
我要确保她丈夫的遗嘱能得到执行
344
00:27:24,559 --> 00:27:25,810
胜算不大吧?
345
00:27:30,648 --> 00:27:32,484
不过你还是会战斗到底
346
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
我明白了
347
00:27:38,990 --> 00:27:40,700
看来我也得拼尽全力
348
00:27:41,284 --> 00:27:43,036
你会帮我吧?
349
00:27:43,620 --> 00:27:46,164
我们共用办公室 对方还是太白
350
00:27:46,956 --> 00:27:49,084
让你孤军奋战 未免也太无情了
351
00:27:49,626 --> 00:27:52,212
不过 胜诉酬金一人一半
352
00:27:56,925 --> 00:27:57,801
成交
353
00:28:12,982 --> 00:28:16,528
父亲 您把理想制鞋的案子
交给别的律师了?
354
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
没错
355
00:28:18,530 --> 00:28:21,324
为什么?我还亲自跟姜志勋代表谈过
356
00:28:21,408 --> 00:28:23,910
对方的律师是申伊朗和韩娜贤
357
00:28:25,745 --> 00:28:26,621
那又如何?
358
00:28:30,166 --> 00:28:32,502
个人情感会影响律师的判断力
359
00:28:32,585 --> 00:28:34,796
所以我才让别人负责
360
00:28:34,879 --> 00:28:37,966
不行 我没有带入个人感情
361
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
让我负责吧
362
00:28:41,094 --> 00:28:43,805
我会证明自己 父亲
363
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
你是说
364
00:29:01,573 --> 00:29:03,783
我以前住在这里?
365
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
我不记得了
366
00:29:09,581 --> 00:29:11,833
但是感觉很熟悉
367
00:29:14,836 --> 00:29:16,421
(工作间)
368
00:29:43,656 --> 00:29:45,074
这个...
369
00:29:45,158 --> 00:29:46,618
这是...
370
00:29:50,580 --> 00:29:52,999
怎么?您想起什么了吗?
371
00:29:54,000 --> 00:29:56,836
这是什么来着?
372
00:29:58,838 --> 00:30:00,256
这些呢...
373
00:30:05,887 --> 00:30:08,264
都是我老伴的
374
00:30:08,348 --> 00:30:10,350
我没舍得丢掉
375
00:30:14,562 --> 00:30:16,397
太好了 有这么多资料
376
00:30:16,481 --> 00:30:17,941
谢天谢地
377
00:30:20,235 --> 00:30:22,237
看看这件旧东西
378
00:30:32,080 --> 00:30:34,958
天哪 小舅子 你干什么?
379
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
不要穿这种破烂
380
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
爷爷
381
00:30:39,629 --> 00:30:42,757
他那双鞋是为了穿脱方便
382
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
方便又怎么样?
383
00:30:45,635 --> 00:30:46,970
毫无品味
384
00:30:47,720 --> 00:30:48,847
呸
385
00:30:49,764 --> 00:30:51,933
- 哼
- 小舅子
386
00:30:52,016 --> 00:30:53,977
真的假的?这里是五楼
387
00:30:54,060 --> 00:30:55,311
老天
388
00:30:57,063 --> 00:31:00,108
关于姜志勋遗嘱争议案
现在开始汇报情况
389
00:31:01,776 --> 00:31:03,987
“遗嘱 本人姜东植 谨立此以作遗嘱”
390
00:31:04,070 --> 00:31:07,532
必须关注这个日期
391
00:31:07,615 --> 00:31:10,159
需要核实 吴律师来负责
392
00:31:10,243 --> 00:31:11,870
那个 跟您打听个事
393
00:31:11,953 --> 00:31:13,162
- 什么事?
- 嗯...
394
00:31:14,205 --> 00:31:16,040
认识这几个人吗?
395
00:31:16,124 --> 00:31:17,333
(理想制鞋)
396
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
不认识
397
00:31:20,628 --> 00:31:22,922
明白了 谢谢
398
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
(理想制鞋)
399
00:31:35,727 --> 00:31:36,811
你好
400
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
您认识这几个人吗?
401
00:32:05,298 --> 00:32:06,299
走吧
402
00:32:16,809 --> 00:32:18,061
(2010 广告 2015 广告)
403
00:32:21,773 --> 00:32:23,066
(韩国老人为何立遗嘱)
404
00:32:23,858 --> 00:32:25,193
(证词 姜志勋 理想制鞋代表)
405
00:32:25,276 --> 00:32:28,863
既然已经充分地走访了现场
资料也收集得差不多了
406
00:32:29,739 --> 00:32:32,533
不如去见见吕善华的儿子
车恩成先生吧?
407
00:32:33,451 --> 00:32:34,494
快给我
408
00:32:35,161 --> 00:32:36,913
我说过不能穿这种鞋
409
00:32:37,413 --> 00:32:39,832
- 马上脱掉另一只
- 韩律师 快制止他
410
00:32:39,916 --> 00:32:40,792
呸
411
00:32:44,671 --> 00:32:46,005
谢谢你 韩律师
412
00:32:47,757 --> 00:32:49,801
(新安皮革)
413
00:32:56,349 --> 00:32:58,935
是皮革
414
00:33:03,523 --> 00:33:06,192
- 那个 打听个事行吗?
- 什么事?
415
00:33:06,776 --> 00:33:08,820
我想找车恩成先生
416
00:33:08,903 --> 00:33:10,905
班长吗?他在那儿
417
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
班长
418
00:33:21,708 --> 00:33:23,793
你今天午饭吃得晚了
419
00:33:23,876 --> 00:33:25,503
不吃饭对身体不好
420
00:33:25,586 --> 00:33:27,755
你随时可以过来
421
00:33:27,839 --> 00:33:29,007
知道了吗?
422
00:33:29,590 --> 00:33:31,426
多吃点
423
00:33:31,509 --> 00:33:33,094
知道了 阿姨
424
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
- 请慢用
- 谢谢
425
00:33:37,432 --> 00:33:38,891
我每天都来这里吃饭
426
00:33:39,600 --> 00:33:40,810
你们吃面条吗?
427
00:33:40,893 --> 00:33:43,104
我什么都吃
428
00:33:48,484 --> 00:33:49,819
味道真不错
429
00:33:49,902 --> 00:33:50,903
很香
430
00:33:58,453 --> 00:33:59,787
没关系
431
00:34:00,413 --> 00:34:01,831
想问什么就问吧
432
00:34:02,457 --> 00:34:05,543
你什么时候来韩国的?
433
00:34:06,169 --> 00:34:07,754
听说你的老家在朝鲜
434
00:34:08,421 --> 00:34:09,338
没错
435
00:34:10,298 --> 00:34:13,843
我出生在咸镜道 一岁时就和妈妈分开了
436
00:34:13,926 --> 00:34:17,013
十几年前姨妈去世后 我来到了韩国
437
00:34:17,597 --> 00:34:21,059
你是怎么干上皮革染色这一行的?
438
00:34:22,143 --> 00:34:24,145
我的老家以染皮闻名
439
00:34:24,228 --> 00:34:26,189
家人亲戚全都干这个
440
00:34:28,900 --> 00:34:31,778
听说母亲以前也做这份工作
441
00:34:33,154 --> 00:34:34,572
我心里很难过
442
00:34:35,948 --> 00:34:39,619
你对母亲有多少了解?
443
00:34:40,203 --> 00:34:43,706
听说她一直在给北边的家人寄钱
444
00:34:43,790 --> 00:34:46,417
还想把我们接出国
445
00:34:46,501 --> 00:34:50,004
谁知道我们刚到中国 就跟她失联了
446
00:34:54,133 --> 00:34:55,676
现在开始下一个故事
447
00:34:56,260 --> 00:34:59,388
“今天是爱妻
448
00:34:59,472 --> 00:35:01,599
去世一周年
449
00:35:02,391 --> 00:35:05,728
为了孩子们 我一直在硬撑着
450
00:35:05,812 --> 00:35:07,855
但这并不容易
451
00:35:08,815 --> 00:35:11,818
每次听到她喜欢的歌
452
00:35:11,901 --> 00:35:14,320
走过我们经常散步的路
453
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
或者看到一起吃过的食物
454
00:35:18,032 --> 00:35:19,450
我就会想起妻子
455
00:35:20,201 --> 00:35:22,078
我很想念她...”
456
00:35:24,038 --> 00:35:26,707
他都不知道妈妈已经去世了
457
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
真替他难过
458
00:35:30,336 --> 00:35:32,505
看来蔡奶奶实在是狠不下心
459
00:35:33,089 --> 00:35:35,007
把母亲去世的消息告诉他
460
00:35:36,092 --> 00:35:38,594
有机会最好还是告诉他
461
00:35:51,190 --> 00:35:54,193
{\an8}(怦然现切烤肉店)
462
00:35:55,570 --> 00:35:57,947
你先进去 我停好车就来
463
00:35:58,030 --> 00:35:59,115
等等
464
00:36:04,162 --> 00:36:05,413
是什么?
465
00:36:13,337 --> 00:36:14,839
(申伊朗)
466
00:36:15,965 --> 00:36:18,384
这不是你的电话号码吗?
467
00:36:19,218 --> 00:36:20,678
万一你再走丢了呢
468
00:36:22,972 --> 00:36:25,850
- 韩律师
- 这样找你更容易
469
00:36:27,393 --> 00:36:28,811
停好车就上去
470
00:36:31,397 --> 00:36:35,943
(玉川大楼)
471
00:36:43,701 --> 00:36:45,536
这一定就是爱
472
00:36:47,997 --> 00:36:50,208
不是那样的
473
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
鬼能看穿一切
474
00:37:11,979 --> 00:37:13,231
错不了
475
00:37:15,942 --> 00:37:18,653
这就是爱
476
00:37:55,564 --> 00:37:57,858
我该怎么办?
477
00:37:58,359 --> 00:38:01,946
如果你突然丢下我
478
00:38:36,981 --> 00:38:39,233
(工作间)
479
00:39:36,040 --> 00:39:38,000
不过还是有点可惜
480
00:39:38,084 --> 00:39:41,003
没人比他更适合给你当丈夫了
481
00:39:45,508 --> 00:39:46,967
他好酷
482
00:39:50,638 --> 00:39:52,640
(亲爱的东植...
我再也无法掩饰自己的感情了...)
483
00:40:07,571 --> 00:40:11,325
(多恩巧克力)
484
00:41:17,975 --> 00:41:19,560
(韩娜贤开业大吉)
485
00:41:21,312 --> 00:41:22,730
我来这里干什么?
486
00:41:25,733 --> 00:41:27,151
清醒点吧
487
00:41:32,156 --> 00:41:34,158
(首尔 空车)
488
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
喂 娜贤 你还在办公室吗?
489
00:41:39,246 --> 00:41:43,250
你妈妈让我来给你和申律师送午餐
490
00:41:43,792 --> 00:41:46,253
但我找不到地方停车
491
00:41:46,795 --> 00:41:48,422
好吧 你慢慢下来
492
00:41:48,506 --> 00:41:49,798
一会见
493
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
哎哟
494
00:41:55,804 --> 00:41:56,805
天哪
495
00:42:05,272 --> 00:42:06,398
你怎么搞的?
496
00:42:06,482 --> 00:42:07,608
哎呀 对不起
497
00:42:07,691 --> 00:42:09,193
你看路了吗?
498
00:42:09,276 --> 00:42:11,320
真是对不起 先生
499
00:42:11,403 --> 00:42:12,571
真是的
500
00:42:13,572 --> 00:42:16,283
光是保险杠的修理费
都够买你这辆出租车了
501
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
真对不起
502
00:42:19,328 --> 00:42:20,204
你喝酒了吗?
503
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
没有 我没喝
504
00:42:22,289 --> 00:42:23,290
爸爸?
505
00:42:28,337 --> 00:42:29,380
我的天
506
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
撞得很厉害
507
00:42:31,507 --> 00:42:33,926
再一看 只是轻轻蹭到了
508
00:42:34,009 --> 00:42:35,344
- 什么?
- 就是刮了一下
509
00:42:35,427 --> 00:42:36,762
不 我刚撞上...
510
00:42:36,845 --> 00:42:38,305
那里本来就是这样的
511
00:42:38,389 --> 00:42:40,808
没关系的 您没事吧?
512
00:42:40,891 --> 00:42:42,810
我没事 可是你...
513
00:42:42,893 --> 00:42:45,271
我年轻力壮的 没事
514
00:42:45,354 --> 00:42:47,273
- 爸爸
- 娜贤
515
00:42:48,274 --> 00:42:49,858
- 梁先生?
- 你好
516
00:42:50,442 --> 00:42:52,194
你认识他?
517
00:42:53,696 --> 00:42:57,199
您一定是韩律师的爸爸
518
00:42:58,576 --> 00:43:02,371
您好 我是她前律所的管理合伙人梁道京
519
00:43:03,038 --> 00:43:05,958
天哪 这也太糟糕了
520
00:43:06,750 --> 00:43:08,419
- 我的天
- 出什么事了?
521
00:43:08,502 --> 00:43:11,714
眼看午餐盒要掉 我就伸手去抓 结果...
522
00:43:13,507 --> 00:43:16,218
对不起 我们走保险吧
523
00:43:16,302 --> 00:43:18,637
- 你受伤了吗?
- 没有 我没事
524
00:43:18,721 --> 00:43:20,723
- 是我撞上了他的车
- 什么?
525
00:43:21,390 --> 00:43:23,601
不对 是我撞了他的车
526
00:43:23,684 --> 00:43:26,061
您说什么呢?我是交通事故专业律师
527
00:43:26,145 --> 00:43:28,105
我是责任方 就是这样
528
00:43:28,689 --> 00:43:31,567
不 娜贤 真是爸爸撞上了他的车
529
00:43:32,776 --> 00:43:34,361
情况还挺复杂
530
00:43:34,445 --> 00:43:36,363
我走了 改天见
531
00:43:36,447 --> 00:43:37,406
好的
532
00:43:37,990 --> 00:43:39,199
梁先生
533
00:43:39,283 --> 00:43:40,200
什么事?
534
00:43:43,537 --> 00:43:45,748
- 那是什么?
- 没什么
535
00:43:45,831 --> 00:43:48,917
- 是要送给我的吗?
- 不 是给别人的
536
00:43:49,543 --> 00:43:52,838
可上面写着“韩娜贤开业大吉”呢
537
00:43:56,884 --> 00:43:57,801
天哪
538
00:43:58,677 --> 00:43:59,887
怎么会写着那个?
539
00:44:01,263 --> 00:44:02,181
不是给你的
540
00:44:17,905 --> 00:44:18,864
搞什么?
541
00:44:26,872 --> 00:44:29,208
我怎么在这里?
542
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
都干什么了 手弄成这样?
543
00:44:36,882 --> 00:44:38,676
手机去哪儿了?
544
00:44:40,803 --> 00:44:43,931
爷爷 您家里发生什么事了吗?
545
00:44:44,515 --> 00:44:46,684
是的 我做了鞋子
546
00:44:47,267 --> 00:44:48,644
- 鞋子?
- 对
547
00:44:49,603 --> 00:44:50,479
给谁的鞋子?
548
00:44:53,524 --> 00:44:55,859
我记不起来了
549
00:45:10,416 --> 00:45:11,750
你脱鞋干什么?
550
00:45:12,960 --> 00:45:15,337
没什么 你来晚了
551
00:45:16,088 --> 00:45:17,965
- 出了点事
- 明白了
552
00:45:19,758 --> 00:45:21,385
这盆植物哪来的?
553
00:45:22,428 --> 00:45:23,554
你猜怎么着?
554
00:45:23,637 --> 00:45:26,348
太白的管理合伙人梁先生来过
555
00:45:26,432 --> 00:45:28,183
- 你是说梁道京?
- 对
556
00:45:29,601 --> 00:45:30,519
韩律师呢?
557
00:45:30,602 --> 00:45:32,688
出去送梁先生了
558
00:45:32,771 --> 00:45:34,523
可能一起吃饭去了 还没回来
559
00:45:36,650 --> 00:45:38,068
想知道就打给她问问
560
00:45:38,152 --> 00:45:41,572
不 没必要
561
00:45:45,951 --> 00:45:50,789
(玉川大楼)
562
00:46:02,092 --> 00:46:03,093
(申伊朗)
563
00:46:04,470 --> 00:46:06,805
要费很多功夫 对吧?
564
00:46:07,973 --> 00:46:10,309
对不起 您说什么?
565
00:46:11,018 --> 00:46:14,521
要让两个不同的个体产生联系
566
00:46:15,355 --> 00:46:17,024
不断加以磨合
567
00:46:17,941 --> 00:46:21,195
时不时还要抛光
568
00:46:21,278 --> 00:46:23,572
所以才如此困难
569
00:46:24,865 --> 00:46:26,575
鞋子和爱情
570
00:46:26,658 --> 00:46:28,118
都是这样
571
00:46:30,329 --> 00:46:32,080
爱情?您说什么呢?
572
00:46:32,164 --> 00:46:34,708
鬼无所不知 臭小子
573
00:46:37,002 --> 00:46:39,922
两者还有一个共同点
574
00:46:40,005 --> 00:46:43,634
你倾注的工夫和心血越多
它们就越光彩夺目
575
00:46:45,135 --> 00:46:46,512
拜托
576
00:46:53,727 --> 00:46:54,978
是你姐夫
577
00:46:55,687 --> 00:46:56,522
什么?
578
00:46:58,065 --> 00:47:00,609
- 小舅子
- 姐夫?
579
00:47:07,866 --> 00:47:09,117
(怦然现切烤肉店)
580
00:47:09,201 --> 00:47:11,787
韩律师 都这个点了 你怎么来...
581
00:47:11,870 --> 00:47:13,789
你去哪儿了?你说停好车就上楼的
582
00:47:14,498 --> 00:47:17,626
- 我...
- 怎么不接电话?
583
00:47:17,709 --> 00:47:19,253
手机丢了...
584
00:47:19,336 --> 00:47:22,548
还有 为什么不等我 自己就下班了?
585
00:47:22,631 --> 00:47:24,174
害得我担心
586
00:47:25,676 --> 00:47:28,887
我听说你跟梁先生走了
587
00:47:28,971 --> 00:47:30,973
- 不想打扰你
- 打扰?
588
00:47:31,765 --> 00:47:34,935
发生了一场小车祸 我报了保险
几个小时前就打发他走了
589
00:47:35,727 --> 00:47:37,521
我都不知道你回家了
590
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
拿着这个在万里洞到处找你
591
00:47:41,942 --> 00:47:42,901
真的吗?
592
00:47:44,069 --> 00:47:46,530
你饿不饿?
593
00:47:49,449 --> 00:47:50,993
我不饿...
594
00:47:51,868 --> 00:47:54,204
就是很累 脚也疼死了
595
00:48:03,338 --> 00:48:04,214
谢谢你
596
00:48:06,383 --> 00:48:08,093
谢什么?都说了我很累
597
00:48:08,677 --> 00:48:10,762
你怎么这么没眼力见?
598
00:48:13,932 --> 00:48:16,685
对不起 下不为例
599
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
你笑什么?
600
00:48:20,063 --> 00:48:20,939
对不起
601
00:48:21,023 --> 00:48:22,691
你就会说对不起
602
00:48:24,151 --> 00:48:25,402
到底怎么回事?
603
00:48:28,113 --> 00:48:30,741
可不是 我为什么老说对不起?
604
00:48:37,831 --> 00:48:39,333
你吃晚饭了吗?
605
00:48:40,292 --> 00:48:41,376
你说呢?
606
00:48:41,918 --> 00:48:44,921
我也没吃 要不要一起吃?
607
00:48:46,798 --> 00:48:47,966
吃什么?
608
00:48:48,550 --> 00:48:50,552
我知道附近有家好吃的店
609
00:49:03,732 --> 00:49:06,068
(寿司)
610
00:49:06,151 --> 00:49:08,737
- 欢迎光临
- 欢迎光临
611
00:49:16,161 --> 00:49:17,454
你肯定饿了
612
00:49:17,537 --> 00:49:19,539
尽管吃 韩律师
613
00:49:20,123 --> 00:49:21,333
这可不太像你
614
00:49:21,958 --> 00:49:22,918
今天是什么日子吗?
615
00:49:23,502 --> 00:49:24,586
不是
616
00:49:24,670 --> 00:49:27,589
可你因为我 今天受累了
617
00:49:28,548 --> 00:49:29,716
你会后悔的
618
00:49:30,300 --> 00:49:31,551
我可是寿司狂
619
00:49:34,137 --> 00:49:35,013
我也是
620
00:49:38,767 --> 00:49:40,477
金枪鱼的呢?
621
00:49:41,103 --> 00:49:42,854
我们可以单点
622
00:49:42,938 --> 00:49:44,606
- 不好意思
- 来了
623
00:49:44,690 --> 00:49:46,692
麻烦来两份金枪鱼寿司
624
00:49:46,775 --> 00:49:48,193
- 这就来
- 谢谢
625
00:49:49,403 --> 00:49:51,822
很香的样子
626
00:49:53,907 --> 00:49:56,326
- 您的金枪鱼
- 谢谢
627
00:49:57,369 --> 00:49:58,286
给你
628
00:50:08,046 --> 00:50:09,548
真好吃
629
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
吃得不错
630
00:50:30,485 --> 00:50:31,570
好吃
631
00:50:37,075 --> 00:50:38,618
我的鞋呢?
632
00:50:38,702 --> 00:50:41,830
妈妈 我的爱心萌可鞋也不见了
633
00:50:41,913 --> 00:50:45,000
- 好奇怪
- 我打算穿的
634
00:50:45,709 --> 00:50:47,085
爷爷
635
00:50:47,169 --> 00:50:50,922
等着的时候 您慢慢看看这些
636
00:50:52,257 --> 00:50:54,468
你把全家人的鞋都拿来了
637
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
天哪
638
00:50:57,637 --> 00:50:59,181
- 一会见
- 好的
639
00:51:00,223 --> 00:51:01,600
{\an8}(怦然现切烤肉店)
640
00:51:03,268 --> 00:51:04,603
{\an8}我的老天
641
00:51:05,896 --> 00:51:07,647
你的脚怎么样了?
642
00:51:09,024 --> 00:51:11,193
先专心准备上庭吧
643
00:51:18,074 --> 00:51:19,701
好久不见 先生
644
00:51:20,368 --> 00:51:22,287
很高兴看到您身体这么好
645
00:51:22,370 --> 00:51:25,081
是很久没见了
646
00:51:25,165 --> 00:51:27,209
你离开太白 我还挺难过
647
00:51:27,876 --> 00:51:30,670
但看到你在跟申律师合作 我也就放心了
648
00:51:31,671 --> 00:51:33,757
好了 就按规矩来吧
649
00:51:33,840 --> 00:51:34,758
好的
650
00:51:43,934 --> 00:51:46,436
爸爸对申伊朗是不是过于亲切了?
651
00:51:47,229 --> 00:51:48,146
我有吗?
652
00:51:49,356 --> 00:51:50,649
不过呢
653
00:51:50,732 --> 00:51:53,985
您还不知道他有多奇葩
654
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
天哪
655
00:52:22,055 --> 00:52:24,266
这个怎么在这里?
656
00:52:41,199 --> 00:52:42,117
不可能
657
00:52:45,203 --> 00:52:47,914
(献给挚爱H 东植 赠)
658
00:52:55,881 --> 00:52:56,715
{\an8}等等
659
00:53:01,803 --> 00:53:07,976
现在开庭 审理2025-合议-1901458号案
660
00:53:11,646 --> 00:53:13,315
蔡奶奶迟到了
661
00:53:15,317 --> 00:53:16,234
我知道
662
00:53:17,277 --> 00:53:18,278
姜爷爷在哪儿?
663
00:53:18,945 --> 00:53:19,988
车上
664
00:53:20,071 --> 00:53:21,907
他不会来的 别担心
665
00:53:24,200 --> 00:53:26,786
{\an8}本次庭审是基于原告姜志勋提起的诉讼
666
00:53:26,870 --> 00:53:30,874
{\an8}原告主张其亡父姜东植的遗嘱无效
667
00:53:30,957 --> 00:53:33,877
而被告人 即其母蔡静熙
668
00:53:33,960 --> 00:53:37,547
则主张强制执行该遗嘱
669
00:53:38,214 --> 00:53:41,343
辩方律师可以进行开庭陈述了
670
00:53:47,557 --> 00:53:51,478
1979年 姜东植、蔡静熙和吕善华
671
00:53:51,561 --> 00:53:56,316
在万里洞的手工制鞋小巷里
合伙开办了“理想制鞋” 成为共同经营者
672
00:53:57,067 --> 00:54:00,862
我已经提交了公司文件和照片作为证物
673
00:54:01,321 --> 00:54:02,739
{\an8}(证物2-1、2-2、4-1、4-3)
674
00:54:04,324 --> 00:54:07,661
吕善华女士的皮革加工手艺
675
00:54:07,744 --> 00:54:11,498
正是公司业务不断壮大的基础
676
00:54:11,581 --> 00:54:15,752
出于对其贡献的肯定 已故会长姜东植
677
00:54:15,835 --> 00:54:20,799
立下遗嘱
将三分之一的遗产留给吕女士之子
678
00:54:34,521 --> 00:54:37,691
因此 作为辩方律师
679
00:54:37,774 --> 00:54:40,443
我要求原告姜志勋
680
00:54:40,527 --> 00:54:44,572
立即执行已故会长姜东植的遗嘱
把遗产的三分之一
681
00:54:45,156 --> 00:54:48,076
转让给吕女士之子车恩成
682
00:54:48,159 --> 00:54:49,244
陈述完毕
683
00:55:04,134 --> 00:55:07,470
如果会长的遗嘱是真的...
684
00:55:09,639 --> 00:55:12,559
那我们很愿意执行
685
00:55:13,685 --> 00:55:17,063
蔡静熙女士 即已故会长姜东植的妻子
686
00:55:17,147 --> 00:55:20,025
已经证实 那是他丈夫的笔迹
687
00:55:22,360 --> 00:55:23,236
没错
688
00:55:24,612 --> 00:55:26,948
在韩国文件鉴定研究院的协助下
689
00:55:27,032 --> 00:55:28,533
对遗嘱进行了深入分析
690
00:55:29,117 --> 00:55:32,912
结果证实该遗嘱确实出自会长本人之手
691
00:55:32,996 --> 00:55:35,498
但问题出在别的地方
692
00:55:37,125 --> 00:55:37,959
申伊朗律师
693
00:55:39,002 --> 00:55:41,546
能告诉我遗嘱是什么时候写的吗?
694
00:55:44,257 --> 00:55:46,885
怎么了?遗嘱上写得很清楚
695
00:55:46,968 --> 00:55:49,345
请告诉我是什么时候
696
00:55:54,684 --> 00:55:57,854
2019年6月12日
697
00:55:58,772 --> 00:56:02,150
没错 这就是问题所在
698
00:56:02,233 --> 00:56:03,485
这有什么问题?
699
00:56:04,319 --> 00:56:08,031
姜东植会长的老年痴呆症状
在2021年开始恶化
700
00:56:08,615 --> 00:56:12,744
而遗嘱是在两年前 即2019年写的
701
00:56:12,827 --> 00:56:16,331
真是在2019年写的吗?
702
00:56:21,628 --> 00:56:23,129
(遗嘱 本人姜东植...)
703
00:56:24,422 --> 00:56:26,883
{\an8}(遗嘱)
704
00:56:27,467 --> 00:56:31,304
对所用墨水的分析结果显示
705
00:56:31,387 --> 00:56:34,974
这份遗嘱是用“拿破仑”牌钢笔书写的
706
00:56:35,058 --> 00:56:36,810
该钢笔公司
707
00:56:36,893 --> 00:56:39,979
为了提升书写的顺滑度 在2022年11月
708
00:56:40,063 --> 00:56:44,776
将其黑色墨水的酸碱值从6.7提高到了7.2
709
00:56:45,527 --> 00:56:46,736
令人吃惊的是
710
00:56:47,320 --> 00:56:51,324
这份据称写于2019年6月的遗嘱
所用墨水的酸碱值
711
00:56:51,866 --> 00:56:53,326
居然是7.2
712
00:56:55,036 --> 00:56:59,040
因此 遗嘱写于2019年6月的说法
不能被认定为事实
713
00:56:59,874 --> 00:57:02,210
还有 到了2022年11月
714
00:57:02,293 --> 00:57:05,171
会长已经因严重的痴呆症
715
00:57:05,255 --> 00:57:07,549
无法认出自己的妻子和亲生儿子了
716
00:57:08,591 --> 00:57:11,761
我方提交了医学专家的专业鉴定证词
717
00:57:11,845 --> 00:57:12,971
反对
718
00:57:13,054 --> 00:57:14,055
再听一听
719
00:57:15,098 --> 00:57:16,015
谢谢
720
00:57:16,850 --> 00:57:17,976
那么
721
00:57:18,059 --> 00:57:22,605
如果遗嘱不是
出自当时病情恶化的会长之手
722
00:57:23,440 --> 00:57:26,484
又会是什么人写的呢?
723
00:57:32,740 --> 00:57:35,285
我们使用文书防伪软件
724
00:57:35,368 --> 00:57:38,037
对比了遗嘱和另一位特定人员的笔迹
725
00:57:38,121 --> 00:57:40,206
分析了二者的相似性
726
00:57:40,290 --> 00:57:41,207
结果显示
727
00:57:41,791 --> 00:57:45,044
在连词和代词的使用频率
728
00:57:45,128 --> 00:57:48,089
以及动词的排列方面
其相似度高达94%以上
729
00:57:49,841 --> 00:57:51,342
这位特定人员就是...
730
00:58:05,648 --> 00:58:07,275
(多恩巧克力)
731
00:58:22,707 --> 00:58:23,750
好了吗?
732
00:58:23,833 --> 00:58:25,460
嗯 就快好了
733
00:58:28,254 --> 00:58:30,006
真漂亮
734
00:58:30,924 --> 00:58:31,925
是吧?
735
00:59:17,554 --> 00:59:19,973
如果你神智清醒的话
736
00:59:21,182 --> 00:59:24,060
一定会同意我的做法
737
00:59:26,020 --> 00:59:26,980
老公
738
00:59:29,190 --> 00:59:31,359
告诉我你同意吧
739
00:59:41,327 --> 00:59:43,913
现在 拿着这个
740
00:59:45,290 --> 00:59:46,374
写吧
741
00:59:47,292 --> 00:59:48,626
- 写?
- 对
742
00:59:52,046 --> 00:59:53,006
写什么?
743
00:59:53,756 --> 00:59:55,008
“遗嘱
744
00:59:58,595 --> 01:00:00,972
本人姜东植...”
745
01:00:01,055 --> 01:00:02,640
本人姜东植
746
01:00:02,724 --> 01:00:03,850
“...谨立此...”
747
01:00:03,933 --> 01:00:07,186
...谨立此以作遗嘱
748
01:00:08,730 --> 01:00:10,189
什么...
749
01:00:10,273 --> 01:00:11,399
老婆
750
01:00:11,482 --> 01:00:13,067
这位特定人员就是...
751
01:00:14,444 --> 01:00:15,737
蔡静熙女士
752
01:00:22,702 --> 01:00:23,870
他的主张不合逻辑
753
01:00:23,953 --> 01:00:26,164
她没有理由伪造遗嘱
754
01:00:26,247 --> 01:00:27,999
不 她有
755
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
举报吕善华女士是间谍的那个人...
756
01:00:32,712 --> 01:00:34,380
- 放手
- 她不是间谍
757
01:00:34,464 --> 01:00:36,549
善华
758
01:00:36,633 --> 01:00:39,469
...正是蔡静熙女士
759
01:00:41,638 --> 01:00:43,097
不可能
760
01:00:46,643 --> 01:00:48,061
太荒唐了
761
01:00:49,354 --> 01:00:50,355
老婆
762
01:00:51,814 --> 01:00:54,359
我提交了军事情报局的文件
763
01:00:55,193 --> 01:00:56,527
{\an8}(举报人:蔡静熙)
764
01:00:58,154 --> 01:01:00,990
老婆 你为什么这么做?
765
01:01:01,949 --> 01:01:07,455
文件上清楚地显示
是蔡女士举报了吕善华女士
766
01:01:07,538 --> 01:01:09,874
我们事先并不知道存在这份证据
767
01:01:09,957 --> 01:01:11,834
蔡女士举报了吕女士
768
01:01:11,918 --> 01:01:14,003
但吕女士死在牢里后
769
01:01:14,087 --> 01:01:17,715
她为了减轻自己的负罪感
就试图把一份遗产
770
01:01:17,799 --> 01:01:19,550
留给吕女士的儿子
771
01:01:20,760 --> 01:01:22,929
为此甚至不惜伪造丈夫的遗嘱
772
01:01:27,308 --> 01:01:28,393
老婆
773
01:01:35,525 --> 01:01:37,777
既然遗嘱已经被证实为伪造
774
01:01:37,860 --> 01:01:40,196
原告便没有义务把遗产分给
775
01:01:40,279 --> 01:01:41,572
吕善华的儿子...
776
01:01:41,656 --> 01:01:42,824
不 姜爷爷
777
01:01:42,907 --> 01:01:45,201
- 现在不行 拜托
- ...没有理由审下去了
778
01:01:45,785 --> 01:01:47,036
- 什么...
- 因此 我主张...
779
01:01:47,120 --> 01:01:49,330
- 该说的就说出来
- ...尽快结束
780
01:01:49,414 --> 01:01:50,665
这次审判
781
01:01:52,875 --> 01:01:54,669
是我写的
782
01:01:59,716 --> 01:02:00,591
什么?
783
01:02:00,675 --> 01:02:03,553
遗嘱是我写的
784
01:02:03,636 --> 01:02:04,595
就是我
785
01:02:04,679 --> 01:02:06,723
辩方律师 你干什么?
786
01:02:07,348 --> 01:02:10,184
想因为虚假陈述和藐视法庭
而被赶出去吗?
787
01:02:10,268 --> 01:02:13,771
你这个法官 给我听着
788
01:02:13,855 --> 01:02:14,897
我...
789
01:02:14,981 --> 01:02:16,149
法官大人
790
01:02:16,232 --> 01:02:18,484
申伊朗律师患有严重的慢性病
791
01:02:19,360 --> 01:02:23,114
鉴于他现在的情况 我请求休庭
792
01:02:23,197 --> 01:02:24,991
是休庭 不是结案
793
01:03:00,276 --> 01:03:03,196
(献给挚爱H 东植 赠)
794
01:03:12,288 --> 01:03:14,123
{\an8}你为什么要举报吕女士?
795
01:03:14,207 --> 01:03:15,541
{\an8}- 对不起
- 老婆
796
01:03:15,625 --> 01:03:17,752
{\an8}但他喜欢上了别的女人
797
01:03:17,835 --> 01:03:20,379
{\an8}我在作坊看到你们俩了
798
01:03:20,463 --> 01:03:22,173
{\an8}善华
799
01:03:22,256 --> 01:03:23,257
{\an8}我们放弃这件案子吧
800
01:03:23,341 --> 01:03:26,594
{\an8}如果善华还活着呢?
801
01:03:26,677 --> 01:03:28,054
{\an8}那就另当别论了
802
01:03:28,137 --> 01:03:30,056
{\an8}马上查出吕善华被埋在了哪儿
803
01:03:30,139 --> 01:03:31,641
{\an8}有人在找你
804
01:03:31,724 --> 01:03:33,684
{\an8}- 快跑
- 是善华
805
01:03:33,768 --> 01:03:35,353
{\an8}是她
806
01:03:35,853 --> 01:03:39,774
{\an8}字幕翻译:伍画
52465