All language subtitles for phantom.lawyer.s01e08.1080p.web.h264-sylix-CHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
(片中所有人物、事件
地点及组织均为虚构)
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
(儿童演员和动物的拍摄过程
均符合安全准则)
3
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
娜贤
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
韩娜贤
5
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
干什么?
6
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
妈妈
7
00:01:28,421 --> 00:01:30,256
你不是说要学习吗?
8
00:01:30,882 --> 00:01:33,635
那个忙着学习
没空替我跑腿的娜贤去哪儿了?
9
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
妈妈 听我解释
10
00:01:37,514 --> 00:01:39,140
我刚才真的在学习
11
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
真的 我说真的
12
00:01:41,851 --> 00:01:43,353
早就知道你会被抓住
13
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
你应该提前告诉我一声
14
00:01:46,564 --> 00:01:48,983
凭什么怪我?
15
00:01:49,067 --> 00:01:51,027
你们俩都安静点
16
00:01:51,111 --> 00:01:52,695
- 她先开始的
- 她先开始的
17
00:01:52,779 --> 00:01:54,656
你们要一直这样吵下去吗?
18
00:01:54,739 --> 00:01:56,074
哪怕头发白了还这样?
19
00:02:05,875 --> 00:02:09,379
{\an8}(韩娜贤 韩素妍)
20
00:02:17,220 --> 00:02:18,972
(1997年8月20日 下雨了 穿上雨衣...)
21
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
(2008年8月12日)
22
00:02:31,985 --> 00:02:33,278
我亲爱的素妍
23
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
一点都没变老
24
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
(危急时刻 高中女生挺身而出)
25
00:02:55,258 --> 00:02:56,759
{\an8}星星好漂亮
26
00:03:04,058 --> 00:03:05,268
真的来了
27
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
不好意思 你是...
28
00:03:29,584 --> 00:03:31,085
(2012年7月7日 韩素妍19岁生日)
29
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
什么动静?
30
00:03:49,187 --> 00:03:50,730
那些混蛋
31
00:03:56,027 --> 00:03:57,070
不要
32
00:03:58,112 --> 00:04:00,073
别一来就闹这出
33
00:04:04,327 --> 00:04:05,870
讨厌的家伙
34
00:04:06,371 --> 00:04:09,707
你就是欠揍 对吗?
35
00:04:10,541 --> 00:04:11,709
够了
36
00:04:15,880 --> 00:04:16,965
他想干什么?
37
00:04:17,548 --> 00:04:21,594
三个打一个 真赖皮
38
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
要是喝醉了就走开
39
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
那只好手也打上石膏
可就连勺子都拿不住了
40
00:04:27,892 --> 00:04:28,726
叔叔
41
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
叔叔?
42
00:04:31,813 --> 00:04:33,731
放什么狗屁?
43
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
看来这家伙不听话
44
00:04:36,234 --> 00:04:37,443
打一顿也许管用
45
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
(虎郎跆拳道 奖状)
46
00:05:05,722 --> 00:05:08,057
你不能这样 先生
47
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
还是说因为我太年轻?
48
00:05:11,894 --> 00:05:13,146
你确实显年轻
49
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
那几个小子合伙欺负人
50
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
小声点 这里是警察署
51
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
- 再见
- 再见
52
00:05:21,612 --> 00:05:24,198
警官 等等
53
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
闭嘴
54
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
闭上嘴 行吗?
55
00:05:31,289 --> 00:05:34,334
吵得我睡不着觉
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,462
又来了
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,881
简直疯了
58
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
你也在这里
59
00:05:43,217 --> 00:05:44,510
正好
60
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
你看到他们打那个男孩了 对吗?
61
00:05:47,764 --> 00:05:48,765
没错
62
00:05:49,557 --> 00:05:53,978
你真的自己放倒了那三个小子?
63
00:05:57,815 --> 00:06:01,527
幸好我从小就练跆拳道
64
00:06:03,029 --> 00:06:06,240
那些男人不会也是你弄进来的吧?
65
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
他疯了吗?居然自言自语
66
00:06:09,160 --> 00:06:12,789
对 他们犯了法 就都被我弄进来了
67
00:06:13,331 --> 00:06:14,791
犯了法就要受到惩罚
68
00:06:16,459 --> 00:06:19,003
事情差不多就算了
69
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
不能随便就算了
70
00:06:22,173 --> 00:06:24,300
要是大家都随便妥协 敷衍了事
71
00:06:24,383 --> 00:06:27,720
世界会瞬间乱套的 叔叔
72
00:06:28,346 --> 00:06:31,933
我的目标是建立一个公平而美好的世界
73
00:06:32,016 --> 00:06:34,894
让法律来维护社会秩序
74
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
人与人之间彼此尊重
75
00:06:40,441 --> 00:06:43,069
所以你才想当律师
76
00:06:43,152 --> 00:06:47,031
为了实现这个目标
即便是小过错 我也不能姑息
77
00:06:50,660 --> 00:06:51,911
对了
78
00:06:51,994 --> 00:06:53,955
你为什么要对我用敬语?
79
00:06:54,038 --> 00:06:55,498
我比你年纪小很多
80
00:06:55,581 --> 00:06:58,543
你是韩律师的姐姐
81
00:06:59,502 --> 00:07:00,628
什么?
82
00:07:00,711 --> 00:07:02,880
我是说...
83
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
好吧 不用敬语就是了
84
00:07:09,345 --> 00:07:10,346
当然了
85
00:07:11,931 --> 00:07:15,309
还有 我没想闹成这样 害得你也被关进来
86
00:07:15,852 --> 00:07:16,686
对不起
87
00:07:19,689 --> 00:07:23,985
等一会警察来 我会劝他放了你
88
00:07:24,068 --> 00:07:27,405
你不用等 想走随时可以走
89
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
什么?怎么走?
90
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
我被关在铁栏杆里...
91
00:07:37,707 --> 00:07:42,879
五条鱼儿啊 住在一个鱼缸里
92
00:07:47,508 --> 00:07:48,468
喂?
93
00:07:49,135 --> 00:07:51,053
你是申伊朗的姐夫吗?
94
00:07:51,137 --> 00:07:52,930
对 我是 你是哪位?
95
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
我是瑞草警察署的赵志荣警卫
96
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
警察署?
97
00:07:58,644 --> 00:08:01,147
你冷静下来了吗?
98
00:08:02,648 --> 00:08:04,775
没有 我都快气炸了
99
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
我这么年轻 怎么就死了呢?
100
00:08:08,779 --> 00:08:09,739
我明白
101
00:08:10,406 --> 00:08:11,699
你一定既难过又委屈
102
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
更糟糕的是 我什么都不记得
103
00:08:15,912 --> 00:08:17,288
你不记得了?
104
00:08:18,080 --> 00:08:20,041
- 奇怪
- 什么意思?
105
00:08:20,124 --> 00:08:23,794
在恢复记忆之前 鬼都是飘在半空中的
106
00:08:23,878 --> 00:08:26,130
可你已经站在地上了
107
00:08:27,256 --> 00:08:31,010
对了 我可以帮你恢复记忆
108
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
怎么帮?
109
00:08:32,720 --> 00:08:35,932
只要我说出你的名字和出生日期...
110
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
那快说啊
111
00:08:38,726 --> 00:08:39,936
你就会恢复记忆
112
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
那就快点让我恢复啊
113
00:08:42,188 --> 00:08:43,564
好了
114
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
首先 深吸一口气
115
00:08:51,239 --> 00:08:52,573
快点 叔叔
116
00:08:52,657 --> 00:08:53,616
知道了
117
00:08:53,699 --> 00:08:56,452
跟你妹妹一个脾气
118
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
(2012年7月7日 韩素妍19岁生日)
119
00:09:06,087 --> 00:09:07,088
韩素妍
120
00:09:13,511 --> 00:09:17,723
1994年7月7日出生
121
00:09:26,649 --> 00:09:27,692
(韩素妍)
122
00:09:27,775 --> 00:09:28,651
姐姐
123
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
(虎郎跆拳道)
124
00:09:34,365 --> 00:09:36,158
喂 放开她
125
00:09:40,246 --> 00:09:41,372
肯定很有趣
126
00:09:41,956 --> 00:09:42,832
娜贤
127
00:09:49,630 --> 00:09:50,715
姐姐
128
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
娜贤...
129
00:10:13,154 --> 00:10:14,196
我...
130
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
我救了她
131
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
我救了我妹妹娜贤
132
00:10:31,130 --> 00:10:32,214
我知道
133
00:10:35,968 --> 00:10:38,387
我虽然死了 但是很开心
134
00:10:41,015 --> 00:10:42,099
叔叔
135
00:10:43,559 --> 00:10:44,769
我妹妹
136
00:10:46,020 --> 00:10:48,272
一定过得很好 很开心吧?
137
00:10:52,652 --> 00:10:54,528
我的头...
138
00:10:58,949 --> 00:11:01,202
我喝了多少酒?
139
00:11:11,212 --> 00:11:13,339
申律师的夹克怎么在这里?
140
00:11:23,057 --> 00:11:24,183
喂?
141
00:11:24,266 --> 00:11:26,477
韩律师 请帮帮我的小舅子吧
142
00:11:27,353 --> 00:11:28,229
什么?
143
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
今年是哪一年?
144
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
2025年
145
00:11:38,447 --> 00:11:40,074
那么
146
00:11:41,283 --> 00:11:42,576
31岁...
147
00:11:44,578 --> 00:11:45,955
不知道她有没有成为歌手
148
00:11:47,289 --> 00:11:50,501
我妹妹的梦想是当歌手
149
00:11:51,085 --> 00:11:52,920
她特别喜欢唱歌
150
00:11:53,003 --> 00:11:55,881
整天就知道弹吉他唱歌
151
00:11:57,425 --> 00:11:58,717
听我说
152
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
你妹妹没当歌手...
153
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
申先生 你的律师找你
154
00:12:11,939 --> 00:12:13,941
韩律师...
155
00:12:20,197 --> 00:12:21,198
韩娜贤?
156
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
真的是你?
157
00:12:28,497 --> 00:12:31,041
搞什么?你当律师了?
158
00:12:32,334 --> 00:12:33,294
可是为什么?
159
00:12:36,630 --> 00:12:39,341
哇 不可思议
160
00:12:40,801 --> 00:12:42,678
那个小丫头
161
00:12:43,512 --> 00:12:45,890
居然变成了干练的职业女性
162
00:12:49,560 --> 00:12:51,145
这才是你的真实面目吗?
163
00:12:54,732 --> 00:12:57,276
你先拿着
164
00:12:58,444 --> 00:12:59,945
我不渴
165
00:13:00,529 --> 00:13:02,573
别对人家这么凶
166
00:13:03,157 --> 00:13:05,201
我不是让你喝
167
00:13:05,910 --> 00:13:09,121
要是我的行为有古怪
168
00:13:09,205 --> 00:13:11,081
你就拿水泼我
169
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
为什么?
170
00:13:13,209 --> 00:13:15,294
我可不像你 我从不使用暴力
171
00:13:15,377 --> 00:13:17,213
是的 我知道
172
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
不过你还是拿着吧
173
00:13:20,132 --> 00:13:24,136
万一我有奇怪的举动 尽管泼过来
174
00:13:24,220 --> 00:13:26,805
你是在帮我
175
00:13:26,889 --> 00:13:28,474
不是使用暴力
176
00:13:35,147 --> 00:13:37,107
那些男孩怎么样了?
177
00:13:37,691 --> 00:13:39,401
两个要休养两周 另一个要四周
178
00:13:40,569 --> 00:13:42,571
你平时酒品也这么差吗?
179
00:13:43,489 --> 00:13:45,824
你怎么能跟学生动手?
180
00:13:45,908 --> 00:13:48,994
娜贤 不能怪他
181
00:13:49,078 --> 00:13:50,246
我无话可说
182
00:13:50,329 --> 00:13:51,580
最好是这样
183
00:13:52,748 --> 00:13:56,126
要不是看在你姐夫的份上
我才不会接这件案子
184
00:13:58,170 --> 00:14:01,674
况且是我跟你一起喝的酒 也有部分责任
185
00:14:01,757 --> 00:14:04,301
谢谢你愿意当我的律师
186
00:14:05,678 --> 00:14:09,974
但当时三个男孩正合伙欺负一个孩子
187
00:14:10,891 --> 00:14:12,184
我听到的可不是这样
188
00:14:13,102 --> 00:14:15,312
他们几个只是在聊天
189
00:14:15,980 --> 00:14:17,856
你突然对他动起手来
190
00:14:20,359 --> 00:14:21,944
不是的
191
00:14:22,027 --> 00:14:24,655
我发誓是三个人欺负一个
192
00:14:24,738 --> 00:14:27,116
而且是他们先跟我动手的
193
00:14:29,034 --> 00:14:31,579
是三个欺负一个
194
00:14:31,662 --> 00:14:33,581
而且是他们先动的手
195
00:14:33,664 --> 00:14:35,791
四名受害者的证词完全一致
196
00:14:36,584 --> 00:14:40,129
如果你继续否认
案子就会进入刑事和民事诉讼程序
197
00:14:41,088 --> 00:14:44,717
成民宰需要休养四周
如果不跟他的父母达成和解
198
00:14:44,800 --> 00:14:46,594
你最少要被判六个月
199
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
然后还会被吊销律师执照
200
00:14:50,014 --> 00:14:53,517
别查都不查 就这么轻易下结论
201
00:14:55,561 --> 00:14:57,479
你不相信我?
202
00:14:57,563 --> 00:14:59,231
最好是达成和解
203
00:14:59,732 --> 00:15:02,735
无论如何都要跟他们和解
204
00:15:02,818 --> 00:15:04,403
喂 你什么都不知道
205
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
我会试试
206
00:15:07,323 --> 00:15:08,908
你当然应该这么做
207
00:15:11,493 --> 00:15:14,330
算你走运 逮捕令被驳回了
208
00:15:14,413 --> 00:15:15,748
先回家吧
209
00:15:17,374 --> 00:15:18,959
你算哪门子律师?
210
00:15:21,795 --> 00:15:25,549
律师应该听取委托人的陈述
并维护他们的立场
211
00:15:27,384 --> 00:15:28,802
你在冲我发火吗?
212
00:15:28,886 --> 00:15:30,429
你不应该这样对委托人
213
00:15:30,512 --> 00:15:32,640
你真是我认识的那个韩娜贤吗?
214
00:15:33,390 --> 00:15:34,808
你认识的那个韩娜贤?
215
00:15:35,684 --> 00:15:38,437
你根本不了解我 说话小心点
216
00:15:38,520 --> 00:15:39,939
喝醉酒打孩子 也就这点能耐
217
00:15:40,564 --> 00:15:42,983
那些混蛋欠揍
218
00:15:43,067 --> 00:15:45,319
身为律师 这么说太掉价了
219
00:15:45,402 --> 00:15:48,113
你怎么变得这么死板?真讨人厌
220
00:15:57,289 --> 00:15:58,374
真讨人厌?
221
00:16:22,523 --> 00:16:25,359
你跟妹妹说什么了吗?
222
00:16:26,026 --> 00:16:27,820
我说她真讨人厌
223
00:16:28,529 --> 00:16:29,571
什么?
224
00:16:30,864 --> 00:16:33,325
对不起 我不是成心的
225
00:16:35,035 --> 00:16:37,037
不过她这么凶干什么?
226
00:16:37,121 --> 00:16:40,541
有人动手打高中生 换我听说了也会生气
227
00:16:40,624 --> 00:16:41,875
不是的
228
00:16:41,959 --> 00:16:45,212
她不是那种连听都不听就发脾气的人
229
00:16:45,295 --> 00:16:47,631
她当律师这事也非常奇怪
230
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
你这么好奇 怎么不追上去问问?
231
00:16:51,385 --> 00:16:52,386
那你呢?
232
00:16:52,970 --> 00:16:55,347
逮捕令被驳回 我很快就能出去了
233
00:16:55,973 --> 00:16:57,307
快去吧
234
00:17:05,774 --> 00:17:09,361
- 在这美妙的蓝天下
- 她又唱上了
235
00:17:09,445 --> 00:17:12,656
- 乘着飞翔的魔毯
- 魔毯
236
00:17:12,740 --> 00:17:14,950
- 在这美妙的
- 在这美妙的
237
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
- 爸爸 好好开车
- 蓝色世界
238
00:17:18,245 --> 00:17:19,955
你现在都不听歌了吗?
239
00:17:21,915 --> 00:17:23,333
(爸爸)
240
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
(爸爸)
241
00:17:34,720 --> 00:17:36,555
你怎么变了这么多?
242
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
家附近还是老样子
243
00:17:46,940 --> 00:17:48,067
还好
244
00:18:07,127 --> 00:18:08,128
爸爸?
245
00:18:22,726 --> 00:18:25,187
白头发都这么多了
246
00:18:27,731 --> 00:18:29,191
皱纹也是
247
00:18:36,615 --> 00:18:39,243
(停运)
248
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
不过 看到爸爸你...
249
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
还是很高兴
250
00:19:06,478 --> 00:19:08,814
老婆 我回来了
251
00:19:14,444 --> 00:19:15,946
这个靠垫还在
252
00:19:16,613 --> 00:19:18,448
但沙发换了
253
00:19:19,366 --> 00:19:20,284
很漂亮
254
00:19:20,367 --> 00:19:22,744
闻着好香
255
00:19:22,828 --> 00:19:24,705
你回来了 肯定饿了吧
256
00:19:24,788 --> 00:19:26,707
- 去洗手
- 好的
257
00:19:39,219 --> 00:19:40,387
妈妈
258
00:19:49,521 --> 00:19:50,689
妈妈...
259
00:20:07,080 --> 00:20:09,666
妈妈做的红烧豆腐看着好香
260
00:20:11,293 --> 00:20:13,795
大酱汤也很好吃的样子
261
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
瞧瞧你 又干喝烧酒
262
00:20:16,840 --> 00:20:18,967
都说了得边吃菜边喝
263
00:20:19,051 --> 00:20:21,303
- 好的 知道了
- 给你
264
00:20:22,679 --> 00:20:25,224
给娜贤打电话了吗?
265
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
打了 但她想出去吃
266
00:20:29,811 --> 00:20:30,729
知道了
267
00:20:32,189 --> 00:20:33,023
怎么了?
268
00:20:33,649 --> 00:20:35,651
不能给女儿做饭 心里难过?
269
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
不是因为这个
270
00:20:39,446 --> 00:20:41,198
我在想是不是应该搬家
271
00:20:43,450 --> 00:20:45,410
我觉得她在躲着这处房子
272
00:20:45,494 --> 00:20:47,788
不可能
273
00:20:47,871 --> 00:20:50,415
她忙得要死
274
00:20:50,499 --> 00:20:52,584
能抽出时间来看看 我们就该知足了
275
00:20:54,294 --> 00:20:55,837
- 是吗?
- 当然了
276
00:20:57,923 --> 00:21:01,176
别想太多
277
00:21:01,260 --> 00:21:02,886
在她面前也不用小心翼翼的
278
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
你还好意思说
279
00:21:05,555 --> 00:21:06,848
天哪
280
00:21:07,599 --> 00:21:09,726
该播新闻了 现在几点?
281
00:21:10,310 --> 00:21:11,144
老天
282
00:21:12,437 --> 00:21:14,606
韩娜贤不喜欢这处房子?
283
00:21:16,400 --> 00:21:19,653
你们在她面前小心翼翼的?
284
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
为什么?
285
00:21:24,950 --> 00:21:26,618
到底是为什么?
286
00:21:28,120 --> 00:21:30,205
- 在你六点方向
- 我知道 听到了
287
00:21:30,289 --> 00:21:31,206
他在移动
288
00:21:31,290 --> 00:21:33,709
- 他跑不掉了
- 快点 他速度很快
289
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
- 他只剩一血了
- 收到
290
00:21:35,294 --> 00:21:37,170
- 他死定了
- 干掉他
291
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
- 四点钟方向
- 他在哪儿?
292
00:21:39,214 --> 00:21:42,718
- 等等 我来帮你
- 该死
293
00:21:42,801 --> 00:21:43,635
你们好
294
00:21:43,719 --> 00:21:45,470
见鬼 我没弹药了
295
00:21:46,680 --> 00:21:47,889
都聚过来
296
00:21:47,973 --> 00:21:49,725
- 你在哪儿?
- 等等 天哪
297
00:21:49,808 --> 00:21:51,393
不用上学 不用见班主任
298
00:21:52,102 --> 00:21:53,437
这种感觉一定很爽
299
00:21:54,104 --> 00:21:55,188
你是谁?
300
00:21:55,272 --> 00:21:56,648
我是梁道京律师
301
00:21:56,732 --> 00:21:59,443
律师?那不是得听我们的吗?
302
00:21:59,526 --> 00:22:01,111
对 当然了
303
00:22:02,112 --> 00:22:03,989
律师先生 我们正忙着
304
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
王八蛋
305
00:22:05,782 --> 00:22:06,908
回头再来吧
306
00:22:09,286 --> 00:22:13,915
由于你们几个太忙
你们的父母就做主把我请来了
307
00:22:15,500 --> 00:22:19,212
宝贝儿子被打 他们很心疼
308
00:22:19,713 --> 00:22:22,883
却完全不知道你们
在过去一年里对俊浩做过什么
309
00:22:29,681 --> 00:22:31,224
那天发生了什么事?
310
00:22:35,604 --> 00:22:37,647
我们已经全都告诉警察了
311
00:22:37,731 --> 00:22:42,152
我们当时只是在闹着玩
结果那个疯子过来把我们打成这样
312
00:22:42,861 --> 00:22:44,946
- 你撒谎
- 不 是真的
313
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
我跟你们说件很重要的事
314
00:22:47,657 --> 00:22:50,410
那个打你们的混蛋请了律师
315
00:22:50,494 --> 00:22:53,622
说到不依不饶 她在这行里无人能比
316
00:22:54,498 --> 00:22:55,665
她很快就会
317
00:22:56,750 --> 00:22:58,335
发现你们干过的事
318
00:23:02,839 --> 00:23:03,965
你一定就是民宰
319
00:23:06,259 --> 00:23:08,386
你父亲是保健福祉部的副部长
320
00:23:09,012 --> 00:23:11,848
智赫 你妈妈是韩国大学的法学教授
321
00:23:13,308 --> 00:23:17,229
要是真相传出去 你们的父母就难办了
322
00:23:17,312 --> 00:23:18,563
他们会杀了我的
323
00:23:22,651 --> 00:23:23,568
好了
324
00:23:24,444 --> 00:23:27,155
现在把事情一五一十地告诉我
325
00:23:28,240 --> 00:23:29,991
只有这样 我才能保护你们
326
00:23:31,076 --> 00:23:33,954
说实话 我对校园暴力毫不关心
327
00:23:34,788 --> 00:23:36,081
我想知道的是
328
00:23:36,164 --> 00:23:38,625
那个打了你们的律师
329
00:23:39,835 --> 00:23:42,921
你们不觉得他有点奇怪吗?
330
00:24:52,240 --> 00:24:53,575
(文件 停车场)
331
00:25:29,361 --> 00:25:31,029
我妈妈也知道了?
332
00:25:33,198 --> 00:25:35,992
她听到了我跟你姐说和解金的事...
333
00:25:36,576 --> 00:25:38,078
姐姐也知道了?
334
00:25:40,956 --> 00:25:42,582
事情就弄成了这样
335
00:25:44,000 --> 00:25:46,836
丈母娘说她会想办法弄到钱
336
00:25:47,462 --> 00:25:51,883
一听说你可能保不住律师执照
337
00:25:51,967 --> 00:25:54,094
她立刻摔门而出
338
00:25:55,553 --> 00:25:57,555
不过 在得知你当时
339
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
是被韩律师的姐姐附身之后
她表示能够理解
340
00:26:00,058 --> 00:26:05,397
你姐姐和我也在想尽一切办法筹钱
所以别担心
341
00:26:08,900 --> 00:26:10,193
- 姐夫
- 怎么了?
342
00:26:11,987 --> 00:26:13,071
对不起
343
00:26:13,863 --> 00:26:14,698
还有谢谢你
344
00:26:43,018 --> 00:26:44,019
真抱歉
345
00:26:46,146 --> 00:26:48,315
也许我不应该来
346
00:26:49,232 --> 00:26:51,860
你因为我惹上麻烦
347
00:26:52,819 --> 00:26:55,572
而且我还发现了令人不安的真相
348
00:26:56,614 --> 00:26:58,742
什么意思?
349
00:27:00,869 --> 00:27:04,414
娜贤和爸妈的关系不太对劲
350
00:27:05,749 --> 00:27:08,460
虽然家里并不富裕
351
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
但以前总是有说有笑
352
00:27:10,920 --> 00:27:12,630
气氛特别好
353
00:27:13,715 --> 00:27:16,634
如今我爸妈在娜贤面前还要小心翼翼的
354
00:27:17,427 --> 00:27:19,220
娜贤也很不对劲
355
00:27:21,556 --> 00:27:24,100
不知道出了什么事
356
00:27:24,684 --> 00:27:26,186
确实出了一件大事
357
00:27:27,937 --> 00:27:31,358
他们失去了你 最宝贵的家人
358
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
一定伤心欲绝
359
00:27:38,948 --> 00:27:42,577
为什么一家人在患难时刻
反而会变得生疏呢?
360
00:27:42,660 --> 00:27:44,788
我不觉得那是生疏
361
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
可能是出于体贴
362
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
体贴?
363
00:27:52,212 --> 00:27:53,922
有些悲伤
364
00:27:54,672 --> 00:27:58,802
感染力非常强
瞬间就能蔓延到周围的人身上
365
00:28:06,059 --> 00:28:09,062
(幸福悄然生长的故事)
366
00:28:14,943 --> 00:28:17,237
怕自己的悲伤连累他人
367
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
你就学会了掩饰情绪
368
00:28:20,573 --> 00:28:22,867
克制言行
369
00:28:24,035 --> 00:28:25,078
甚至是
370
00:28:25,995 --> 00:28:27,789
开始有自己的秘密
371
00:28:30,542 --> 00:28:33,169
由于不想伤害身边的人
372
00:28:33,753 --> 00:28:36,464
你宁愿慢慢远离他们
373
00:28:38,842 --> 00:28:42,679
我不想让家人因为我 日子过成这样
374
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
太让人心酸了
375
00:28:50,687 --> 00:28:55,400
来找我的鬼都有自己的伤心事
376
00:28:56,067 --> 00:28:57,527
不过最后全解决了
377
00:28:58,611 --> 00:29:00,530
既然你来了
378
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
说不定你的家人终于能彼此敞开心扉
379
00:29:03,867 --> 00:29:06,870
我会尽力帮你
380
00:29:09,164 --> 00:29:10,165
谢谢你
381
00:29:13,543 --> 00:29:15,754
但叔叔你的情况更紧急
382
00:29:16,629 --> 00:29:17,505
我的情况?
383
00:29:18,089 --> 00:29:20,884
要是你的家人因为我而失去房子和生意
384
00:29:20,967 --> 00:29:22,051
我会痛苦死的
385
00:29:22,135 --> 00:29:23,511
等等
386
00:29:23,595 --> 00:29:25,096
虽然我已经死了
387
00:29:26,431 --> 00:29:27,348
随便吧
388
00:29:29,809 --> 00:29:30,810
你这个人
389
00:29:32,020 --> 00:29:32,937
心眼真好
390
00:29:33,021 --> 00:29:35,523
我眼睛里容不得沙子
391
00:29:36,649 --> 00:29:39,152
怎么才能还你清白?
392
00:29:40,904 --> 00:29:43,406
如果你那天看到的属实
393
00:29:43,490 --> 00:29:47,827
明明是校园霸凌的受害者
俊浩却假装不是 背后一定有原因
394
00:29:48,411 --> 00:29:51,080
这...就是需要你查清楚的
395
00:29:51,831 --> 00:29:52,791
什么?我?
396
00:29:52,874 --> 00:29:54,042
对
397
00:29:54,125 --> 00:29:55,210
怎么查?
398
00:29:56,669 --> 00:29:58,338
你可是鬼
399
00:30:18,107 --> 00:30:20,276
- 你好
- 你好
400
00:30:21,945 --> 00:30:22,946
你好
401
00:30:38,753 --> 00:30:41,047
抱歉 不知道
402
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
(成民宰)
403
00:31:12,078 --> 00:31:14,330
- 喂...
- 怎么这么久才接?
404
00:31:16,541 --> 00:31:17,458
对不起
405
00:31:17,542 --> 00:31:19,002
你今天遇到谁了?
406
00:31:19,586 --> 00:31:20,837
谁也没遇到
407
00:31:20,920 --> 00:31:22,922
要是被我发现你在撒谎 我真会杀了你
408
00:31:24,507 --> 00:31:25,758
我没撒谎
409
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
下午五点来天地网吧
410
00:31:31,848 --> 00:31:33,099
别忘了带钱
411
00:31:34,017 --> 00:31:35,226
知道了
412
00:31:50,158 --> 00:31:52,368
你们为什么要这样对我?
413
00:31:54,412 --> 00:31:55,496
我做错了什么...
414
00:31:56,497 --> 00:31:58,082
要受这种罪?
415
00:32:07,884 --> 00:32:09,093
我要杀了他们
416
00:32:20,605 --> 00:32:21,731
谁啊?
417
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
你好 我是韩娜贤律师
418
00:32:28,488 --> 00:32:29,322
律师?
419
00:32:29,989 --> 00:32:31,699
你是俊浩的妈妈吗?
420
00:32:32,825 --> 00:32:33,701
对
421
00:32:34,577 --> 00:32:36,955
我儿子出什么事了吗?
422
00:32:38,039 --> 00:32:39,749
他什么都没跟你说吗?
423
00:32:40,833 --> 00:32:44,170
我总上夜班 平时很难见到他
424
00:32:45,171 --> 00:32:46,881
他惹麻烦了?
425
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
没有
426
00:32:48,383 --> 00:32:50,802
你儿子卷进了一件小案子
427
00:32:50,885 --> 00:32:51,970
但他不是加害者
428
00:32:54,305 --> 00:32:57,642
你知道他可能在哪儿吗?
429
00:33:05,108 --> 00:33:06,109
俊浩
430
00:33:20,331 --> 00:33:23,251
我那天都看见了
431
00:33:24,127 --> 00:33:25,461
那些家伙欺负你
432
00:33:26,045 --> 00:33:28,673
没有 他们都是我的朋友
433
00:33:29,716 --> 00:33:31,926
- 我们就是闹着玩
- 他们不是...
434
00:33:33,052 --> 00:33:34,178
你的朋友
435
00:33:34,846 --> 00:33:35,680
你很清楚
436
00:33:35,763 --> 00:33:37,265
我不明白你在说什么
437
00:33:37,348 --> 00:33:38,850
- 俊浩
- 我要走了
438
00:33:39,434 --> 00:33:40,476
喂 徐俊浩
439
00:33:45,690 --> 00:33:47,025
你打算怎么办?
440
00:33:47,817 --> 00:33:48,860
什么?
441
00:33:48,943 --> 00:33:51,029
你有什么打算?真要杀了他们吗?
442
00:33:54,240 --> 00:33:55,408
很久以前
443
00:33:56,409 --> 00:33:58,327
我学校里也有一个像你这样的人
444
00:33:59,787 --> 00:34:01,956
他在学校里受到霸凌
445
00:34:02,874 --> 00:34:05,209
但他的父母和老师却一无所知
446
00:34:05,293 --> 00:34:07,587
更不用提那些同学了
447
00:34:07,670 --> 00:34:08,880
那又如何?
448
00:34:08,963 --> 00:34:10,715
你说这个干什么?
449
00:34:10,798 --> 00:34:13,217
猜猜那些家伙为什么要成群结队瞎混
450
00:34:13,968 --> 00:34:15,178
因为他们是懦夫
451
00:34:16,095 --> 00:34:17,930
所以别躲着
452
00:34:18,014 --> 00:34:20,308
他们欺负你 你就反击
453
00:34:20,391 --> 00:34:22,393
不行 我不能那么干
454
00:34:22,477 --> 00:34:24,312
任何事情都有可能
455
00:34:24,395 --> 00:34:26,981
- 只要你下定...
- 我不能那么做 好吗?
456
00:34:27,607 --> 00:34:29,525
我不能那样
457
00:34:36,949 --> 00:34:39,202
别告诉我...
458
00:34:40,787 --> 00:34:42,789
他们抓住你什么把柄了吗?
459
00:34:46,000 --> 00:34:46,918
我要走了
460
00:34:47,752 --> 00:34:48,961
是那样吗?
461
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
是又怎么样?
462
00:34:51,589 --> 00:34:53,758
那我就有权杀了他们吗?
463
00:34:56,260 --> 00:34:58,262
- 你好 俊浩
- 俊浩 嗨
464
00:34:58,346 --> 00:35:01,224
我现在要拍一段超级好玩的视频
465
00:35:01,307 --> 00:35:03,726
- 放开我
- 灯光 准备好了吗?
466
00:35:03,810 --> 00:35:06,437
- 喂 灯光
- 等一下
467
00:35:06,521 --> 00:35:08,106
现在可以了
468
00:35:08,189 --> 00:35:10,399
这小子今天还人模狗样的
469
00:35:10,483 --> 00:35:13,444
- 住手
- 老实一会儿 俊浩
470
00:35:14,028 --> 00:35:15,655
他们用那个勒索你
471
00:35:17,240 --> 00:35:18,116
没错
472
00:35:19,117 --> 00:35:22,370
那些兔崽子拍了我的裸体视频
473
00:35:36,717 --> 00:35:39,637
那你也不能用极端方式报复
474
00:35:40,847 --> 00:35:42,849
我之前提到的那个孩子
475
00:35:42,932 --> 00:35:44,934
后来因为用砖头打那些霸凌者
476
00:35:45,810 --> 00:35:48,020
结果进了少年管教所
477
00:35:49,021 --> 00:35:53,276
当时没人能理解
他为什么非得跟那些人动手
478
00:35:54,277 --> 00:35:55,778
你也会落得一样的下场
479
00:35:56,696 --> 00:35:58,698
你只会更痛苦
480
00:35:59,949 --> 00:36:01,409
所以求你了
481
00:36:02,410 --> 00:36:04,620
把刀给我
482
00:36:05,746 --> 00:36:06,706
快点
483
00:36:21,053 --> 00:36:22,722
不 别去
484
00:36:22,805 --> 00:36:24,432
别去找他们
485
00:36:35,193 --> 00:36:37,069
加害者不能跟受害者见面 你很清楚
486
00:36:38,404 --> 00:36:41,449
应该早点把情况告诉我的
487
00:36:42,158 --> 00:36:43,201
真不敢相信
488
00:36:44,035 --> 00:36:44,911
对不起嘛
489
00:36:44,994 --> 00:36:47,371
俊浩说去哪儿找那帮小子了吗?
490
00:36:48,497 --> 00:36:50,958
五点在天地网吧
491
00:36:51,042 --> 00:36:53,127
这么说 我们时间很充裕
492
00:36:54,045 --> 00:36:55,504
天地网吧 对吗?
493
00:37:01,761 --> 00:37:02,970
快点 跟我走
494
00:37:07,016 --> 00:37:08,768
(警察署)
495
00:37:08,851 --> 00:37:11,646
但这只是俊浩单方面的说辞
496
00:37:12,688 --> 00:37:14,023
没错
497
00:37:14,607 --> 00:37:18,861
可他的同学和兼职工作地点的老板
498
00:37:18,945 --> 00:37:22,490
都看到了疑似校园暴力的情形
499
00:37:22,573 --> 00:37:25,284
还表示如有必要 可以出庭作证
500
00:37:25,952 --> 00:37:27,328
请务必帮帮忙
501
00:37:34,585 --> 00:37:36,420
他们不能帮忙吗?
502
00:37:36,504 --> 00:37:39,048
看来非得闹出人命 他们才会采取行动
503
00:37:41,300 --> 00:37:42,927
但我们没时间了
504
00:37:43,010 --> 00:37:46,097
我最好亲自出马
从他们手里拿回俊浩的视频
505
00:37:47,181 --> 00:37:51,352
撇开案发当天的事不谈 那是他们
506
00:37:51,435 --> 00:37:54,021
长期霸凌他的唯一证据
507
00:37:54,981 --> 00:37:56,482
好主意 我们这就出发
508
00:37:56,565 --> 00:37:58,943
不行 你不能去
509
00:37:59,026 --> 00:38:02,822
他们知道你长什么样
要是认出你 然后跑了怎么办?
510
00:38:03,406 --> 00:38:06,158
但我不能让你自己去
511
00:38:06,742 --> 00:38:08,661
说得好像我不认识申伊朗似的
512
00:38:09,287 --> 00:38:10,830
还有别的原因吧?
513
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
没错
514
00:38:12,832 --> 00:38:15,751
他随时都能再弄到一把刀
515
00:38:16,294 --> 00:38:18,796
既然知道了 我就必须制止他
516
00:38:23,092 --> 00:38:25,803
他是个很勤奋的孩子
517
00:38:25,886 --> 00:38:28,597
只要迈过这道坎 以后就好了
518
00:38:28,681 --> 00:38:30,683
这关系到一个男孩的人生
519
00:38:31,350 --> 00:38:32,810
我一定要做点什么
520
00:38:33,894 --> 00:38:35,896
绝对不许进网吧一步 知道吗?
521
00:38:36,689 --> 00:38:37,606
知道了
522
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
我会守在附近 只拦住俊浩
523
00:38:41,193 --> 00:38:43,946
到时候我姐夫会去协助你
524
00:39:38,584 --> 00:39:39,668
欢迎光临
525
00:39:40,586 --> 00:39:41,420
两位 谢谢
526
00:39:41,504 --> 00:39:43,297
是空位就能坐
527
00:39:43,381 --> 00:39:44,256
好的
528
00:39:44,340 --> 00:39:46,759
(天地网吧)
529
00:39:47,593 --> 00:39:48,636
(正在施工)
530
00:40:04,777 --> 00:40:07,029
- 来人 停电了
- 搞什么?
531
00:40:07,113 --> 00:40:08,948
- 怎么回事?
- 马上就要赢了
532
00:40:09,031 --> 00:40:10,157
叔叔
533
00:40:10,241 --> 00:40:11,409
就是测试一下
534
00:40:12,743 --> 00:40:15,371
- 干什么呢?快打开
- 重新打开电源
535
00:40:15,454 --> 00:40:17,790
- 非常抱歉
- 真不让人省心
536
00:40:19,959 --> 00:40:22,169
(梁道京律师)
537
00:40:23,587 --> 00:40:24,755
什么事?
538
00:40:25,297 --> 00:40:26,799
有条好消息要告诉你
539
00:40:27,383 --> 00:40:29,593
父母们同意和解了
540
00:40:30,219 --> 00:40:34,473
我对他们说 绝不能跟打孩子的烂人和解
541
00:40:35,057 --> 00:40:38,561
但你也知道 律师说的不算
只能按委托人的意思办
542
00:40:39,437 --> 00:40:41,772
看看和解协议吧 我刚发给你
543
00:40:44,775 --> 00:40:45,609
(《和解协议》)
544
00:40:47,027 --> 00:40:48,696
(合计:一亿五千万韩元)
545
00:40:51,073 --> 00:40:53,784
每人赔五千万 这合理吗?
546
00:40:53,868 --> 00:40:56,620
那律师殴打高中生合理吗?
547
00:40:57,997 --> 00:41:02,543
一个人在学业和事业上都颇有建树
却不能以身作则
548
00:41:02,626 --> 00:41:05,546
那就必须承担责任
549
00:41:06,797 --> 00:41:09,258
{\an8}跟加害者好好商量一下
550
00:41:09,800 --> 00:41:13,554
{\an8}不想让申伊朗去坐牢的话
下午六点之前来太白
551
00:41:30,279 --> 00:41:31,363
喂?
552
00:41:31,447 --> 00:41:33,365
喂 律师小姐
553
00:41:33,949 --> 00:41:36,994
受害者的律师刚给我打过电话
554
00:41:37,077 --> 00:41:40,331
要我六点之前去太白商量和解
555
00:41:40,998 --> 00:41:43,292
太白也给你打电话了?
556
00:41:43,375 --> 00:41:44,543
是的
557
00:41:44,627 --> 00:41:46,462
我明白他们想玩什么把戏了
558
00:41:47,004 --> 00:41:49,590
他们要求支付一亿五千万韩元的和解金
559
00:41:49,673 --> 00:41:51,509
肯定是料到申律师
560
00:41:51,592 --> 00:41:54,261
不会轻易同意那么一大笔金额
561
00:41:54,345 --> 00:41:55,971
所以也给你打了电话
562
00:41:58,766 --> 00:42:01,560
我明白了
563
00:42:02,394 --> 00:42:04,230
我会准时到的
564
00:42:04,813 --> 00:42:07,274
能给我一点时间吗?
565
00:42:07,942 --> 00:42:09,235
多久?
566
00:42:11,028 --> 00:42:12,363
大概一两个小时
567
00:42:13,614 --> 00:42:16,075
那就过六点了
568
00:42:19,203 --> 00:42:23,082
我现在脑子里只有我儿子
569
00:42:24,208 --> 00:42:27,878
我不想让他受苦
570
00:42:28,462 --> 00:42:31,340
你的心情我理解 但是...
571
00:42:31,423 --> 00:42:32,675
没关系
572
00:42:33,217 --> 00:42:35,094
谢谢你的关心
573
00:42:48,983 --> 00:42:51,527
你还是离我远点吧
574
00:42:52,361 --> 00:42:53,487
根据我的经验
575
00:42:53,571 --> 00:42:56,490
遇到危险情况 最好跟鬼魂保持距离
576
00:42:59,743 --> 00:43:02,496
那我可以去找娜贤吗?
577
00:43:04,248 --> 00:43:05,874
好主意
578
00:43:09,003 --> 00:43:10,045
我去撒泡尿
579
00:43:10,129 --> 00:43:11,839
- 我跟你去
- 我也去
580
00:43:12,548 --> 00:43:14,717
喂 你上楼去
581
00:43:14,800 --> 00:43:16,260
俊浩可能会跑掉
582
00:43:16,343 --> 00:43:18,178
- 在楼上等着
- 快点去
583
00:43:32,276 --> 00:43:33,652
(我建了一个群聊 谢谢你 姐夫)
584
00:43:34,278 --> 00:43:35,487
一个正要进去
585
00:43:35,571 --> 00:43:36,655
到了一个
586
00:43:42,411 --> 00:43:43,329
是他吗?
587
00:43:44,204 --> 00:43:46,123
对 但怎么就他自己?
588
00:43:46,957 --> 00:43:48,626
按计划行事
589
00:44:05,559 --> 00:44:06,769
喂 小子
590
00:44:06,852 --> 00:44:09,521
你别拍我啊 真是的
591
00:44:09,605 --> 00:44:12,524
未经允许不能拍 我有肖像权
592
00:44:12,608 --> 00:44:14,151
我拍你干什么?
593
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
当然了 我理解
594
00:44:16,570 --> 00:44:19,114
在这种地方遇到名人不容易
595
00:44:19,198 --> 00:44:21,241
- 不过...
- 真是无语
596
00:44:21,325 --> 00:44:23,869
叔叔 我不认识你
597
00:44:23,952 --> 00:44:25,829
等等 真的是你?
598
00:44:26,455 --> 00:44:27,998
尹奉洙
599
00:44:28,082 --> 00:44:29,958
他很有名的 你不认识他?
600
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
这家伙?
601
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
是叫《花式鱿鱼》吗?
602
00:44:34,004 --> 00:44:36,590
不对 是《大鳍鱿鱼》 对吗?
我很喜欢那部剧
603
00:44:36,674 --> 00:44:39,760
- 老天 你看过?
- 我超喜欢
604
00:44:39,843 --> 00:44:41,720
韩娜贤 你真是律师吗?
605
00:44:41,804 --> 00:44:42,930
你真是明星?
606
00:44:43,722 --> 00:44:45,140
那我将来也能当
607
00:44:45,224 --> 00:44:47,476
不管怎么样 我没拍你
608
00:44:47,559 --> 00:44:48,477
天哪
609
00:44:48,560 --> 00:44:51,188
我的粉丝这么害羞
610
00:44:51,271 --> 00:44:53,065
没关系的
611
00:44:53,148 --> 00:44:54,441
知道吗?今天算你走运
612
00:44:54,525 --> 00:44:56,860
- 我跟你拍张合影 别担心
- 不用了 谢谢
613
00:44:56,944 --> 00:44:58,904
- 会把你拍得很帅
- 让我来
614
00:44:58,987 --> 00:44:59,988
谢谢你
615
00:45:04,785 --> 00:45:07,371
搞什么?你还留着那部手机?
616
00:45:07,996 --> 00:45:09,748
那个律师让我们全都扔掉
617
00:45:10,958 --> 00:45:12,251
你们扔了?
618
00:45:12,835 --> 00:45:13,877
当然
619
00:45:14,461 --> 00:45:17,756
我和瑞元立马去弄了部新的
620
00:45:17,840 --> 00:45:18,757
赚大了
621
00:45:21,218 --> 00:45:22,344
这么好 不能浪费
622
00:45:23,178 --> 00:45:25,180
给他妈妈看完我就扔掉
623
00:45:26,098 --> 00:45:27,975
她应该看看儿子的视频
624
00:45:28,892 --> 00:45:29,726
你不觉得吗?
625
00:45:31,019 --> 00:45:33,522
你总是有道理
626
00:45:33,605 --> 00:45:36,191
- 真希望剪辑得更好一点
- 让我看看
627
00:45:37,234 --> 00:45:39,027
杰作就是杰作
628
00:46:02,926 --> 00:46:03,886
没有那段视频
629
00:46:03,969 --> 00:46:05,429
不可能
630
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
不好
631
00:46:07,055 --> 00:46:08,182
你们干什么呢?还给我
632
00:46:08,265 --> 00:46:10,350
- 她在找相机应用
- 快还给我
633
00:46:10,434 --> 00:46:12,019
(找到了吗?)
634
00:46:18,150 --> 00:46:19,109
- 等等...
- 那是我的手机
635
00:46:21,195 --> 00:46:22,070
该死
636
00:46:23,947 --> 00:46:25,324
民宰 快跑
637
00:46:26,867 --> 00:46:28,785
- 你是那个家伙...
- 什么?
638
00:46:28,869 --> 00:46:30,412
该死 兄弟们 快跑
639
00:46:32,456 --> 00:46:33,665
哎哟
640
00:46:33,749 --> 00:46:34,958
喂 站住
641
00:46:35,042 --> 00:46:36,210
我拿到了
642
00:46:52,309 --> 00:46:53,227
那边
643
00:46:56,855 --> 00:46:58,982
(跃动游戏厅)
644
00:47:02,736 --> 00:47:03,737
梁律师
645
00:47:04,738 --> 00:47:06,573
我会让警察赶过去
646
00:47:06,657 --> 00:47:08,742
别担心 快离开那里
647
00:47:09,535 --> 00:47:11,787
你换了新手机 应该没问题
648
00:47:15,582 --> 00:47:18,001
马上让警察去梦幻商场的天地网吧
649
00:47:18,085 --> 00:47:19,169
是
650
00:47:39,231 --> 00:47:40,482
找到视频了吗?
651
00:47:40,566 --> 00:47:43,235
没有 他们俩都换了新手机
652
00:47:44,069 --> 00:47:45,237
你抓住跑掉的那个了吗?
653
00:47:45,821 --> 00:47:46,697
还没有
654
00:47:47,281 --> 00:47:50,200
太白要求支付一亿五千万的和解金
655
00:47:51,159 --> 00:47:54,913
你妈妈说她会代表你去商量和解
656
00:47:54,997 --> 00:47:56,206
他们约了几点见面?
657
00:47:57,791 --> 00:47:59,126
还有30分钟
658
00:47:59,209 --> 00:48:02,546
我会尽量拖延时间
找到视频后立刻给我打电话
659
00:48:03,130 --> 00:48:05,507
好的 拜托你了
660
00:48:13,473 --> 00:48:14,850
{\an8}对不起
661
00:48:15,684 --> 00:48:17,978
儿子出手伤人 责任在我
662
00:48:18,520 --> 00:48:21,106
都怪我没把他教好
663
00:48:21,690 --> 00:48:25,569
这种事绝对不会再发生
请给他一次机会吧
664
00:48:26,153 --> 00:48:28,780
他把几个孩子打成那样 你还有脸这么说
665
00:49:02,356 --> 00:49:04,358
(已保存)
666
00:49:10,197 --> 00:49:11,531
搞什么?
667
00:49:14,618 --> 00:49:16,662
我有预感 但没想到你真来了
668
00:49:17,329 --> 00:49:18,455
你惊讶什么?
669
00:49:18,538 --> 00:49:20,874
这就是你们经常毒打我的地方
670
00:49:20,957 --> 00:49:23,251
怎么?你出卖了我们?
671
00:49:23,335 --> 00:49:24,836
不是我
672
00:49:28,924 --> 00:49:31,426
不过你也不会相信我
673
00:49:31,510 --> 00:49:33,887
竟然敢顶嘴?你想死吗?
674
00:49:33,970 --> 00:49:35,097
我为什么要死?
675
00:49:36,139 --> 00:49:37,933
轮到你去死了
676
00:49:41,436 --> 00:49:43,647
我看你是趁着我落单 胆子变大了
677
00:49:43,730 --> 00:49:46,108
可你不是我的对手 臭小子
678
00:49:46,191 --> 00:49:48,860
没错 我知道你能打
679
00:49:48,944 --> 00:49:50,445
但我今天不会忍气吞声
680
00:49:50,529 --> 00:49:52,447
那又怎样 混蛋?
681
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
马上删掉我的视频
682
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
你也是为这个来的?
683
00:50:04,042 --> 00:50:04,918
有意思
684
00:50:08,839 --> 00:50:11,591
想在我面前逞能吗 混蛋?
685
00:50:15,470 --> 00:50:17,180
你这个王八蛋
686
00:50:20,517 --> 00:50:22,018
真想把你揍成肉泥
687
00:50:22,894 --> 00:50:25,063
但我今天很忙 先到这儿
688
00:50:29,025 --> 00:50:30,902
- 把手机给我
- 放开我
689
00:50:30,986 --> 00:50:33,321
还不放手?
690
00:50:33,405 --> 00:50:34,906
放手 该死的
691
00:50:36,658 --> 00:50:38,285
你疯了吗?
692
00:50:41,455 --> 00:50:44,374
去死
693
00:50:46,835 --> 00:50:48,211
你这个疯子
694
00:50:54,551 --> 00:50:55,844
把手机给我
695
00:50:57,971 --> 00:50:59,681
把手机给我
696
00:51:11,568 --> 00:51:12,402
俊浩
697
00:51:23,872 --> 00:51:27,167
放开我 快给我滚开
698
00:51:28,418 --> 00:51:30,378
不行 你哪儿都别想去
699
00:51:31,129 --> 00:51:32,380
把手机给我
700
00:51:32,964 --> 00:51:34,549
然后我就原谅你
701
00:51:34,633 --> 00:51:35,926
原谅我?
702
00:51:36,009 --> 00:51:37,636
你这个疯子
703
00:51:37,719 --> 00:51:41,306
你以为自己算老几 还原谅我?
704
00:51:41,389 --> 00:51:43,642
我说了我会原谅你
705
00:51:53,026 --> 00:51:54,444
你这个小...
706
00:52:15,715 --> 00:52:17,342
我从他身上拿到了手机
707
00:52:19,719 --> 00:52:21,638
我没像他们那样做
708
00:52:23,390 --> 00:52:24,724
我用了自己的方式
709
00:52:29,771 --> 00:52:31,356
我做得怎么样?
710
00:52:34,818 --> 00:52:35,861
非常好
711
00:52:37,070 --> 00:52:41,199
你没有因为他们毁掉自己的人生
712
00:52:43,618 --> 00:52:44,911
我很欣慰
713
00:53:03,597 --> 00:53:05,015
(《和解协议》)
714
00:53:05,807 --> 00:53:07,309
(合计:一亿五千万韩元)
715
00:53:16,526 --> 00:53:17,569
不好意思
716
00:53:25,201 --> 00:53:27,078
你干什么?
717
00:53:27,662 --> 00:53:29,915
成民宰、罗智赫和李瑞元
718
00:53:29,998 --> 00:53:32,417
已经因涉嫌蓄意伤人、非法拍摄
719
00:53:32,500 --> 00:53:34,336
和传播非法内容而被逮捕
720
00:53:35,337 --> 00:53:39,007
在发生袭击案的当天
他们还把徐俊浩暴打了一顿
721
00:53:39,716 --> 00:53:42,636
李瑞元供述称 申伊朗律师
722
00:53:42,719 --> 00:53:44,095
只是见义勇为
723
00:53:44,971 --> 00:53:46,514
你说什么?
724
00:53:47,057 --> 00:53:47,891
喂?
725
00:53:48,642 --> 00:53:49,851
警察?
726
00:53:49,935 --> 00:53:51,061
- 喂?
- 民宰
727
00:53:51,144 --> 00:53:52,437
我马上过去
728
00:53:52,520 --> 00:53:54,314
你又闯什么祸了?
729
00:53:57,776 --> 00:54:00,362
你儿子很快就到 去楼下等他吧
730
00:54:00,445 --> 00:54:02,405
谢谢你 律师小姐
731
00:54:15,502 --> 00:54:17,462
你没话跟我说吗?
732
00:54:19,297 --> 00:54:20,632
说什么?
733
00:54:20,715 --> 00:54:23,009
听说是你指使他们扔掉手机的
734
00:54:23,551 --> 00:54:24,386
是真的吗?
735
00:54:26,972 --> 00:54:28,223
你这么惊讶干什么?
736
00:54:29,057 --> 00:54:32,268
为了打赢官司 你什么手段都使得出来
737
00:54:32,352 --> 00:54:33,687
这不就是你的风格吗?
738
00:54:39,359 --> 00:54:40,944
我还以为
739
00:54:41,027 --> 00:54:42,654
我们是一路人
740
00:54:46,157 --> 00:54:47,409
你一点都没变
741
00:54:49,619 --> 00:54:50,912
是因为申伊朗吗?
742
00:54:54,416 --> 00:54:55,750
因为他 你才变了个人?
743
00:54:55,834 --> 00:54:56,876
管好你自己吧
744
00:54:56,960 --> 00:54:59,838
李康风、金秀雅和全相浩
745
00:55:00,797 --> 00:55:02,090
他们都死了
746
00:55:02,173 --> 00:55:03,091
那又怎么样?
747
00:55:03,174 --> 00:55:06,011
他的委托人全是死者家属
748
00:55:07,012 --> 00:55:09,014
他为什么只接这种案子?
749
00:55:09,597 --> 00:55:11,933
为什么总跟死人扯上关系?
750
00:55:12,517 --> 00:55:15,603
还有 之前他骂起人来像李康风
举手投足像金秀雅
751
00:55:15,687 --> 00:55:18,273
全相浩的尸体埋在哪儿
他是怎么知道的?
752
00:55:18,356 --> 00:55:19,941
你一点都不觉得奇怪吗?
753
00:55:25,530 --> 00:55:26,865
直到几个月前
754
00:55:28,575 --> 00:55:30,577
{\an8}他的办公室还是萨满家
755
00:55:32,037 --> 00:55:34,622
申伊朗能看到鬼
756
00:55:35,290 --> 00:55:36,708
跟他在一起有危险
757
00:55:38,585 --> 00:55:39,794
别胡说八道了
758
00:56:19,501 --> 00:56:20,418
(2012年6月7日 周四)
759
00:56:20,502 --> 00:56:22,337
不知道谁的错更大
760
00:56:22,420 --> 00:56:24,130
是拿砖头打人的他?
761
00:56:24,214 --> 00:56:26,591
还是那些往死里霸凌他的人?
762
00:56:26,674 --> 00:56:28,343
他别无选择...
763
00:56:28,426 --> 00:56:29,677
如果成为最好的律师
764
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
是不是就能理解他的委屈?
765
00:56:31,096 --> 00:56:32,097
如果成为最好的律师
766
00:56:32,180 --> 00:56:36,184
是不是就能替他伸冤?
767
00:56:38,561 --> 00:56:40,897
当时没人能理解他为什么
768
00:56:41,940 --> 00:56:43,274
非得跟那些人动手
769
00:56:43,358 --> 00:56:47,779
又有谁能理解别无选择
只能使用暴力的受害者呢?
770
00:57:00,291 --> 00:57:04,129
{\an8}直到几个月前 他的办公室还是萨满家
771
00:57:04,212 --> 00:57:07,340
我的办公室以前是一个萨满的家
772
00:57:33,491 --> 00:57:35,118
(女儿 娜贤)
773
00:57:36,161 --> 00:57:37,287
你好 娜贤
774
00:57:37,370 --> 00:57:40,039
- 你怎么...
- 你们去找过萨满吗?
775
00:57:41,332 --> 00:57:42,208
什么?
776
00:57:42,292 --> 00:57:45,879
出了那件事之后 你们去找过萨满吗?
777
00:57:46,796 --> 00:57:49,174
你怎么...
778
00:57:49,257 --> 00:57:50,967
是在瑞草洞吗?
779
00:57:59,058 --> 00:58:01,895
我能看见鬼 也能跟它们交流
780
00:58:01,978 --> 00:58:03,605
这次是秀雅
781
00:58:03,688 --> 00:58:06,608
上一次 所有的事
都是李康风的鬼魂告诉我的
782
00:58:10,320 --> 00:58:11,863
你不应该这样对委托人
783
00:58:11,946 --> 00:58:13,615
你真是我认识的那个韩娜贤吗?
784
00:58:13,698 --> 00:58:16,618
你怎么变得这么死板?真讨人厌
785
00:58:20,455 --> 00:58:21,539
姐姐
786
00:58:22,832 --> 00:58:24,042
不可能
787
00:58:29,422 --> 00:58:34,260
{\an8}(怦然现切烤肉店)
788
00:58:36,763 --> 00:58:38,014
对不起 妈妈
789
00:58:38,681 --> 00:58:41,309
姐姐来了这事 韩律师知道吗?
790
00:58:41,893 --> 00:58:42,810
不知道
791
00:58:43,520 --> 00:58:45,146
我不知道该怎么做
792
00:58:45,730 --> 00:58:47,357
她听到肯定会很震惊
793
00:58:48,066 --> 00:58:50,485
也许不说反而更好
794
00:58:53,613 --> 00:58:55,573
这次她帮了大忙
795
00:58:55,657 --> 00:58:57,575
改天请她吃顿饭吧
796
00:58:58,117 --> 00:58:59,953
问问她什么时候有空
797
00:59:02,872 --> 00:59:03,706
好的
798
00:59:23,851 --> 00:59:25,144
你怎么在这里?
799
00:59:45,039 --> 00:59:46,040
是娜贤
800
00:59:50,962 --> 00:59:51,963
韩律师?
801
00:59:52,880 --> 00:59:54,799
我正要给你打电话
802
00:59:54,882 --> 00:59:56,301
你现在有空吗?
803
00:59:57,510 --> 00:59:58,761
问这个干什么?
804
00:59:58,845 --> 01:00:00,430
我要带你去个地方
805
01:00:14,193 --> 01:00:16,154
我们要坐那个?
806
01:00:17,113 --> 01:00:18,239
你不想吗?
807
01:00:18,323 --> 01:00:20,783
倒不是不想
808
01:00:22,327 --> 01:00:23,453
那就好
809
01:00:24,120 --> 01:00:25,163
我去买票
810
01:00:30,126 --> 01:00:32,211
可我恐高
811
01:00:36,633 --> 01:00:39,260
你喜欢坐?
812
01:00:39,344 --> 01:00:41,179
喜欢得要命
813
01:00:42,722 --> 01:00:44,182
等等
814
01:00:45,850 --> 01:00:49,395
韩律师知道你喜欢坐过山车吗?
815
01:00:49,479 --> 01:00:51,981
当然了 我们放假的时候来过很多次
816
01:00:54,609 --> 01:00:55,652
那她带我
817
01:00:56,694 --> 01:00:58,154
来这里的原因...
818
01:01:02,742 --> 01:01:04,744
(售票处)
819
01:01:21,928 --> 01:01:23,096
娜贤啊
820
01:01:29,268 --> 01:01:32,021
今天还是坐最后一排吧
821
01:01:32,105 --> 01:01:33,856
- 举着双手
- 举着双手 说定了?
822
01:01:53,209 --> 01:01:54,168
姐姐
823
01:02:51,017 --> 01:02:53,019
{\an8}- 你是素妍吗?
- 我还是伊朗
824
01:02:53,102 --> 01:02:55,438
{\an8}今天你别跟着了 让我单独跟她待着吧
825
01:02:55,521 --> 01:02:56,397
{\an8}不用担心
826
01:02:56,481 --> 01:02:58,858
{\an8}我才觉得娜贤好可怜
827
01:02:58,941 --> 01:03:00,818
{\an8}我不应该留在这里
828
01:03:00,902 --> 01:03:02,361
{\an8}这样离开合适吗?
829
01:03:02,445 --> 01:03:04,781
{\an8}我不想再让她伤心了
830
01:03:04,864 --> 01:03:06,824
{\an8}我明白了 是我考虑不周
831
01:03:08,242 --> 01:03:09,160
{\an8}我姐姐在哪儿?
832
01:03:09,243 --> 01:03:10,578
{\an8}全部都升天了
833
01:03:10,661 --> 01:03:12,705
{\an8}- 不要
- 保重
834
01:03:13,289 --> 01:03:14,415
{\an8}不要走
835
01:03:15,374 --> 01:03:19,295
{\an8}字幕翻译:伍画
54002