All language subtitles for phantom.lawyer.s01e08.1080p.web.h264-sylix-CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 (片中所有人物、事件 地点及组织均为虚构) 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 (儿童演员和动物的拍摄过程 均符合安全准则) 3 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 娜贤 4 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 韩娜贤 5 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 干什么? 6 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 妈妈 7 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 你不是说要学习吗? 8 00:01:30,882 --> 00:01:33,635 那个忙着学习 没空替我跑腿的娜贤去哪儿了? 9 00:01:33,718 --> 00:01:35,595 妈妈 听我解释 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 我刚才真的在学习 11 00:01:39,682 --> 00:01:41,768 真的 我说真的 12 00:01:41,851 --> 00:01:43,353 早就知道你会被抓住 13 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 你应该提前告诉我一声 14 00:01:46,564 --> 00:01:48,983 凭什么怪我? 15 00:01:49,067 --> 00:01:51,027 你们俩都安静点 16 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 - 她先开始的 - 她先开始的 17 00:01:52,779 --> 00:01:54,656 你们要一直这样吵下去吗? 18 00:01:54,739 --> 00:01:56,074 哪怕头发白了还这样? 19 00:02:05,875 --> 00:02:09,379 {\an8}(韩娜贤 韩素妍) 20 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 (1997年8月20日 下雨了 穿上雨衣...) 21 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 (2008年8月12日) 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 我亲爱的素妍 23 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 一点都没变老 24 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 (危急时刻 高中女生挺身而出) 25 00:02:55,258 --> 00:02:56,759 {\an8}星星好漂亮 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,268 真的来了 27 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 不好意思 你是... 28 00:03:29,584 --> 00:03:31,085 (2012年7月7日 韩素妍19岁生日) 29 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 什么动静? 30 00:03:49,187 --> 00:03:50,730 那些混蛋 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,070 不要 32 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 别一来就闹这出 33 00:04:04,327 --> 00:04:05,870 讨厌的家伙 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,707 你就是欠揍 对吗? 35 00:04:10,541 --> 00:04:11,709 够了 36 00:04:15,880 --> 00:04:16,965 他想干什么? 37 00:04:17,548 --> 00:04:21,594 三个打一个 真赖皮 38 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 要是喝醉了就走开 39 00:04:25,265 --> 00:04:27,809 那只好手也打上石膏 可就连勺子都拿不住了 40 00:04:27,892 --> 00:04:28,726 叔叔 41 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 叔叔? 42 00:04:31,813 --> 00:04:33,731 放什么狗屁? 43 00:04:33,815 --> 00:04:35,525 看来这家伙不听话 44 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 打一顿也许管用 45 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 (虎郎跆拳道 奖状) 46 00:05:05,722 --> 00:05:08,057 你不能这样 先生 47 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 还是说因为我太年轻? 48 00:05:11,894 --> 00:05:13,146 你确实显年轻 49 00:05:15,356 --> 00:05:17,650 那几个小子合伙欺负人 50 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 小声点 这里是警察署 51 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 - 再见 - 再见 52 00:05:21,612 --> 00:05:24,198 警官 等等 53 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 闭嘴 54 00:05:28,911 --> 00:05:30,663 闭上嘴 行吗? 55 00:05:31,289 --> 00:05:34,334 吵得我睡不着觉 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,462 又来了 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,881 简直疯了 58 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 你也在这里 59 00:05:43,217 --> 00:05:44,510 正好 60 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 你看到他们打那个男孩了 对吗? 61 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 没错 62 00:05:49,557 --> 00:05:53,978 你真的自己放倒了那三个小子? 63 00:05:57,815 --> 00:06:01,527 幸好我从小就练跆拳道 64 00:06:03,029 --> 00:06:06,240 那些男人不会也是你弄进来的吧? 65 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 他疯了吗?居然自言自语 66 00:06:09,160 --> 00:06:12,789 对 他们犯了法 就都被我弄进来了 67 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 犯了法就要受到惩罚 68 00:06:16,459 --> 00:06:19,003 事情差不多就算了 69 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 不能随便就算了 70 00:06:22,173 --> 00:06:24,300 要是大家都随便妥协 敷衍了事 71 00:06:24,383 --> 00:06:27,720 世界会瞬间乱套的 叔叔 72 00:06:28,346 --> 00:06:31,933 我的目标是建立一个公平而美好的世界 73 00:06:32,016 --> 00:06:34,894 让法律来维护社会秩序 74 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 人与人之间彼此尊重 75 00:06:40,441 --> 00:06:43,069 所以你才想当律师 76 00:06:43,152 --> 00:06:47,031 为了实现这个目标 即便是小过错 我也不能姑息 77 00:06:50,660 --> 00:06:51,911 对了 78 00:06:51,994 --> 00:06:53,955 你为什么要对我用敬语? 79 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 我比你年纪小很多 80 00:06:55,581 --> 00:06:58,543 你是韩律师的姐姐 81 00:06:59,502 --> 00:07:00,628 什么? 82 00:07:00,711 --> 00:07:02,880 我是说... 83 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 好吧 不用敬语就是了 84 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 当然了 85 00:07:11,931 --> 00:07:15,309 还有 我没想闹成这样 害得你也被关进来 86 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 对不起 87 00:07:19,689 --> 00:07:23,985 等一会警察来 我会劝他放了你 88 00:07:24,068 --> 00:07:27,405 你不用等 想走随时可以走 89 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 什么?怎么走? 90 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 我被关在铁栏杆里... 91 00:07:37,707 --> 00:07:42,879 五条鱼儿啊 住在一个鱼缸里 92 00:07:47,508 --> 00:07:48,468 喂? 93 00:07:49,135 --> 00:07:51,053 你是申伊朗的姐夫吗? 94 00:07:51,137 --> 00:07:52,930 对 我是 你是哪位? 95 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 我是瑞草警察署的赵志荣警卫 96 00:07:56,309 --> 00:07:57,685 警察署? 97 00:07:58,644 --> 00:08:01,147 你冷静下来了吗? 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,775 没有 我都快气炸了 99 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 我这么年轻 怎么就死了呢? 100 00:08:08,779 --> 00:08:09,739 我明白 101 00:08:10,406 --> 00:08:11,699 你一定既难过又委屈 102 00:08:11,782 --> 00:08:14,911 更糟糕的是 我什么都不记得 103 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 你不记得了? 104 00:08:18,080 --> 00:08:20,041 - 奇怪 - 什么意思? 105 00:08:20,124 --> 00:08:23,794 在恢复记忆之前 鬼都是飘在半空中的 106 00:08:23,878 --> 00:08:26,130 可你已经站在地上了 107 00:08:27,256 --> 00:08:31,010 对了 我可以帮你恢复记忆 108 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 怎么帮? 109 00:08:32,720 --> 00:08:35,932 只要我说出你的名字和出生日期... 110 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 那快说啊 111 00:08:38,726 --> 00:08:39,936 你就会恢复记忆 112 00:08:40,019 --> 00:08:41,604 那就快点让我恢复啊 113 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 好了 114 00:08:43,648 --> 00:08:46,234 首先 深吸一口气 115 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 快点 叔叔 116 00:08:52,657 --> 00:08:53,616 知道了 117 00:08:53,699 --> 00:08:56,452 跟你妹妹一个脾气 118 00:08:59,956 --> 00:09:02,083 (2012年7月7日 韩素妍19岁生日) 119 00:09:06,087 --> 00:09:07,088 韩素妍 120 00:09:13,511 --> 00:09:17,723 1994年7月7日出生 121 00:09:26,649 --> 00:09:27,692 (韩素妍) 122 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 姐姐 123 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 (虎郎跆拳道) 124 00:09:34,365 --> 00:09:36,158 喂 放开她 125 00:09:40,246 --> 00:09:41,372 肯定很有趣 126 00:09:41,956 --> 00:09:42,832 娜贤 127 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 姐姐 128 00:10:05,313 --> 00:10:06,355 娜贤... 129 00:10:13,154 --> 00:10:14,196 我... 130 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 我救了她 131 00:10:25,333 --> 00:10:27,627 我救了我妹妹娜贤 132 00:10:31,130 --> 00:10:32,214 我知道 133 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 我虽然死了 但是很开心 134 00:10:41,015 --> 00:10:42,099 叔叔 135 00:10:43,559 --> 00:10:44,769 我妹妹 136 00:10:46,020 --> 00:10:48,272 一定过得很好 很开心吧? 137 00:10:52,652 --> 00:10:54,528 我的头... 138 00:10:58,949 --> 00:11:01,202 我喝了多少酒? 139 00:11:11,212 --> 00:11:13,339 申律师的夹克怎么在这里? 140 00:11:23,057 --> 00:11:24,183 喂? 141 00:11:24,266 --> 00:11:26,477 韩律师 请帮帮我的小舅子吧 142 00:11:27,353 --> 00:11:28,229 什么? 143 00:11:31,232 --> 00:11:33,067 今年是哪一年? 144 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 2025年 145 00:11:38,447 --> 00:11:40,074 那么 146 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 31岁... 147 00:11:44,578 --> 00:11:45,955 不知道她有没有成为歌手 148 00:11:47,289 --> 00:11:50,501 我妹妹的梦想是当歌手 149 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 她特别喜欢唱歌 150 00:11:53,003 --> 00:11:55,881 整天就知道弹吉他唱歌 151 00:11:57,425 --> 00:11:58,717 听我说 152 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 你妹妹没当歌手... 153 00:12:01,887 --> 00:12:04,223 申先生 你的律师找你 154 00:12:11,939 --> 00:12:13,941 韩律师... 155 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 韩娜贤? 156 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 真的是你? 157 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 搞什么?你当律师了? 158 00:12:32,334 --> 00:12:33,294 可是为什么? 159 00:12:36,630 --> 00:12:39,341 哇 不可思议 160 00:12:40,801 --> 00:12:42,678 那个小丫头 161 00:12:43,512 --> 00:12:45,890 居然变成了干练的职业女性 162 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 这才是你的真实面目吗? 163 00:12:54,732 --> 00:12:57,276 你先拿着 164 00:12:58,444 --> 00:12:59,945 我不渴 165 00:13:00,529 --> 00:13:02,573 别对人家这么凶 166 00:13:03,157 --> 00:13:05,201 我不是让你喝 167 00:13:05,910 --> 00:13:09,121 要是我的行为有古怪 168 00:13:09,205 --> 00:13:11,081 你就拿水泼我 169 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 为什么? 170 00:13:13,209 --> 00:13:15,294 我可不像你 我从不使用暴力 171 00:13:15,377 --> 00:13:17,213 是的 我知道 172 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 不过你还是拿着吧 173 00:13:20,132 --> 00:13:24,136 万一我有奇怪的举动 尽管泼过来 174 00:13:24,220 --> 00:13:26,805 你是在帮我 175 00:13:26,889 --> 00:13:28,474 不是使用暴力 176 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 那些男孩怎么样了? 177 00:13:37,691 --> 00:13:39,401 两个要休养两周 另一个要四周 178 00:13:40,569 --> 00:13:42,571 你平时酒品也这么差吗? 179 00:13:43,489 --> 00:13:45,824 你怎么能跟学生动手? 180 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 娜贤 不能怪他 181 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 我无话可说 182 00:13:50,329 --> 00:13:51,580 最好是这样 183 00:13:52,748 --> 00:13:56,126 要不是看在你姐夫的份上 我才不会接这件案子 184 00:13:58,170 --> 00:14:01,674 况且是我跟你一起喝的酒 也有部分责任 185 00:14:01,757 --> 00:14:04,301 谢谢你愿意当我的律师 186 00:14:05,678 --> 00:14:09,974 但当时三个男孩正合伙欺负一个孩子 187 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 我听到的可不是这样 188 00:14:13,102 --> 00:14:15,312 他们几个只是在聊天 189 00:14:15,980 --> 00:14:17,856 你突然对他动起手来 190 00:14:20,359 --> 00:14:21,944 不是的 191 00:14:22,027 --> 00:14:24,655 我发誓是三个人欺负一个 192 00:14:24,738 --> 00:14:27,116 而且是他们先跟我动手的 193 00:14:29,034 --> 00:14:31,579 是三个欺负一个 194 00:14:31,662 --> 00:14:33,581 而且是他们先动的手 195 00:14:33,664 --> 00:14:35,791 四名受害者的证词完全一致 196 00:14:36,584 --> 00:14:40,129 如果你继续否认 案子就会进入刑事和民事诉讼程序 197 00:14:41,088 --> 00:14:44,717 成民宰需要休养四周 如果不跟他的父母达成和解 198 00:14:44,800 --> 00:14:46,594 你最少要被判六个月 199 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 然后还会被吊销律师执照 200 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 别查都不查 就这么轻易下结论 201 00:14:55,561 --> 00:14:57,479 你不相信我? 202 00:14:57,563 --> 00:14:59,231 最好是达成和解 203 00:14:59,732 --> 00:15:02,735 无论如何都要跟他们和解 204 00:15:02,818 --> 00:15:04,403 喂 你什么都不知道 205 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 我会试试 206 00:15:07,323 --> 00:15:08,908 你当然应该这么做 207 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 算你走运 逮捕令被驳回了 208 00:15:14,413 --> 00:15:15,748 先回家吧 209 00:15:17,374 --> 00:15:18,959 你算哪门子律师? 210 00:15:21,795 --> 00:15:25,549 律师应该听取委托人的陈述 并维护他们的立场 211 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 你在冲我发火吗? 212 00:15:28,886 --> 00:15:30,429 你不应该这样对委托人 213 00:15:30,512 --> 00:15:32,640 你真是我认识的那个韩娜贤吗? 214 00:15:33,390 --> 00:15:34,808 你认识的那个韩娜贤? 215 00:15:35,684 --> 00:15:38,437 你根本不了解我 说话小心点 216 00:15:38,520 --> 00:15:39,939 喝醉酒打孩子 也就这点能耐 217 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 那些混蛋欠揍 218 00:15:43,067 --> 00:15:45,319 身为律师 这么说太掉价了 219 00:15:45,402 --> 00:15:48,113 你怎么变得这么死板?真讨人厌 220 00:15:57,289 --> 00:15:58,374 真讨人厌? 221 00:16:22,523 --> 00:16:25,359 你跟妹妹说什么了吗? 222 00:16:26,026 --> 00:16:27,820 我说她真讨人厌 223 00:16:28,529 --> 00:16:29,571 什么? 224 00:16:30,864 --> 00:16:33,325 对不起 我不是成心的 225 00:16:35,035 --> 00:16:37,037 不过她这么凶干什么? 226 00:16:37,121 --> 00:16:40,541 有人动手打高中生 换我听说了也会生气 227 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 不是的 228 00:16:41,959 --> 00:16:45,212 她不是那种连听都不听就发脾气的人 229 00:16:45,295 --> 00:16:47,631 她当律师这事也非常奇怪 230 00:16:47,715 --> 00:16:50,384 你这么好奇 怎么不追上去问问? 231 00:16:51,385 --> 00:16:52,386 那你呢? 232 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 逮捕令被驳回 我很快就能出去了 233 00:16:55,973 --> 00:16:57,307 快去吧 234 00:17:05,774 --> 00:17:09,361 - 在这美妙的蓝天下 - 她又唱上了 235 00:17:09,445 --> 00:17:12,656 - 乘着飞翔的魔毯 - 魔毯 236 00:17:12,740 --> 00:17:14,950 - 在这美妙的 - 在这美妙的 237 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 - 爸爸 好好开车 - 蓝色世界 238 00:17:18,245 --> 00:17:19,955 你现在都不听歌了吗? 239 00:17:21,915 --> 00:17:23,333 (爸爸) 240 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 (爸爸) 241 00:17:34,720 --> 00:17:36,555 你怎么变了这么多? 242 00:17:43,479 --> 00:17:45,314 家附近还是老样子 243 00:17:46,940 --> 00:17:48,067 还好 244 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 爸爸? 245 00:18:22,726 --> 00:18:25,187 白头发都这么多了 246 00:18:27,731 --> 00:18:29,191 皱纹也是 247 00:18:36,615 --> 00:18:39,243 (停运) 248 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 不过 看到爸爸你... 249 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 还是很高兴 250 00:19:06,478 --> 00:19:08,814 老婆 我回来了 251 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 这个靠垫还在 252 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 但沙发换了 253 00:19:19,366 --> 00:19:20,284 很漂亮 254 00:19:20,367 --> 00:19:22,744 闻着好香 255 00:19:22,828 --> 00:19:24,705 你回来了 肯定饿了吧 256 00:19:24,788 --> 00:19:26,707 - 去洗手 - 好的 257 00:19:39,219 --> 00:19:40,387 妈妈 258 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 妈妈... 259 00:20:07,080 --> 00:20:09,666 妈妈做的红烧豆腐看着好香 260 00:20:11,293 --> 00:20:13,795 大酱汤也很好吃的样子 261 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 瞧瞧你 又干喝烧酒 262 00:20:16,840 --> 00:20:18,967 都说了得边吃菜边喝 263 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 - 好的 知道了 - 给你 264 00:20:22,679 --> 00:20:25,224 给娜贤打电话了吗? 265 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 打了 但她想出去吃 266 00:20:29,811 --> 00:20:30,729 知道了 267 00:20:32,189 --> 00:20:33,023 怎么了? 268 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 不能给女儿做饭 心里难过? 269 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 不是因为这个 270 00:20:39,446 --> 00:20:41,198 我在想是不是应该搬家 271 00:20:43,450 --> 00:20:45,410 我觉得她在躲着这处房子 272 00:20:45,494 --> 00:20:47,788 不可能 273 00:20:47,871 --> 00:20:50,415 她忙得要死 274 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 能抽出时间来看看 我们就该知足了 275 00:20:54,294 --> 00:20:55,837 - 是吗? - 当然了 276 00:20:57,923 --> 00:21:01,176 别想太多 277 00:21:01,260 --> 00:21:02,886 在她面前也不用小心翼翼的 278 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 你还好意思说 279 00:21:05,555 --> 00:21:06,848 天哪 280 00:21:07,599 --> 00:21:09,726 该播新闻了 现在几点? 281 00:21:10,310 --> 00:21:11,144 老天 282 00:21:12,437 --> 00:21:14,606 韩娜贤不喜欢这处房子? 283 00:21:16,400 --> 00:21:19,653 你们在她面前小心翼翼的? 284 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 为什么? 285 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 到底是为什么? 286 00:21:28,120 --> 00:21:30,205 - 在你六点方向 - 我知道 听到了 287 00:21:30,289 --> 00:21:31,206 他在移动 288 00:21:31,290 --> 00:21:33,709 - 他跑不掉了 - 快点 他速度很快 289 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 - 他只剩一血了 - 收到 290 00:21:35,294 --> 00:21:37,170 - 他死定了 - 干掉他 291 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 - 四点钟方向 - 他在哪儿? 292 00:21:39,214 --> 00:21:42,718 - 等等 我来帮你 - 该死 293 00:21:42,801 --> 00:21:43,635 你们好 294 00:21:43,719 --> 00:21:45,470 见鬼 我没弹药了 295 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 都聚过来 296 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 - 你在哪儿? - 等等 天哪 297 00:21:49,808 --> 00:21:51,393 不用上学 不用见班主任 298 00:21:52,102 --> 00:21:53,437 这种感觉一定很爽 299 00:21:54,104 --> 00:21:55,188 你是谁? 300 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 我是梁道京律师 301 00:21:56,732 --> 00:21:59,443 律师?那不是得听我们的吗? 302 00:21:59,526 --> 00:22:01,111 对 当然了 303 00:22:02,112 --> 00:22:03,989 律师先生 我们正忙着 304 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 王八蛋 305 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 回头再来吧 306 00:22:09,286 --> 00:22:13,915 由于你们几个太忙 你们的父母就做主把我请来了 307 00:22:15,500 --> 00:22:19,212 宝贝儿子被打 他们很心疼 308 00:22:19,713 --> 00:22:22,883 却完全不知道你们 在过去一年里对俊浩做过什么 309 00:22:29,681 --> 00:22:31,224 那天发生了什么事? 310 00:22:35,604 --> 00:22:37,647 我们已经全都告诉警察了 311 00:22:37,731 --> 00:22:42,152 我们当时只是在闹着玩 结果那个疯子过来把我们打成这样 312 00:22:42,861 --> 00:22:44,946 - 你撒谎 - 不 是真的 313 00:22:45,030 --> 00:22:46,531 我跟你们说件很重要的事 314 00:22:47,657 --> 00:22:50,410 那个打你们的混蛋请了律师 315 00:22:50,494 --> 00:22:53,622 说到不依不饶 她在这行里无人能比 316 00:22:54,498 --> 00:22:55,665 她很快就会 317 00:22:56,750 --> 00:22:58,335 发现你们干过的事 318 00:23:02,839 --> 00:23:03,965 你一定就是民宰 319 00:23:06,259 --> 00:23:08,386 你父亲是保健福祉部的副部长 320 00:23:09,012 --> 00:23:11,848 智赫 你妈妈是韩国大学的法学教授 321 00:23:13,308 --> 00:23:17,229 要是真相传出去 你们的父母就难办了 322 00:23:17,312 --> 00:23:18,563 他们会杀了我的 323 00:23:22,651 --> 00:23:23,568 好了 324 00:23:24,444 --> 00:23:27,155 现在把事情一五一十地告诉我 325 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 只有这样 我才能保护你们 326 00:23:31,076 --> 00:23:33,954 说实话 我对校园暴力毫不关心 327 00:23:34,788 --> 00:23:36,081 我想知道的是 328 00:23:36,164 --> 00:23:38,625 那个打了你们的律师 329 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 你们不觉得他有点奇怪吗? 330 00:24:52,240 --> 00:24:53,575 (文件 停车场) 331 00:25:29,361 --> 00:25:31,029 我妈妈也知道了? 332 00:25:33,198 --> 00:25:35,992 她听到了我跟你姐说和解金的事... 333 00:25:36,576 --> 00:25:38,078 姐姐也知道了? 334 00:25:40,956 --> 00:25:42,582 事情就弄成了这样 335 00:25:44,000 --> 00:25:46,836 丈母娘说她会想办法弄到钱 336 00:25:47,462 --> 00:25:51,883 一听说你可能保不住律师执照 337 00:25:51,967 --> 00:25:54,094 她立刻摔门而出 338 00:25:55,553 --> 00:25:57,555 不过 在得知你当时 339 00:25:57,639 --> 00:25:59,975 是被韩律师的姐姐附身之后 她表示能够理解 340 00:26:00,058 --> 00:26:05,397 你姐姐和我也在想尽一切办法筹钱 所以别担心 341 00:26:08,900 --> 00:26:10,193 - 姐夫 - 怎么了? 342 00:26:11,987 --> 00:26:13,071 对不起 343 00:26:13,863 --> 00:26:14,698 还有谢谢你 344 00:26:43,018 --> 00:26:44,019 真抱歉 345 00:26:46,146 --> 00:26:48,315 也许我不应该来 346 00:26:49,232 --> 00:26:51,860 你因为我惹上麻烦 347 00:26:52,819 --> 00:26:55,572 而且我还发现了令人不安的真相 348 00:26:56,614 --> 00:26:58,742 什么意思? 349 00:27:00,869 --> 00:27:04,414 娜贤和爸妈的关系不太对劲 350 00:27:05,749 --> 00:27:08,460 虽然家里并不富裕 351 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 但以前总是有说有笑 352 00:27:10,920 --> 00:27:12,630 气氛特别好 353 00:27:13,715 --> 00:27:16,634 如今我爸妈在娜贤面前还要小心翼翼的 354 00:27:17,427 --> 00:27:19,220 娜贤也很不对劲 355 00:27:21,556 --> 00:27:24,100 不知道出了什么事 356 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 确实出了一件大事 357 00:27:27,937 --> 00:27:31,358 他们失去了你 最宝贵的家人 358 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 一定伤心欲绝 359 00:27:38,948 --> 00:27:42,577 为什么一家人在患难时刻 反而会变得生疏呢? 360 00:27:42,660 --> 00:27:44,788 我不觉得那是生疏 361 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 可能是出于体贴 362 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 体贴? 363 00:27:52,212 --> 00:27:53,922 有些悲伤 364 00:27:54,672 --> 00:27:58,802 感染力非常强 瞬间就能蔓延到周围的人身上 365 00:28:06,059 --> 00:28:09,062 (幸福悄然生长的故事) 366 00:28:14,943 --> 00:28:17,237 怕自己的悲伤连累他人 367 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 你就学会了掩饰情绪 368 00:28:20,573 --> 00:28:22,867 克制言行 369 00:28:24,035 --> 00:28:25,078 甚至是 370 00:28:25,995 --> 00:28:27,789 开始有自己的秘密 371 00:28:30,542 --> 00:28:33,169 由于不想伤害身边的人 372 00:28:33,753 --> 00:28:36,464 你宁愿慢慢远离他们 373 00:28:38,842 --> 00:28:42,679 我不想让家人因为我 日子过成这样 374 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 太让人心酸了 375 00:28:50,687 --> 00:28:55,400 来找我的鬼都有自己的伤心事 376 00:28:56,067 --> 00:28:57,527 不过最后全解决了 377 00:28:58,611 --> 00:29:00,530 既然你来了 378 00:29:00,613 --> 00:29:03,032 说不定你的家人终于能彼此敞开心扉 379 00:29:03,867 --> 00:29:06,870 我会尽力帮你 380 00:29:09,164 --> 00:29:10,165 谢谢你 381 00:29:13,543 --> 00:29:15,754 但叔叔你的情况更紧急 382 00:29:16,629 --> 00:29:17,505 我的情况? 383 00:29:18,089 --> 00:29:20,884 要是你的家人因为我而失去房子和生意 384 00:29:20,967 --> 00:29:22,051 我会痛苦死的 385 00:29:22,135 --> 00:29:23,511 等等 386 00:29:23,595 --> 00:29:25,096 虽然我已经死了 387 00:29:26,431 --> 00:29:27,348 随便吧 388 00:29:29,809 --> 00:29:30,810 你这个人 389 00:29:32,020 --> 00:29:32,937 心眼真好 390 00:29:33,021 --> 00:29:35,523 我眼睛里容不得沙子 391 00:29:36,649 --> 00:29:39,152 怎么才能还你清白? 392 00:29:40,904 --> 00:29:43,406 如果你那天看到的属实 393 00:29:43,490 --> 00:29:47,827 明明是校园霸凌的受害者 俊浩却假装不是 背后一定有原因 394 00:29:48,411 --> 00:29:51,080 这...就是需要你查清楚的 395 00:29:51,831 --> 00:29:52,791 什么?我? 396 00:29:52,874 --> 00:29:54,042 对 397 00:29:54,125 --> 00:29:55,210 怎么查? 398 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 你可是鬼 399 00:30:18,107 --> 00:30:20,276 - 你好 - 你好 400 00:30:21,945 --> 00:30:22,946 你好 401 00:30:38,753 --> 00:30:41,047 抱歉 不知道 402 00:31:00,441 --> 00:31:02,026 (成民宰) 403 00:31:12,078 --> 00:31:14,330 - 喂... - 怎么这么久才接? 404 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 对不起 405 00:31:17,542 --> 00:31:19,002 你今天遇到谁了? 406 00:31:19,586 --> 00:31:20,837 谁也没遇到 407 00:31:20,920 --> 00:31:22,922 要是被我发现你在撒谎 我真会杀了你 408 00:31:24,507 --> 00:31:25,758 我没撒谎 409 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 下午五点来天地网吧 410 00:31:31,848 --> 00:31:33,099 别忘了带钱 411 00:31:34,017 --> 00:31:35,226 知道了 412 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 你们为什么要这样对我? 413 00:31:54,412 --> 00:31:55,496 我做错了什么... 414 00:31:56,497 --> 00:31:58,082 要受这种罪? 415 00:32:07,884 --> 00:32:09,093 我要杀了他们 416 00:32:20,605 --> 00:32:21,731 谁啊? 417 00:32:25,902 --> 00:32:27,862 你好 我是韩娜贤律师 418 00:32:28,488 --> 00:32:29,322 律师? 419 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 你是俊浩的妈妈吗? 420 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 对 421 00:32:34,577 --> 00:32:36,955 我儿子出什么事了吗? 422 00:32:38,039 --> 00:32:39,749 他什么都没跟你说吗? 423 00:32:40,833 --> 00:32:44,170 我总上夜班 平时很难见到他 424 00:32:45,171 --> 00:32:46,881 他惹麻烦了? 425 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 没有 426 00:32:48,383 --> 00:32:50,802 你儿子卷进了一件小案子 427 00:32:50,885 --> 00:32:51,970 但他不是加害者 428 00:32:54,305 --> 00:32:57,642 你知道他可能在哪儿吗? 429 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 俊浩 430 00:33:20,331 --> 00:33:23,251 我那天都看见了 431 00:33:24,127 --> 00:33:25,461 那些家伙欺负你 432 00:33:26,045 --> 00:33:28,673 没有 他们都是我的朋友 433 00:33:29,716 --> 00:33:31,926 - 我们就是闹着玩 - 他们不是... 434 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 你的朋友 435 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 你很清楚 436 00:33:35,763 --> 00:33:37,265 我不明白你在说什么 437 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 - 俊浩 - 我要走了 438 00:33:39,434 --> 00:33:40,476 喂 徐俊浩 439 00:33:45,690 --> 00:33:47,025 你打算怎么办? 440 00:33:47,817 --> 00:33:48,860 什么? 441 00:33:48,943 --> 00:33:51,029 你有什么打算?真要杀了他们吗? 442 00:33:54,240 --> 00:33:55,408 很久以前 443 00:33:56,409 --> 00:33:58,327 我学校里也有一个像你这样的人 444 00:33:59,787 --> 00:34:01,956 他在学校里受到霸凌 445 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 但他的父母和老师却一无所知 446 00:34:05,293 --> 00:34:07,587 更不用提那些同学了 447 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 那又如何? 448 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 你说这个干什么? 449 00:34:10,798 --> 00:34:13,217 猜猜那些家伙为什么要成群结队瞎混 450 00:34:13,968 --> 00:34:15,178 因为他们是懦夫 451 00:34:16,095 --> 00:34:17,930 所以别躲着 452 00:34:18,014 --> 00:34:20,308 他们欺负你 你就反击 453 00:34:20,391 --> 00:34:22,393 不行 我不能那么干 454 00:34:22,477 --> 00:34:24,312 任何事情都有可能 455 00:34:24,395 --> 00:34:26,981 - 只要你下定... - 我不能那么做 好吗? 456 00:34:27,607 --> 00:34:29,525 我不能那样 457 00:34:36,949 --> 00:34:39,202 别告诉我... 458 00:34:40,787 --> 00:34:42,789 他们抓住你什么把柄了吗? 459 00:34:46,000 --> 00:34:46,918 我要走了 460 00:34:47,752 --> 00:34:48,961 是那样吗? 461 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 是又怎么样? 462 00:34:51,589 --> 00:34:53,758 那我就有权杀了他们吗? 463 00:34:56,260 --> 00:34:58,262 - 你好 俊浩 - 俊浩 嗨 464 00:34:58,346 --> 00:35:01,224 我现在要拍一段超级好玩的视频 465 00:35:01,307 --> 00:35:03,726 - 放开我 - 灯光 准备好了吗? 466 00:35:03,810 --> 00:35:06,437 - 喂 灯光 - 等一下 467 00:35:06,521 --> 00:35:08,106 现在可以了 468 00:35:08,189 --> 00:35:10,399 这小子今天还人模狗样的 469 00:35:10,483 --> 00:35:13,444 - 住手 - 老实一会儿 俊浩 470 00:35:14,028 --> 00:35:15,655 他们用那个勒索你 471 00:35:17,240 --> 00:35:18,116 没错 472 00:35:19,117 --> 00:35:22,370 那些兔崽子拍了我的裸体视频 473 00:35:36,717 --> 00:35:39,637 那你也不能用极端方式报复 474 00:35:40,847 --> 00:35:42,849 我之前提到的那个孩子 475 00:35:42,932 --> 00:35:44,934 后来因为用砖头打那些霸凌者 476 00:35:45,810 --> 00:35:48,020 结果进了少年管教所 477 00:35:49,021 --> 00:35:53,276 当时没人能理解 他为什么非得跟那些人动手 478 00:35:54,277 --> 00:35:55,778 你也会落得一样的下场 479 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 你只会更痛苦 480 00:35:59,949 --> 00:36:01,409 所以求你了 481 00:36:02,410 --> 00:36:04,620 把刀给我 482 00:36:05,746 --> 00:36:06,706 快点 483 00:36:21,053 --> 00:36:22,722 不 别去 484 00:36:22,805 --> 00:36:24,432 别去找他们 485 00:36:35,193 --> 00:36:37,069 加害者不能跟受害者见面 你很清楚 486 00:36:38,404 --> 00:36:41,449 应该早点把情况告诉我的 487 00:36:42,158 --> 00:36:43,201 真不敢相信 488 00:36:44,035 --> 00:36:44,911 对不起嘛 489 00:36:44,994 --> 00:36:47,371 俊浩说去哪儿找那帮小子了吗? 490 00:36:48,497 --> 00:36:50,958 五点在天地网吧 491 00:36:51,042 --> 00:36:53,127 这么说 我们时间很充裕 492 00:36:54,045 --> 00:36:55,504 天地网吧 对吗? 493 00:37:01,761 --> 00:37:02,970 快点 跟我走 494 00:37:07,016 --> 00:37:08,768 (警察署) 495 00:37:08,851 --> 00:37:11,646 但这只是俊浩单方面的说辞 496 00:37:12,688 --> 00:37:14,023 没错 497 00:37:14,607 --> 00:37:18,861 可他的同学和兼职工作地点的老板 498 00:37:18,945 --> 00:37:22,490 都看到了疑似校园暴力的情形 499 00:37:22,573 --> 00:37:25,284 还表示如有必要 可以出庭作证 500 00:37:25,952 --> 00:37:27,328 请务必帮帮忙 501 00:37:34,585 --> 00:37:36,420 他们不能帮忙吗? 502 00:37:36,504 --> 00:37:39,048 看来非得闹出人命 他们才会采取行动 503 00:37:41,300 --> 00:37:42,927 但我们没时间了 504 00:37:43,010 --> 00:37:46,097 我最好亲自出马 从他们手里拿回俊浩的视频 505 00:37:47,181 --> 00:37:51,352 撇开案发当天的事不谈 那是他们 506 00:37:51,435 --> 00:37:54,021 长期霸凌他的唯一证据 507 00:37:54,981 --> 00:37:56,482 好主意 我们这就出发 508 00:37:56,565 --> 00:37:58,943 不行 你不能去 509 00:37:59,026 --> 00:38:02,822 他们知道你长什么样 要是认出你 然后跑了怎么办? 510 00:38:03,406 --> 00:38:06,158 但我不能让你自己去 511 00:38:06,742 --> 00:38:08,661 说得好像我不认识申伊朗似的 512 00:38:09,287 --> 00:38:10,830 还有别的原因吧? 513 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 没错 514 00:38:12,832 --> 00:38:15,751 他随时都能再弄到一把刀 515 00:38:16,294 --> 00:38:18,796 既然知道了 我就必须制止他 516 00:38:23,092 --> 00:38:25,803 他是个很勤奋的孩子 517 00:38:25,886 --> 00:38:28,597 只要迈过这道坎 以后就好了 518 00:38:28,681 --> 00:38:30,683 这关系到一个男孩的人生 519 00:38:31,350 --> 00:38:32,810 我一定要做点什么 520 00:38:33,894 --> 00:38:35,896 绝对不许进网吧一步 知道吗? 521 00:38:36,689 --> 00:38:37,606 知道了 522 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 我会守在附近 只拦住俊浩 523 00:38:41,193 --> 00:38:43,946 到时候我姐夫会去协助你 524 00:39:38,584 --> 00:39:39,668 欢迎光临 525 00:39:40,586 --> 00:39:41,420 两位 谢谢 526 00:39:41,504 --> 00:39:43,297 是空位就能坐 527 00:39:43,381 --> 00:39:44,256 好的 528 00:39:44,340 --> 00:39:46,759 (天地网吧) 529 00:39:47,593 --> 00:39:48,636 (正在施工) 530 00:40:04,777 --> 00:40:07,029 - 来人 停电了 - 搞什么? 531 00:40:07,113 --> 00:40:08,948 - 怎么回事? - 马上就要赢了 532 00:40:09,031 --> 00:40:10,157 叔叔 533 00:40:10,241 --> 00:40:11,409 就是测试一下 534 00:40:12,743 --> 00:40:15,371 - 干什么呢?快打开 - 重新打开电源 535 00:40:15,454 --> 00:40:17,790 - 非常抱歉 - 真不让人省心 536 00:40:19,959 --> 00:40:22,169 (梁道京律师) 537 00:40:23,587 --> 00:40:24,755 什么事? 538 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 有条好消息要告诉你 539 00:40:27,383 --> 00:40:29,593 父母们同意和解了 540 00:40:30,219 --> 00:40:34,473 我对他们说 绝不能跟打孩子的烂人和解 541 00:40:35,057 --> 00:40:38,561 但你也知道 律师说的不算 只能按委托人的意思办 542 00:40:39,437 --> 00:40:41,772 看看和解协议吧 我刚发给你 543 00:40:44,775 --> 00:40:45,609 (《和解协议》) 544 00:40:47,027 --> 00:40:48,696 (合计:一亿五千万韩元) 545 00:40:51,073 --> 00:40:53,784 每人赔五千万 这合理吗? 546 00:40:53,868 --> 00:40:56,620 那律师殴打高中生合理吗? 547 00:40:57,997 --> 00:41:02,543 一个人在学业和事业上都颇有建树 却不能以身作则 548 00:41:02,626 --> 00:41:05,546 那就必须承担责任 549 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 {\an8}跟加害者好好商量一下 550 00:41:09,800 --> 00:41:13,554 {\an8}不想让申伊朗去坐牢的话 下午六点之前来太白 551 00:41:30,279 --> 00:41:31,363 喂? 552 00:41:31,447 --> 00:41:33,365 喂 律师小姐 553 00:41:33,949 --> 00:41:36,994 受害者的律师刚给我打过电话 554 00:41:37,077 --> 00:41:40,331 要我六点之前去太白商量和解 555 00:41:40,998 --> 00:41:43,292 太白也给你打电话了? 556 00:41:43,375 --> 00:41:44,543 是的 557 00:41:44,627 --> 00:41:46,462 我明白他们想玩什么把戏了 558 00:41:47,004 --> 00:41:49,590 他们要求支付一亿五千万韩元的和解金 559 00:41:49,673 --> 00:41:51,509 肯定是料到申律师 560 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 不会轻易同意那么一大笔金额 561 00:41:54,345 --> 00:41:55,971 所以也给你打了电话 562 00:41:58,766 --> 00:42:01,560 我明白了 563 00:42:02,394 --> 00:42:04,230 我会准时到的 564 00:42:04,813 --> 00:42:07,274 能给我一点时间吗? 565 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 多久? 566 00:42:11,028 --> 00:42:12,363 大概一两个小时 567 00:42:13,614 --> 00:42:16,075 那就过六点了 568 00:42:19,203 --> 00:42:23,082 我现在脑子里只有我儿子 569 00:42:24,208 --> 00:42:27,878 我不想让他受苦 570 00:42:28,462 --> 00:42:31,340 你的心情我理解 但是... 571 00:42:31,423 --> 00:42:32,675 没关系 572 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 谢谢你的关心 573 00:42:48,983 --> 00:42:51,527 你还是离我远点吧 574 00:42:52,361 --> 00:42:53,487 根据我的经验 575 00:42:53,571 --> 00:42:56,490 遇到危险情况 最好跟鬼魂保持距离 576 00:42:59,743 --> 00:43:02,496 那我可以去找娜贤吗? 577 00:43:04,248 --> 00:43:05,874 好主意 578 00:43:09,003 --> 00:43:10,045 我去撒泡尿 579 00:43:10,129 --> 00:43:11,839 - 我跟你去 - 我也去 580 00:43:12,548 --> 00:43:14,717 喂 你上楼去 581 00:43:14,800 --> 00:43:16,260 俊浩可能会跑掉 582 00:43:16,343 --> 00:43:18,178 - 在楼上等着 - 快点去 583 00:43:32,276 --> 00:43:33,652 (我建了一个群聊 谢谢你 姐夫) 584 00:43:34,278 --> 00:43:35,487 一个正要进去 585 00:43:35,571 --> 00:43:36,655 到了一个 586 00:43:42,411 --> 00:43:43,329 是他吗? 587 00:43:44,204 --> 00:43:46,123 对 但怎么就他自己? 588 00:43:46,957 --> 00:43:48,626 按计划行事 589 00:44:05,559 --> 00:44:06,769 喂 小子 590 00:44:06,852 --> 00:44:09,521 你别拍我啊 真是的 591 00:44:09,605 --> 00:44:12,524 未经允许不能拍 我有肖像权 592 00:44:12,608 --> 00:44:14,151 我拍你干什么? 593 00:44:14,234 --> 00:44:16,487 当然了 我理解 594 00:44:16,570 --> 00:44:19,114 在这种地方遇到名人不容易 595 00:44:19,198 --> 00:44:21,241 - 不过... - 真是无语 596 00:44:21,325 --> 00:44:23,869 叔叔 我不认识你 597 00:44:23,952 --> 00:44:25,829 等等 真的是你? 598 00:44:26,455 --> 00:44:27,998 尹奉洙 599 00:44:28,082 --> 00:44:29,958 他很有名的 你不认识他? 600 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 这家伙? 601 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 是叫《花式鱿鱼》吗? 602 00:44:34,004 --> 00:44:36,590 不对 是《大鳍鱿鱼》 对吗? 我很喜欢那部剧 603 00:44:36,674 --> 00:44:39,760 - 老天 你看过? - 我超喜欢 604 00:44:39,843 --> 00:44:41,720 韩娜贤 你真是律师吗? 605 00:44:41,804 --> 00:44:42,930 你真是明星? 606 00:44:43,722 --> 00:44:45,140 那我将来也能当 607 00:44:45,224 --> 00:44:47,476 不管怎么样 我没拍你 608 00:44:47,559 --> 00:44:48,477 天哪 609 00:44:48,560 --> 00:44:51,188 我的粉丝这么害羞 610 00:44:51,271 --> 00:44:53,065 没关系的 611 00:44:53,148 --> 00:44:54,441 知道吗?今天算你走运 612 00:44:54,525 --> 00:44:56,860 - 我跟你拍张合影 别担心 - 不用了 谢谢 613 00:44:56,944 --> 00:44:58,904 - 会把你拍得很帅 - 让我来 614 00:44:58,987 --> 00:44:59,988 谢谢你 615 00:45:04,785 --> 00:45:07,371 搞什么?你还留着那部手机? 616 00:45:07,996 --> 00:45:09,748 那个律师让我们全都扔掉 617 00:45:10,958 --> 00:45:12,251 你们扔了? 618 00:45:12,835 --> 00:45:13,877 当然 619 00:45:14,461 --> 00:45:17,756 我和瑞元立马去弄了部新的 620 00:45:17,840 --> 00:45:18,757 赚大了 621 00:45:21,218 --> 00:45:22,344 这么好 不能浪费 622 00:45:23,178 --> 00:45:25,180 给他妈妈看完我就扔掉 623 00:45:26,098 --> 00:45:27,975 她应该看看儿子的视频 624 00:45:28,892 --> 00:45:29,726 你不觉得吗? 625 00:45:31,019 --> 00:45:33,522 你总是有道理 626 00:45:33,605 --> 00:45:36,191 - 真希望剪辑得更好一点 - 让我看看 627 00:45:37,234 --> 00:45:39,027 杰作就是杰作 628 00:46:02,926 --> 00:46:03,886 没有那段视频 629 00:46:03,969 --> 00:46:05,429 不可能 630 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 不好 631 00:46:07,055 --> 00:46:08,182 你们干什么呢?还给我 632 00:46:08,265 --> 00:46:10,350 - 她在找相机应用 - 快还给我 633 00:46:10,434 --> 00:46:12,019 (找到了吗?) 634 00:46:18,150 --> 00:46:19,109 - 等等... - 那是我的手机 635 00:46:21,195 --> 00:46:22,070 该死 636 00:46:23,947 --> 00:46:25,324 民宰 快跑 637 00:46:26,867 --> 00:46:28,785 - 你是那个家伙... - 什么? 638 00:46:28,869 --> 00:46:30,412 该死 兄弟们 快跑 639 00:46:32,456 --> 00:46:33,665 哎哟 640 00:46:33,749 --> 00:46:34,958 喂 站住 641 00:46:35,042 --> 00:46:36,210 我拿到了 642 00:46:52,309 --> 00:46:53,227 那边 643 00:46:56,855 --> 00:46:58,982 (跃动游戏厅) 644 00:47:02,736 --> 00:47:03,737 梁律师 645 00:47:04,738 --> 00:47:06,573 我会让警察赶过去 646 00:47:06,657 --> 00:47:08,742 别担心 快离开那里 647 00:47:09,535 --> 00:47:11,787 你换了新手机 应该没问题 648 00:47:15,582 --> 00:47:18,001 马上让警察去梦幻商场的天地网吧 649 00:47:18,085 --> 00:47:19,169 是 650 00:47:39,231 --> 00:47:40,482 找到视频了吗? 651 00:47:40,566 --> 00:47:43,235 没有 他们俩都换了新手机 652 00:47:44,069 --> 00:47:45,237 你抓住跑掉的那个了吗? 653 00:47:45,821 --> 00:47:46,697 还没有 654 00:47:47,281 --> 00:47:50,200 太白要求支付一亿五千万的和解金 655 00:47:51,159 --> 00:47:54,913 你妈妈说她会代表你去商量和解 656 00:47:54,997 --> 00:47:56,206 他们约了几点见面? 657 00:47:57,791 --> 00:47:59,126 还有30分钟 658 00:47:59,209 --> 00:48:02,546 我会尽量拖延时间 找到视频后立刻给我打电话 659 00:48:03,130 --> 00:48:05,507 好的 拜托你了 660 00:48:13,473 --> 00:48:14,850 {\an8}对不起 661 00:48:15,684 --> 00:48:17,978 儿子出手伤人 责任在我 662 00:48:18,520 --> 00:48:21,106 都怪我没把他教好 663 00:48:21,690 --> 00:48:25,569 这种事绝对不会再发生 请给他一次机会吧 664 00:48:26,153 --> 00:48:28,780 他把几个孩子打成那样 你还有脸这么说 665 00:49:02,356 --> 00:49:04,358 (已保存) 666 00:49:10,197 --> 00:49:11,531 搞什么? 667 00:49:14,618 --> 00:49:16,662 我有预感 但没想到你真来了 668 00:49:17,329 --> 00:49:18,455 你惊讶什么? 669 00:49:18,538 --> 00:49:20,874 这就是你们经常毒打我的地方 670 00:49:20,957 --> 00:49:23,251 怎么?你出卖了我们? 671 00:49:23,335 --> 00:49:24,836 不是我 672 00:49:28,924 --> 00:49:31,426 不过你也不会相信我 673 00:49:31,510 --> 00:49:33,887 竟然敢顶嘴?你想死吗? 674 00:49:33,970 --> 00:49:35,097 我为什么要死? 675 00:49:36,139 --> 00:49:37,933 轮到你去死了 676 00:49:41,436 --> 00:49:43,647 我看你是趁着我落单 胆子变大了 677 00:49:43,730 --> 00:49:46,108 可你不是我的对手 臭小子 678 00:49:46,191 --> 00:49:48,860 没错 我知道你能打 679 00:49:48,944 --> 00:49:50,445 但我今天不会忍气吞声 680 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 那又怎样 混蛋? 681 00:49:54,491 --> 00:49:56,368 马上删掉我的视频 682 00:50:00,455 --> 00:50:01,790 你也是为这个来的? 683 00:50:04,042 --> 00:50:04,918 有意思 684 00:50:08,839 --> 00:50:11,591 想在我面前逞能吗 混蛋? 685 00:50:15,470 --> 00:50:17,180 你这个王八蛋 686 00:50:20,517 --> 00:50:22,018 真想把你揍成肉泥 687 00:50:22,894 --> 00:50:25,063 但我今天很忙 先到这儿 688 00:50:29,025 --> 00:50:30,902 - 把手机给我 - 放开我 689 00:50:30,986 --> 00:50:33,321 还不放手? 690 00:50:33,405 --> 00:50:34,906 放手 该死的 691 00:50:36,658 --> 00:50:38,285 你疯了吗? 692 00:50:41,455 --> 00:50:44,374 去死 693 00:50:46,835 --> 00:50:48,211 你这个疯子 694 00:50:54,551 --> 00:50:55,844 把手机给我 695 00:50:57,971 --> 00:50:59,681 把手机给我 696 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 俊浩 697 00:51:23,872 --> 00:51:27,167 放开我 快给我滚开 698 00:51:28,418 --> 00:51:30,378 不行 你哪儿都别想去 699 00:51:31,129 --> 00:51:32,380 把手机给我 700 00:51:32,964 --> 00:51:34,549 然后我就原谅你 701 00:51:34,633 --> 00:51:35,926 原谅我? 702 00:51:36,009 --> 00:51:37,636 你这个疯子 703 00:51:37,719 --> 00:51:41,306 你以为自己算老几 还原谅我? 704 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 我说了我会原谅你 705 00:51:53,026 --> 00:51:54,444 你这个小... 706 00:52:15,715 --> 00:52:17,342 我从他身上拿到了手机 707 00:52:19,719 --> 00:52:21,638 我没像他们那样做 708 00:52:23,390 --> 00:52:24,724 我用了自己的方式 709 00:52:29,771 --> 00:52:31,356 我做得怎么样? 710 00:52:34,818 --> 00:52:35,861 非常好 711 00:52:37,070 --> 00:52:41,199 你没有因为他们毁掉自己的人生 712 00:52:43,618 --> 00:52:44,911 我很欣慰 713 00:53:03,597 --> 00:53:05,015 (《和解协议》) 714 00:53:05,807 --> 00:53:07,309 (合计:一亿五千万韩元) 715 00:53:16,526 --> 00:53:17,569 不好意思 716 00:53:25,201 --> 00:53:27,078 你干什么? 717 00:53:27,662 --> 00:53:29,915 成民宰、罗智赫和李瑞元 718 00:53:29,998 --> 00:53:32,417 已经因涉嫌蓄意伤人、非法拍摄 719 00:53:32,500 --> 00:53:34,336 和传播非法内容而被逮捕 720 00:53:35,337 --> 00:53:39,007 在发生袭击案的当天 他们还把徐俊浩暴打了一顿 721 00:53:39,716 --> 00:53:42,636 李瑞元供述称 申伊朗律师 722 00:53:42,719 --> 00:53:44,095 只是见义勇为 723 00:53:44,971 --> 00:53:46,514 你说什么? 724 00:53:47,057 --> 00:53:47,891 喂? 725 00:53:48,642 --> 00:53:49,851 警察? 726 00:53:49,935 --> 00:53:51,061 - 喂? - 民宰 727 00:53:51,144 --> 00:53:52,437 我马上过去 728 00:53:52,520 --> 00:53:54,314 你又闯什么祸了? 729 00:53:57,776 --> 00:54:00,362 你儿子很快就到 去楼下等他吧 730 00:54:00,445 --> 00:54:02,405 谢谢你 律师小姐 731 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 你没话跟我说吗? 732 00:54:19,297 --> 00:54:20,632 说什么? 733 00:54:20,715 --> 00:54:23,009 听说是你指使他们扔掉手机的 734 00:54:23,551 --> 00:54:24,386 是真的吗? 735 00:54:26,972 --> 00:54:28,223 你这么惊讶干什么? 736 00:54:29,057 --> 00:54:32,268 为了打赢官司 你什么手段都使得出来 737 00:54:32,352 --> 00:54:33,687 这不就是你的风格吗? 738 00:54:39,359 --> 00:54:40,944 我还以为 739 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 我们是一路人 740 00:54:46,157 --> 00:54:47,409 你一点都没变 741 00:54:49,619 --> 00:54:50,912 是因为申伊朗吗? 742 00:54:54,416 --> 00:54:55,750 因为他 你才变了个人? 743 00:54:55,834 --> 00:54:56,876 管好你自己吧 744 00:54:56,960 --> 00:54:59,838 李康风、金秀雅和全相浩 745 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 他们都死了 746 00:55:02,173 --> 00:55:03,091 那又怎么样? 747 00:55:03,174 --> 00:55:06,011 他的委托人全是死者家属 748 00:55:07,012 --> 00:55:09,014 他为什么只接这种案子? 749 00:55:09,597 --> 00:55:11,933 为什么总跟死人扯上关系? 750 00:55:12,517 --> 00:55:15,603 还有 之前他骂起人来像李康风 举手投足像金秀雅 751 00:55:15,687 --> 00:55:18,273 全相浩的尸体埋在哪儿 他是怎么知道的? 752 00:55:18,356 --> 00:55:19,941 你一点都不觉得奇怪吗? 753 00:55:25,530 --> 00:55:26,865 直到几个月前 754 00:55:28,575 --> 00:55:30,577 {\an8}他的办公室还是萨满家 755 00:55:32,037 --> 00:55:34,622 申伊朗能看到鬼 756 00:55:35,290 --> 00:55:36,708 跟他在一起有危险 757 00:55:38,585 --> 00:55:39,794 别胡说八道了 758 00:56:19,501 --> 00:56:20,418 (2012年6月7日 周四) 759 00:56:20,502 --> 00:56:22,337 不知道谁的错更大 760 00:56:22,420 --> 00:56:24,130 是拿砖头打人的他? 761 00:56:24,214 --> 00:56:26,591 还是那些往死里霸凌他的人? 762 00:56:26,674 --> 00:56:28,343 他别无选择... 763 00:56:28,426 --> 00:56:29,677 如果成为最好的律师 764 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 是不是就能理解他的委屈? 765 00:56:31,096 --> 00:56:32,097 如果成为最好的律师 766 00:56:32,180 --> 00:56:36,184 是不是就能替他伸冤? 767 00:56:38,561 --> 00:56:40,897 当时没人能理解他为什么 768 00:56:41,940 --> 00:56:43,274 非得跟那些人动手 769 00:56:43,358 --> 00:56:47,779 又有谁能理解别无选择 只能使用暴力的受害者呢? 770 00:57:00,291 --> 00:57:04,129 {\an8}直到几个月前 他的办公室还是萨满家 771 00:57:04,212 --> 00:57:07,340 我的办公室以前是一个萨满的家 772 00:57:33,491 --> 00:57:35,118 (女儿 娜贤) 773 00:57:36,161 --> 00:57:37,287 你好 娜贤 774 00:57:37,370 --> 00:57:40,039 - 你怎么... - 你们去找过萨满吗? 775 00:57:41,332 --> 00:57:42,208 什么? 776 00:57:42,292 --> 00:57:45,879 出了那件事之后 你们去找过萨满吗? 777 00:57:46,796 --> 00:57:49,174 你怎么... 778 00:57:49,257 --> 00:57:50,967 是在瑞草洞吗? 779 00:57:59,058 --> 00:58:01,895 我能看见鬼 也能跟它们交流 780 00:58:01,978 --> 00:58:03,605 这次是秀雅 781 00:58:03,688 --> 00:58:06,608 上一次 所有的事 都是李康风的鬼魂告诉我的 782 00:58:10,320 --> 00:58:11,863 你不应该这样对委托人 783 00:58:11,946 --> 00:58:13,615 你真是我认识的那个韩娜贤吗? 784 00:58:13,698 --> 00:58:16,618 你怎么变得这么死板?真讨人厌 785 00:58:20,455 --> 00:58:21,539 姐姐 786 00:58:22,832 --> 00:58:24,042 不可能 787 00:58:29,422 --> 00:58:34,260 {\an8}(怦然现切烤肉店) 788 00:58:36,763 --> 00:58:38,014 对不起 妈妈 789 00:58:38,681 --> 00:58:41,309 姐姐来了这事 韩律师知道吗? 790 00:58:41,893 --> 00:58:42,810 不知道 791 00:58:43,520 --> 00:58:45,146 我不知道该怎么做 792 00:58:45,730 --> 00:58:47,357 她听到肯定会很震惊 793 00:58:48,066 --> 00:58:50,485 也许不说反而更好 794 00:58:53,613 --> 00:58:55,573 这次她帮了大忙 795 00:58:55,657 --> 00:58:57,575 改天请她吃顿饭吧 796 00:58:58,117 --> 00:58:59,953 问问她什么时候有空 797 00:59:02,872 --> 00:59:03,706 好的 798 00:59:23,851 --> 00:59:25,144 你怎么在这里? 799 00:59:45,039 --> 00:59:46,040 是娜贤 800 00:59:50,962 --> 00:59:51,963 韩律师? 801 00:59:52,880 --> 00:59:54,799 我正要给你打电话 802 00:59:54,882 --> 00:59:56,301 你现在有空吗? 803 00:59:57,510 --> 00:59:58,761 问这个干什么? 804 00:59:58,845 --> 01:00:00,430 我要带你去个地方 805 01:00:14,193 --> 01:00:16,154 我们要坐那个? 806 01:00:17,113 --> 01:00:18,239 你不想吗? 807 01:00:18,323 --> 01:00:20,783 倒不是不想 808 01:00:22,327 --> 01:00:23,453 那就好 809 01:00:24,120 --> 01:00:25,163 我去买票 810 01:00:30,126 --> 01:00:32,211 可我恐高 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,260 你喜欢坐? 812 01:00:39,344 --> 01:00:41,179 喜欢得要命 813 01:00:42,722 --> 01:00:44,182 等等 814 01:00:45,850 --> 01:00:49,395 韩律师知道你喜欢坐过山车吗? 815 01:00:49,479 --> 01:00:51,981 当然了 我们放假的时候来过很多次 816 01:00:54,609 --> 01:00:55,652 那她带我 817 01:00:56,694 --> 01:00:58,154 来这里的原因... 818 01:01:02,742 --> 01:01:04,744 (售票处) 819 01:01:21,928 --> 01:01:23,096 娜贤啊 820 01:01:29,268 --> 01:01:32,021 今天还是坐最后一排吧 821 01:01:32,105 --> 01:01:33,856 - 举着双手 - 举着双手 说定了? 822 01:01:53,209 --> 01:01:54,168 姐姐 823 01:02:51,017 --> 01:02:53,019 {\an8}- 你是素妍吗? - 我还是伊朗 824 01:02:53,102 --> 01:02:55,438 {\an8}今天你别跟着了 让我单独跟她待着吧 825 01:02:55,521 --> 01:02:56,397 {\an8}不用担心 826 01:02:56,481 --> 01:02:58,858 {\an8}我才觉得娜贤好可怜 827 01:02:58,941 --> 01:03:00,818 {\an8}我不应该留在这里 828 01:03:00,902 --> 01:03:02,361 {\an8}这样离开合适吗? 829 01:03:02,445 --> 01:03:04,781 {\an8}我不想再让她伤心了 830 01:03:04,864 --> 01:03:06,824 {\an8}我明白了 是我考虑不周 831 01:03:08,242 --> 01:03:09,160 {\an8}我姐姐在哪儿? 832 01:03:09,243 --> 01:03:10,578 {\an8}全部都升天了 833 01:03:10,661 --> 01:03:12,705 {\an8}- 不要 - 保重 834 01:03:13,289 --> 01:03:14,415 {\an8}不要走 835 01:03:15,374 --> 01:03:19,295 {\an8}字幕翻译:伍画 54002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.