Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,425
[pensive violin music playing]
2
00:00:08,509 --> 00:00:13,514
[Sarah] 16 September,
in the year of our Lord 1702.
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,892
The wind has favored us on my journey.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
The crew informs me
we are soon to make port.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,024
I hear he is a great man.
6
00:00:24,525 --> 00:00:28,070
Please, Lord,
let him be kind and handsome.
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
And make room in my heart
for his children.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,994
I thought my time for marriage had passed,
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,455
but you had other plans.
10
00:00:38,539 --> 00:00:40,874
- [wave crashes]
- [ship creaks]
11
00:00:43,502 --> 00:00:45,379
Today I begin a new life.
12
00:00:46,088 --> 00:00:48,257
I am to wed a leader,
13
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
an explorer,
14
00:00:49,967 --> 00:00:52,511
the founder of this island hamlet.
15
00:00:53,637 --> 00:01:00,435
I, Sarah Westcott, shall this day become
Mrs. Richard Warren.
16
00:01:01,645 --> 00:01:03,647
[grunting] Just missed the fog.
17
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
Stroke of luck, I suppose.
18
00:01:05,941 --> 00:01:08,151
No getting in or out once it arrives.
19
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Straight to the church then?
20
00:01:12,239 --> 00:01:13,532
[Sarah] What is he like?
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,701
Well, he's the reason we're all here.
22
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
Everyone on this island
owes a great debt to that man.
23
00:01:19,162 --> 00:01:22,374
Fore he arrived, it was a place
with nothing but barren dirt.
24
00:01:22,457 --> 00:01:27,045
But today, blossoms on the trees,
food for every hungry mouth, mild winters.
25
00:01:27,129 --> 00:01:29,798
[chuckles] He controls
the weather, does he?
26
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
What's that?
27
00:01:32,259 --> 00:01:35,095
He controls the weather,
does he? [chuckles]
28
00:01:35,679 --> 00:01:36,763
No.
29
00:01:37,598 --> 00:01:40,851
But a cold breeze cuts
half as quick… [grunts]
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,562
…when you've got
a warm home and a strong coat.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,191
Who said that?
32
00:01:47,941 --> 00:01:48,942
Richard Warren.
33
00:01:50,235 --> 00:01:53,238
[ominous music playing]
34
00:02:04,917 --> 00:02:07,085
[villager coughs, groans]
35
00:02:09,338 --> 00:02:11,215
[villager coughing]
36
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
[townsperson]
Have you no kin come with you?
37
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
No.
38
00:02:22,351 --> 00:02:24,686
I had resigned myself
to the lot of a spinster.
39
00:02:25,187 --> 00:02:29,608
Perhaps the greater celebration may be me
no longer a charge on my father's purse.
40
00:02:29,691 --> 00:02:33,362
It's a rare blessing
to marry at such an age.
41
00:02:34,238 --> 00:02:36,740
Lucky the island proved too small
to furnish him a wife.
42
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
He had no choice
but to look to the mainland.
43
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
A man of stature doth require
a goodly wife to order his household.
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,626
Is he a man of-of good repute then?
45
00:02:49,253 --> 00:02:50,712
- [knocks on door]
- [door opens]
46
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Sarah, my child,
47
00:02:54,883 --> 00:02:59,012
I am Pastor Collins,
shepherd of the flock here on this island.
48
00:02:59,096 --> 00:03:01,640
- Pleased to meet you, Pastor.
- And I, you.
49
00:03:01,723 --> 00:03:02,891
How was your journey?
50
00:03:02,975 --> 00:03:06,228
[sighs] Well, I-I… I arrived
in good order, for which I give thanks.
51
00:03:06,311 --> 00:03:10,399
It must seem to you a strange land,
and you a stranger in it,
52
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
but know that you have friends here
53
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
and the light of God to lift you up
whenever you feel alone.
54
00:03:18,532 --> 00:03:19,783
Thank you, Pastor.
55
00:03:22,119 --> 00:03:27,291
If you are ever in need, do not
think twice to come to me at any hour.
56
00:03:27,374 --> 00:03:30,711
I will do what I can, by God's grace.
57
00:03:32,754 --> 00:03:34,006
I will, Pastor.
58
00:03:35,132 --> 00:03:36,133
Good.
59
00:03:39,011 --> 00:03:40,220
[Collins] Oh.
60
00:03:41,013 --> 00:03:44,391
Richard has requested
to be part of the wedding vows.
61
00:03:44,975 --> 00:03:47,144
Something he's written himself.
62
00:03:47,728 --> 00:03:49,021
[chuckles]
63
00:03:49,104 --> 00:03:51,523
They are unique.
64
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Unique?
65
00:03:56,195 --> 00:03:59,531
Love is as strong as death.
66
00:04:00,699 --> 00:04:05,913
Many waters cannot quench love,
neither can the floods drown it.
67
00:04:05,996 --> 00:04:09,750
Richard, do you take
this woman to be your lawful wife?
68
00:04:15,255 --> 00:04:16,380
I do.
69
00:04:16,464 --> 00:04:19,927
Sarah, do you take
this man as your lawful husband?
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
- I do.
- [Collins] For you, as his helpmeet,
71
00:04:23,847 --> 00:04:25,891
will be bound to him.
72
00:04:25,974 --> 00:04:29,978
You will agree to serve him
as the Reeve Prime of the colony,
73
00:04:30,062 --> 00:04:33,398
the handmaiden
to the Lord Island Protector.
74
00:04:37,486 --> 00:04:38,820
I do. I do.
75
00:04:42,824 --> 00:04:44,117
[Richard] Thomas,
76
00:04:44,201 --> 00:04:45,369
John,
77
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Cromwell,
78
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Holyoke,
79
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Frances.
80
00:04:48,705 --> 00:04:50,457
Wagon wheel took her finger.
81
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Children, your new mother.
82
00:04:55,337 --> 00:04:58,340
[sighs] 'Tis a blessing to meet you all.
83
00:05:00,425 --> 00:05:01,760
[chuckles] Has she a name?
84
00:05:03,846 --> 00:05:04,888
[Frances] Mary.
85
00:05:06,682 --> 00:05:07,683
Good name.
86
00:05:09,309 --> 00:05:10,978
But I think she's missing something.
87
00:05:15,649 --> 00:05:18,193
This brooch came from my mother.
88
00:05:21,196 --> 00:05:22,990
[Holyoke] Is there one for each of us?
89
00:05:23,490 --> 00:05:25,742
[stammers, sighs]
90
00:05:27,202 --> 00:05:30,956
P-Perhaps the morrow shall yield, uh,
further tokens. [chuckles]
91
00:05:31,039 --> 00:05:32,875
[church bell tolling]
92
00:05:35,502 --> 00:05:36,753
At such an hour?
93
00:05:41,216 --> 00:05:42,217
[tolling stops]
94
00:05:42,301 --> 00:05:44,595
[unsettling music playing]
95
00:05:44,678 --> 00:05:46,555
[Richard] Ensure no harm comes to them.
96
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
Have you an errand
that requires my company?
97
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
No, I have work that needs doing.
98
00:05:55,731 --> 00:05:56,899
On our wedding night?
99
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
The burdens of leadership
ride my shoulders by day and by dark.
100
00:06:00,027 --> 00:06:02,029
See them all laid down to their rest.
101
00:06:06,408 --> 00:06:10,245
[Sarah] I set down these lines
for the first time as a married woman,
102
00:06:10,787 --> 00:06:15,876
though I confess when my mother spoke
of what to expect on my wedding night,
103
00:06:15,959 --> 00:06:17,961
she missed the mark.
104
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
First, there are five children here.
105
00:06:22,174 --> 00:06:26,261
Second, my husband departed suddenly
with neither a caress nor a kind word.
106
00:06:27,471 --> 00:06:30,891
But Christ asks us not to despair,
107
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
and I look with hope
to grow into the duties of a wife.
108
00:06:34,478 --> 00:06:35,646
[thud]
109
00:06:35,729 --> 00:06:38,023
[footsteps approaching]
110
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
[eerie, tense music playing]
111
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Richard?
112
00:07:10,389 --> 00:07:11,640
Richard, are you home?
113
00:07:15,102 --> 00:07:18,105
[ominous music plays]
114
00:07:18,188 --> 00:07:19,940
[breathing heavily]
115
00:07:20,023 --> 00:07:21,108
Richard?
116
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
Richard?
117
00:07:48,302 --> 00:07:49,303
[gasps]
118
00:07:50,012 --> 00:07:51,096
Leave me be.
119
00:07:51,680 --> 00:07:53,765
[breathing heavily]
120
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
[music fades, ends]
121
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
[townsperson] You're a watcher.
122
00:08:28,967 --> 00:08:30,135
I'm sorry?
123
00:08:31,261 --> 00:08:33,263
You like to watch other people,
124
00:08:33,347 --> 00:08:35,349
see into their business.
125
00:08:36,850 --> 00:08:38,434
Forgive me, what befell them?
126
00:08:39,520 --> 00:08:41,145
[townsperson] There's a plague upon us.
127
00:08:41,647 --> 00:08:44,483
A violent madness comes over the infected.
128
00:08:45,067 --> 00:08:47,069
[inhales sharply] Can they not be healed?
129
00:08:47,569 --> 00:08:49,029
Well, that's my husband.
130
00:08:49,738 --> 00:08:50,739
Town physician.
131
00:08:50,822 --> 00:08:52,199
He does what he can for them,
132
00:08:52,783 --> 00:08:54,701
gives them something to calm their nerves,
133
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
but heal them? No.
134
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
But don't worry.
135
00:08:59,456 --> 00:09:03,460
Richard Warren always says
the bad times will end.
136
00:09:05,212 --> 00:09:06,839
God be with you.
137
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
[unsettling music playing]
138
00:09:08,924 --> 00:09:09,925
And with you.
139
00:09:17,099 --> 00:09:20,060
[houseguest] There's three more infected
this week since the fog.
140
00:09:20,143 --> 00:09:21,687
That makes 20 now in total.
141
00:09:22,479 --> 00:09:25,732
[Richard groans] I have warned them
to stay out of the foul air.
142
00:09:26,233 --> 00:09:28,443
[houseguest] Otis Stevens
tends to the sick every day.
143
00:09:29,778 --> 00:09:31,029
But he's not infected.
144
00:09:31,113 --> 00:09:32,614
[Richard] Well, not yet.
145
00:09:33,532 --> 00:09:36,577
They say they suffer
from some kind of mania.
146
00:09:37,369 --> 00:09:38,662
Should we be worried?
147
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
No.
148
00:09:44,710 --> 00:09:47,754
[houseguest] Cornelius Evans was, uh,
the first to fall ill.
149
00:09:48,297 --> 00:09:50,132
At first, had no symptoms
beyond a headache.
150
00:09:50,841 --> 00:09:53,135
His wife gave him brandy.
He slept soundly, but…
151
00:09:53,635 --> 00:09:57,514
he woke always with
the same headache. Here. Hmm.
152
00:09:57,598 --> 00:09:59,057
[unsettling violin music playing]
153
00:09:59,141 --> 00:10:00,684
Five days like this.
154
00:10:01,476 --> 00:10:03,312
And his eyes
were yellow with spoiled moons.
155
00:10:03,395 --> 00:10:04,396
He changed.
156
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
He was angry, confused.
157
00:10:06,064 --> 00:10:07,232
Otis saw him that very night.
158
00:10:07,316 --> 00:10:08,650
He told him to take a warm bath,
159
00:10:08,734 --> 00:10:10,819
and he thought to come back
with a draught in the morning.
160
00:10:11,486 --> 00:10:13,906
But by dawn, when Otis came back,
161
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
he saw a knot of hair in the doorway.
162
00:10:18,202 --> 00:10:22,206
Went inside
and he found Cornelius on the ground.
163
00:10:24,041 --> 00:10:26,752
With his fingers inside his wife's skull.
164
00:10:27,336 --> 00:10:30,255
[screaming]
165
00:10:33,091 --> 00:10:35,093
[houseguest] The infections
are growing faster.
166
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
It will soon overwhelm us.
167
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
We must do something.
168
00:10:39,181 --> 00:10:41,475
- You must do something.
- [Richard] Sarah, um,
169
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
would you take yourself to bed?
170
00:10:43,977 --> 00:10:45,604
[inhales sharply]
171
00:10:45,687 --> 00:10:47,189
But I haven't finished cleaning.
172
00:11:00,994 --> 00:11:03,497
[houseguest] They say that
you're in communion with this island,
173
00:11:03,580 --> 00:11:05,624
that-that you whisper to it. [stammers]
174
00:11:05,707 --> 00:11:07,835
You tame it. You turn it to your will.
175
00:11:07,918 --> 00:11:10,379
That you are the only reason we survived
176
00:11:10,462 --> 00:11:12,756
- the first years.
- [Richard] Hold your tongue.
177
00:11:12,840 --> 00:11:16,635
[houseguest] They say that you kiss
that necklace like it was a cross,
178
00:11:16,718 --> 00:11:18,136
but it's no cross, sir.
179
00:11:18,637 --> 00:11:20,264
What is it you hide in there?
180
00:11:20,347 --> 00:11:21,682
They say it is a covenant!
181
00:11:21,765 --> 00:11:23,684
- [grunts, yells]
- [clattering]
182
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
- [blow lands]
- [groaning]
183
00:11:26,270 --> 00:11:28,272
[sinister, tense music playing]
184
00:11:29,940 --> 00:11:31,942
[groaning continues]
185
00:11:44,121 --> 00:11:45,414
[Richard inhales deeply]
186
00:11:45,497 --> 00:11:47,499
- [grunting]
- [groaning]
187
00:11:48,750 --> 00:11:51,587
[panting]
188
00:11:54,339 --> 00:11:58,385
[whimpering, sobbing]
189
00:12:00,345 --> 00:12:02,347
[footsteps approaching]
190
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
[whimpers]
191
00:12:09,229 --> 00:12:11,356
[door creaks]
192
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
[Sarah inhales sharply]
193
00:12:24,870 --> 00:12:27,623
- [breathes shakily]
- [rooster crows]
194
00:12:28,665 --> 00:12:29,875
[inhales sharply]
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,131
[mysterious music playing]
196
00:12:38,258 --> 00:12:41,261
[breathing shakily]
197
00:12:45,974 --> 00:12:47,226
[gasps]
198
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
[sighs]
199
00:12:54,775 --> 00:12:56,693
[breathing shakily]
200
00:13:34,523 --> 00:13:37,526
[breathes shakily]
201
00:13:40,320 --> 00:13:42,155
[breathes heavily]
202
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
[ominous sting plays]
203
00:13:47,494 --> 00:13:48,495
[gasps]
204
00:13:50,664 --> 00:13:51,874
[whimpering, panting]
205
00:13:51,957 --> 00:13:53,458
[banging on door]
206
00:13:54,418 --> 00:13:56,170
[panting]
207
00:13:56,837 --> 00:13:58,630
Child, what ails thee?
208
00:13:58,714 --> 00:14:01,008
[breathes shakily, whimpers]
209
00:14:06,722 --> 00:14:10,976
I feel I have greatly mistaken
my course in coming here.
210
00:14:11,059 --> 00:14:12,769
[breathing shakily, whimpering]
211
00:14:13,812 --> 00:14:17,733
Though my days before were sorrowful…
[stammers] …I fared well enough.
212
00:14:17,816 --> 00:14:20,777
[sniffles] Perhaps the life of a…
of a childless woman without a husband,
213
00:14:20,861 --> 00:14:23,155
it is… it is… It is one I could…
I could come to bear…
214
00:14:23,238 --> 00:14:25,908
- Enj… Enjoy! Enjoy the role...
- Good woman, you are not making sense.
215
00:14:25,991 --> 00:14:28,952
Well, I-I am filled with terror,
Pastor! [whimpers]
216
00:14:29,036 --> 00:14:30,287
I saw him.
217
00:14:30,370 --> 00:14:33,040
I saw him murder Ezra Lowery.
218
00:14:34,625 --> 00:14:35,626
Is there a body?
219
00:14:35,709 --> 00:14:36,960
No… [sniffles]
220
00:14:37,044 --> 00:14:39,505
…but there's a… [stammers]
…hidden chamber beneath our home
221
00:14:39,588 --> 00:14:42,591
and-and Ezra's bloody cane therein. [sobs]
222
00:14:44,218 --> 00:14:45,969
You must be told the truth.
223
00:14:46,053 --> 00:14:47,471
[Sarah breathes shakily]
224
00:14:47,554 --> 00:14:50,057
Evil stalks this land.
225
00:14:50,140 --> 00:14:53,018
- There is a wrongness about.
- [inhales sharply, sniffles]
226
00:14:53,769 --> 00:14:56,939
I fear that the devil himself
has chosen your husband.
227
00:14:57,523 --> 00:14:59,399
For what cause, I cannot tell.
228
00:15:00,317 --> 00:15:01,902
Others share my belief.
229
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
We fear Warren consorts with him.
230
00:15:04,863 --> 00:15:06,448
[sobs, sniffles]
231
00:15:06,532 --> 00:15:08,700
Villagers go missing
and they're never seen again,
232
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
including his last wife.
233
00:15:10,744 --> 00:15:12,871
Oh, God. [breathes heavily]
234
00:15:12,955 --> 00:15:16,708
I cannot stay here a moment longer.
I want off this dreadful island.
235
00:15:16,792 --> 00:15:20,128
I am but four and ten years almost.
Allow me to wither in my father's attic…
236
00:15:20,212 --> 00:15:22,047
- Sarah. Sarah.
- …as my womanly destiny.
237
00:15:22,130 --> 00:15:25,050
- Sarah.
- [sobs]
238
00:15:25,133 --> 00:15:28,887
Know that God has chosen you
for a special purpose.
239
00:15:28,971 --> 00:15:30,013
[breathing shakily]
240
00:15:30,097 --> 00:15:33,725
You arrived on this island
not for the reason you thought,
241
00:15:33,809 --> 00:15:35,811
but for a greater one still.
242
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Thou art not alone.
243
00:15:40,190 --> 00:15:43,652
- [sighs, inhales shakily]
- When you retire to bed tonight,
244
00:15:45,070 --> 00:15:48,657
leave the front door unlatched
so that we may enter.
245
00:15:49,783 --> 00:15:50,784
[softly] To do what?
246
00:15:53,537 --> 00:15:55,372
What must be done.
247
00:15:57,791 --> 00:15:59,585
[banging on table]
248
00:15:59,668 --> 00:16:04,047
[Richard] No one understands
the burdens of leadership.
249
00:16:04,673 --> 00:16:07,384
They're conspiring against me,
and you know that.
250
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
They are afraid.
The plague, the disappearances…
251
00:16:10,470 --> 00:16:11,763
Disappearances?
252
00:16:14,641 --> 00:16:15,893
What disappearances?
253
00:16:18,562 --> 00:16:20,022
Who have you been speaking with?
254
00:16:20,105 --> 00:16:21,315
I've spoken with no one.
255
00:16:21,398 --> 00:16:22,691
[stammers]
256
00:16:24,484 --> 00:16:26,236
[stammers] 'Tis nothing.
257
00:16:26,320 --> 00:16:27,779
I… [speaks indistinctly]
258
00:16:27,863 --> 00:16:30,824
[stammers] Forgive me,
I cannot make sense of my own…
259
00:16:30,908 --> 00:16:31,992
My own words.
260
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
Take all the children upstairs.
261
00:16:37,539 --> 00:16:38,540
The…
262
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
Children.
263
00:16:50,052 --> 00:16:52,054
[foreboding music playing]
264
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
[Frances] Is something wrong?
265
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
[whispering] All shall be well.
266
00:17:16,787 --> 00:17:19,790
[mysterious violin music playing]
267
00:17:32,970 --> 00:17:35,013
[door creaks]
268
00:17:36,139 --> 00:17:37,266
[door closes]
269
00:17:37,349 --> 00:17:40,435
- [breathing shakily]
- [footsteps]
270
00:17:44,565 --> 00:17:47,442
[footsteps approaching]
271
00:17:47,526 --> 00:17:48,527
[door creaking]
272
00:18:02,666 --> 00:18:05,294
[footsteps approaching]
273
00:18:31,111 --> 00:18:34,948
[panting]
274
00:18:40,412 --> 00:18:42,706
- [attacker grunting]
- [Richard groaning]
275
00:18:42,789 --> 00:18:44,166
[Sarah panting, whimpering]
276
00:18:44,249 --> 00:18:46,335
[tense, sinister music playing]
277
00:18:55,260 --> 00:18:56,261
[thuds]
278
00:19:06,146 --> 00:19:09,441
[footsteps]
279
00:19:13,695 --> 00:19:15,697
[panting]
280
00:19:25,749 --> 00:19:27,125
[gasps]
281
00:19:33,924 --> 00:19:36,927
[breathing heavily]
282
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
[Richard] Did I not plainly forewarn you?
283
00:19:50,023 --> 00:19:52,526
For your own safety,
you must not leave this house again.
284
00:19:53,485 --> 00:19:55,904
Not to do the wash,
not to accompany the children.
285
00:19:55,988 --> 00:19:58,574
- [Sarah breathing shakily, whimpers]
- [shushes]
286
00:20:01,702 --> 00:20:05,038
Well, let no fear take hold.
287
00:20:06,707 --> 00:20:10,460
I will unearth the one
who bears this guilt.
288
00:20:10,544 --> 00:20:15,966
None may hide forever on an island
where there is no way out.
289
00:20:21,263 --> 00:20:22,431
I will protect us.
290
00:20:23,140 --> 00:20:25,726
[groaning]
291
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Go to our room.
292
00:20:30,480 --> 00:20:31,690
Pray.
293
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
[sobs]
294
00:20:35,903 --> 00:20:37,321
[sobs, groans]
295
00:20:42,868 --> 00:20:46,330
Oh, please. Oh, please.
[sobs] Oh, Father, please.
296
00:20:46,413 --> 00:20:50,042
[sobs] Please. [sniffles]
297
00:20:50,125 --> 00:20:52,127
[panting]
298
00:20:58,509 --> 00:21:00,427
[screams]
299
00:21:00,511 --> 00:21:02,596
[ominous music plays]
300
00:21:43,720 --> 00:21:47,558
[breathing shakily]
301
00:22:06,410 --> 00:22:09,413
[pants, breathes heavily]
302
00:22:16,879 --> 00:22:18,881
[ominous music plays]
303
00:22:31,018 --> 00:22:33,020
[gasps, breathes shakily]
304
00:22:54,124 --> 00:22:56,376
[whimpers, breathes shakily]
305
00:23:03,425 --> 00:23:04,426
[grunts]
306
00:23:04,927 --> 00:23:07,095
[breathes shakily]
307
00:23:08,055 --> 00:23:09,598
[gasps]
308
00:23:10,140 --> 00:23:13,143
[breathing heavily]
309
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
[whimpers]
310
00:23:46,593 --> 00:23:50,180
[gasps, panting]
311
00:23:50,264 --> 00:23:52,516
[ominous music intensifies]
312
00:23:52,599 --> 00:23:53,767
[whimpering, panting]
313
00:23:58,480 --> 00:23:59,648
[whimpers]
314
00:24:03,819 --> 00:24:05,237
[breathing heavily]
315
00:24:06,280 --> 00:24:07,531
[grunts]
316
00:24:07,614 --> 00:24:10,450
[straining]
317
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
[yelps]
318
00:24:17,583 --> 00:24:18,792
[panting]
319
00:24:21,879 --> 00:24:22,880
[door unlocks, opens]
320
00:24:22,963 --> 00:24:25,257
Pastor Collins! [panting]
321
00:24:25,340 --> 00:24:27,968
Richard is alive!
322
00:24:30,846 --> 00:24:33,724
Yes, we noted that with some distress.
323
00:24:33,807 --> 00:24:35,350
[breathes shakily]
324
00:24:35,434 --> 00:24:37,769
Be not afraid.
This committee can be trusted.
325
00:24:37,853 --> 00:24:39,605
Oh, then you all must listen.
326
00:24:39,688 --> 00:24:41,523
He is not consorting with the devil.
327
00:24:41,607 --> 00:24:43,025
He is the devil.
328
00:24:43,108 --> 00:24:45,944
I saw him struck with a knife again
and again, but he died not.
329
00:24:46,028 --> 00:24:48,864
For the good of every man, woman,
and child, you must make haste
330
00:24:48,947 --> 00:24:50,490
and stop him immediately.
331
00:24:50,574 --> 00:24:51,575
[sighs]
332
00:24:52,701 --> 00:24:54,912
[clicks tongue] There's a secret tunnel
that leads to the house.
333
00:24:54,995 --> 00:24:58,248
There's a well at the far southeastern
edge that will grant to serve you passage.
334
00:24:58,332 --> 00:25:00,834
You must send ten good, strong men.
335
00:25:00,918 --> 00:25:02,336
[sniffles, pants]
336
00:25:05,672 --> 00:25:08,926
A merchant sailing vessel
is due to depart this evening
337
00:25:09,009 --> 00:25:10,886
with a berth for you on it…
338
00:25:10,969 --> 00:25:12,262
[sighs] God be thanked.
339
00:25:12,346 --> 00:25:15,265
…but we need your help.
340
00:25:19,061 --> 00:25:24,566
Pour this in his drink,
and he will be helpless as a babe.
341
00:25:24,650 --> 00:25:26,652
No, I cannot go back there.
342
00:25:26,735 --> 00:25:29,488
You must, or he shall know.
343
00:25:30,364 --> 00:25:35,202
You said he must be stopped.
Now you bear the burden as well.
344
00:25:35,285 --> 00:25:38,121
[townsperson] Consider the welfare
of your children.
345
00:25:38,789 --> 00:25:42,709
[clicks tongue] My children?
I have but just met them.
346
00:25:42,793 --> 00:25:44,795
Sarah, please.
347
00:25:45,337 --> 00:25:49,174
You are our only hope
against this darkness.
348
00:25:49,258 --> 00:25:51,009
[breathes shakily]
349
00:25:52,469 --> 00:25:54,471
[ominous music plays]
350
00:25:54,555 --> 00:25:57,808
[Sarah] I do not comprehend
the nature of the curse
351
00:25:57,891 --> 00:25:59,643
that has fallen on the island.
352
00:26:00,435 --> 00:26:06,608
I do know that its heart beats inside the
cylinder my husband wears around his neck.
353
00:26:07,359 --> 00:26:08,777
Who will crush my throat?
354
00:26:08,861 --> 00:26:11,905
His hands? This plague?
355
00:26:11,989 --> 00:26:15,993
Death comes for us each,
but I-I fear to me first.
356
00:26:16,785 --> 00:26:18,620
I know not how, but who.
357
00:26:21,290 --> 00:26:22,291
[sniffles]
358
00:26:28,505 --> 00:26:33,427
Of course, he's here with me,
so I say all this in jest.
359
00:26:34,011 --> 00:26:36,096
And with that, I retire.
360
00:26:46,481 --> 00:26:48,066
You're home. What a blessing.
361
00:26:49,735 --> 00:26:51,778
What do you write in that book?
362
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
A woman's silly thoughts.
363
00:26:56,700 --> 00:26:57,951
I want to read it.
364
00:26:59,244 --> 00:27:00,829
[Sarah] I would feel too abashed.
365
00:27:28,315 --> 00:27:30,317
A swig of brandy to ease your mind.
366
00:27:32,194 --> 00:27:34,112
[Richard] No, I need to be clearheaded.
367
00:27:41,537 --> 00:27:42,913
Go to your beds now, children.
368
00:27:42,996 --> 00:27:46,083
Now. I need a quiet word with your father.
369
00:27:47,668 --> 00:27:48,669
Now.
370
00:28:00,472 --> 00:28:02,474
[sighs]
371
00:28:05,853 --> 00:28:11,775
If folk are truly set against you,
you need your wife at your side.
372
00:28:14,820 --> 00:28:15,821
[sighs]
373
00:28:15,904 --> 00:28:18,365
We are married all these days
and have not yet…
374
00:28:21,285 --> 00:28:22,452
known each other.
375
00:28:28,333 --> 00:28:32,796
Well, the burdens that have
been placed upon me...
376
00:28:32,880 --> 00:28:34,882
Let me help you bear them.
377
00:28:34,965 --> 00:28:36,383
[Richard groans]
378
00:28:38,051 --> 00:28:40,888
[moaning]
379
00:28:48,187 --> 00:28:50,856
[moaning]
380
00:29:08,040 --> 00:29:10,709
- What sin lies on your tongue?
- [clicks tongue] Uh…
381
00:29:11,835 --> 00:29:12,878
[groans]
382
00:29:12,961 --> 00:29:16,089
You're in league with them. Traitress.
383
00:29:16,173 --> 00:29:17,925
[groaning]
384
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
[groaning]
385
00:29:24,097 --> 00:29:25,933
- [grunts]
- [gasping]
386
00:29:27,017 --> 00:29:29,019
[coughs, pants]
387
00:29:31,563 --> 00:29:32,731
He killed my mother.
388
00:29:35,025 --> 00:29:36,944
Gather your siblings. We're leaving.
389
00:29:37,027 --> 00:29:39,446
[intense music plays]
390
00:29:44,201 --> 00:29:45,452
[Frances] Who are they?
391
00:29:45,536 --> 00:29:46,703
Just keep moving.
392
00:30:02,845 --> 00:30:04,263
[Sarah, children panting]
393
00:30:09,434 --> 00:30:10,644
They left without us.
394
00:30:10,727 --> 00:30:11,770
[pants]
395
00:30:11,854 --> 00:30:14,273
Here, into this boat. We can catch them.
396
00:30:14,982 --> 00:30:15,983
Easy.
397
00:30:23,365 --> 00:30:24,908
[townsperson] Are you leaving?
398
00:30:24,992 --> 00:30:25,993
[gasps]
399
00:30:27,202 --> 00:30:28,412
Abigail, I…
400
00:30:29,454 --> 00:30:31,290
I reckon you are not well.
401
00:30:31,957 --> 00:30:33,584
Go to your husband, the physician.
402
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
I did already.
403
00:30:39,464 --> 00:30:41,258
I will get on board with you.
404
00:30:41,341 --> 00:30:43,427
I'm sorry, there-there
is not enough space.
405
00:30:44,469 --> 00:30:46,680
- [pants]
- But I am not sick!
406
00:30:48,557 --> 00:30:50,142
Forgive me, there is no space.
407
00:30:50,684 --> 00:30:53,520
Then leave off these children.
They're not of thy blood.
408
00:30:56,064 --> 00:30:57,065
They're with me.
409
00:30:57,149 --> 00:30:58,400
[breathes heavily]
410
00:30:59,526 --> 00:31:01,069
And under my charge.
411
00:31:03,780 --> 00:31:07,451
Stand back! I will take no more orders!
412
00:31:07,534 --> 00:31:09,244
[pants]
413
00:31:11,747 --> 00:31:13,916
[screams]
414
00:31:17,252 --> 00:31:21,882
[gasping] Go. Go. The ropes. [pants]
415
00:31:25,636 --> 00:31:28,847
[groaning]
416
00:31:35,896 --> 00:31:37,022
Traitors.
417
00:31:40,234 --> 00:31:44,071
You've set yourself above
the law of God and man.
418
00:31:44,154 --> 00:31:48,158
You have murdered
those you swore to protect.
419
00:31:49,368 --> 00:31:50,369
No!
420
00:31:51,036 --> 00:31:53,163
It doesn't want you to open it.
421
00:31:53,247 --> 00:31:55,791
What does not want me to open it?
422
00:31:56,375 --> 00:31:58,126
That which has kept us alive.
423
00:31:59,127 --> 00:32:02,965
It is just as we feared.
You have made a deal with the devil.
424
00:32:03,048 --> 00:32:05,217
No, it's not the devil.
425
00:32:05,843 --> 00:32:07,427
It is our God.
426
00:32:07,511 --> 00:32:10,931
He's gone mad. Let us be rid of him.
427
00:32:11,014 --> 00:32:12,516
You cannot rid yourself of me.
428
00:32:13,517 --> 00:32:15,018
It won't allow it.
429
00:32:15,102 --> 00:32:17,521
This is my burden.
430
00:32:18,438 --> 00:32:23,402
Free me, you will all be forgiven,
and I will continue to carry it myself.
431
00:32:23,485 --> 00:32:29,199
Your fate will be decided by God,
the one true God.
432
00:32:29,283 --> 00:32:32,619
[chuckles]
433
00:32:32,703 --> 00:32:33,912
[groans]
434
00:32:37,040 --> 00:32:42,004
No. You cannot bury me!
You cannot bury me!
435
00:32:43,380 --> 00:32:45,883
You'll doom yourselves! The pact!
436
00:32:46,383 --> 00:32:48,218
The pact must be honored!
437
00:32:48,302 --> 00:32:51,847
The pact which spared us… [pants]
…in that first winter.
438
00:32:51,930 --> 00:32:55,017
[pants] It spoke to me
through the mushrooms!
439
00:32:56,101 --> 00:32:58,353
Please. Fulfill the pact.
440
00:32:58,437 --> 00:32:59,646
How?
441
00:32:59,730 --> 00:33:01,773
Sacrifice! A life…
442
00:33:01,857 --> 00:33:03,567
Life for life. [pants]
443
00:33:04,276 --> 00:33:09,448
Whatever I have undertaken,
it has been for the welfare of our people!
444
00:33:09,531 --> 00:33:14,953
[groans] Fulfill the pact
and the plague will stop!
445
00:33:15,913 --> 00:33:17,122
But if you don't…
446
00:33:17,706 --> 00:33:18,832
If you do not,
447
00:33:20,417 --> 00:33:22,544
the terrors will not cease!
448
00:33:22,628 --> 00:33:24,254
They will only deepen!
449
00:33:24,338 --> 00:33:28,383
Please do not make my children
suffer for your mistake.
450
00:33:29,051 --> 00:33:33,055
Your wife is taking your children
back to the mainland, far from you.
451
00:33:34,848 --> 00:33:37,226
No. No, no, no.
452
00:33:37,309 --> 00:33:39,645
The island won't…
The island won't let them leave.
453
00:33:40,562 --> 00:33:42,314
Oh, please! Oh, please!
454
00:33:42,397 --> 00:33:44,441
You'll kill them all!
You'll kill them all!
455
00:33:45,526 --> 00:33:48,320
[yells]
456
00:33:48,820 --> 00:33:51,615
You'll kill them all!
457
00:33:51,698 --> 00:33:56,203
You'll kill them all!
You'll kill them all!
458
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
You'll kill them all!
459
00:33:58,997 --> 00:34:03,752
You'll kill them all!
You'll kill them all!
460
00:34:03,836 --> 00:34:07,005
You'll kill them all!
461
00:34:08,966 --> 00:34:13,804
[Richard breathing heavily]
462
00:34:20,143 --> 00:34:23,146
["Brandy (You're a Fine Girl)" playing]
463
00:34:28,443 --> 00:34:31,071
[music continues]
464
00:34:37,202 --> 00:34:40,205
[grunting, panting]
465
00:34:57,139 --> 00:34:59,558
[moaning]
466
00:35:00,517 --> 00:35:02,978
[groaning, panting]
467
00:35:18,202 --> 00:35:20,537
- [grunting]
- [thuds]
468
00:35:23,332 --> 00:35:26,752
I got it. [grunts]
469
00:35:26,835 --> 00:35:27,836
[music continues]
470
00:35:27,920 --> 00:35:29,505
- You got it?
- Come on.
33056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.