All language subtitles for Widows.Bay.S01E06.1080p.WEB.h264-GRACE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,425 [pensive violin music playing] 2 00:00:08,509 --> 00:00:13,514 [Sarah] 16 September, in the year of our Lord 1702. 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,892 The wind has favored us on my journey. 4 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 The crew informs me we are soon to make port. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,024 I hear he is a great man. 6 00:00:24,525 --> 00:00:28,070 Please, Lord, let him be kind and handsome. 7 00:00:28,987 --> 00:00:31,156 And make room in my heart for his children. 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,994 I thought my time for marriage had passed, 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,455 but you had other plans. 10 00:00:38,539 --> 00:00:40,874 - [wave crashes] - [ship creaks] 11 00:00:43,502 --> 00:00:45,379 Today I begin a new life. 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,257 I am to wed a leader, 13 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 an explorer, 14 00:00:49,967 --> 00:00:52,511 the founder of this island hamlet. 15 00:00:53,637 --> 00:01:00,435 I, Sarah Westcott, shall this day become Mrs. Richard Warren. 16 00:01:01,645 --> 00:01:03,647 [grunting] Just missed the fog. 17 00:01:04,272 --> 00:01:05,440 Stroke of luck, I suppose. 18 00:01:05,941 --> 00:01:08,151 No getting in or out once it arrives. 19 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Straight to the church then? 20 00:01:12,239 --> 00:01:13,532 [Sarah] What is he like? 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,701 Well, he's the reason we're all here. 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,579 Everyone on this island owes a great debt to that man. 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,374 Fore he arrived, it was a place with nothing but barren dirt. 24 00:01:22,457 --> 00:01:27,045 But today, blossoms on the trees, food for every hungry mouth, mild winters. 25 00:01:27,129 --> 00:01:29,798 [chuckles] He controls the weather, does he? 26 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 What's that? 27 00:01:32,259 --> 00:01:35,095 He controls the weather, does he? [chuckles] 28 00:01:35,679 --> 00:01:36,763 No. 29 00:01:37,598 --> 00:01:40,851 But a cold breeze cuts half as quick… [grunts] 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,562 …when you've got a warm home and a strong coat. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,191 Who said that? 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 Richard Warren. 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 [ominous music playing] 34 00:02:04,917 --> 00:02:07,085 [villager coughs, groans] 35 00:02:09,338 --> 00:02:11,215 [villager coughing] 36 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 [townsperson] Have you no kin come with you? 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 No. 38 00:02:22,351 --> 00:02:24,686 I had resigned myself to the lot of a spinster. 39 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Perhaps the greater celebration may be me no longer a charge on my father's purse. 40 00:02:29,691 --> 00:02:33,362 It's a rare blessing to marry at such an age. 41 00:02:34,238 --> 00:02:36,740 Lucky the island proved too small to furnish him a wife. 42 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 He had no choice but to look to the mainland. 43 00:02:40,160 --> 00:02:43,997 A man of stature doth require a goodly wife to order his household. 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,626 Is he a man of-of good repute then? 45 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 - [knocks on door] - [door opens] 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Sarah, my child, 47 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 I am Pastor Collins, shepherd of the flock here on this island. 48 00:02:59,096 --> 00:03:01,640 - Pleased to meet you, Pastor. - And I, you. 49 00:03:01,723 --> 00:03:02,891 How was your journey? 50 00:03:02,975 --> 00:03:06,228 [sighs] Well, I-I… I arrived in good order, for which I give thanks. 51 00:03:06,311 --> 00:03:10,399 It must seem to you a strange land, and you a stranger in it, 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 but know that you have friends here 53 00:03:12,901 --> 00:03:16,905 and the light of God to lift you up whenever you feel alone. 54 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 Thank you, Pastor. 55 00:03:22,119 --> 00:03:27,291 If you are ever in need, do not think twice to come to me at any hour. 56 00:03:27,374 --> 00:03:30,711 I will do what I can, by God's grace. 57 00:03:32,754 --> 00:03:34,006 I will, Pastor. 58 00:03:35,132 --> 00:03:36,133 Good. 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,220 [Collins] Oh. 60 00:03:41,013 --> 00:03:44,391 Richard has requested to be part of the wedding vows. 61 00:03:44,975 --> 00:03:47,144 Something he's written himself. 62 00:03:47,728 --> 00:03:49,021 [chuckles] 63 00:03:49,104 --> 00:03:51,523 They are unique. 64 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Unique? 65 00:03:56,195 --> 00:03:59,531 Love is as strong as death. 66 00:04:00,699 --> 00:04:05,913 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it. 67 00:04:05,996 --> 00:04:09,750 Richard, do you take this woman to be your lawful wife? 68 00:04:15,255 --> 00:04:16,380 I do. 69 00:04:16,464 --> 00:04:19,927 Sarah, do you take this man as your lawful husband? 70 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 - I do. - [Collins] For you, as his helpmeet, 71 00:04:23,847 --> 00:04:25,891 will be bound to him. 72 00:04:25,974 --> 00:04:29,978 You will agree to serve him as the Reeve Prime of the colony, 73 00:04:30,062 --> 00:04:33,398 the handmaiden to the Lord Island Protector. 74 00:04:37,486 --> 00:04:38,820 I do. I do. 75 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 [Richard] Thomas, 76 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 John, 77 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 Cromwell, 78 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Holyoke, 79 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Frances. 80 00:04:48,705 --> 00:04:50,457 Wagon wheel took her finger. 81 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Children, your new mother. 82 00:04:55,337 --> 00:04:58,340 [sighs] 'Tis a blessing to meet you all. 83 00:05:00,425 --> 00:05:01,760 [chuckles] Has she a name? 84 00:05:03,846 --> 00:05:04,888 [Frances] Mary. 85 00:05:06,682 --> 00:05:07,683 Good name. 86 00:05:09,309 --> 00:05:10,978 But I think she's missing something. 87 00:05:15,649 --> 00:05:18,193 This brooch came from my mother. 88 00:05:21,196 --> 00:05:22,990 [Holyoke] Is there one for each of us? 89 00:05:23,490 --> 00:05:25,742 [stammers, sighs] 90 00:05:27,202 --> 00:05:30,956 P-Perhaps the morrow shall yield, uh, further tokens. [chuckles] 91 00:05:31,039 --> 00:05:32,875 [church bell tolling] 92 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 At such an hour? 93 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 [tolling stops] 94 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 [unsettling music playing] 95 00:05:44,678 --> 00:05:46,555 [Richard] Ensure no harm comes to them. 96 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 Have you an errand that requires my company? 97 00:05:51,393 --> 00:05:53,395 No, I have work that needs doing. 98 00:05:55,731 --> 00:05:56,899 On our wedding night? 99 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 The burdens of leadership ride my shoulders by day and by dark. 100 00:06:00,027 --> 00:06:02,029 See them all laid down to their rest. 101 00:06:06,408 --> 00:06:10,245 [Sarah] I set down these lines for the first time as a married woman, 102 00:06:10,787 --> 00:06:15,876 though I confess when my mother spoke of what to expect on my wedding night, 103 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 she missed the mark. 104 00:06:19,004 --> 00:06:21,423 First, there are five children here. 105 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Second, my husband departed suddenly with neither a caress nor a kind word. 106 00:06:27,471 --> 00:06:30,891 But Christ asks us not to despair, 107 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 and I look with hope to grow into the duties of a wife. 108 00:06:34,478 --> 00:06:35,646 [thud] 109 00:06:35,729 --> 00:06:38,023 [footsteps approaching] 110 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 [eerie, tense music playing] 111 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Richard? 112 00:07:10,389 --> 00:07:11,640 Richard, are you home? 113 00:07:15,102 --> 00:07:18,105 [ominous music plays] 114 00:07:18,188 --> 00:07:19,940 [breathing heavily] 115 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Richard? 116 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Richard? 117 00:07:48,302 --> 00:07:49,303 [gasps] 118 00:07:50,012 --> 00:07:51,096 Leave me be. 119 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 [breathing heavily] 120 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 [music fades, ends] 121 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 [townsperson] You're a watcher. 122 00:08:28,967 --> 00:08:30,135 I'm sorry? 123 00:08:31,261 --> 00:08:33,263 You like to watch other people, 124 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 see into their business. 125 00:08:36,850 --> 00:08:38,434 Forgive me, what befell them? 126 00:08:39,520 --> 00:08:41,145 [townsperson] There's a plague upon us. 127 00:08:41,647 --> 00:08:44,483 A violent madness comes over the infected. 128 00:08:45,067 --> 00:08:47,069 [inhales sharply] Can they not be healed? 129 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 Well, that's my husband. 130 00:08:49,738 --> 00:08:50,739 Town physician. 131 00:08:50,822 --> 00:08:52,199 He does what he can for them, 132 00:08:52,783 --> 00:08:54,701 gives them something to calm their nerves, 133 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 but heal them? No. 134 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 But don't worry. 135 00:08:59,456 --> 00:09:03,460 Richard Warren always says the bad times will end. 136 00:09:05,212 --> 00:09:06,839 God be with you. 137 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 [unsettling music playing] 138 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 And with you. 139 00:09:17,099 --> 00:09:20,060 [houseguest] There's three more infected this week since the fog. 140 00:09:20,143 --> 00:09:21,687 That makes 20 now in total. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,732 [Richard groans] I have warned them to stay out of the foul air. 142 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 [houseguest] Otis Stevens tends to the sick every day. 143 00:09:29,778 --> 00:09:31,029 But he's not infected. 144 00:09:31,113 --> 00:09:32,614 [Richard] Well, not yet. 145 00:09:33,532 --> 00:09:36,577 They say they suffer from some kind of mania. 146 00:09:37,369 --> 00:09:38,662 Should we be worried? 147 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 No. 148 00:09:44,710 --> 00:09:47,754 [houseguest] Cornelius Evans was, uh, the first to fall ill. 149 00:09:48,297 --> 00:09:50,132 At first, had no symptoms beyond a headache. 150 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 His wife gave him brandy. He slept soundly, but… 151 00:09:53,635 --> 00:09:57,514 he woke always with the same headache. Here. Hmm. 152 00:09:57,598 --> 00:09:59,057 [unsettling violin music playing] 153 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Five days like this. 154 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 And his eyes were yellow with spoiled moons. 155 00:10:03,395 --> 00:10:04,396 He changed. 156 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 He was angry, confused. 157 00:10:06,064 --> 00:10:07,232 Otis saw him that very night. 158 00:10:07,316 --> 00:10:08,650 He told him to take a warm bath, 159 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 and he thought to come back with a draught in the morning. 160 00:10:11,486 --> 00:10:13,906 But by dawn, when Otis came back, 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 he saw a knot of hair in the doorway. 162 00:10:18,202 --> 00:10:22,206 Went inside and he found Cornelius on the ground. 163 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 With his fingers inside his wife's skull. 164 00:10:27,336 --> 00:10:30,255 [screaming] 165 00:10:33,091 --> 00:10:35,093 [houseguest] The infections are growing faster. 166 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 It will soon overwhelm us. 167 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 We must do something. 168 00:10:39,181 --> 00:10:41,475 - You must do something. - [Richard] Sarah, um, 169 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 would you take yourself to bed? 170 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 [inhales sharply] 171 00:10:45,687 --> 00:10:47,189 But I haven't finished cleaning. 172 00:11:00,994 --> 00:11:03,497 [houseguest] They say that you're in communion with this island, 173 00:11:03,580 --> 00:11:05,624 that-that you whisper to it. [stammers] 174 00:11:05,707 --> 00:11:07,835 You tame it. You turn it to your will. 175 00:11:07,918 --> 00:11:10,379 That you are the only reason we survived 176 00:11:10,462 --> 00:11:12,756 - the first years. - [Richard] Hold your tongue. 177 00:11:12,840 --> 00:11:16,635 [houseguest] They say that you kiss that necklace like it was a cross, 178 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 but it's no cross, sir. 179 00:11:18,637 --> 00:11:20,264 What is it you hide in there? 180 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 They say it is a covenant! 181 00:11:21,765 --> 00:11:23,684 - [grunts, yells] - [clattering] 182 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 - [blow lands] - [groaning] 183 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 [sinister, tense music playing] 184 00:11:29,940 --> 00:11:31,942 [groaning continues] 185 00:11:44,121 --> 00:11:45,414 [Richard inhales deeply] 186 00:11:45,497 --> 00:11:47,499 - [grunting] - [groaning] 187 00:11:48,750 --> 00:11:51,587 [panting] 188 00:11:54,339 --> 00:11:58,385 [whimpering, sobbing] 189 00:12:00,345 --> 00:12:02,347 [footsteps approaching] 190 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 [whimpers] 191 00:12:09,229 --> 00:12:11,356 [door creaks] 192 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 [Sarah inhales sharply] 193 00:12:24,870 --> 00:12:27,623 - [breathes shakily] - [rooster crows] 194 00:12:28,665 --> 00:12:29,875 [inhales sharply] 195 00:12:34,129 --> 00:12:36,131 [mysterious music playing] 196 00:12:38,258 --> 00:12:41,261 [breathing shakily] 197 00:12:45,974 --> 00:12:47,226 [gasps] 198 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 [sighs] 199 00:12:54,775 --> 00:12:56,693 [breathing shakily] 200 00:13:34,523 --> 00:13:37,526 [breathes shakily] 201 00:13:40,320 --> 00:13:42,155 [breathes heavily] 202 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 [ominous sting plays] 203 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 [gasps] 204 00:13:50,664 --> 00:13:51,874 [whimpering, panting] 205 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 [banging on door] 206 00:13:54,418 --> 00:13:56,170 [panting] 207 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 Child, what ails thee? 208 00:13:58,714 --> 00:14:01,008 [breathes shakily, whimpers] 209 00:14:06,722 --> 00:14:10,976 I feel I have greatly mistaken my course in coming here. 210 00:14:11,059 --> 00:14:12,769 [breathing shakily, whimpering] 211 00:14:13,812 --> 00:14:17,733 Though my days before were sorrowful… [stammers] …I fared well enough. 212 00:14:17,816 --> 00:14:20,777 [sniffles] Perhaps the life of a… of a childless woman without a husband, 213 00:14:20,861 --> 00:14:23,155 it is… it is… It is one I could… I could come to bear… 214 00:14:23,238 --> 00:14:25,908 - Enj… Enjoy! Enjoy the role... - Good woman, you are not making sense. 215 00:14:25,991 --> 00:14:28,952 Well, I-I am filled with terror, Pastor! [whimpers] 216 00:14:29,036 --> 00:14:30,287 I saw him. 217 00:14:30,370 --> 00:14:33,040 I saw him murder Ezra Lowery. 218 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 Is there a body? 219 00:14:35,709 --> 00:14:36,960 No… [sniffles] 220 00:14:37,044 --> 00:14:39,505 …but there's a… [stammers] …hidden chamber beneath our home 221 00:14:39,588 --> 00:14:42,591 and-and Ezra's bloody cane therein. [sobs] 222 00:14:44,218 --> 00:14:45,969 You must be told the truth. 223 00:14:46,053 --> 00:14:47,471 [Sarah breathes shakily] 224 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 Evil stalks this land. 225 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 - There is a wrongness about. - [inhales sharply, sniffles] 226 00:14:53,769 --> 00:14:56,939 I fear that the devil himself has chosen your husband. 227 00:14:57,523 --> 00:14:59,399 For what cause, I cannot tell. 228 00:15:00,317 --> 00:15:01,902 Others share my belief. 229 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 We fear Warren consorts with him. 230 00:15:04,863 --> 00:15:06,448 [sobs, sniffles] 231 00:15:06,532 --> 00:15:08,700 Villagers go missing and they're never seen again, 232 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 including his last wife. 233 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 Oh, God. [breathes heavily] 234 00:15:12,955 --> 00:15:16,708 I cannot stay here a moment longer. I want off this dreadful island. 235 00:15:16,792 --> 00:15:20,128 I am but four and ten years almost. Allow me to wither in my father's attic… 236 00:15:20,212 --> 00:15:22,047 - Sarah. Sarah. - …as my womanly destiny. 237 00:15:22,130 --> 00:15:25,050 - Sarah. - [sobs] 238 00:15:25,133 --> 00:15:28,887 Know that God has chosen you for a special purpose. 239 00:15:28,971 --> 00:15:30,013 [breathing shakily] 240 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 You arrived on this island not for the reason you thought, 241 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 but for a greater one still. 242 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Thou art not alone. 243 00:15:40,190 --> 00:15:43,652 - [sighs, inhales shakily] - When you retire to bed tonight, 244 00:15:45,070 --> 00:15:48,657 leave the front door unlatched so that we may enter. 245 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 [softly] To do what? 246 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 What must be done. 247 00:15:57,791 --> 00:15:59,585 [banging on table] 248 00:15:59,668 --> 00:16:04,047 [Richard] No one understands the burdens of leadership. 249 00:16:04,673 --> 00:16:07,384 They're conspiring against me, and you know that. 250 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 They are afraid. The plague, the disappearances… 251 00:16:10,470 --> 00:16:11,763 Disappearances? 252 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 What disappearances? 253 00:16:18,562 --> 00:16:20,022 Who have you been speaking with? 254 00:16:20,105 --> 00:16:21,315 I've spoken with no one. 255 00:16:21,398 --> 00:16:22,691 [stammers] 256 00:16:24,484 --> 00:16:26,236 [stammers] 'Tis nothing. 257 00:16:26,320 --> 00:16:27,779 I… [speaks indistinctly] 258 00:16:27,863 --> 00:16:30,824 [stammers] Forgive me, I cannot make sense of my own… 259 00:16:30,908 --> 00:16:31,992 My own words. 260 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 Take all the children upstairs. 261 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 The… 262 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Children. 263 00:16:50,052 --> 00:16:52,054 [foreboding music playing] 264 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 [Frances] Is something wrong? 265 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 [whispering] All shall be well. 266 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 [mysterious violin music playing] 267 00:17:32,970 --> 00:17:35,013 [door creaks] 268 00:17:36,139 --> 00:17:37,266 [door closes] 269 00:17:37,349 --> 00:17:40,435 - [breathing shakily] - [footsteps] 270 00:17:44,565 --> 00:17:47,442 [footsteps approaching] 271 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 [door creaking] 272 00:18:02,666 --> 00:18:05,294 [footsteps approaching] 273 00:18:31,111 --> 00:18:34,948 [panting] 274 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - [attacker grunting] - [Richard groaning] 275 00:18:42,789 --> 00:18:44,166 [Sarah panting, whimpering] 276 00:18:44,249 --> 00:18:46,335 [tense, sinister music playing] 277 00:18:55,260 --> 00:18:56,261 [thuds] 278 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 [footsteps] 279 00:19:13,695 --> 00:19:15,697 [panting] 280 00:19:25,749 --> 00:19:27,125 [gasps] 281 00:19:33,924 --> 00:19:36,927 [breathing heavily] 282 00:19:45,811 --> 00:19:47,813 [Richard] Did I not plainly forewarn you? 283 00:19:50,023 --> 00:19:52,526 For your own safety, you must not leave this house again. 284 00:19:53,485 --> 00:19:55,904 Not to do the wash, not to accompany the children. 285 00:19:55,988 --> 00:19:58,574 - [Sarah breathing shakily, whimpers] - [shushes] 286 00:20:01,702 --> 00:20:05,038 Well, let no fear take hold. 287 00:20:06,707 --> 00:20:10,460 I will unearth the one who bears this guilt. 288 00:20:10,544 --> 00:20:15,966 None may hide forever on an island where there is no way out. 289 00:20:21,263 --> 00:20:22,431 I will protect us. 290 00:20:23,140 --> 00:20:25,726 [groaning] 291 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Go to our room. 292 00:20:30,480 --> 00:20:31,690 Pray. 293 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 [sobs] 294 00:20:35,903 --> 00:20:37,321 [sobs, groans] 295 00:20:42,868 --> 00:20:46,330 Oh, please. Oh, please. [sobs] Oh, Father, please. 296 00:20:46,413 --> 00:20:50,042 [sobs] Please. [sniffles] 297 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 [panting] 298 00:20:58,509 --> 00:21:00,427 [screams] 299 00:21:00,511 --> 00:21:02,596 [ominous music plays] 300 00:21:43,720 --> 00:21:47,558 [breathing shakily] 301 00:22:06,410 --> 00:22:09,413 [pants, breathes heavily] 302 00:22:16,879 --> 00:22:18,881 [ominous music plays] 303 00:22:31,018 --> 00:22:33,020 [gasps, breathes shakily] 304 00:22:54,124 --> 00:22:56,376 [whimpers, breathes shakily] 305 00:23:03,425 --> 00:23:04,426 [grunts] 306 00:23:04,927 --> 00:23:07,095 [breathes shakily] 307 00:23:08,055 --> 00:23:09,598 [gasps] 308 00:23:10,140 --> 00:23:13,143 [breathing heavily] 309 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 [whimpers] 310 00:23:46,593 --> 00:23:50,180 [gasps, panting] 311 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 [ominous music intensifies] 312 00:23:52,599 --> 00:23:53,767 [whimpering, panting] 313 00:23:58,480 --> 00:23:59,648 [whimpers] 314 00:24:03,819 --> 00:24:05,237 [breathing heavily] 315 00:24:06,280 --> 00:24:07,531 [grunts] 316 00:24:07,614 --> 00:24:10,450 [straining] 317 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 [yelps] 318 00:24:17,583 --> 00:24:18,792 [panting] 319 00:24:21,879 --> 00:24:22,880 [door unlocks, opens] 320 00:24:22,963 --> 00:24:25,257 Pastor Collins! [panting] 321 00:24:25,340 --> 00:24:27,968 Richard is alive! 322 00:24:30,846 --> 00:24:33,724 Yes, we noted that with some distress. 323 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 [breathes shakily] 324 00:24:35,434 --> 00:24:37,769 Be not afraid. This committee can be trusted. 325 00:24:37,853 --> 00:24:39,605 Oh, then you all must listen. 326 00:24:39,688 --> 00:24:41,523 He is not consorting with the devil. 327 00:24:41,607 --> 00:24:43,025 He is the devil. 328 00:24:43,108 --> 00:24:45,944 I saw him struck with a knife again and again, but he died not. 329 00:24:46,028 --> 00:24:48,864 For the good of every man, woman, and child, you must make haste 330 00:24:48,947 --> 00:24:50,490 and stop him immediately. 331 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 [sighs] 332 00:24:52,701 --> 00:24:54,912 [clicks tongue] There's a secret tunnel that leads to the house. 333 00:24:54,995 --> 00:24:58,248 There's a well at the far southeastern edge that will grant to serve you passage. 334 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 You must send ten good, strong men. 335 00:25:00,918 --> 00:25:02,336 [sniffles, pants] 336 00:25:05,672 --> 00:25:08,926 A merchant sailing vessel is due to depart this evening 337 00:25:09,009 --> 00:25:10,886 with a berth for you on it… 338 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 [sighs] God be thanked. 339 00:25:12,346 --> 00:25:15,265 …but we need your help. 340 00:25:19,061 --> 00:25:24,566 Pour this in his drink, and he will be helpless as a babe. 341 00:25:24,650 --> 00:25:26,652 No, I cannot go back there. 342 00:25:26,735 --> 00:25:29,488 You must, or he shall know. 343 00:25:30,364 --> 00:25:35,202 You said he must be stopped. Now you bear the burden as well. 344 00:25:35,285 --> 00:25:38,121 [townsperson] Consider the welfare of your children. 345 00:25:38,789 --> 00:25:42,709 [clicks tongue] My children? I have but just met them. 346 00:25:42,793 --> 00:25:44,795 Sarah, please. 347 00:25:45,337 --> 00:25:49,174 You are our only hope against this darkness. 348 00:25:49,258 --> 00:25:51,009 [breathes shakily] 349 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 [ominous music plays] 350 00:25:54,555 --> 00:25:57,808 [Sarah] I do not comprehend the nature of the curse 351 00:25:57,891 --> 00:25:59,643 that has fallen on the island. 352 00:26:00,435 --> 00:26:06,608 I do know that its heart beats inside the cylinder my husband wears around his neck. 353 00:26:07,359 --> 00:26:08,777 Who will crush my throat? 354 00:26:08,861 --> 00:26:11,905 His hands? This plague? 355 00:26:11,989 --> 00:26:15,993 Death comes for us each, but I-I fear to me first. 356 00:26:16,785 --> 00:26:18,620 I know not how, but who. 357 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 [sniffles] 358 00:26:28,505 --> 00:26:33,427 Of course, he's here with me, so I say all this in jest. 359 00:26:34,011 --> 00:26:36,096 And with that, I retire. 360 00:26:46,481 --> 00:26:48,066 You're home. What a blessing. 361 00:26:49,735 --> 00:26:51,778 What do you write in that book? 362 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 A woman's silly thoughts. 363 00:26:56,700 --> 00:26:57,951 I want to read it. 364 00:26:59,244 --> 00:27:00,829 [Sarah] I would feel too abashed. 365 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 A swig of brandy to ease your mind. 366 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 [Richard] No, I need to be clearheaded. 367 00:27:41,537 --> 00:27:42,913 Go to your beds now, children. 368 00:27:42,996 --> 00:27:46,083 Now. I need a quiet word with your father. 369 00:27:47,668 --> 00:27:48,669 Now. 370 00:28:00,472 --> 00:28:02,474 [sighs] 371 00:28:05,853 --> 00:28:11,775 If folk are truly set against you, you need your wife at your side. 372 00:28:14,820 --> 00:28:15,821 [sighs] 373 00:28:15,904 --> 00:28:18,365 We are married all these days and have not yet… 374 00:28:21,285 --> 00:28:22,452 known each other. 375 00:28:28,333 --> 00:28:32,796 Well, the burdens that have been placed upon me... 376 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Let me help you bear them. 377 00:28:34,965 --> 00:28:36,383 [Richard groans] 378 00:28:38,051 --> 00:28:40,888 [moaning] 379 00:28:48,187 --> 00:28:50,856 [moaning] 380 00:29:08,040 --> 00:29:10,709 - What sin lies on your tongue? - [clicks tongue] Uh… 381 00:29:11,835 --> 00:29:12,878 [groans] 382 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 You're in league with them. Traitress. 383 00:29:16,173 --> 00:29:17,925 [groaning] 384 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 [groaning] 385 00:29:24,097 --> 00:29:25,933 - [grunts] - [gasping] 386 00:29:27,017 --> 00:29:29,019 [coughs, pants] 387 00:29:31,563 --> 00:29:32,731 He killed my mother. 388 00:29:35,025 --> 00:29:36,944 Gather your siblings. We're leaving. 389 00:29:37,027 --> 00:29:39,446 [intense music plays] 390 00:29:44,201 --> 00:29:45,452 [Frances] Who are they? 391 00:29:45,536 --> 00:29:46,703 Just keep moving. 392 00:30:02,845 --> 00:30:04,263 [Sarah, children panting] 393 00:30:09,434 --> 00:30:10,644 They left without us. 394 00:30:10,727 --> 00:30:11,770 [pants] 395 00:30:11,854 --> 00:30:14,273 Here, into this boat. We can catch them. 396 00:30:14,982 --> 00:30:15,983 Easy. 397 00:30:23,365 --> 00:30:24,908 [townsperson] Are you leaving? 398 00:30:24,992 --> 00:30:25,993 [gasps] 399 00:30:27,202 --> 00:30:28,412 Abigail, I… 400 00:30:29,454 --> 00:30:31,290 I reckon you are not well. 401 00:30:31,957 --> 00:30:33,584 Go to your husband, the physician. 402 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 I did already. 403 00:30:39,464 --> 00:30:41,258 I will get on board with you. 404 00:30:41,341 --> 00:30:43,427 I'm sorry, there-there is not enough space. 405 00:30:44,469 --> 00:30:46,680 - [pants] - But I am not sick! 406 00:30:48,557 --> 00:30:50,142 Forgive me, there is no space. 407 00:30:50,684 --> 00:30:53,520 Then leave off these children. They're not of thy blood. 408 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 They're with me. 409 00:30:57,149 --> 00:30:58,400 [breathes heavily] 410 00:30:59,526 --> 00:31:01,069 And under my charge. 411 00:31:03,780 --> 00:31:07,451 Stand back! I will take no more orders! 412 00:31:07,534 --> 00:31:09,244 [pants] 413 00:31:11,747 --> 00:31:13,916 [screams] 414 00:31:17,252 --> 00:31:21,882 [gasping] Go. Go. The ropes. [pants] 415 00:31:25,636 --> 00:31:28,847 [groaning] 416 00:31:35,896 --> 00:31:37,022 Traitors. 417 00:31:40,234 --> 00:31:44,071 You've set yourself above the law of God and man. 418 00:31:44,154 --> 00:31:48,158 You have murdered those you swore to protect. 419 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 No! 420 00:31:51,036 --> 00:31:53,163 It doesn't want you to open it. 421 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 What does not want me to open it? 422 00:31:56,375 --> 00:31:58,126 That which has kept us alive. 423 00:31:59,127 --> 00:32:02,965 It is just as we feared. You have made a deal with the devil. 424 00:32:03,048 --> 00:32:05,217 No, it's not the devil. 425 00:32:05,843 --> 00:32:07,427 It is our God. 426 00:32:07,511 --> 00:32:10,931 He's gone mad. Let us be rid of him. 427 00:32:11,014 --> 00:32:12,516 You cannot rid yourself of me. 428 00:32:13,517 --> 00:32:15,018 It won't allow it. 429 00:32:15,102 --> 00:32:17,521 This is my burden. 430 00:32:18,438 --> 00:32:23,402 Free me, you will all be forgiven, and I will continue to carry it myself. 431 00:32:23,485 --> 00:32:29,199 Your fate will be decided by God, the one true God. 432 00:32:29,283 --> 00:32:32,619 [chuckles] 433 00:32:32,703 --> 00:32:33,912 [groans] 434 00:32:37,040 --> 00:32:42,004 No. You cannot bury me! You cannot bury me! 435 00:32:43,380 --> 00:32:45,883 You'll doom yourselves! The pact! 436 00:32:46,383 --> 00:32:48,218 The pact must be honored! 437 00:32:48,302 --> 00:32:51,847 The pact which spared us… [pants] …in that first winter. 438 00:32:51,930 --> 00:32:55,017 [pants] It spoke to me through the mushrooms! 439 00:32:56,101 --> 00:32:58,353 Please. Fulfill the pact. 440 00:32:58,437 --> 00:32:59,646 How? 441 00:32:59,730 --> 00:33:01,773 Sacrifice! A life… 442 00:33:01,857 --> 00:33:03,567 Life for life. [pants] 443 00:33:04,276 --> 00:33:09,448 Whatever I have undertaken, it has been for the welfare of our people! 444 00:33:09,531 --> 00:33:14,953 [groans] Fulfill the pact and the plague will stop! 445 00:33:15,913 --> 00:33:17,122 But if you don't… 446 00:33:17,706 --> 00:33:18,832 If you do not, 447 00:33:20,417 --> 00:33:22,544 the terrors will not cease! 448 00:33:22,628 --> 00:33:24,254 They will only deepen! 449 00:33:24,338 --> 00:33:28,383 Please do not make my children suffer for your mistake. 450 00:33:29,051 --> 00:33:33,055 Your wife is taking your children back to the mainland, far from you. 451 00:33:34,848 --> 00:33:37,226 No. No, no, no. 452 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 The island won't… The island won't let them leave. 453 00:33:40,562 --> 00:33:42,314 Oh, please! Oh, please! 454 00:33:42,397 --> 00:33:44,441 You'll kill them all! You'll kill them all! 455 00:33:45,526 --> 00:33:48,320 [yells] 456 00:33:48,820 --> 00:33:51,615 You'll kill them all! 457 00:33:51,698 --> 00:33:56,203 You'll kill them all! You'll kill them all! 458 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 You'll kill them all! 459 00:33:58,997 --> 00:34:03,752 You'll kill them all! You'll kill them all! 460 00:34:03,836 --> 00:34:07,005 You'll kill them all! 461 00:34:08,966 --> 00:34:13,804 [Richard breathing heavily] 462 00:34:20,143 --> 00:34:23,146 ["Brandy (You're a Fine Girl)" playing] 463 00:34:28,443 --> 00:34:31,071 [music continues] 464 00:34:37,202 --> 00:34:40,205 [grunting, panting] 465 00:34:57,139 --> 00:34:59,558 [moaning] 466 00:35:00,517 --> 00:35:02,978 [groaning, panting] 467 00:35:18,202 --> 00:35:20,537 - [grunting] - [thuds] 468 00:35:23,332 --> 00:35:26,752 I got it. [grunts] 469 00:35:26,835 --> 00:35:27,836 [music continues] 470 00:35:27,920 --> 00:35:29,505 - You got it? - Come on. 33056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.