All language subtitles for Chicago.Med.S02E21.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:01,223 . 2 00:00:03,592 --> 00:00:04,393 - Sure you don't want me to wait with you? 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,262 - Connor, I'm fine. 4 00:00:07,296 --> 00:00:09,098 - I'm not saying that you're not. 5 00:00:09,131 --> 00:00:11,266 I just know that waiting rooms can be awfully boring. 6 00:00:11,300 --> 00:00:14,536 All those old issues of "People" magazine. 7 00:00:14,569 --> 00:00:17,472 - Anyone else gets a little anxiety, they get a massage. 8 00:00:17,506 --> 00:00:19,474 Daughter of a psychiatrist-- 9 00:00:19,508 --> 00:00:22,277 a full-blown psych eval. 10 00:00:22,311 --> 00:00:24,213 - Look, 11 00:00:24,246 --> 00:00:26,281 we both know that you haven't exactly been yourself lately. 12 00:00:26,315 --> 00:00:28,283 So let's just do this right. 13 00:00:28,317 --> 00:00:30,319 We'll get you back on your feet, okay? 14 00:00:32,654 --> 00:00:34,289 - Fine. 15 00:00:34,323 --> 00:00:37,359 - Robin Charles? 16 00:00:48,337 --> 00:00:51,173 [phone ringing] 17 00:00:51,206 --> 00:00:53,308 - Dr. Kwon just told me Robin's coming in 18 00:00:53,342 --> 00:00:55,644 to be evaluated. I'm so sorry to hear that. 19 00:00:55,677 --> 00:00:57,212 - Yeah, thanks. 20 00:00:57,246 --> 00:00:58,447 Just, um, 21 00:00:58,480 --> 00:01:00,349 I'm hoping for the best. 22 00:01:00,382 --> 00:01:03,585 - He chose me as the resident to do her initial evaluation. 23 00:01:03,618 --> 00:01:05,320 - Really? 24 00:01:05,354 --> 00:01:06,621 - Yeah, he said you spoke very highly of me. 25 00:01:06,655 --> 00:01:08,357 Thank you. - Well, 26 00:01:08,390 --> 00:01:10,125 didn't tell him anything that wasn't true. 27 00:01:10,159 --> 00:01:13,128 - I imagine it must be hard to have to stay 28 00:01:13,162 --> 00:01:15,264 at arm's length from your daughter's treatment, but-- 29 00:01:15,297 --> 00:01:18,200 and this goes without saying, but I'm just want to say it 30 00:01:18,233 --> 00:01:20,469 anyway--Dr. Kwon and I will do everything we can 31 00:01:20,502 --> 00:01:22,471 to make sure Robin gets the best possible care. 32 00:01:22,504 --> 00:01:26,375 - Dr. Reese, I have complete confidence in you. 33 00:01:26,408 --> 00:01:28,643 And if there's anything I can do to help, you just let me know. 34 00:01:28,677 --> 00:01:30,712 - I will. 35 00:01:34,716 --> 00:01:36,451 - There you are. 36 00:01:36,485 --> 00:01:38,253 - What's up? - A buddy of mine 37 00:01:38,287 --> 00:01:40,255 had to pawn off two Blackhawks tickets for tonight. 38 00:01:40,289 --> 00:01:41,623 You in? - Only if I can feel 39 00:01:41,656 --> 00:01:43,592 the chill coming off the ice. 40 00:01:43,625 --> 00:01:46,161 - Hm. 27 rows up, you're gonna feel it coming off your beer. 41 00:01:46,195 --> 00:01:47,262 Pick you up at seven? 42 00:01:47,296 --> 00:01:48,597 - See you at seven. 43 00:01:48,630 --> 00:01:50,499 All right. 44 00:01:50,532 --> 00:01:52,367 - Dr. Rhodes! Possible collapsed lung coming in. 45 00:01:52,401 --> 00:01:53,568 We're going to Treatment 3. 46 00:01:53,602 --> 00:01:54,669 - I'm on it. - Courtney? 47 00:01:54,703 --> 00:01:56,505 Talk to me. 48 00:01:56,538 --> 00:01:58,473 - Gayle Parks. 21 weeks pregnant. 49 00:01:58,507 --> 00:01:59,941 Fell getting out of bed. 50 00:01:59,974 --> 00:02:01,943 Baby's stable, but mom's short of breath 51 00:02:01,976 --> 00:02:04,679 and satting at 92, bradycardic and hypotensive. 52 00:02:04,713 --> 00:02:06,581 - Doris! - Can you tell me what happened? 53 00:02:06,615 --> 00:02:08,483 - She miscarried her last pregnancy, 54 00:02:08,517 --> 00:02:10,619 so we've kept her on bed rest just to be safe, 55 00:02:10,652 --> 00:02:12,521 but when she got up to go to the bathroom, she fell. 56 00:02:12,554 --> 00:02:14,256 - All right, thank you, sir. 57 00:02:14,289 --> 00:02:15,657 All right. Let's move her on my count. 58 00:02:15,690 --> 00:02:18,293 One, two, three. 59 00:02:18,327 --> 00:02:20,295 Okay. - All right, let's get it out. 60 00:02:20,329 --> 00:02:22,431 [shallow breathing] 61 00:02:22,464 --> 00:02:25,200 - Nice, easy breaths for me. 62 00:02:25,234 --> 00:02:27,469 [monitor beeping] 63 00:02:27,502 --> 00:02:29,238 - Got breaths sounds bilaterally, 64 00:02:29,271 --> 00:02:30,372 but they're faint with crackles. 65 00:02:30,405 --> 00:02:31,473 Let's get a stat AP chest x-ray. 66 00:02:31,506 --> 00:02:32,674 - No. 67 00:02:32,707 --> 00:02:34,643 Nothing that could harm the baby. 68 00:02:34,676 --> 00:02:36,578 - Mrs. Parks, I promise the radiation will be minimal, 69 00:02:36,611 --> 00:02:38,313 and the fetus will be shielded by a lead apron. 70 00:02:38,347 --> 00:02:39,948 - We understand, 71 00:02:39,981 --> 00:02:41,750 but if there's any other way-- - I'm sorry, sir, 72 00:02:41,783 --> 00:02:43,585 but your wife is having a lot of trouble breathing. 73 00:02:43,618 --> 00:02:45,587 We need to figure out why. - I said 74 00:02:45,620 --> 00:02:48,223 don't do it. [breathes sharply] 75 00:02:48,257 --> 00:02:50,625 This baby is a perfect match 76 00:02:50,659 --> 00:02:53,395 for my daughter. I'm not taking any risks. 77 00:02:53,428 --> 00:02:55,397 - I'm sorry, excuse me? 78 00:02:55,430 --> 00:02:57,666 - I have leukemia. 79 00:02:57,699 --> 00:03:01,436 My mom's having this baby to save me. 80 00:03:01,470 --> 00:03:04,439 [sharp breaths] 81 00:03:15,784 --> 00:03:15,984 . 82 00:03:16,017 --> 00:03:16,751 - Imagine that baby being responsible 83 00:03:18,387 --> 00:03:19,588 for keeping its sister alive. 84 00:03:19,621 --> 00:03:20,922 Serial bone marrow donation. 85 00:03:20,955 --> 00:03:23,758 Maybe a kidney one day. Part of its liver. 86 00:03:23,792 --> 00:03:26,027 Not gonna be easy. - No. 87 00:03:26,060 --> 00:03:27,862 But if your kid had advanced leukemia, 88 00:03:27,896 --> 00:03:29,598 what would you do? 89 00:03:29,631 --> 00:03:31,666 - Whatever it takes. - Mm-hmm. 90 00:03:32,934 --> 00:03:35,304 - EKG confirmed a right inferior STEMI. 91 00:03:35,337 --> 00:03:36,738 He's feeling better after aspirin. 92 00:03:36,771 --> 00:03:38,707 Gave him a dose of beta blockers, 93 00:03:38,740 --> 00:03:40,709 spoke with cardiology, put him on the list for a cath, 94 00:03:40,742 --> 00:03:42,311 but he's currently stable 95 00:03:42,344 --> 00:03:43,845 and I think we're gonna be in good shape. 96 00:03:43,878 --> 00:03:44,946 - Sounds like it. - Mm-hmm. 97 00:03:44,979 --> 00:03:46,615 - All right, Mr. Walker. 98 00:03:46,648 --> 00:03:47,949 You're in good hands with Dr. Manning. 99 00:03:47,982 --> 00:03:49,418 - And those hands couldn't be prettier. 100 00:03:49,451 --> 00:03:51,620 Thank you, sweetheart. 101 00:03:53,955 --> 00:03:55,590 - Why is it that older men 102 00:03:55,624 --> 00:03:57,726 always think they can call you sweetheart? 103 00:03:57,759 --> 00:03:59,294 - I can't say it happens much to me anymore. 104 00:03:59,328 --> 00:04:01,696 - Oh, maybe you should be sweeter then? 105 00:04:01,730 --> 00:04:03,698 - And blow this rugged, tough guy thing I got? 106 00:04:03,732 --> 00:04:05,967 - [chuckles] - It's my meal ticket. 107 00:04:11,005 --> 00:04:13,642 Hi. - Hey. 108 00:04:14,476 --> 00:04:16,345 Don't even know why I'm bringing you this, 109 00:04:16,378 --> 00:04:18,713 Mr. I-slept-in- an-hour-late-today. 110 00:04:18,747 --> 00:04:21,783 - Well, that's because you're so thoughtful and lovely. 111 00:04:22,884 --> 00:04:25,053 - That's true. 112 00:04:25,086 --> 00:04:28,990 - Thanks. I better get back to work. 113 00:04:29,023 --> 00:04:30,892 - I'll see you. 114 00:04:30,925 --> 00:04:32,827 - Have a good day. 115 00:04:35,464 --> 00:04:37,366 - Is it Match List day already? 116 00:04:37,399 --> 00:04:40,369 - Uh-huh. Stohl's yearly power trip. 117 00:04:40,402 --> 00:04:42,837 Marching those poor med students around, telling them that 118 00:04:42,871 --> 00:04:44,839 he's turning in his list tonight. 119 00:04:44,873 --> 00:04:46,441 So if they want a residency spot, 120 00:04:46,475 --> 00:04:49,878 here's your last chance to impress me. 121 00:04:49,911 --> 00:04:51,346 - Remind me of a drill instructor 122 00:04:51,380 --> 00:04:52,814 I had in boot camp. 123 00:04:52,847 --> 00:04:54,716 - Nice guy? - Sweetheart. 124 00:04:54,749 --> 00:04:56,050 - [chuckling] 125 00:04:56,084 --> 00:04:58,820 - Follow me. We'll start over here. 126 00:05:00,422 --> 00:05:02,657 - First, I would like to hear about 127 00:05:02,691 --> 00:05:04,393 what's been happening lately. 128 00:05:04,426 --> 00:05:06,395 After that, I'm gonna send you down to phlebotomy 129 00:05:06,428 --> 00:05:08,397 so we can run a few standard tests. 130 00:05:08,430 --> 00:05:10,399 Then later, we can meet up again 131 00:05:10,432 --> 00:05:12,367 and see if we can figure out what's going on. 132 00:05:12,401 --> 00:05:13,802 - Sounds like a plan. 133 00:05:13,835 --> 00:05:15,404 - Good. Good. 134 00:05:15,437 --> 00:05:17,806 Um, so can you tell me in your own words 135 00:05:17,839 --> 00:05:19,941 why you're here today? 136 00:05:19,974 --> 00:05:22,744 - To find out if I'm crazy. 137 00:05:22,777 --> 00:05:24,012 - Do you think that's a possibility? 138 00:05:24,045 --> 00:05:25,780 - No. - Okay. 139 00:05:25,814 --> 00:05:27,081 [exhales] 140 00:05:27,115 --> 00:05:30,419 Though you did agree to meet with me. 141 00:05:30,452 --> 00:05:32,487 How come? 142 00:05:34,489 --> 00:05:36,858 - [sighs] 143 00:05:38,126 --> 00:05:40,729 I don't know. 144 00:05:42,130 --> 00:05:44,933 I mean, there is a history 145 00:05:44,966 --> 00:05:47,969 of psychiatric issues in my family. 146 00:05:48,002 --> 00:05:50,539 - I see. 147 00:05:50,572 --> 00:05:51,906 Um, 148 00:05:51,940 --> 00:05:53,742 you want to tell me about 149 00:05:53,775 --> 00:05:56,811 what's been happening in the last few weeks? 150 00:06:00,181 --> 00:06:02,484 - I started hearing rats 151 00:06:02,517 --> 00:06:05,554 in the walls of my apartment. 152 00:06:07,989 --> 00:06:10,024 [sighs] 153 00:06:13,127 --> 00:06:14,929 - [shallow breathing] 154 00:06:14,963 --> 00:06:18,066 [knocking] - Mrs. Parks. Hi. 155 00:06:18,099 --> 00:06:19,568 You breathing any better? 156 00:06:19,601 --> 00:06:21,770 - A little. - Good. 157 00:06:23,472 --> 00:06:25,173 Are you okay? 158 00:06:25,206 --> 00:06:26,808 - Yeah. 159 00:06:26,841 --> 00:06:28,009 - Leah just finished a round of chemo. 160 00:06:28,042 --> 00:06:30,078 She's been a little nauseous. 161 00:06:30,111 --> 00:06:32,080 - Got it. 162 00:06:32,113 --> 00:06:33,982 - Why don't you and Sam go get a little fresh air, huh? 163 00:06:34,015 --> 00:06:35,984 - I'll go with you. - Okay. 164 00:06:36,017 --> 00:06:39,053 [shallow breathing] 165 00:06:42,056 --> 00:06:44,058 - Thanks, Doris. 166 00:06:46,160 --> 00:06:49,197 So your tests show 167 00:06:49,230 --> 00:06:52,033 that you do not have a collapsed lung, 168 00:06:52,066 --> 00:06:55,103 but I'm seeing something more concerning. 169 00:06:56,838 --> 00:06:58,940 You're in heart failure. 170 00:06:58,973 --> 00:07:00,542 - Um, 171 00:07:00,575 --> 00:07:03,845 uh, she had a peripartum cardiomyopathy 172 00:07:03,878 --> 00:07:05,480 during her last pregnancy. 173 00:07:05,514 --> 00:07:07,181 - So you understand the danger you're in? 174 00:07:07,215 --> 00:07:10,184 - [exhales sharply] I had no choice. 175 00:07:10,218 --> 00:07:14,489 Our son, Sam... [shallow breathing] 176 00:07:14,523 --> 00:07:17,058 Wasn't a donor match for Leah. 177 00:07:17,091 --> 00:07:21,062 This is the only way that I can save her. 178 00:07:21,095 --> 00:07:23,498 - We're well aware of the risks, 179 00:07:23,532 --> 00:07:25,867 but we discussed this at length and we, uh-- 180 00:07:25,900 --> 00:07:27,869 we're willing to take the risks. 181 00:07:27,902 --> 00:07:30,872 - I realize that this is difficult to hear, 182 00:07:30,905 --> 00:07:33,942 but the safest choice in cases like this is to... 183 00:07:35,677 --> 00:07:39,213 Take the load off of your system and terminate the pregnancy. 184 00:07:39,247 --> 00:07:42,050 - My daughter can't make it 185 00:07:42,083 --> 00:07:44,252 without getting a marrow transplant 186 00:07:44,285 --> 00:07:46,254 in the next year. 187 00:07:46,287 --> 00:07:50,659 If I lose this pregnancy, it'll be too late. 188 00:07:52,060 --> 00:07:54,563 - Three weeks, Dr. Rhodes. That's all we need. 189 00:07:55,329 --> 00:07:58,232 Can you help us do that? 190 00:07:58,266 --> 00:07:59,901 - Yes. Okay. 191 00:07:59,934 --> 00:08:02,236 - [shallow breathing] 192 00:08:02,270 --> 00:08:04,072 - I'm gonna put you on some medicine that will help 193 00:08:04,105 --> 00:08:05,974 to strengthen your heart. 194 00:08:06,007 --> 00:08:08,843 We will get your pressure back up, and hopefully, 195 00:08:08,877 --> 00:08:10,545 you'll be breathing easier again soon. 196 00:08:10,579 --> 00:08:12,547 - Oh, thank you. - Thank you. 197 00:08:12,581 --> 00:08:14,616 - Of course. 198 00:08:17,251 --> 00:08:19,220 Dr. Charles. 199 00:08:19,253 --> 00:08:21,222 Thanks for the help with Robin. 200 00:08:21,255 --> 00:08:23,291 - Of course. 201 00:08:25,159 --> 00:08:26,995 - Hey, Daniel? 202 00:08:27,028 --> 00:08:30,999 I understand Dr. Reese is the resident evaluating Robin. 203 00:08:31,032 --> 00:08:33,001 - Yeah, well, it makes sense. 204 00:08:33,034 --> 00:08:36,004 She's very good with patients in her own peer group. 205 00:08:36,037 --> 00:08:37,906 - Yes, she is, 206 00:08:37,939 --> 00:08:40,909 but she's also your student. 207 00:08:40,942 --> 00:08:42,911 - One of my very best, and I, uh-- 208 00:08:42,944 --> 00:08:44,312 I have the utmost confidence in her. 209 00:08:44,345 --> 00:08:46,948 - Well, I'm sure you do, Daniel. 210 00:08:46,981 --> 00:08:48,950 I know this is complicated, 211 00:08:48,983 --> 00:08:51,219 but I sincerely hope you're not using Dr. Reese 212 00:08:51,252 --> 00:08:53,021 as your surrogate. 213 00:08:53,054 --> 00:08:54,589 - Sharon, look. 214 00:08:54,623 --> 00:08:56,290 Of course I'm a big fan of Sarah's, 215 00:08:56,324 --> 00:08:59,027 but Dr. Kwon's running the show on this one. 216 00:08:59,060 --> 00:09:01,029 My only job is to be a good dad, 217 00:09:01,062 --> 00:09:03,097 and stay out of the way. 218 00:09:06,200 --> 00:09:11,072 [alarm beeping] 219 00:09:13,775 --> 00:09:15,644 - He's in unstable V-tach. 220 00:09:15,677 --> 00:09:16,911 Barely got a pulse. 221 00:09:16,945 --> 00:09:18,713 - A little help in here! 222 00:09:18,747 --> 00:09:21,015 - He's peri-arrest-- must be another heart attack. 223 00:09:21,049 --> 00:09:22,216 Will, start bagging. 224 00:09:22,250 --> 00:09:24,352 April, charge the paddles to 100. 225 00:09:24,385 --> 00:09:26,354 - On it. - What did his angio look like? 226 00:09:26,387 --> 00:09:29,357 - Stented two small lesions in the cath lab. 227 00:09:29,390 --> 00:09:32,360 [whirring intensifies] 228 00:09:32,393 --> 00:09:33,995 - Charged to 100. 229 00:09:34,028 --> 00:09:36,397 both: Clear. [paddles thump] 230 00:09:36,430 --> 00:09:38,399 - No pulse. I'm starting compressions. 231 00:09:38,432 --> 00:09:40,068 - Have a milligram of epi. 232 00:09:40,101 --> 00:09:41,970 Charge to 200. [paddles whirring] 233 00:09:42,003 --> 00:09:43,237 - How were his vitals? 234 00:09:43,271 --> 00:09:45,039 - He was fine. He was totally stable. 235 00:09:45,073 --> 00:09:46,641 - 200. - Clear! 236 00:09:46,675 --> 00:09:48,643 - Clear. [paddles thump] 237 00:09:48,677 --> 00:09:50,779 He's gone into V-fib! 238 00:09:50,812 --> 00:09:52,146 - Another milligram of epi. 239 00:09:52,180 --> 00:09:53,414 300 amiodarone. 240 00:09:53,447 --> 00:09:55,149 Keep up compressions and charge to 200. 241 00:09:55,183 --> 00:09:57,085 [paddles whirring] 242 00:09:57,118 --> 00:09:59,053 - Then he must have had a worse disease than we thought. 243 00:09:59,087 --> 00:10:00,188 - Charge to 200. - Clear! 244 00:10:00,221 --> 00:10:01,656 - Clear. [paddles thump] 245 00:10:01,690 --> 00:10:04,659 [monitor flatlining] 246 00:10:04,693 --> 00:10:07,662 - Asystolic. 247 00:10:07,696 --> 00:10:09,664 [paddles clang] 248 00:10:09,698 --> 00:10:11,032 [exhales] 249 00:10:11,065 --> 00:10:13,968 Time of death--10:32. 250 00:10:14,002 --> 00:10:15,770 [sharp breathing] 251 00:10:26,748 --> 00:10:26,981 . 252 00:10:27,015 --> 00:10:29,383 - And now, for our final case... 253 00:10:30,218 --> 00:10:32,020 Mr. Dayne passed out this morning 254 00:10:32,053 --> 00:10:34,022 from a cardiac arrhythmia. 255 00:10:34,055 --> 00:10:36,925 He's stable now, though still in A-fib. 256 00:10:36,958 --> 00:10:39,060 Mr. Dayne, do you have any idea how long ago 257 00:10:39,093 --> 00:10:41,062 your irregular heartbeat began? 258 00:10:41,095 --> 00:10:42,797 - Nope. 259 00:10:42,831 --> 00:10:45,366 - Thank you. We'll be back. 260 00:10:45,399 --> 00:10:49,771 So, if the A-fib started less than 48 hours ago, we-- 261 00:10:49,804 --> 00:10:51,372 - Uh, shock him back into rhythm? 262 00:10:51,405 --> 00:10:52,941 - Correct. 263 00:10:52,974 --> 00:10:54,843 But if it's been longer than 48 hours, 264 00:10:54,876 --> 00:10:56,845 that same shock could throw a dangerous embolus 265 00:10:56,878 --> 00:10:58,813 to his brain. 266 00:10:58,847 --> 00:11:00,381 So, my bright, young minds, 267 00:11:00,414 --> 00:11:02,751 one of you needs to come up with the answer. 268 00:11:02,784 --> 00:11:04,285 - Uh, Dr. Stohl? 269 00:11:04,318 --> 00:11:06,721 How are we supposed to do that? 270 00:11:06,755 --> 00:11:08,757 - Impress me. 271 00:11:09,991 --> 00:11:13,027 [phone ringing] 272 00:11:24,438 --> 00:11:25,907 - [exhales] 273 00:11:25,940 --> 00:11:27,976 Dr. Reese, what's up? - Hey. 274 00:11:30,444 --> 00:11:32,881 Robin is down in phlebotomy now. 275 00:11:32,914 --> 00:11:36,284 - [clicks tongue] Oh. Great. 276 00:11:36,317 --> 00:11:39,520 Well, sounds like you're on top of it. 277 00:11:39,553 --> 00:11:41,089 How's it, um-- 278 00:11:41,122 --> 00:11:42,991 how's it going? 279 00:11:43,024 --> 00:11:45,293 - I'm starting to put together a clinical picture. 280 00:11:45,326 --> 00:11:46,995 - Good stuff. 281 00:11:47,028 --> 00:11:49,530 Once again, you know, if you need any family history, 282 00:11:49,563 --> 00:11:51,432 any background-- 283 00:11:51,465 --> 00:11:53,768 for instance, she's been talking about her apartment a lot. 284 00:11:53,802 --> 00:11:55,770 Has that come up at all? 285 00:11:55,804 --> 00:11:57,772 - I really can't discuss this. 286 00:11:57,806 --> 00:11:59,007 - Of course you can't. I'm sorry. 287 00:11:59,040 --> 00:12:00,775 - [chuckles] - I just meant 288 00:12:00,809 --> 00:12:02,777 purely from a clinical standpoint, you know, 289 00:12:02,811 --> 00:12:04,913 the home is a reflection of the mind and all that. 290 00:12:04,946 --> 00:12:07,448 It couldn't hurt exploring, but you're absolutely right. 291 00:12:07,481 --> 00:12:08,917 Keep up the good work. 292 00:12:08,950 --> 00:12:10,985 Doing a great job. 293 00:12:17,959 --> 00:12:19,794 - Dr. Manning? - Mm-hmm? 294 00:12:19,828 --> 00:12:21,429 - I think you might want to have a look at this. 295 00:12:21,462 --> 00:12:23,497 - Oh. Thanks. 296 00:12:29,203 --> 00:12:30,471 Oh, God. 297 00:12:30,504 --> 00:12:32,106 - What? 298 00:12:32,140 --> 00:12:34,075 - My patient's autopsy report... 299 00:12:35,509 --> 00:12:37,511 I made a mistake. 300 00:12:40,949 --> 00:12:43,918 [phone ringing] 301 00:12:43,952 --> 00:12:47,555 Mr. Walker didn't die of an MI. 302 00:12:47,588 --> 00:12:49,557 - Massive pulmonary embolism. 303 00:12:49,590 --> 00:12:51,860 - I can't believe it. [stammers] 304 00:12:51,893 --> 00:12:53,094 I totally missed it. 305 00:12:53,127 --> 00:12:55,096 - Oh, come on. 306 00:12:55,129 --> 00:12:57,365 Even if we knew, there's nothing we could've done differently. 307 00:12:57,398 --> 00:12:59,000 It happened so fast. 308 00:12:59,033 --> 00:13:00,501 We didn't have time to get heparin on board, 309 00:13:00,534 --> 00:13:01,903 let alone send him upstairs. 310 00:13:01,936 --> 00:13:03,437 - I know, but still-- [stammering] 311 00:13:03,471 --> 00:13:06,440 - Wait. How did you get this so fast? 312 00:13:06,474 --> 00:13:08,576 These reports usually take at least three to four hours. 313 00:13:08,609 --> 00:13:10,912 - Nina brought it up to me. 314 00:13:10,945 --> 00:13:12,513 - She came upstairs and gave it to you? 315 00:13:12,546 --> 00:13:14,448 - Yeah. 316 00:13:14,482 --> 00:13:15,850 [stammers] 317 00:13:15,884 --> 00:13:16,985 I'm gonna go back over the chart. 318 00:13:17,018 --> 00:13:18,119 See if there were some clues. 319 00:13:18,152 --> 00:13:19,620 - Nat, listen. 320 00:13:19,653 --> 00:13:21,089 You did everything you could for that man 321 00:13:21,122 --> 00:13:23,624 so don't get down on yourself over it. 322 00:13:23,657 --> 00:13:25,894 Hey, you're too good a doctor. 323 00:13:27,996 --> 00:13:30,031 - Thanks, Will. 324 00:13:40,274 --> 00:13:43,444 [keyboard clacking] 325 00:14:04,598 --> 00:14:07,035 - Stohl's A-fib case. 326 00:14:07,068 --> 00:14:10,038 Guy's holding a residency spot over our heads with this. 327 00:14:10,071 --> 00:14:11,505 - What's the case? 328 00:14:11,539 --> 00:14:13,241 - 40-year-old male. 329 00:14:13,274 --> 00:14:15,176 No records, no history, 330 00:14:15,209 --> 00:14:17,678 and Stohl expects us to figure out when it started. 331 00:14:17,711 --> 00:14:19,513 - Where are you at? 332 00:14:19,547 --> 00:14:22,516 - I mean, there's no previous records. 333 00:14:22,550 --> 00:14:24,052 No previous episodes. 334 00:14:24,085 --> 00:14:27,255 [stammers] No family history. I-- 335 00:14:27,288 --> 00:14:29,490 I'm getting killed on this. 336 00:14:31,325 --> 00:14:33,494 You got any thoughts? 337 00:14:35,729 --> 00:14:38,933 - Any recent caffeine or alcohol use? 338 00:14:38,967 --> 00:14:43,204 New onset irritability, perspiration, hand tremors? 339 00:14:43,237 --> 00:14:46,640 To assess for acute thyrotoxicosis. 340 00:14:46,674 --> 00:14:49,110 - Hey, that is good. 341 00:14:49,143 --> 00:14:51,545 Thyrotoxicosis. 342 00:14:51,579 --> 00:14:54,015 You got anything else? 343 00:14:54,048 --> 00:14:55,716 - You applied here for residency, right? 344 00:14:55,749 --> 00:14:57,185 - Yeah. - Well, you're not gonna get it 345 00:14:57,218 --> 00:14:59,187 by half-assing it through your cases. 346 00:14:59,220 --> 00:15:01,322 Get back in there and start asking some questions. 347 00:15:01,355 --> 00:15:03,057 And don't come out till you've done 348 00:15:03,091 --> 00:15:05,960 a thorough and complete history and physical. 349 00:15:05,994 --> 00:15:08,096 You understand? - Yeah. 350 00:15:08,129 --> 00:15:09,964 Okay. 351 00:15:09,998 --> 00:15:12,033 - Good. 352 00:15:17,771 --> 00:15:19,307 [alarm beeping] - Help! My wife can't breathe! 353 00:15:19,340 --> 00:15:21,309 Please, please, we need help! - Mom! 354 00:15:21,342 --> 00:15:24,312 [alarm beeping] 355 00:15:24,345 --> 00:15:27,315 [shallow breathing] 356 00:15:27,348 --> 00:15:29,317 - She's profoundly bradycardic. 357 00:15:29,350 --> 00:15:31,119 Let's get 5 liters of O-2. 358 00:15:31,152 --> 00:15:33,254 Let's get the external pads on to capture, 359 00:15:33,287 --> 00:15:34,688 and then we'll set up for a central line. 360 00:15:34,722 --> 00:15:36,224 - Let me help! - Yep. 361 00:15:36,257 --> 00:15:38,059 - Mom, what's happening? 362 00:15:38,092 --> 00:15:40,161 - [gasping] It's okay, Angel. 363 00:15:40,194 --> 00:15:41,996 - What are you gonna do? 364 00:15:42,030 --> 00:15:43,664 - This is gonna fire electricity through your skin 365 00:15:43,697 --> 00:15:46,067 60 times a minute to keep your heart beating 366 00:15:46,100 --> 00:15:47,768 until I can get an internal pacer on. 367 00:15:47,801 --> 00:15:52,106 - [gasping] It won't affect the baby? 368 00:15:52,140 --> 00:15:54,008 - No, but it is gonna hurt. 369 00:15:54,042 --> 00:15:55,276 - [gasping] Okay. Okay. 370 00:15:55,309 --> 00:15:57,278 - Set to 60 beats a minute. - Got it. 371 00:15:57,311 --> 00:15:58,579 - Pacer's set. 372 00:15:58,612 --> 00:16:01,049 [monitor beeping] 373 00:16:01,082 --> 00:16:02,316 - Not capturing. 374 00:16:02,350 --> 00:16:04,685 - Mom! [hyperventilating] 375 00:16:06,287 --> 00:16:07,388 - Leah? Leah! - Leah! Leah! 376 00:16:07,421 --> 00:16:09,223 - I got her! 377 00:16:09,257 --> 00:16:10,758 - Leah, baby? - She's not getting enough air! 378 00:16:10,791 --> 00:16:12,593 I need oxygen now! 379 00:16:12,626 --> 00:16:14,328 - Nat, she's got stage four leukemia. Just had chemo. 380 00:16:14,362 --> 00:16:16,330 [both gasping] 381 00:16:16,364 --> 00:16:19,633 - Save my daughter. 382 00:16:25,439 --> 00:16:26,006 . 383 00:16:26,040 --> 00:16:26,507 - How are you feeling? 384 00:16:28,142 --> 00:16:29,810 - I'm a lot better. - Good. 385 00:16:29,843 --> 00:16:32,813 20 more minutes of oxygen, and then she'll be free to go. 386 00:16:32,846 --> 00:16:36,084 - I'll let her mom know. - Great. 387 00:16:39,120 --> 00:16:42,156 - I love you. 388 00:16:46,127 --> 00:16:49,797 - Can I ask you something? 389 00:16:49,830 --> 00:16:51,732 - Of course. 390 00:16:51,765 --> 00:16:53,734 - What's happening to my mom? 391 00:16:53,767 --> 00:16:55,336 - [inhales] 392 00:16:55,369 --> 00:16:56,770 [exhales] 393 00:16:56,804 --> 00:16:58,339 I think that's something 394 00:16:58,372 --> 00:17:00,241 you should talk to your parents about. 395 00:17:00,274 --> 00:17:03,311 - They just tell me everything's fine. 396 00:17:06,547 --> 00:17:10,418 - When you're pregnant, your heart is pumping for two. 397 00:17:10,451 --> 00:17:13,454 And right now, your mom is having trouble keeping up. 398 00:17:15,156 --> 00:17:18,192 - Is she gonna die? 399 00:17:20,294 --> 00:17:24,532 - Dr. Rhodes is the best heart doctor in the hospital. 400 00:17:24,565 --> 00:17:27,735 He's gonna take the very best care of her. 401 00:17:29,570 --> 00:17:32,106 - She's doing this 'cause of me. 402 00:17:32,140 --> 00:17:35,509 - She's your mother. 403 00:17:35,543 --> 00:17:38,446 She wants to do everything she can for you. 404 00:17:38,479 --> 00:17:40,448 - What about Sam? 405 00:17:40,481 --> 00:17:42,450 - Your little brother? 406 00:17:42,483 --> 00:17:46,854 - Sometimes, it's like Mom and Dad hardly notice him. 407 00:17:46,887 --> 00:17:49,457 Like, he's not even there. 408 00:17:49,490 --> 00:17:51,859 Why should I get all the attention? 409 00:17:51,892 --> 00:17:55,329 - Your parents are worried about you because you're sick. 410 00:17:55,363 --> 00:17:59,767 I'm sure they love your brother just as much. 411 00:17:59,800 --> 00:18:01,769 - What about the baby? 412 00:18:01,802 --> 00:18:05,506 What's it gonna be like for him? 413 00:18:05,539 --> 00:18:09,277 I don't want everyone sad 'cause of me. 414 00:18:09,310 --> 00:18:13,414 I want us to be a regular family. 415 00:18:13,447 --> 00:18:17,485 - Have you told your mom how you feel? 416 00:18:20,221 --> 00:18:23,257 I think she'd want to know. 417 00:18:26,494 --> 00:18:28,462 - Nina? - Hey. 418 00:18:28,496 --> 00:18:30,898 - Why did you give that report to Natalie? 419 00:18:30,931 --> 00:18:32,566 - I'm sorry? 420 00:18:32,600 --> 00:18:35,403 - Why did you come up to the E.D. and give it to her? 421 00:18:35,436 --> 00:18:37,938 - She missed a diagnosis. I thought she'd want to know. 422 00:18:37,971 --> 00:18:39,940 - No. You file the report in the chart, 423 00:18:39,973 --> 00:18:41,542 and put an alert in the doctor's mailbox. 424 00:18:41,575 --> 00:18:43,844 That's how you usually do it. 425 00:18:43,877 --> 00:18:46,447 - Okay. 426 00:18:46,480 --> 00:18:50,451 - You have it in for Natalie? 427 00:18:50,484 --> 00:18:51,919 - What? 428 00:18:51,952 --> 00:18:53,921 - Are you trying to make her feel bad 429 00:18:53,954 --> 00:18:56,824 because you think there was or is something between us? 430 00:18:56,857 --> 00:18:58,559 - Really, Will? 431 00:18:58,592 --> 00:19:00,461 That's what you think of me? - Just explain this. 432 00:19:00,494 --> 00:19:02,296 Why would you go out of your way 433 00:19:02,330 --> 00:19:04,198 to make sure Natalie knew about a diagnosis 434 00:19:04,232 --> 00:19:05,833 she couldn't possibly have done anything about? 435 00:19:05,866 --> 00:19:08,836 - I told you. She made a mistake. 436 00:19:08,869 --> 00:19:10,471 And you know what? 437 00:19:10,504 --> 00:19:12,906 Anyone who refuses to learn from their mistakes 438 00:19:12,940 --> 00:19:16,176 is gonna repeat them. 439 00:19:20,281 --> 00:19:21,449 - Dr. Reese, 440 00:19:21,482 --> 00:19:23,451 how's everything going with Robin? 441 00:19:25,419 --> 00:19:27,455 - I kind of have a problem. 442 00:19:29,557 --> 00:19:32,593 Dr. Charles logged into her medical records. 443 00:19:35,996 --> 00:19:38,299 - I see. 444 00:19:38,332 --> 00:19:40,434 - I haven't posted any notes yet, 445 00:19:40,468 --> 00:19:42,370 so there's nothing much to see, but still-- 446 00:19:42,403 --> 00:19:43,904 - Hmm. 447 00:19:43,937 --> 00:19:46,507 Well, I'll go talk with Dr. Kwon. 448 00:19:46,540 --> 00:19:49,410 In the meantime, hold off on posting those notes. 449 00:19:49,443 --> 00:19:51,579 - Ms. Goodwin? - Yes? 450 00:19:51,612 --> 00:19:53,581 - I can't help but wonder-- 451 00:19:53,614 --> 00:19:55,983 did Dr. Charles have me assigned to Robin's case 452 00:19:56,016 --> 00:19:58,952 just so he could get access to her treatment? 453 00:19:58,986 --> 00:20:02,890 'Cause I get the feeling he's just using me to be his... 454 00:20:04,325 --> 00:20:06,527 I don't know, his patsy. 455 00:20:06,560 --> 00:20:09,430 - Listen, Dr. Reese. 456 00:20:09,463 --> 00:20:11,365 The only thing I can say is that 457 00:20:11,399 --> 00:20:15,936 this is a very difficult situation for him. 458 00:20:15,969 --> 00:20:19,006 Try not to take it personally. 459 00:20:22,343 --> 00:20:25,012 - Hey, there you are. 460 00:20:25,045 --> 00:20:26,614 Showing Dr. Stohl what you're made of? 461 00:20:26,647 --> 00:20:29,383 - Yeah. I guess. 462 00:20:29,417 --> 00:20:30,651 Actually, problem is, 463 00:20:30,684 --> 00:20:32,620 Dr. Choi's been riding me really hard. 464 00:20:32,653 --> 00:20:34,355 - Well, that's his style. 465 00:20:34,388 --> 00:20:35,623 - It's just-- 466 00:20:35,656 --> 00:20:37,458 you're his friend, right? 467 00:20:37,491 --> 00:20:39,360 You think maybe you could ask him just to dial it back 468 00:20:39,393 --> 00:20:40,994 just a little bit? - What do-- 469 00:20:41,028 --> 00:20:44,665 - You know, just get him off my case. 470 00:20:44,698 --> 00:20:46,734 He doesn't hassle the other med school students like this. 471 00:20:46,767 --> 00:20:49,637 - I'm not doing that. 472 00:20:49,670 --> 00:20:52,673 - Okay. Fine. I guess I'll just get back to work then. 473 00:20:56,076 --> 00:20:57,645 - How's Leah's mom doing? 474 00:20:57,678 --> 00:20:59,513 - Even with the pacer, she's experiencing 475 00:20:59,547 --> 00:21:02,650 a dangerous number of premature ventricular contractions. 476 00:21:02,683 --> 00:21:05,619 She could have a lethal decompensation any minute. 477 00:21:05,653 --> 00:21:07,054 And if she does, I'm afraid 478 00:21:07,087 --> 00:21:09,289 we won't be able to get her back. 479 00:21:11,792 --> 00:21:13,394 How's the breathing? 480 00:21:13,427 --> 00:21:15,429 - [whispers] Okay. 481 00:21:19,400 --> 00:21:22,436 [harsh breaths] 482 00:21:27,808 --> 00:21:29,977 - Let me see the EKG. 483 00:21:41,422 --> 00:21:43,090 - What? 484 00:21:43,123 --> 00:21:44,958 What's wrong? 485 00:21:44,992 --> 00:21:47,761 - Your heart function is deteriorating rapidly. 486 00:21:49,763 --> 00:21:53,701 We need to surgically place a device called an LVAD 487 00:21:53,734 --> 00:21:55,636 to pump your heart for you. 488 00:21:55,669 --> 00:22:00,107 - How risky is it for the baby? 489 00:22:00,140 --> 00:22:04,111 - Surgery on bypass does carry significant risks for the baby, 490 00:22:04,144 --> 00:22:07,481 but if we don't do surgery, 491 00:22:07,515 --> 00:22:11,552 we'll be forced to intubate you and put you on ECMO... 492 00:22:14,855 --> 00:22:19,460 You won't get off the ventilator. 493 00:22:19,493 --> 00:22:23,096 - You'll remain in a persistent vegetative state. 494 00:22:23,130 --> 00:22:26,099 - [gasping] 495 00:22:26,133 --> 00:22:28,569 - I am very sorry. 496 00:22:28,602 --> 00:22:32,573 We'll get you ready to go upstairs soon. 497 00:22:32,606 --> 00:22:36,143 - Will my baby survive? 498 00:22:36,176 --> 00:22:39,146 If I were like that... [gasping] 499 00:22:39,179 --> 00:22:42,149 in a coma? 500 00:22:42,182 --> 00:22:44,485 - It's possible, 501 00:22:44,518 --> 00:22:46,754 but the chances are not very good. 502 00:22:46,787 --> 00:22:50,424 - Honey-- - But it is possible? 503 00:22:50,458 --> 00:22:53,126 - Mrs. Parks, maybe we're not making ourselves clear, but-- 504 00:22:53,160 --> 00:22:56,630 - No, I understand. 505 00:22:56,664 --> 00:23:03,704 But I have the cure to my daughter's cancer inside me. 506 00:23:06,206 --> 00:23:08,175 - Maybe the two of you should take some time 507 00:23:08,208 --> 00:23:10,043 to talk it over? - Yes, yes. 508 00:23:10,077 --> 00:23:11,645 [gasping] 509 00:23:11,679 --> 00:23:16,650 We already discussed every possibility. 510 00:23:16,684 --> 00:23:19,653 - Not this. - Yeah. 511 00:23:19,687 --> 00:23:22,656 We said we would do anything. 512 00:23:22,690 --> 00:23:25,659 [gasping] 513 00:23:25,693 --> 00:23:27,561 If the time comes... 514 00:23:27,595 --> 00:23:29,830 [shallow breathing] 515 00:23:29,863 --> 00:23:32,900 intubate me. 516 00:23:35,168 --> 00:23:38,205 - Hopefully, it won't come to that. 517 00:23:46,547 --> 00:23:48,682 - We obviously can't let her go through with this. 518 00:23:48,716 --> 00:23:50,083 - What choice do we have? 519 00:23:50,117 --> 00:23:51,685 We can't force her to have surgery. 520 00:23:51,719 --> 00:23:53,654 - We're talking about letting her kill herself. 521 00:23:53,687 --> 00:23:55,122 - [stammers] It's not that simple. 522 00:23:55,155 --> 00:23:56,724 She doesn't see it as suicide. 523 00:23:56,757 --> 00:23:58,726 She sees it as saving her daughter. 524 00:23:58,759 --> 00:24:00,561 - At what cost? 525 00:24:00,594 --> 00:24:02,830 She'd be leaving a three-year-old and an infant 526 00:24:02,863 --> 00:24:05,499 behind with no mother to care for them. 527 00:24:05,533 --> 00:24:08,769 - And Leah would survive leukemia. 528 00:24:08,802 --> 00:24:11,905 I offered the surgery. She declined it. 529 00:24:11,939 --> 00:24:13,807 - Wait! 530 00:24:13,841 --> 00:24:16,577 You said doing the surgery on bypass came with some risks. 531 00:24:16,610 --> 00:24:18,211 What about doing it off bypass? 532 00:24:18,245 --> 00:24:19,880 - A lot more dangerous. 533 00:24:19,913 --> 00:24:21,582 I wouldn't be able to see through the blood. 534 00:24:21,615 --> 00:24:22,850 I'd lose them both. 535 00:24:22,883 --> 00:24:24,618 - But what if we could save them both? 536 00:24:24,652 --> 00:24:26,253 I mean, brain-death shouldn't be an option. 537 00:24:26,286 --> 00:24:29,523 That family needs a mother. 538 00:24:42,736 --> 00:24:43,971 - Hey, there! 539 00:24:44,004 --> 00:24:45,973 - Oh, hey. - You, um-- 540 00:24:46,006 --> 00:24:47,641 you mind if I join you? 541 00:24:47,675 --> 00:24:49,710 - Go right ahead. 542 00:24:51,879 --> 00:24:54,748 - How's it going? - Fine. 543 00:24:54,782 --> 00:24:56,316 - Are you back in your place yet? 544 00:24:56,349 --> 00:24:57,951 - Everyone says I don't have rats 545 00:24:57,985 --> 00:24:59,953 so I am back at my place. 546 00:24:59,987 --> 00:25:01,589 - Wow. Great. 547 00:25:01,622 --> 00:25:03,591 So no more rats? 548 00:25:03,624 --> 00:25:04,758 - Everything's good. 549 00:25:04,792 --> 00:25:06,326 Got it all under control. 550 00:25:06,359 --> 00:25:07,961 - Huh. 551 00:25:07,995 --> 00:25:09,863 Fantastic. 552 00:25:09,897 --> 00:25:12,232 - Yeah. And Dr. Reese seems comfortable with where I'm at, 553 00:25:12,265 --> 00:25:15,302 so I think one more session later on today and I'll be done. 554 00:25:17,905 --> 00:25:19,306 - That's a relief. - [chuckles] 555 00:25:19,339 --> 00:25:20,874 - Hon, you must be exhausted. 556 00:25:20,908 --> 00:25:22,710 You want me to bring some sushi by tonight? 557 00:25:22,743 --> 00:25:23,877 Maybe we watch a movie or-- - No. 558 00:25:23,911 --> 00:25:25,613 No. - How about I just 559 00:25:25,646 --> 00:25:26,880 drop off some sushi? - Dad, I just-- 560 00:25:26,914 --> 00:25:30,884 I really want to get some rest. 561 00:25:30,918 --> 00:25:32,319 - Of course. 562 00:25:32,352 --> 00:25:33,787 Um, hon, 563 00:25:33,821 --> 00:25:35,656 my knee has been acting up. 564 00:25:35,689 --> 00:25:37,357 Can you do your old man a favor? 565 00:25:37,390 --> 00:25:39,827 Just grab me another creamer, please? Or two? 566 00:25:39,860 --> 00:25:41,194 - Okay. 567 00:25:41,228 --> 00:25:43,263 - Hazelnut. - Mm-hmm. 568 00:25:54,374 --> 00:25:57,577 [keys jangling] 569 00:26:22,402 --> 00:26:22,803 . 570 00:26:22,836 --> 00:26:25,773 [overlapping chatter] 571 00:26:27,708 --> 00:26:29,376 - Hey, um, 572 00:26:29,409 --> 00:26:31,378 I know you're helping my brother with his case, 573 00:26:31,411 --> 00:26:33,213 and I really appreciate it, 574 00:26:33,246 --> 00:26:36,416 but could you maybe go a little easier on him? 575 00:26:36,449 --> 00:26:38,385 - What do you mean? - You know, just 576 00:26:38,418 --> 00:26:41,388 lay off the gas a little? 577 00:26:41,421 --> 00:26:45,392 - Where's this coming from? Did Noah ask you to talk to me? 578 00:26:45,425 --> 00:26:47,227 April, 579 00:26:47,260 --> 00:26:49,362 there's a good doctor inside Noah. 580 00:26:49,396 --> 00:26:50,831 But he has a way of getting people 581 00:26:50,864 --> 00:26:53,133 to make things easier for him. 582 00:26:53,166 --> 00:26:55,736 And as long as they keep doing that, 583 00:26:55,769 --> 00:26:57,738 he's never gonna reach his full potential. 584 00:26:57,771 --> 00:26:59,306 I won't coddle him. 585 00:26:59,339 --> 00:27:01,141 - Who said anything about coddling? 586 00:27:01,174 --> 00:27:03,043 - You just asked me to give him a pass on a patient. 587 00:27:03,076 --> 00:27:04,311 - Not a pass. 588 00:27:04,344 --> 00:27:06,146 Just stop being such a hard-ass. 589 00:27:06,179 --> 00:27:08,115 - Well, maybe if he had more hard-asses in his life, 590 00:27:08,148 --> 00:27:11,384 he wouldn't have to leave Med to do his residency. 591 00:27:11,418 --> 00:27:13,286 - Wow. Okay. 592 00:27:13,320 --> 00:27:16,023 You know what? 593 00:27:16,056 --> 00:27:18,258 You don't know anything about me, 594 00:27:18,291 --> 00:27:21,328 or my brother. 595 00:27:30,203 --> 00:27:32,439 - You know, truth is, 596 00:27:32,472 --> 00:27:35,175 I can't say I'm surprised 597 00:27:35,208 --> 00:27:38,078 that you and that guy didn't work out. 598 00:27:38,111 --> 00:27:39,780 - What? 599 00:27:39,813 --> 00:27:42,883 - Well, yeah, I just mean a doctor and a lab tech-- 600 00:27:42,916 --> 00:27:44,351 He just can't understand you. 601 00:27:44,384 --> 00:27:46,153 You know? The pressures we face. 602 00:27:46,186 --> 00:27:48,756 Having someone's life in our hand. It's-- 603 00:27:48,789 --> 00:27:50,223 - Noah? Noah? 604 00:27:50,257 --> 00:27:51,825 - Yeah? 605 00:27:51,859 --> 00:27:54,127 - Have you solved Dr. Stohl's case yet? 606 00:27:54,161 --> 00:27:56,129 - No, but-- - You can't keep having 607 00:27:56,163 --> 00:27:58,065 other people carry your water for you. 608 00:27:58,098 --> 00:27:59,800 You have to commit. 609 00:27:59,833 --> 00:28:01,769 Let them see that you're gonna kill it every day 610 00:28:01,802 --> 00:28:03,203 and get the job done. - I know, but I-- 611 00:28:03,236 --> 00:28:04,805 - No, but nothing! 612 00:28:04,838 --> 00:28:06,874 Go back to Dr. Choi. Listen to every word he says 613 00:28:06,907 --> 00:28:08,508 until you get the case solved. 614 00:28:08,541 --> 00:28:11,511 You got that? 615 00:28:11,544 --> 00:28:14,147 - Yeah. Okay. 616 00:28:14,181 --> 00:28:16,149 I got it. 617 00:28:16,183 --> 00:28:17,484 [sighs] 618 00:28:19,352 --> 00:28:20,921 - I got your page. 619 00:28:20,954 --> 00:28:23,390 - BP's 80 over 40. Stats are down to 60. 620 00:28:23,423 --> 00:28:26,393 - Gayle, your heart is no longer able to function on its own. 621 00:28:26,426 --> 00:28:28,195 Please, let me do the surgery. 622 00:28:28,228 --> 00:28:30,130 Otherwise, we're gonna have to intubate you now. 623 00:28:30,163 --> 00:28:31,932 - Honey, I know we've come so far, and we're so close, 624 00:28:31,965 --> 00:28:33,366 but I don't want you to do this. 625 00:28:33,400 --> 00:28:35,135 - I do. - No! 626 00:28:35,168 --> 00:28:36,403 - It's okay. 627 00:28:36,436 --> 00:28:39,539 You're gonna have a beautiful life. 628 00:28:39,572 --> 00:28:41,875 - No, not without you. 629 00:28:41,909 --> 00:28:43,777 We don't want you to go. 630 00:28:43,811 --> 00:28:46,213 Even if the baby saves me. 631 00:28:46,246 --> 00:28:47,848 We love you. 632 00:28:47,881 --> 00:28:50,250 We need you. 633 00:28:50,283 --> 00:28:52,252 - Pressure's down to 70. 634 00:28:52,285 --> 00:28:54,221 - Gayle, if you don't tell Dr. Rhodes to do the surgery, 635 00:28:54,254 --> 00:28:55,856 we are going to need to intubate you now. 636 00:28:55,889 --> 00:28:56,957 - No! Don't! 637 00:28:56,990 --> 00:28:59,326 - Please, Mommy! 638 00:28:59,359 --> 00:29:00,794 - We could try the surgery off bypass. 639 00:29:00,828 --> 00:29:02,329 - What does that mean? 640 00:29:02,362 --> 00:29:03,897 - Instead of diverting blood from her heart, 641 00:29:03,931 --> 00:29:05,332 I'll let it keep pumping. 642 00:29:05,365 --> 00:29:07,334 It is an extremely difficult surgery, 643 00:29:07,367 --> 00:29:09,269 but I could avoid using the anti-coagulant 644 00:29:09,302 --> 00:29:10,437 that would harm the baby. 645 00:29:10,470 --> 00:29:12,906 - You could save us both? 646 00:29:12,940 --> 00:29:15,342 - The odds are very low, and if we get into trouble, 647 00:29:15,375 --> 00:29:17,811 I have to tell you-- I will try to save you. 648 00:29:17,845 --> 00:29:20,814 I won't be able to save the baby. 649 00:29:20,848 --> 00:29:22,515 - Mom, please! 650 00:29:22,549 --> 00:29:25,218 - Gayle-- - [shallow breathing] 651 00:29:25,252 --> 00:29:26,419 - Okay. - All right, 652 00:29:26,453 --> 00:29:27,554 tell the O.R. we're on our way up. 653 00:29:27,587 --> 00:29:30,457 Let's get her ready to move now! - Okay. 654 00:29:30,490 --> 00:29:32,525 - Yep. Good? - Let's go. 655 00:29:36,897 --> 00:29:38,932 - Hey. 656 00:29:41,034 --> 00:29:43,003 I'm sorry. 657 00:29:43,036 --> 00:29:45,205 I shouldn't have brought Natalie into this... 658 00:29:46,907 --> 00:29:49,309 But you were right. 659 00:29:49,342 --> 00:29:51,344 I am jealous. 660 00:29:53,046 --> 00:29:57,017 I just miss you, Will. 661 00:29:57,050 --> 00:29:59,019 I don't want us to grow apart. 662 00:29:59,052 --> 00:30:01,221 - Neither do I. 663 00:30:02,589 --> 00:30:04,324 - I'll apologize to Natalie. 664 00:30:04,357 --> 00:30:06,359 - No, no. I'll talk to her. 665 00:30:15,368 --> 00:30:17,204 - Infections can cause heart problems. 666 00:30:17,237 --> 00:30:19,472 Have you had any recent illnesses? 667 00:30:19,506 --> 00:30:21,474 - No. 668 00:30:21,508 --> 00:30:23,476 - Okay. 669 00:30:23,510 --> 00:30:26,279 Any past issues with blood pressure? 670 00:30:26,313 --> 00:30:29,416 - No, I'm usually around 110 over 80. 671 00:30:29,449 --> 00:30:32,019 - And your cholesterol is good, too. 672 00:30:32,052 --> 00:30:34,021 - I watch what I eat. 673 00:30:34,054 --> 00:30:36,489 I exercise a lot. 674 00:30:36,523 --> 00:30:38,391 I'm a runner. 675 00:30:38,425 --> 00:30:40,994 - Okay. Do you track your vitals 676 00:30:41,028 --> 00:30:42,996 with, like, a Fitbit or an app? 677 00:30:43,030 --> 00:30:45,565 - Yeah. Yeah, that's how I know what my BP is. 678 00:30:45,598 --> 00:30:47,467 I've got it on my phone. 679 00:30:47,500 --> 00:30:49,236 - Can I take a look? 680 00:30:49,269 --> 00:30:51,304 - Yeah. 681 00:30:57,410 --> 00:30:59,312 - There is going to be more blood in the next two minutes 682 00:30:59,346 --> 00:31:01,314 than you've ever seen. 683 00:31:01,348 --> 00:31:03,050 I'll get the LVAD into the ventricle 684 00:31:03,083 --> 00:31:05,618 while Dr. Harper cannulates the aorta. 685 00:31:05,652 --> 00:31:07,387 Keep the suction coming. 686 00:31:07,420 --> 00:31:09,256 Steady hands. 687 00:31:09,289 --> 00:31:11,424 Once we make the cut, the clock starts. 688 00:31:11,458 --> 00:31:13,426 Are you ready? - Yes. 689 00:31:13,460 --> 00:31:15,695 [monitor beeping] 690 00:31:15,728 --> 00:31:17,497 - Okay. 691 00:31:17,530 --> 00:31:18,999 Ready? 692 00:31:19,032 --> 00:31:21,068 Go! 693 00:31:23,436 --> 00:31:25,973 - I can't see anything. 694 00:31:26,006 --> 00:31:28,008 [monitor beeping] 695 00:31:28,041 --> 00:31:29,542 - Connor, baby's rate is at 120. 696 00:31:29,576 --> 00:31:32,412 - More suction. 697 00:31:32,445 --> 00:31:34,547 - Mom's pressure is dropping. 698 00:31:34,581 --> 00:31:36,616 - I need 45 seconds. 699 00:31:38,718 --> 00:31:40,453 - Baby's rate's at 98. 700 00:31:40,487 --> 00:31:42,289 - You there? - Not yet. 701 00:31:42,322 --> 00:31:43,690 - Mom's not responding. We're gonna lose her. 702 00:31:43,723 --> 00:31:46,693 [monitor beeping] 703 00:31:46,726 --> 00:31:48,962 - All right, I'm in. 704 00:31:51,164 --> 00:31:53,033 - Baby's rate is at 65 and dropping. 705 00:31:53,066 --> 00:31:55,035 - Mom can't handle this. 706 00:31:55,068 --> 00:31:57,037 We need to deliver the fetus and get the load off her heart. 707 00:31:57,070 --> 00:31:58,505 - There's too much blood. 708 00:31:58,538 --> 00:31:59,973 - You can still save the mom. 709 00:32:00,007 --> 00:32:01,674 We have to deliver now. - No! 710 00:32:01,708 --> 00:32:04,611 - Dr. Rhodes. 711 00:32:04,644 --> 00:32:06,379 - I'm almost there. 712 00:32:06,413 --> 00:32:07,747 - Baby's rate is at 40. 713 00:32:07,780 --> 00:32:10,017 Dr. Rhodes, what do you want to do? 714 00:32:31,638 --> 00:32:34,707 [keys jangling] 715 00:33:15,248 --> 00:33:15,448 . 716 00:33:15,482 --> 00:33:16,183 - Hey, honey. Where are you off to? 717 00:33:17,450 --> 00:33:19,119 - Uh, home. 718 00:33:19,152 --> 00:33:20,320 - Do you mind-- could we just have 719 00:33:20,353 --> 00:33:21,754 a little chat? 720 00:33:21,788 --> 00:33:23,123 - I really have a lot of things to do. 721 00:33:23,156 --> 00:33:25,258 - Sweetie, look. [stammering] 722 00:33:25,292 --> 00:33:27,260 Honey, I'm sorry. 723 00:33:27,294 --> 00:33:29,096 I'm just really very worried about you, 724 00:33:29,129 --> 00:33:30,797 and I just want to make sure 725 00:33:30,830 --> 00:33:32,465 that we're getting you the proper treatment. 726 00:33:32,499 --> 00:33:34,467 - Yeah, that's being taken care of. 727 00:33:34,501 --> 00:33:36,403 - No, darling. Can we just talk about this for a second? 728 00:33:36,436 --> 00:33:38,205 Robin, stop. I need to talk to you about-- 729 00:33:38,238 --> 00:33:40,407 - Not now, Dad. - Robin! 730 00:33:40,440 --> 00:33:42,475 Robin! 731 00:33:44,177 --> 00:33:45,712 - Excuse me, I need to get through. 732 00:33:45,745 --> 00:33:48,181 - I'm so sorry, honey. I can't let you do that. 733 00:33:48,215 --> 00:33:49,349 - What? 734 00:33:49,382 --> 00:33:51,251 Get away from me! 735 00:33:51,284 --> 00:33:52,819 What are you doing? - Just need you to stay here 736 00:33:52,852 --> 00:33:55,155 a little while longer. We need to keep you here 737 00:33:55,188 --> 00:33:57,190 a little while longer so we can get you the help that you need. 738 00:33:57,224 --> 00:33:59,259 - No. No, I'm not staying. - I'm worried that you're gonna 739 00:33:59,292 --> 00:34:01,094 hurt yourself. I don't want you to hurt yourself. 740 00:34:01,128 --> 00:34:02,795 - Who are you to decide who's gonna hurt themselves? 741 00:34:02,829 --> 00:34:05,132 Get off of me. Get off of me. 742 00:34:05,165 --> 00:34:08,135 Get off of me! What are you doing? 743 00:34:08,168 --> 00:34:09,769 I hate you! 744 00:34:09,802 --> 00:34:12,839 I swear I'm never gonna speak to you again! 745 00:34:17,344 --> 00:34:20,347 [monitor beeping] 746 00:34:22,349 --> 00:34:24,351 - Mrs. Parks? 747 00:34:27,220 --> 00:34:29,389 Mrs. Parks? 748 00:34:29,422 --> 00:34:31,158 - Gayle? 749 00:34:31,191 --> 00:34:33,860 Hey. 750 00:34:33,893 --> 00:34:36,095 You're okay. 751 00:34:41,368 --> 00:34:43,370 - The baby? 752 00:34:46,239 --> 00:34:50,343 - Even with the transfusions, the blood loss was too great. 753 00:34:50,377 --> 00:34:51,811 - [exhales] 754 00:34:51,844 --> 00:34:54,481 - Your heart couldn't keep up with it. 755 00:34:54,514 --> 00:34:56,183 We tried. 756 00:34:56,216 --> 00:34:57,750 There was no way to save both of you. 757 00:34:57,784 --> 00:35:00,820 I'm so sorry. - No, Mom. 758 00:35:03,256 --> 00:35:06,226 - Oh, I'm sorry I failed you. 759 00:35:06,259 --> 00:35:09,229 - No, you didn't. 760 00:35:09,262 --> 00:35:12,265 No. I love you. - [whimpering] 761 00:35:15,268 --> 00:35:18,271 [sobbing] 762 00:35:22,409 --> 00:35:25,412 [sniffling] 763 00:35:35,555 --> 00:35:39,892 - That girl has an impossible battle ahead of her. 764 00:35:39,926 --> 00:35:43,162 - At least she'll be able to face it with her mother. 765 00:35:52,372 --> 00:35:54,474 - Based on our patient's fitness app, 766 00:35:54,507 --> 00:35:56,943 the resourceful Mr. Sexton believes he has determined 767 00:35:56,976 --> 00:35:58,911 when the arrhythmia began, and he proposes 768 00:35:58,945 --> 00:36:00,913 electrocardioversion. 769 00:36:00,947 --> 00:36:02,849 If he's right, shocking the patient 770 00:36:02,882 --> 00:36:04,851 will return him to a sinus rhythm. 771 00:36:04,884 --> 00:36:06,586 If he's wrong, 772 00:36:06,619 --> 00:36:09,556 we may soon see the effects of an embolic stroke. 773 00:36:11,924 --> 00:36:13,960 Mr. Sexton? 774 00:36:16,929 --> 00:36:18,898 - Charge to 75. 775 00:36:18,931 --> 00:36:21,901 [paddles whirring] 776 00:36:21,934 --> 00:36:24,971 Clear. [thumps] 777 00:36:32,412 --> 00:36:34,581 - Sinus rhythm. 778 00:36:34,614 --> 00:36:36,015 Well done, Mr. Sexton. 779 00:36:36,048 --> 00:36:38,285 I'm impressed. 780 00:36:43,956 --> 00:36:46,526 - Supposed you're looking for a thank you? 781 00:36:46,559 --> 00:36:48,295 - Nah. 782 00:36:48,328 --> 00:36:51,364 Just as long as I get to say I told you so. 783 00:36:53,666 --> 00:36:56,636 - How dare you admit Robin behind my back? 784 00:36:56,669 --> 00:36:58,471 She is my patient. 785 00:36:58,505 --> 00:37:00,973 You didn't examine her. You didn't treat her. 786 00:37:01,007 --> 00:37:03,276 - You didn't see her apartment. - I don't care what you saw! 787 00:37:03,310 --> 00:37:04,711 You should've come to me first. 788 00:37:04,744 --> 00:37:06,546 - I didn't have time, Dr. Reese. 789 00:37:06,579 --> 00:37:08,381 She was leaving the hospital. - Yes, because 790 00:37:08,415 --> 00:37:10,517 I gave her the night to think about it. 791 00:37:10,550 --> 00:37:12,652 I know she needs to be admitted! 792 00:37:12,685 --> 00:37:15,488 - I thought--I thought that she was masking it from you. 793 00:37:15,522 --> 00:37:17,924 - No! We were making progress. 794 00:37:17,957 --> 00:37:21,528 I was trying to get her to admit herself voluntarily. 795 00:37:21,561 --> 00:37:23,496 To take ownership of the idea 796 00:37:23,530 --> 00:37:25,698 so she'd be in the best state of mind to accept treatment. 797 00:37:25,732 --> 00:37:27,467 I needed to earn her trust for that, 798 00:37:27,500 --> 00:37:29,536 and now that chance is gone. 799 00:37:31,037 --> 00:37:32,939 You have to run around sticking your nose in everything 800 00:37:32,972 --> 00:37:36,008 instead of letting me do my job. 801 00:37:36,676 --> 00:37:38,678 [door slams] 802 00:37:46,719 --> 00:37:49,389 - Natalie, I'm sorry about Nina 803 00:37:49,422 --> 00:37:51,524 bringing that autopsy report to your attention. 804 00:37:51,558 --> 00:37:53,560 - What do you mean? 805 00:37:54,594 --> 00:37:56,529 - She feels jealous. 806 00:37:56,563 --> 00:37:58,931 We haven't spent a lot of time together lately, 807 00:37:58,965 --> 00:38:02,402 and you working here all day alongside me-- 808 00:38:02,435 --> 00:38:04,537 Anyway, 809 00:38:04,571 --> 00:38:07,440 you shouldn't have gotten dragged into our issues. 810 00:38:07,474 --> 00:38:09,576 - Okay. 811 00:38:09,609 --> 00:38:11,644 - Okay. 812 00:38:23,523 --> 00:38:26,493 - Listen. 813 00:38:26,526 --> 00:38:28,561 If I'm being honest... 814 00:38:29,762 --> 00:38:32,499 If I saw my boyfriend working with another woman 815 00:38:32,532 --> 00:38:35,134 the way we work together, 816 00:38:35,167 --> 00:38:36,736 I'd be concerned, too. 817 00:38:36,769 --> 00:38:38,638 - Why? 818 00:38:38,671 --> 00:38:40,807 We work well together. There's nothing wrong with that. 819 00:38:40,840 --> 00:38:43,710 - We don't just work well together. 820 00:38:43,743 --> 00:38:46,746 The way we laugh, the way we talk... 821 00:38:48,548 --> 00:38:51,784 It's special. 822 00:38:51,818 --> 00:38:54,020 - Well, we're good friends. 823 00:38:57,089 --> 00:38:59,526 - Are we, Will? 824 00:38:59,559 --> 00:39:02,595 Are we just good friends? 825 00:39:04,564 --> 00:39:05,698 - Yes. 826 00:39:05,732 --> 00:39:09,135 That's exactly what we are. 827 00:39:09,168 --> 00:39:11,370 - Okay. 828 00:39:13,573 --> 00:39:15,675 - Natalie! - No, you're right. 829 00:39:15,708 --> 00:39:17,744 We're good friends. Night, Will. 830 00:39:25,585 --> 00:39:27,487 - Reese! Hey. 831 00:39:27,520 --> 00:39:30,189 Robin hasn't been answering my texts. 832 00:39:30,222 --> 00:39:33,526 Have you seen her? - I was about to call you. 833 00:39:33,560 --> 00:39:36,596 I'm afraid I have some bad news. 834 00:39:38,698 --> 00:39:41,734 [phone ringing] 835 00:39:43,470 --> 00:39:45,605 - All right. Let's do this. 836 00:39:45,638 --> 00:39:47,774 - Ah, man. 837 00:39:47,807 --> 00:39:50,777 I'm sorry, but I'm gonna spend a little quality time 838 00:39:50,810 --> 00:39:52,779 with Nina tonight. 839 00:39:52,812 --> 00:39:54,714 We need that. - Dude. 840 00:39:54,747 --> 00:39:56,449 - I know. It's on me. 841 00:39:56,483 --> 00:39:58,184 I promise I'll get us tickets for next week. 842 00:39:58,217 --> 00:39:59,819 All right? 843 00:39:59,852 --> 00:40:01,888 I gotta go. I will. 844 00:40:04,156 --> 00:40:07,126 - [exhales] 845 00:40:07,159 --> 00:40:10,530 Hey, Nat. Do you like hockey? 846 00:40:10,563 --> 00:40:12,865 - Oh, uh, not tonight, but thank you. 847 00:40:12,899 --> 00:40:14,501 - My brother just ditched me, 848 00:40:14,534 --> 00:40:17,570 and the ticket's gonna go to waste. 849 00:40:19,506 --> 00:40:22,609 - I guess Owen is already asleep at his grandma's, 850 00:40:22,642 --> 00:40:26,178 and I could use a hockey game? 851 00:40:26,212 --> 00:40:28,114 - Right? Cold beer. 852 00:40:28,147 --> 00:40:29,849 Grown men on skates. What's not to love? 853 00:40:29,882 --> 00:40:31,918 - Okay. Thank you. 854 00:41:00,780 --> 00:41:03,182 - [sighs] 855 00:41:03,215 --> 00:41:05,251 Tough day. 856 00:41:14,561 --> 00:41:16,663 - Hope you're not here to lecture me. 857 00:41:16,696 --> 00:41:18,665 - Well, 858 00:41:18,698 --> 00:41:20,733 it's a little late for that. 859 00:41:28,808 --> 00:41:30,910 - [exhales] 860 00:41:30,943 --> 00:41:33,980 I had her back... 861 00:41:36,949 --> 00:41:39,986 and I lost her. 862 00:41:43,255 --> 00:41:46,292 [exhales sharply] 60051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.