Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,123 --> 00:00:01,223
.
2
00:00:03,592 --> 00:00:04,393
- Sure you don't want me
to wait with you?
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,262
- Connor, I'm fine.
4
00:00:07,296 --> 00:00:09,098
- I'm not saying
that you're not.
5
00:00:09,131 --> 00:00:11,266
I just know that waiting rooms
can be awfully boring.
6
00:00:11,300 --> 00:00:14,536
All those old issues
of "People" magazine.
7
00:00:14,569 --> 00:00:17,472
- Anyone else gets a little
anxiety, they get a massage.
8
00:00:17,506 --> 00:00:19,474
Daughter of a psychiatrist--
9
00:00:19,508 --> 00:00:22,277
a full-blown psych eval.
10
00:00:22,311 --> 00:00:24,213
- Look,
11
00:00:24,246 --> 00:00:26,281
we both know that you haven't
exactly been yourself lately.
12
00:00:26,315 --> 00:00:28,283
So let's just do this right.
13
00:00:28,317 --> 00:00:30,319
We'll get you back
on your feet, okay?
14
00:00:32,654 --> 00:00:34,289
- Fine.
15
00:00:34,323 --> 00:00:37,359
- Robin Charles?
16
00:00:48,337 --> 00:00:51,173
[phone ringing]
17
00:00:51,206 --> 00:00:53,308
- Dr. Kwon just told me
Robin's coming in
18
00:00:53,342 --> 00:00:55,644
to be evaluated.
I'm so sorry to hear that.
19
00:00:55,677 --> 00:00:57,212
- Yeah, thanks.
20
00:00:57,246 --> 00:00:58,447
Just, um,
21
00:00:58,480 --> 00:01:00,349
I'm hoping for the best.
22
00:01:00,382 --> 00:01:03,585
- He chose me as the resident
to do her initial evaluation.
23
00:01:03,618 --> 00:01:05,320
- Really?
24
00:01:05,354 --> 00:01:06,621
- Yeah, he said you spoke
very highly of me.
25
00:01:06,655 --> 00:01:08,357
Thank you.
- Well,
26
00:01:08,390 --> 00:01:10,125
didn't tell him anything
that wasn't true.
27
00:01:10,159 --> 00:01:13,128
- I imagine it must
be hard to have to stay
28
00:01:13,162 --> 00:01:15,264
at arm's length from
your daughter's treatment, but--
29
00:01:15,297 --> 00:01:18,200
and this goes without saying,
but I'm just want to say it
30
00:01:18,233 --> 00:01:20,469
anyway--Dr. Kwon and I
will do everything we can
31
00:01:20,502 --> 00:01:22,471
to make sure Robin gets
the best possible care.
32
00:01:22,504 --> 00:01:26,375
- Dr. Reese, I have
complete confidence in you.
33
00:01:26,408 --> 00:01:28,643
And if there's anything I can do
to help, you just let me know.
34
00:01:28,677 --> 00:01:30,712
- I will.
35
00:01:34,716 --> 00:01:36,451
- There you are.
36
00:01:36,485 --> 00:01:38,253
- What's up?
- A buddy of mine
37
00:01:38,287 --> 00:01:40,255
had to pawn off two
Blackhawks tickets for tonight.
38
00:01:40,289 --> 00:01:41,623
You in?
- Only if I can feel
39
00:01:41,656 --> 00:01:43,592
the chill coming off the ice.
40
00:01:43,625 --> 00:01:46,161
- Hm. 27 rows up, you're gonna
feel it coming off your beer.
41
00:01:46,195 --> 00:01:47,262
Pick you up at seven?
42
00:01:47,296 --> 00:01:48,597
- See you at seven.
43
00:01:48,630 --> 00:01:50,499
All right.
44
00:01:50,532 --> 00:01:52,367
- Dr. Rhodes! Possible
collapsed lung coming in.
45
00:01:52,401 --> 00:01:53,568
We're going to Treatment 3.
46
00:01:53,602 --> 00:01:54,669
- I'm on it.
- Courtney?
47
00:01:54,703 --> 00:01:56,505
Talk to me.
48
00:01:56,538 --> 00:01:58,473
- Gayle Parks.
21 weeks pregnant.
49
00:01:58,507 --> 00:01:59,941
Fell getting out of bed.
50
00:01:59,974 --> 00:02:01,943
Baby's stable,
but mom's short of breath
51
00:02:01,976 --> 00:02:04,679
and satting at 92,
bradycardic and hypotensive.
52
00:02:04,713 --> 00:02:06,581
- Doris!
- Can you tell me what happened?
53
00:02:06,615 --> 00:02:08,483
- She miscarried
her last pregnancy,
54
00:02:08,517 --> 00:02:10,619
so we've kept her on
bed rest just to be safe,
55
00:02:10,652 --> 00:02:12,521
but when she got up to go
to the bathroom, she fell.
56
00:02:12,554 --> 00:02:14,256
- All right, thank you, sir.
57
00:02:14,289 --> 00:02:15,657
All right.
Let's move her on my count.
58
00:02:15,690 --> 00:02:18,293
One, two, three.
59
00:02:18,327 --> 00:02:20,295
Okay.
- All right, let's get it out.
60
00:02:20,329 --> 00:02:22,431
[shallow breathing]
61
00:02:22,464 --> 00:02:25,200
- Nice, easy breaths for me.
62
00:02:25,234 --> 00:02:27,469
[monitor beeping]
63
00:02:27,502 --> 00:02:29,238
- Got breaths sounds
bilaterally,
64
00:02:29,271 --> 00:02:30,372
but they're faint with crackles.
65
00:02:30,405 --> 00:02:31,473
Let's get a stat AP chest x-ray.
66
00:02:31,506 --> 00:02:32,674
- No.
67
00:02:32,707 --> 00:02:34,643
Nothing that could
harm the baby.
68
00:02:34,676 --> 00:02:36,578
- Mrs. Parks, I promise
the radiation will be minimal,
69
00:02:36,611 --> 00:02:38,313
and the fetus will be shielded
by a lead apron.
70
00:02:38,347 --> 00:02:39,948
- We understand,
71
00:02:39,981 --> 00:02:41,750
but if there's any other way--
- I'm sorry, sir,
72
00:02:41,783 --> 00:02:43,585
but your wife is having
a lot of trouble breathing.
73
00:02:43,618 --> 00:02:45,587
We need to figure out why.
- I said
74
00:02:45,620 --> 00:02:48,223
don't do it.
[breathes sharply]
75
00:02:48,257 --> 00:02:50,625
This baby is a perfect match
76
00:02:50,659 --> 00:02:53,395
for my daughter.
I'm not taking any risks.
77
00:02:53,428 --> 00:02:55,397
- I'm sorry, excuse me?
78
00:02:55,430 --> 00:02:57,666
- I have leukemia.
79
00:02:57,699 --> 00:03:01,436
My mom's having this baby
to save me.
80
00:03:01,470 --> 00:03:04,439
[sharp breaths]
81
00:03:15,784 --> 00:03:15,984
.
82
00:03:16,017 --> 00:03:16,751
- Imagine that baby
being responsible
83
00:03:18,387 --> 00:03:19,588
for keeping its sister alive.
84
00:03:19,621 --> 00:03:20,922
Serial bone marrow donation.
85
00:03:20,955 --> 00:03:23,758
Maybe a kidney one day.
Part of its liver.
86
00:03:23,792 --> 00:03:26,027
Not gonna be easy.
- No.
87
00:03:26,060 --> 00:03:27,862
But if your kid
had advanced leukemia,
88
00:03:27,896 --> 00:03:29,598
what would you do?
89
00:03:29,631 --> 00:03:31,666
- Whatever it takes.
- Mm-hmm.
90
00:03:32,934 --> 00:03:35,304
- EKG confirmed
a right inferior STEMI.
91
00:03:35,337 --> 00:03:36,738
He's feeling better
after aspirin.
92
00:03:36,771 --> 00:03:38,707
Gave him
a dose of beta blockers,
93
00:03:38,740 --> 00:03:40,709
spoke with cardiology,
put him on the list for a cath,
94
00:03:40,742 --> 00:03:42,311
but he's currently stable
95
00:03:42,344 --> 00:03:43,845
and I think
we're gonna be in good shape.
96
00:03:43,878 --> 00:03:44,946
- Sounds like it.
- Mm-hmm.
97
00:03:44,979 --> 00:03:46,615
- All right, Mr. Walker.
98
00:03:46,648 --> 00:03:47,949
You're in good hands
with Dr. Manning.
99
00:03:47,982 --> 00:03:49,418
- And those hands
couldn't be prettier.
100
00:03:49,451 --> 00:03:51,620
Thank you, sweetheart.
101
00:03:53,955 --> 00:03:55,590
- Why is it that older men
102
00:03:55,624 --> 00:03:57,726
always think
they can call you sweetheart?
103
00:03:57,759 --> 00:03:59,294
- I can't say
it happens much to me anymore.
104
00:03:59,328 --> 00:04:01,696
- Oh, maybe you should be
sweeter then?
105
00:04:01,730 --> 00:04:03,698
- And blow this rugged,
tough guy thing I got?
106
00:04:03,732 --> 00:04:05,967
- [chuckles]
- It's my meal ticket.
107
00:04:11,005 --> 00:04:13,642
Hi.
- Hey.
108
00:04:14,476 --> 00:04:16,345
Don't even know why
I'm bringing you this,
109
00:04:16,378 --> 00:04:18,713
Mr. I-slept-in-
an-hour-late-today.
110
00:04:18,747 --> 00:04:21,783
- Well, that's because
you're so thoughtful and lovely.
111
00:04:22,884 --> 00:04:25,053
- That's true.
112
00:04:25,086 --> 00:04:28,990
- Thanks.
I better get back to work.
113
00:04:29,023 --> 00:04:30,892
- I'll see you.
114
00:04:30,925 --> 00:04:32,827
- Have a good day.
115
00:04:35,464 --> 00:04:37,366
- Is it Match List day already?
116
00:04:37,399 --> 00:04:40,369
- Uh-huh.
Stohl's yearly power trip.
117
00:04:40,402 --> 00:04:42,837
Marching those poor med students
around, telling them that
118
00:04:42,871 --> 00:04:44,839
he's turning in
his list tonight.
119
00:04:44,873 --> 00:04:46,441
So if they want
a residency spot,
120
00:04:46,475 --> 00:04:49,878
here's your last chance
to impress me.
121
00:04:49,911 --> 00:04:51,346
- Remind me of
a drill instructor
122
00:04:51,380 --> 00:04:52,814
I had in boot camp.
123
00:04:52,847 --> 00:04:54,716
- Nice guy?
- Sweetheart.
124
00:04:54,749 --> 00:04:56,050
- [chuckling]
125
00:04:56,084 --> 00:04:58,820
- Follow me.
We'll start over here.
126
00:05:00,422 --> 00:05:02,657
- First,
I would like to hear about
127
00:05:02,691 --> 00:05:04,393
what's been happening lately.
128
00:05:04,426 --> 00:05:06,395
After that, I'm gonna
send you down to phlebotomy
129
00:05:06,428 --> 00:05:08,397
so we can run
a few standard tests.
130
00:05:08,430 --> 00:05:10,399
Then later,
we can meet up again
131
00:05:10,432 --> 00:05:12,367
and see if we can figure out
what's going on.
132
00:05:12,401 --> 00:05:13,802
- Sounds like a plan.
133
00:05:13,835 --> 00:05:15,404
- Good.
Good.
134
00:05:15,437 --> 00:05:17,806
Um, so can you tell me
in your own words
135
00:05:17,839 --> 00:05:19,941
why you're here today?
136
00:05:19,974 --> 00:05:22,744
- To find out if I'm crazy.
137
00:05:22,777 --> 00:05:24,012
- Do you think
that's a possibility?
138
00:05:24,045 --> 00:05:25,780
- No.
- Okay.
139
00:05:25,814 --> 00:05:27,081
[exhales]
140
00:05:27,115 --> 00:05:30,419
Though you did agree
to meet with me.
141
00:05:30,452 --> 00:05:32,487
How come?
142
00:05:34,489 --> 00:05:36,858
- [sighs]
143
00:05:38,126 --> 00:05:40,729
I don't know.
144
00:05:42,130 --> 00:05:44,933
I mean, there is a history
145
00:05:44,966 --> 00:05:47,969
of psychiatric issues
in my family.
146
00:05:48,002 --> 00:05:50,539
- I see.
147
00:05:50,572 --> 00:05:51,906
Um,
148
00:05:51,940 --> 00:05:53,742
you want to tell me about
149
00:05:53,775 --> 00:05:56,811
what's been happening
in the last few weeks?
150
00:06:00,181 --> 00:06:02,484
- I started hearing rats
151
00:06:02,517 --> 00:06:05,554
in the walls of my apartment.
152
00:06:07,989 --> 00:06:10,024
[sighs]
153
00:06:13,127 --> 00:06:14,929
- [shallow breathing]
154
00:06:14,963 --> 00:06:18,066
[knocking]
- Mrs. Parks. Hi.
155
00:06:18,099 --> 00:06:19,568
You breathing any better?
156
00:06:19,601 --> 00:06:21,770
- A little.
- Good.
157
00:06:23,472 --> 00:06:25,173
Are you okay?
158
00:06:25,206 --> 00:06:26,808
- Yeah.
159
00:06:26,841 --> 00:06:28,009
- Leah just finished
a round of chemo.
160
00:06:28,042 --> 00:06:30,078
She's been a little nauseous.
161
00:06:30,111 --> 00:06:32,080
- Got it.
162
00:06:32,113 --> 00:06:33,982
- Why don't you and Sam
go get a little fresh air, huh?
163
00:06:34,015 --> 00:06:35,984
- I'll go with you.
- Okay.
164
00:06:36,017 --> 00:06:39,053
[shallow breathing]
165
00:06:42,056 --> 00:06:44,058
- Thanks, Doris.
166
00:06:46,160 --> 00:06:49,197
So your tests show
167
00:06:49,230 --> 00:06:52,033
that you do not have
a collapsed lung,
168
00:06:52,066 --> 00:06:55,103
but I'm seeing something
more concerning.
169
00:06:56,838 --> 00:06:58,940
You're in heart failure.
170
00:06:58,973 --> 00:07:00,542
- Um,
171
00:07:00,575 --> 00:07:03,845
uh, she had
a peripartum cardiomyopathy
172
00:07:03,878 --> 00:07:05,480
during her last pregnancy.
173
00:07:05,514 --> 00:07:07,181
- So you understand
the danger you're in?
174
00:07:07,215 --> 00:07:10,184
- [exhales sharply]
I had no choice.
175
00:07:10,218 --> 00:07:14,489
Our son, Sam...
[shallow breathing]
176
00:07:14,523 --> 00:07:17,058
Wasn't a donor match for Leah.
177
00:07:17,091 --> 00:07:21,062
This is the only way
that I can save her.
178
00:07:21,095 --> 00:07:23,498
- We're well aware of the risks,
179
00:07:23,532 --> 00:07:25,867
but we discussed this
at length and we, uh--
180
00:07:25,900 --> 00:07:27,869
we're willing to take the risks.
181
00:07:27,902 --> 00:07:30,872
- I realize that
this is difficult to hear,
182
00:07:30,905 --> 00:07:33,942
but the safest choice
in cases like this is to...
183
00:07:35,677 --> 00:07:39,213
Take the load off of your system
and terminate the pregnancy.
184
00:07:39,247 --> 00:07:42,050
- My daughter can't make it
185
00:07:42,083 --> 00:07:44,252
without getting
a marrow transplant
186
00:07:44,285 --> 00:07:46,254
in the next year.
187
00:07:46,287 --> 00:07:50,659
If I lose this pregnancy,
it'll be too late.
188
00:07:52,060 --> 00:07:54,563
- Three weeks, Dr. Rhodes.
That's all we need.
189
00:07:55,329 --> 00:07:58,232
Can you help us do that?
190
00:07:58,266 --> 00:07:59,901
- Yes. Okay.
191
00:07:59,934 --> 00:08:02,236
- [shallow breathing]
192
00:08:02,270 --> 00:08:04,072
- I'm gonna put you on
some medicine that will help
193
00:08:04,105 --> 00:08:05,974
to strengthen your heart.
194
00:08:06,007 --> 00:08:08,843
We will get your pressure
back up, and hopefully,
195
00:08:08,877 --> 00:08:10,545
you'll be breathing
easier again soon.
196
00:08:10,579 --> 00:08:12,547
- Oh, thank you.
- Thank you.
197
00:08:12,581 --> 00:08:14,616
- Of course.
198
00:08:17,251 --> 00:08:19,220
Dr. Charles.
199
00:08:19,253 --> 00:08:21,222
Thanks for the help with Robin.
200
00:08:21,255 --> 00:08:23,291
- Of course.
201
00:08:25,159 --> 00:08:26,995
- Hey, Daniel?
202
00:08:27,028 --> 00:08:30,999
I understand Dr. Reese is
the resident evaluating Robin.
203
00:08:31,032 --> 00:08:33,001
- Yeah, well, it makes sense.
204
00:08:33,034 --> 00:08:36,004
She's very good with patients
in her own peer group.
205
00:08:36,037 --> 00:08:37,906
- Yes, she is,
206
00:08:37,939 --> 00:08:40,909
but she's also your student.
207
00:08:40,942 --> 00:08:42,911
- One of my very best,
and I, uh--
208
00:08:42,944 --> 00:08:44,312
I have the utmost
confidence in her.
209
00:08:44,345 --> 00:08:46,948
- Well, I'm sure you do, Daniel.
210
00:08:46,981 --> 00:08:48,950
I know this is complicated,
211
00:08:48,983 --> 00:08:51,219
but I sincerely hope
you're not using Dr. Reese
212
00:08:51,252 --> 00:08:53,021
as your surrogate.
213
00:08:53,054 --> 00:08:54,589
- Sharon, look.
214
00:08:54,623 --> 00:08:56,290
Of course
I'm a big fan of Sarah's,
215
00:08:56,324 --> 00:08:59,027
but Dr. Kwon's running
the show on this one.
216
00:08:59,060 --> 00:09:01,029
My only job is to be a good dad,
217
00:09:01,062 --> 00:09:03,097
and stay out of the way.
218
00:09:06,200 --> 00:09:11,072
[alarm beeping]
219
00:09:13,775 --> 00:09:15,644
- He's in unstable V-tach.
220
00:09:15,677 --> 00:09:16,911
Barely got a pulse.
221
00:09:16,945 --> 00:09:18,713
- A little help in here!
222
00:09:18,747 --> 00:09:21,015
- He's peri-arrest--
must be another heart attack.
223
00:09:21,049 --> 00:09:22,216
Will, start bagging.
224
00:09:22,250 --> 00:09:24,352
April,
charge the paddles to 100.
225
00:09:24,385 --> 00:09:26,354
- On it.
- What did his angio look like?
226
00:09:26,387 --> 00:09:29,357
- Stented two small lesions
in the cath lab.
227
00:09:29,390 --> 00:09:32,360
[whirring intensifies]
228
00:09:32,393 --> 00:09:33,995
- Charged to 100.
229
00:09:34,028 --> 00:09:36,397
both: Clear.
[paddles thump]
230
00:09:36,430 --> 00:09:38,399
- No pulse.
I'm starting compressions.
231
00:09:38,432 --> 00:09:40,068
- Have a milligram of epi.
232
00:09:40,101 --> 00:09:41,970
Charge to 200.
[paddles whirring]
233
00:09:42,003 --> 00:09:43,237
- How were his vitals?
234
00:09:43,271 --> 00:09:45,039
- He was fine.
He was totally stable.
235
00:09:45,073 --> 00:09:46,641
- 200.
- Clear!
236
00:09:46,675 --> 00:09:48,643
- Clear.
[paddles thump]
237
00:09:48,677 --> 00:09:50,779
He's gone into V-fib!
238
00:09:50,812 --> 00:09:52,146
- Another milligram of epi.
239
00:09:52,180 --> 00:09:53,414
300 amiodarone.
240
00:09:53,447 --> 00:09:55,149
Keep up compressions
and charge to 200.
241
00:09:55,183 --> 00:09:57,085
[paddles whirring]
242
00:09:57,118 --> 00:09:59,053
- Then he must have had
a worse disease than we thought.
243
00:09:59,087 --> 00:10:00,188
- Charge to 200.
- Clear!
244
00:10:00,221 --> 00:10:01,656
- Clear.
[paddles thump]
245
00:10:01,690 --> 00:10:04,659
[monitor flatlining]
246
00:10:04,693 --> 00:10:07,662
- Asystolic.
247
00:10:07,696 --> 00:10:09,664
[paddles clang]
248
00:10:09,698 --> 00:10:11,032
[exhales]
249
00:10:11,065 --> 00:10:13,968
Time of death--10:32.
250
00:10:14,002 --> 00:10:15,770
[sharp breathing]
251
00:10:26,748 --> 00:10:26,981
.
252
00:10:27,015 --> 00:10:29,383
- And now, for our final case...
253
00:10:30,218 --> 00:10:32,020
Mr. Dayne passed out
this morning
254
00:10:32,053 --> 00:10:34,022
from a cardiac arrhythmia.
255
00:10:34,055 --> 00:10:36,925
He's stable now,
though still in A-fib.
256
00:10:36,958 --> 00:10:39,060
Mr. Dayne, do you have
any idea how long ago
257
00:10:39,093 --> 00:10:41,062
your irregular heartbeat began?
258
00:10:41,095 --> 00:10:42,797
- Nope.
259
00:10:42,831 --> 00:10:45,366
- Thank you.
We'll be back.
260
00:10:45,399 --> 00:10:49,771
So, if the A-fib started
less than 48 hours ago, we--
261
00:10:49,804 --> 00:10:51,372
- Uh, shock him back
into rhythm?
262
00:10:51,405 --> 00:10:52,941
- Correct.
263
00:10:52,974 --> 00:10:54,843
But if it's been
longer than 48 hours,
264
00:10:54,876 --> 00:10:56,845
that same shock could throw
a dangerous embolus
265
00:10:56,878 --> 00:10:58,813
to his brain.
266
00:10:58,847 --> 00:11:00,381
So, my bright, young minds,
267
00:11:00,414 --> 00:11:02,751
one of you needs to come up
with the answer.
268
00:11:02,784 --> 00:11:04,285
- Uh, Dr. Stohl?
269
00:11:04,318 --> 00:11:06,721
How are we supposed to do that?
270
00:11:06,755 --> 00:11:08,757
- Impress me.
271
00:11:09,991 --> 00:11:13,027
[phone ringing]
272
00:11:24,438 --> 00:11:25,907
- [exhales]
273
00:11:25,940 --> 00:11:27,976
Dr. Reese, what's up?
- Hey.
274
00:11:30,444 --> 00:11:32,881
Robin is down in phlebotomy now.
275
00:11:32,914 --> 00:11:36,284
- [clicks tongue]
Oh. Great.
276
00:11:36,317 --> 00:11:39,520
Well, sounds like
you're on top of it.
277
00:11:39,553 --> 00:11:41,089
How's it, um--
278
00:11:41,122 --> 00:11:42,991
how's it going?
279
00:11:43,024 --> 00:11:45,293
- I'm starting to put together
a clinical picture.
280
00:11:45,326 --> 00:11:46,995
- Good stuff.
281
00:11:47,028 --> 00:11:49,530
Once again, you know,
if you need any family history,
282
00:11:49,563 --> 00:11:51,432
any background--
283
00:11:51,465 --> 00:11:53,768
for instance, she's been talking
about her apartment a lot.
284
00:11:53,802 --> 00:11:55,770
Has that come up at all?
285
00:11:55,804 --> 00:11:57,772
- I really can't discuss this.
286
00:11:57,806 --> 00:11:59,007
- Of course you can't.
I'm sorry.
287
00:11:59,040 --> 00:12:00,775
- [chuckles]
- I just meant
288
00:12:00,809 --> 00:12:02,777
purely from a clinical
standpoint, you know,
289
00:12:02,811 --> 00:12:04,913
the home is a reflection of
the mind and all that.
290
00:12:04,946 --> 00:12:07,448
It couldn't hurt exploring,
but you're absolutely right.
291
00:12:07,481 --> 00:12:08,917
Keep up the good work.
292
00:12:08,950 --> 00:12:10,985
Doing a great job.
293
00:12:17,959 --> 00:12:19,794
- Dr. Manning?
- Mm-hmm?
294
00:12:19,828 --> 00:12:21,429
- I think you might want
to have a look at this.
295
00:12:21,462 --> 00:12:23,497
- Oh. Thanks.
296
00:12:29,203 --> 00:12:30,471
Oh, God.
297
00:12:30,504 --> 00:12:32,106
- What?
298
00:12:32,140 --> 00:12:34,075
- My patient's autopsy report...
299
00:12:35,509 --> 00:12:37,511
I made a mistake.
300
00:12:40,949 --> 00:12:43,918
[phone ringing]
301
00:12:43,952 --> 00:12:47,555
Mr. Walker didn't die of an MI.
302
00:12:47,588 --> 00:12:49,557
- Massive pulmonary embolism.
303
00:12:49,590 --> 00:12:51,860
- I can't believe it.
[stammers]
304
00:12:51,893 --> 00:12:53,094
I totally missed it.
305
00:12:53,127 --> 00:12:55,096
- Oh, come on.
306
00:12:55,129 --> 00:12:57,365
Even if we knew, there's nothing
we could've done differently.
307
00:12:57,398 --> 00:12:59,000
It happened so fast.
308
00:12:59,033 --> 00:13:00,501
We didn't have time
to get heparin on board,
309
00:13:00,534 --> 00:13:01,903
let alone send him upstairs.
310
00:13:01,936 --> 00:13:03,437
- I know, but still--
[stammering]
311
00:13:03,471 --> 00:13:06,440
- Wait.
How did you get this so fast?
312
00:13:06,474 --> 00:13:08,576
These reports usually take
at least three to four hours.
313
00:13:08,609 --> 00:13:10,912
- Nina brought it up to me.
314
00:13:10,945 --> 00:13:12,513
- She came upstairs
and gave it to you?
315
00:13:12,546 --> 00:13:14,448
- Yeah.
316
00:13:14,482 --> 00:13:15,850
[stammers]
317
00:13:15,884 --> 00:13:16,985
I'm gonna
go back over the chart.
318
00:13:17,018 --> 00:13:18,119
See if there were some clues.
319
00:13:18,152 --> 00:13:19,620
- Nat, listen.
320
00:13:19,653 --> 00:13:21,089
You did everything
you could for that man
321
00:13:21,122 --> 00:13:23,624
so don't get down
on yourself over it.
322
00:13:23,657 --> 00:13:25,894
Hey, you're too good a doctor.
323
00:13:27,996 --> 00:13:30,031
- Thanks, Will.
324
00:13:40,274 --> 00:13:43,444
[keyboard clacking]
325
00:14:04,598 --> 00:14:07,035
- Stohl's A-fib case.
326
00:14:07,068 --> 00:14:10,038
Guy's holding a residency spot
over our heads with this.
327
00:14:10,071 --> 00:14:11,505
- What's the case?
328
00:14:11,539 --> 00:14:13,241
- 40-year-old male.
329
00:14:13,274 --> 00:14:15,176
No records, no history,
330
00:14:15,209 --> 00:14:17,678
and Stohl expects us
to figure out when it started.
331
00:14:17,711 --> 00:14:19,513
- Where are you at?
332
00:14:19,547 --> 00:14:22,516
- I mean,
there's no previous records.
333
00:14:22,550 --> 00:14:24,052
No previous episodes.
334
00:14:24,085 --> 00:14:27,255
[stammers]
No family history. I--
335
00:14:27,288 --> 00:14:29,490
I'm getting killed on this.
336
00:14:31,325 --> 00:14:33,494
You got any thoughts?
337
00:14:35,729 --> 00:14:38,933
- Any recent caffeine
or alcohol use?
338
00:14:38,967 --> 00:14:43,204
New onset irritability,
perspiration, hand tremors?
339
00:14:43,237 --> 00:14:46,640
To assess for
acute thyrotoxicosis.
340
00:14:46,674 --> 00:14:49,110
- Hey, that is good.
341
00:14:49,143 --> 00:14:51,545
Thyrotoxicosis.
342
00:14:51,579 --> 00:14:54,015
You got anything else?
343
00:14:54,048 --> 00:14:55,716
- You applied here
for residency, right?
344
00:14:55,749 --> 00:14:57,185
- Yeah.
- Well, you're not gonna get it
345
00:14:57,218 --> 00:14:59,187
by half-assing it
through your cases.
346
00:14:59,220 --> 00:15:01,322
Get back in there and start
asking some questions.
347
00:15:01,355 --> 00:15:03,057
And don't come out
till you've done
348
00:15:03,091 --> 00:15:05,960
a thorough and complete
history and physical.
349
00:15:05,994 --> 00:15:08,096
You understand?
- Yeah.
350
00:15:08,129 --> 00:15:09,964
Okay.
351
00:15:09,998 --> 00:15:12,033
- Good.
352
00:15:17,771 --> 00:15:19,307
[alarm beeping]
- Help! My wife can't breathe!
353
00:15:19,340 --> 00:15:21,309
Please, please, we need help!
- Mom!
354
00:15:21,342 --> 00:15:24,312
[alarm beeping]
355
00:15:24,345 --> 00:15:27,315
[shallow breathing]
356
00:15:27,348 --> 00:15:29,317
- She's profoundly bradycardic.
357
00:15:29,350 --> 00:15:31,119
Let's get 5 liters of O-2.
358
00:15:31,152 --> 00:15:33,254
Let's get the external pads
on to capture,
359
00:15:33,287 --> 00:15:34,688
and then we'll set up
for a central line.
360
00:15:34,722 --> 00:15:36,224
- Let me help!
- Yep.
361
00:15:36,257 --> 00:15:38,059
- Mom, what's happening?
362
00:15:38,092 --> 00:15:40,161
- [gasping]
It's okay, Angel.
363
00:15:40,194 --> 00:15:41,996
- What are you gonna do?
364
00:15:42,030 --> 00:15:43,664
- This is gonna fire electricity
through your skin
365
00:15:43,697 --> 00:15:46,067
60 times a minute
to keep your heart beating
366
00:15:46,100 --> 00:15:47,768
until I can get
an internal pacer on.
367
00:15:47,801 --> 00:15:52,106
- [gasping]
It won't affect the baby?
368
00:15:52,140 --> 00:15:54,008
- No, but it is gonna hurt.
369
00:15:54,042 --> 00:15:55,276
- [gasping]
Okay. Okay.
370
00:15:55,309 --> 00:15:57,278
- Set to 60 beats a minute.
- Got it.
371
00:15:57,311 --> 00:15:58,579
- Pacer's set.
372
00:15:58,612 --> 00:16:01,049
[monitor beeping]
373
00:16:01,082 --> 00:16:02,316
- Not capturing.
374
00:16:02,350 --> 00:16:04,685
- Mom!
[hyperventilating]
375
00:16:06,287 --> 00:16:07,388
- Leah? Leah!
- Leah! Leah!
376
00:16:07,421 --> 00:16:09,223
- I got her!
377
00:16:09,257 --> 00:16:10,758
- Leah, baby?
- She's not getting enough air!
378
00:16:10,791 --> 00:16:12,593
I need oxygen now!
379
00:16:12,626 --> 00:16:14,328
- Nat, she's got stage four
leukemia. Just had chemo.
380
00:16:14,362 --> 00:16:16,330
[both gasping]
381
00:16:16,364 --> 00:16:19,633
- Save my daughter.
382
00:16:25,439 --> 00:16:26,006
.
383
00:16:26,040 --> 00:16:26,507
- How are you feeling?
384
00:16:28,142 --> 00:16:29,810
- I'm a lot better.
- Good.
385
00:16:29,843 --> 00:16:32,813
20 more minutes of oxygen,
and then she'll be free to go.
386
00:16:32,846 --> 00:16:36,084
- I'll let her mom know.
- Great.
387
00:16:39,120 --> 00:16:42,156
- I love you.
388
00:16:46,127 --> 00:16:49,797
- Can I ask you something?
389
00:16:49,830 --> 00:16:51,732
- Of course.
390
00:16:51,765 --> 00:16:53,734
- What's happening to my mom?
391
00:16:53,767 --> 00:16:55,336
- [inhales]
392
00:16:55,369 --> 00:16:56,770
[exhales]
393
00:16:56,804 --> 00:16:58,339
I think that's something
394
00:16:58,372 --> 00:17:00,241
you should talk
to your parents about.
395
00:17:00,274 --> 00:17:03,311
- They just tell me
everything's fine.
396
00:17:06,547 --> 00:17:10,418
- When you're pregnant,
your heart is pumping for two.
397
00:17:10,451 --> 00:17:13,454
And right now, your mom
is having trouble keeping up.
398
00:17:15,156 --> 00:17:18,192
- Is she gonna die?
399
00:17:20,294 --> 00:17:24,532
- Dr. Rhodes is the best
heart doctor in the hospital.
400
00:17:24,565 --> 00:17:27,735
He's gonna take
the very best care of her.
401
00:17:29,570 --> 00:17:32,106
- She's doing this 'cause of me.
402
00:17:32,140 --> 00:17:35,509
- She's your mother.
403
00:17:35,543 --> 00:17:38,446
She wants to do
everything she can for you.
404
00:17:38,479 --> 00:17:40,448
- What about Sam?
405
00:17:40,481 --> 00:17:42,450
- Your little brother?
406
00:17:42,483 --> 00:17:46,854
- Sometimes, it's like
Mom and Dad hardly notice him.
407
00:17:46,887 --> 00:17:49,457
Like, he's not even there.
408
00:17:49,490 --> 00:17:51,859
Why should I get
all the attention?
409
00:17:51,892 --> 00:17:55,329
- Your parents are worried
about you because you're sick.
410
00:17:55,363 --> 00:17:59,767
I'm sure they love
your brother just as much.
411
00:17:59,800 --> 00:18:01,769
- What about the baby?
412
00:18:01,802 --> 00:18:05,506
What's it gonna be like for him?
413
00:18:05,539 --> 00:18:09,277
I don't want everyone sad
'cause of me.
414
00:18:09,310 --> 00:18:13,414
I want us to be
a regular family.
415
00:18:13,447 --> 00:18:17,485
- Have you told your mom
how you feel?
416
00:18:20,221 --> 00:18:23,257
I think she'd want to know.
417
00:18:26,494 --> 00:18:28,462
- Nina?
- Hey.
418
00:18:28,496 --> 00:18:30,898
- Why did you give
that report to Natalie?
419
00:18:30,931 --> 00:18:32,566
- I'm sorry?
420
00:18:32,600 --> 00:18:35,403
- Why did you come up
to the E.D. and give it to her?
421
00:18:35,436 --> 00:18:37,938
- She missed a diagnosis.
I thought she'd want to know.
422
00:18:37,971 --> 00:18:39,940
- No. You file
the report in the chart,
423
00:18:39,973 --> 00:18:41,542
and put an alert
in the doctor's mailbox.
424
00:18:41,575 --> 00:18:43,844
That's how you usually do it.
425
00:18:43,877 --> 00:18:46,447
- Okay.
426
00:18:46,480 --> 00:18:50,451
- You have it in for Natalie?
427
00:18:50,484 --> 00:18:51,919
- What?
428
00:18:51,952 --> 00:18:53,921
- Are you trying
to make her feel bad
429
00:18:53,954 --> 00:18:56,824
because you think there was
or is something between us?
430
00:18:56,857 --> 00:18:58,559
- Really, Will?
431
00:18:58,592 --> 00:19:00,461
That's what you think of me?
- Just explain this.
432
00:19:00,494 --> 00:19:02,296
Why would you go out of your way
433
00:19:02,330 --> 00:19:04,198
to make sure
Natalie knew about a diagnosis
434
00:19:04,232 --> 00:19:05,833
she couldn't possibly
have done anything about?
435
00:19:05,866 --> 00:19:08,836
- I told you.
She made a mistake.
436
00:19:08,869 --> 00:19:10,471
And you know what?
437
00:19:10,504 --> 00:19:12,906
Anyone who refuses to learn
from their mistakes
438
00:19:12,940 --> 00:19:16,176
is gonna repeat them.
439
00:19:20,281 --> 00:19:21,449
- Dr. Reese,
440
00:19:21,482 --> 00:19:23,451
how's everything going
with Robin?
441
00:19:25,419 --> 00:19:27,455
- I kind of have a problem.
442
00:19:29,557 --> 00:19:32,593
Dr. Charles logged into
her medical records.
443
00:19:35,996 --> 00:19:38,299
- I see.
444
00:19:38,332 --> 00:19:40,434
- I haven't posted
any notes yet,
445
00:19:40,468 --> 00:19:42,370
so there's nothing much to see,
but still--
446
00:19:42,403 --> 00:19:43,904
- Hmm.
447
00:19:43,937 --> 00:19:46,507
Well,
I'll go talk with Dr. Kwon.
448
00:19:46,540 --> 00:19:49,410
In the meantime,
hold off on posting those notes.
449
00:19:49,443 --> 00:19:51,579
- Ms. Goodwin?
- Yes?
450
00:19:51,612 --> 00:19:53,581
- I can't help but wonder--
451
00:19:53,614 --> 00:19:55,983
did Dr. Charles have me
assigned to Robin's case
452
00:19:56,016 --> 00:19:58,952
just so he could get access
to her treatment?
453
00:19:58,986 --> 00:20:02,890
'Cause I get the feeling
he's just using me to be his...
454
00:20:04,325 --> 00:20:06,527
I don't know, his patsy.
455
00:20:06,560 --> 00:20:09,430
- Listen, Dr. Reese.
456
00:20:09,463 --> 00:20:11,365
The only thing I can say is that
457
00:20:11,399 --> 00:20:15,936
this is a very difficult
situation for him.
458
00:20:15,969 --> 00:20:19,006
Try not to take it personally.
459
00:20:22,343 --> 00:20:25,012
- Hey, there you are.
460
00:20:25,045 --> 00:20:26,614
Showing Dr. Stohl
what you're made of?
461
00:20:26,647 --> 00:20:29,383
- Yeah. I guess.
462
00:20:29,417 --> 00:20:30,651
Actually, problem is,
463
00:20:30,684 --> 00:20:32,620
Dr. Choi's been riding me
really hard.
464
00:20:32,653 --> 00:20:34,355
- Well, that's his style.
465
00:20:34,388 --> 00:20:35,623
- It's just--
466
00:20:35,656 --> 00:20:37,458
you're his friend, right?
467
00:20:37,491 --> 00:20:39,360
You think maybe you could
ask him just to dial it back
468
00:20:39,393 --> 00:20:40,994
just a little bit?
- What do--
469
00:20:41,028 --> 00:20:44,665
- You know,
just get him off my case.
470
00:20:44,698 --> 00:20:46,734
He doesn't hassle the other
med school students like this.
471
00:20:46,767 --> 00:20:49,637
- I'm not doing that.
472
00:20:49,670 --> 00:20:52,673
- Okay. Fine. I guess
I'll just get back to work then.
473
00:20:56,076 --> 00:20:57,645
- How's Leah's mom doing?
474
00:20:57,678 --> 00:20:59,513
- Even with the pacer,
she's experiencing
475
00:20:59,547 --> 00:21:02,650
a dangerous number of premature
ventricular contractions.
476
00:21:02,683 --> 00:21:05,619
She could have a lethal
decompensation any minute.
477
00:21:05,653 --> 00:21:07,054
And if she does, I'm afraid
478
00:21:07,087 --> 00:21:09,289
we won't be able to
get her back.
479
00:21:11,792 --> 00:21:13,394
How's the breathing?
480
00:21:13,427 --> 00:21:15,429
- [whispers]
Okay.
481
00:21:19,400 --> 00:21:22,436
[harsh breaths]
482
00:21:27,808 --> 00:21:29,977
- Let me see the EKG.
483
00:21:41,422 --> 00:21:43,090
- What?
484
00:21:43,123 --> 00:21:44,958
What's wrong?
485
00:21:44,992 --> 00:21:47,761
- Your heart function
is deteriorating rapidly.
486
00:21:49,763 --> 00:21:53,701
We need to surgically place
a device called an LVAD
487
00:21:53,734 --> 00:21:55,636
to pump your heart for you.
488
00:21:55,669 --> 00:22:00,107
- How risky is it for the baby?
489
00:22:00,140 --> 00:22:04,111
- Surgery on bypass does carry
significant risks for the baby,
490
00:22:04,144 --> 00:22:07,481
but if we don't do surgery,
491
00:22:07,515 --> 00:22:11,552
we'll be forced to intubate you
and put you on ECMO...
492
00:22:14,855 --> 00:22:19,460
You won't get off
the ventilator.
493
00:22:19,493 --> 00:22:23,096
- You'll remain in
a persistent vegetative state.
494
00:22:23,130 --> 00:22:26,099
- [gasping]
495
00:22:26,133 --> 00:22:28,569
- I am very sorry.
496
00:22:28,602 --> 00:22:32,573
We'll get you ready
to go upstairs soon.
497
00:22:32,606 --> 00:22:36,143
- Will my baby survive?
498
00:22:36,176 --> 00:22:39,146
If I were like that...
[gasping]
499
00:22:39,179 --> 00:22:42,149
in a coma?
500
00:22:42,182 --> 00:22:44,485
- It's possible,
501
00:22:44,518 --> 00:22:46,754
but the chances
are not very good.
502
00:22:46,787 --> 00:22:50,424
- Honey--
- But it is possible?
503
00:22:50,458 --> 00:22:53,126
- Mrs. Parks, maybe we're not
making ourselves clear, but--
504
00:22:53,160 --> 00:22:56,630
- No, I understand.
505
00:22:56,664 --> 00:23:03,704
But I have the cure to
my daughter's cancer inside me.
506
00:23:06,206 --> 00:23:08,175
- Maybe the two of you
should take some time
507
00:23:08,208 --> 00:23:10,043
to talk it over?
- Yes, yes.
508
00:23:10,077 --> 00:23:11,645
[gasping]
509
00:23:11,679 --> 00:23:16,650
We already discussed
every possibility.
510
00:23:16,684 --> 00:23:19,653
- Not this.
- Yeah.
511
00:23:19,687 --> 00:23:22,656
We said we would do anything.
512
00:23:22,690 --> 00:23:25,659
[gasping]
513
00:23:25,693 --> 00:23:27,561
If the time comes...
514
00:23:27,595 --> 00:23:29,830
[shallow breathing]
515
00:23:29,863 --> 00:23:32,900
intubate me.
516
00:23:35,168 --> 00:23:38,205
- Hopefully,
it won't come to that.
517
00:23:46,547 --> 00:23:48,682
- We obviously can't let her
go through with this.
518
00:23:48,716 --> 00:23:50,083
- What choice do we have?
519
00:23:50,117 --> 00:23:51,685
We can't force her
to have surgery.
520
00:23:51,719 --> 00:23:53,654
- We're talking about
letting her kill herself.
521
00:23:53,687 --> 00:23:55,122
- [stammers]
It's not that simple.
522
00:23:55,155 --> 00:23:56,724
She doesn't see it as suicide.
523
00:23:56,757 --> 00:23:58,726
She sees it as
saving her daughter.
524
00:23:58,759 --> 00:24:00,561
- At what cost?
525
00:24:00,594 --> 00:24:02,830
She'd be leaving
a three-year-old and an infant
526
00:24:02,863 --> 00:24:05,499
behind with no mother
to care for them.
527
00:24:05,533 --> 00:24:08,769
- And Leah would
survive leukemia.
528
00:24:08,802 --> 00:24:11,905
I offered the surgery.
She declined it.
529
00:24:11,939 --> 00:24:13,807
- Wait!
530
00:24:13,841 --> 00:24:16,577
You said doing the surgery
on bypass came with some risks.
531
00:24:16,610 --> 00:24:18,211
What about doing it off bypass?
532
00:24:18,245 --> 00:24:19,880
- A lot more dangerous.
533
00:24:19,913 --> 00:24:21,582
I wouldn't be able to see
through the blood.
534
00:24:21,615 --> 00:24:22,850
I'd lose them both.
535
00:24:22,883 --> 00:24:24,618
- But what if
we could save them both?
536
00:24:24,652 --> 00:24:26,253
I mean, brain-death
shouldn't be an option.
537
00:24:26,286 --> 00:24:29,523
That family needs a mother.
538
00:24:42,736 --> 00:24:43,971
- Hey, there!
539
00:24:44,004 --> 00:24:45,973
- Oh, hey.
- You, um--
540
00:24:46,006 --> 00:24:47,641
you mind if I join you?
541
00:24:47,675 --> 00:24:49,710
- Go right ahead.
542
00:24:51,879 --> 00:24:54,748
- How's it going?
- Fine.
543
00:24:54,782 --> 00:24:56,316
- Are you back
in your place yet?
544
00:24:56,349 --> 00:24:57,951
- Everyone says
I don't have rats
545
00:24:57,985 --> 00:24:59,953
so I am back at my place.
546
00:24:59,987 --> 00:25:01,589
- Wow. Great.
547
00:25:01,622 --> 00:25:03,591
So no more rats?
548
00:25:03,624 --> 00:25:04,758
- Everything's good.
549
00:25:04,792 --> 00:25:06,326
Got it all under control.
550
00:25:06,359 --> 00:25:07,961
- Huh.
551
00:25:07,995 --> 00:25:09,863
Fantastic.
552
00:25:09,897 --> 00:25:12,232
- Yeah. And Dr. Reese seems
comfortable with where I'm at,
553
00:25:12,265 --> 00:25:15,302
so I think one more session
later on today and I'll be done.
554
00:25:17,905 --> 00:25:19,306
- That's a relief.
- [chuckles]
555
00:25:19,339 --> 00:25:20,874
- Hon, you must be exhausted.
556
00:25:20,908 --> 00:25:22,710
You want me to bring
some sushi by tonight?
557
00:25:22,743 --> 00:25:23,877
Maybe we watch a movie or--
- No.
558
00:25:23,911 --> 00:25:25,613
No.
- How about I just
559
00:25:25,646 --> 00:25:26,880
drop off some sushi?
- Dad, I just--
560
00:25:26,914 --> 00:25:30,884
I really want to get some rest.
561
00:25:30,918 --> 00:25:32,319
- Of course.
562
00:25:32,352 --> 00:25:33,787
Um, hon,
563
00:25:33,821 --> 00:25:35,656
my knee has been acting up.
564
00:25:35,689 --> 00:25:37,357
Can you do your old man a favor?
565
00:25:37,390 --> 00:25:39,827
Just grab me another creamer,
please? Or two?
566
00:25:39,860 --> 00:25:41,194
- Okay.
567
00:25:41,228 --> 00:25:43,263
- Hazelnut.
- Mm-hmm.
568
00:25:54,374 --> 00:25:57,577
[keys jangling]
569
00:26:22,402 --> 00:26:22,803
.
570
00:26:22,836 --> 00:26:25,773
[overlapping chatter]
571
00:26:27,708 --> 00:26:29,376
- Hey, um,
572
00:26:29,409 --> 00:26:31,378
I know you're helping
my brother with his case,
573
00:26:31,411 --> 00:26:33,213
and I really appreciate it,
574
00:26:33,246 --> 00:26:36,416
but could you maybe go
a little easier on him?
575
00:26:36,449 --> 00:26:38,385
- What do you mean?
- You know, just
576
00:26:38,418 --> 00:26:41,388
lay off the gas a little?
577
00:26:41,421 --> 00:26:45,392
- Where's this coming from?
Did Noah ask you to talk to me?
578
00:26:45,425 --> 00:26:47,227
April,
579
00:26:47,260 --> 00:26:49,362
there's a good doctor
inside Noah.
580
00:26:49,396 --> 00:26:50,831
But he has a way
of getting people
581
00:26:50,864 --> 00:26:53,133
to make things easier for him.
582
00:26:53,166 --> 00:26:55,736
And as long as
they keep doing that,
583
00:26:55,769 --> 00:26:57,738
he's never gonna reach
his full potential.
584
00:26:57,771 --> 00:26:59,306
I won't coddle him.
585
00:26:59,339 --> 00:27:01,141
- Who said anything
about coddling?
586
00:27:01,174 --> 00:27:03,043
- You just asked me
to give him a pass on a patient.
587
00:27:03,076 --> 00:27:04,311
- Not a pass.
588
00:27:04,344 --> 00:27:06,146
Just stop being such a hard-ass.
589
00:27:06,179 --> 00:27:08,115
- Well, maybe if he had
more hard-asses in his life,
590
00:27:08,148 --> 00:27:11,384
he wouldn't have to leave Med
to do his residency.
591
00:27:11,418 --> 00:27:13,286
- Wow. Okay.
592
00:27:13,320 --> 00:27:16,023
You know what?
593
00:27:16,056 --> 00:27:18,258
You don't know
anything about me,
594
00:27:18,291 --> 00:27:21,328
or my brother.
595
00:27:30,203 --> 00:27:32,439
- You know, truth is,
596
00:27:32,472 --> 00:27:35,175
I can't say I'm surprised
597
00:27:35,208 --> 00:27:38,078
that you and that guy
didn't work out.
598
00:27:38,111 --> 00:27:39,780
- What?
599
00:27:39,813 --> 00:27:42,883
- Well, yeah, I just mean
a doctor and a lab tech--
600
00:27:42,916 --> 00:27:44,351
He just can't understand you.
601
00:27:44,384 --> 00:27:46,153
You know?
The pressures we face.
602
00:27:46,186 --> 00:27:48,756
Having someone's life
in our hand. It's--
603
00:27:48,789 --> 00:27:50,223
- Noah? Noah?
604
00:27:50,257 --> 00:27:51,825
- Yeah?
605
00:27:51,859 --> 00:27:54,127
- Have you solved
Dr. Stohl's case yet?
606
00:27:54,161 --> 00:27:56,129
- No, but--
- You can't keep having
607
00:27:56,163 --> 00:27:58,065
other people carry
your water for you.
608
00:27:58,098 --> 00:27:59,800
You have to commit.
609
00:27:59,833 --> 00:28:01,769
Let them see that
you're gonna kill it every day
610
00:28:01,802 --> 00:28:03,203
and get the job done.
- I know, but I--
611
00:28:03,236 --> 00:28:04,805
- No, but nothing!
612
00:28:04,838 --> 00:28:06,874
Go back to Dr. Choi.
Listen to every word he says
613
00:28:06,907 --> 00:28:08,508
until you get the case solved.
614
00:28:08,541 --> 00:28:11,511
You got that?
615
00:28:11,544 --> 00:28:14,147
- Yeah. Okay.
616
00:28:14,181 --> 00:28:16,149
I got it.
617
00:28:16,183 --> 00:28:17,484
[sighs]
618
00:28:19,352 --> 00:28:20,921
- I got your page.
619
00:28:20,954 --> 00:28:23,390
- BP's 80 over 40.
Stats are down to 60.
620
00:28:23,423 --> 00:28:26,393
- Gayle, your heart is no longer
able to function on its own.
621
00:28:26,426 --> 00:28:28,195
Please, let me do the surgery.
622
00:28:28,228 --> 00:28:30,130
Otherwise, we're gonna
have to intubate you now.
623
00:28:30,163 --> 00:28:31,932
- Honey, I know we've come
so far, and we're so close,
624
00:28:31,965 --> 00:28:33,366
but I don't want you to do this.
625
00:28:33,400 --> 00:28:35,135
- I do.
- No!
626
00:28:35,168 --> 00:28:36,403
- It's okay.
627
00:28:36,436 --> 00:28:39,539
You're gonna have
a beautiful life.
628
00:28:39,572 --> 00:28:41,875
- No, not without you.
629
00:28:41,909 --> 00:28:43,777
We don't want you to go.
630
00:28:43,811 --> 00:28:46,213
Even if the baby saves me.
631
00:28:46,246 --> 00:28:47,848
We love you.
632
00:28:47,881 --> 00:28:50,250
We need you.
633
00:28:50,283 --> 00:28:52,252
- Pressure's down to 70.
634
00:28:52,285 --> 00:28:54,221
- Gayle, if you don't tell
Dr. Rhodes to do the surgery,
635
00:28:54,254 --> 00:28:55,856
we are going to need
to intubate you now.
636
00:28:55,889 --> 00:28:56,957
- No! Don't!
637
00:28:56,990 --> 00:28:59,326
- Please, Mommy!
638
00:28:59,359 --> 00:29:00,794
- We could try
the surgery off bypass.
639
00:29:00,828 --> 00:29:02,329
- What does that mean?
640
00:29:02,362 --> 00:29:03,897
- Instead of diverting blood
from her heart,
641
00:29:03,931 --> 00:29:05,332
I'll let it keep pumping.
642
00:29:05,365 --> 00:29:07,334
It is an extremely
difficult surgery,
643
00:29:07,367 --> 00:29:09,269
but I could avoid using
the anti-coagulant
644
00:29:09,302 --> 00:29:10,437
that would harm the baby.
645
00:29:10,470 --> 00:29:12,906
- You could save us both?
646
00:29:12,940 --> 00:29:15,342
- The odds are very low,
and if we get into trouble,
647
00:29:15,375 --> 00:29:17,811
I have to tell you--
I will try to save you.
648
00:29:17,845 --> 00:29:20,814
I won't be able
to save the baby.
649
00:29:20,848 --> 00:29:22,515
- Mom, please!
650
00:29:22,549 --> 00:29:25,218
- Gayle--
- [shallow breathing]
651
00:29:25,252 --> 00:29:26,419
- Okay.
- All right,
652
00:29:26,453 --> 00:29:27,554
tell the O.R.
we're on our way up.
653
00:29:27,587 --> 00:29:30,457
Let's get her ready to move now!
- Okay.
654
00:29:30,490 --> 00:29:32,525
- Yep. Good?
- Let's go.
655
00:29:36,897 --> 00:29:38,932
- Hey.
656
00:29:41,034 --> 00:29:43,003
I'm sorry.
657
00:29:43,036 --> 00:29:45,205
I shouldn't have brought
Natalie into this...
658
00:29:46,907 --> 00:29:49,309
But you were right.
659
00:29:49,342 --> 00:29:51,344
I am jealous.
660
00:29:53,046 --> 00:29:57,017
I just miss you, Will.
661
00:29:57,050 --> 00:29:59,019
I don't want us to grow apart.
662
00:29:59,052 --> 00:30:01,221
- Neither do I.
663
00:30:02,589 --> 00:30:04,324
- I'll apologize to Natalie.
664
00:30:04,357 --> 00:30:06,359
- No, no. I'll talk to her.
665
00:30:15,368 --> 00:30:17,204
- Infections can cause
heart problems.
666
00:30:17,237 --> 00:30:19,472
Have you had
any recent illnesses?
667
00:30:19,506 --> 00:30:21,474
- No.
668
00:30:21,508 --> 00:30:23,476
- Okay.
669
00:30:23,510 --> 00:30:26,279
Any past issues
with blood pressure?
670
00:30:26,313 --> 00:30:29,416
- No, I'm usually
around 110 over 80.
671
00:30:29,449 --> 00:30:32,019
- And your cholesterol
is good, too.
672
00:30:32,052 --> 00:30:34,021
- I watch what I eat.
673
00:30:34,054 --> 00:30:36,489
I exercise a lot.
674
00:30:36,523 --> 00:30:38,391
I'm a runner.
675
00:30:38,425 --> 00:30:40,994
- Okay. Do you track your vitals
676
00:30:41,028 --> 00:30:42,996
with, like, a Fitbit or an app?
677
00:30:43,030 --> 00:30:45,565
- Yeah. Yeah, that's how
I know what my BP is.
678
00:30:45,598 --> 00:30:47,467
I've got it on my phone.
679
00:30:47,500 --> 00:30:49,236
- Can I take a look?
680
00:30:49,269 --> 00:30:51,304
- Yeah.
681
00:30:57,410 --> 00:30:59,312
- There is going to be more
blood in the next two minutes
682
00:30:59,346 --> 00:31:01,314
than you've ever seen.
683
00:31:01,348 --> 00:31:03,050
I'll get the LVAD
into the ventricle
684
00:31:03,083 --> 00:31:05,618
while Dr. Harper
cannulates the aorta.
685
00:31:05,652 --> 00:31:07,387
Keep the suction coming.
686
00:31:07,420 --> 00:31:09,256
Steady hands.
687
00:31:09,289 --> 00:31:11,424
Once we make the cut,
the clock starts.
688
00:31:11,458 --> 00:31:13,426
Are you ready?
- Yes.
689
00:31:13,460 --> 00:31:15,695
[monitor beeping]
690
00:31:15,728 --> 00:31:17,497
- Okay.
691
00:31:17,530 --> 00:31:18,999
Ready?
692
00:31:19,032 --> 00:31:21,068
Go!
693
00:31:23,436 --> 00:31:25,973
- I can't see anything.
694
00:31:26,006 --> 00:31:28,008
[monitor beeping]
695
00:31:28,041 --> 00:31:29,542
- Connor, baby's rate is at 120.
696
00:31:29,576 --> 00:31:32,412
- More suction.
697
00:31:32,445 --> 00:31:34,547
- Mom's pressure is dropping.
698
00:31:34,581 --> 00:31:36,616
- I need 45 seconds.
699
00:31:38,718 --> 00:31:40,453
- Baby's rate's at 98.
700
00:31:40,487 --> 00:31:42,289
- You there?
- Not yet.
701
00:31:42,322 --> 00:31:43,690
- Mom's not responding.
We're gonna lose her.
702
00:31:43,723 --> 00:31:46,693
[monitor beeping]
703
00:31:46,726 --> 00:31:48,962
- All right, I'm in.
704
00:31:51,164 --> 00:31:53,033
- Baby's rate is at 65
and dropping.
705
00:31:53,066 --> 00:31:55,035
- Mom can't handle this.
706
00:31:55,068 --> 00:31:57,037
We need to deliver the fetus
and get the load off her heart.
707
00:31:57,070 --> 00:31:58,505
- There's too much blood.
708
00:31:58,538 --> 00:31:59,973
- You can still save the mom.
709
00:32:00,007 --> 00:32:01,674
We have to deliver now.
- No!
710
00:32:01,708 --> 00:32:04,611
- Dr. Rhodes.
711
00:32:04,644 --> 00:32:06,379
- I'm almost there.
712
00:32:06,413 --> 00:32:07,747
- Baby's rate is at 40.
713
00:32:07,780 --> 00:32:10,017
Dr. Rhodes,
what do you want to do?
714
00:32:31,638 --> 00:32:34,707
[keys jangling]
715
00:33:15,248 --> 00:33:15,448
.
716
00:33:15,482 --> 00:33:16,183
- Hey, honey.
Where are you off to?
717
00:33:17,450 --> 00:33:19,119
- Uh, home.
718
00:33:19,152 --> 00:33:20,320
- Do you mind--
could we just have
719
00:33:20,353 --> 00:33:21,754
a little chat?
720
00:33:21,788 --> 00:33:23,123
- I really have a lot
of things to do.
721
00:33:23,156 --> 00:33:25,258
- Sweetie, look.
[stammering]
722
00:33:25,292 --> 00:33:27,260
Honey, I'm sorry.
723
00:33:27,294 --> 00:33:29,096
I'm just really
very worried about you,
724
00:33:29,129 --> 00:33:30,797
and I just want to make sure
725
00:33:30,830 --> 00:33:32,465
that we're getting you
the proper treatment.
726
00:33:32,499 --> 00:33:34,467
- Yeah,
that's being taken care of.
727
00:33:34,501 --> 00:33:36,403
- No, darling. Can we just
talk about this for a second?
728
00:33:36,436 --> 00:33:38,205
Robin, stop.
I need to talk to you about--
729
00:33:38,238 --> 00:33:40,407
- Not now, Dad.
- Robin!
730
00:33:40,440 --> 00:33:42,475
Robin!
731
00:33:44,177 --> 00:33:45,712
- Excuse me,
I need to get through.
732
00:33:45,745 --> 00:33:48,181
- I'm so sorry, honey.
I can't let you do that.
733
00:33:48,215 --> 00:33:49,349
- What?
734
00:33:49,382 --> 00:33:51,251
Get away from me!
735
00:33:51,284 --> 00:33:52,819
What are you doing?
- Just need you to stay here
736
00:33:52,852 --> 00:33:55,155
a little while longer.
We need to keep you here
737
00:33:55,188 --> 00:33:57,190
a little while longer so we can
get you the help that you need.
738
00:33:57,224 --> 00:33:59,259
- No. No, I'm not staying.
- I'm worried that you're gonna
739
00:33:59,292 --> 00:34:01,094
hurt yourself. I don't
want you to hurt yourself.
740
00:34:01,128 --> 00:34:02,795
- Who are you to decide
who's gonna hurt themselves?
741
00:34:02,829 --> 00:34:05,132
Get off of me.
Get off of me.
742
00:34:05,165 --> 00:34:08,135
Get off of me!
What are you doing?
743
00:34:08,168 --> 00:34:09,769
I hate you!
744
00:34:09,802 --> 00:34:12,839
I swear I'm never gonna
speak to you again!
745
00:34:17,344 --> 00:34:20,347
[monitor beeping]
746
00:34:22,349 --> 00:34:24,351
- Mrs. Parks?
747
00:34:27,220 --> 00:34:29,389
Mrs. Parks?
748
00:34:29,422 --> 00:34:31,158
- Gayle?
749
00:34:31,191 --> 00:34:33,860
Hey.
750
00:34:33,893 --> 00:34:36,095
You're okay.
751
00:34:41,368 --> 00:34:43,370
- The baby?
752
00:34:46,239 --> 00:34:50,343
- Even with the transfusions,
the blood loss was too great.
753
00:34:50,377 --> 00:34:51,811
- [exhales]
754
00:34:51,844 --> 00:34:54,481
- Your heart couldn't
keep up with it.
755
00:34:54,514 --> 00:34:56,183
We tried.
756
00:34:56,216 --> 00:34:57,750
There was no way
to save both of you.
757
00:34:57,784 --> 00:35:00,820
I'm so sorry.
- No, Mom.
758
00:35:03,256 --> 00:35:06,226
- Oh, I'm sorry I failed you.
759
00:35:06,259 --> 00:35:09,229
- No, you didn't.
760
00:35:09,262 --> 00:35:12,265
No. I love you.
- [whimpering]
761
00:35:15,268 --> 00:35:18,271
[sobbing]
762
00:35:22,409 --> 00:35:25,412
[sniffling]
763
00:35:35,555 --> 00:35:39,892
- That girl has an impossible
battle ahead of her.
764
00:35:39,926 --> 00:35:43,162
- At least she'll be able to
face it with her mother.
765
00:35:52,372 --> 00:35:54,474
- Based on our patient's
fitness app,
766
00:35:54,507 --> 00:35:56,943
the resourceful Mr. Sexton
believes he has determined
767
00:35:56,976 --> 00:35:58,911
when the arrhythmia began,
and he proposes
768
00:35:58,945 --> 00:36:00,913
electrocardioversion.
769
00:36:00,947 --> 00:36:02,849
If he's right,
shocking the patient
770
00:36:02,882 --> 00:36:04,851
will return him
to a sinus rhythm.
771
00:36:04,884 --> 00:36:06,586
If he's wrong,
772
00:36:06,619 --> 00:36:09,556
we may soon see the effects
of an embolic stroke.
773
00:36:11,924 --> 00:36:13,960
Mr. Sexton?
774
00:36:16,929 --> 00:36:18,898
- Charge to 75.
775
00:36:18,931 --> 00:36:21,901
[paddles whirring]
776
00:36:21,934 --> 00:36:24,971
Clear.
[thumps]
777
00:36:32,412 --> 00:36:34,581
- Sinus rhythm.
778
00:36:34,614 --> 00:36:36,015
Well done, Mr. Sexton.
779
00:36:36,048 --> 00:36:38,285
I'm impressed.
780
00:36:43,956 --> 00:36:46,526
- Supposed you're looking
for a thank you?
781
00:36:46,559 --> 00:36:48,295
- Nah.
782
00:36:48,328 --> 00:36:51,364
Just as long as I get to say
I told you so.
783
00:36:53,666 --> 00:36:56,636
- How dare you admit Robin
behind my back?
784
00:36:56,669 --> 00:36:58,471
She is my patient.
785
00:36:58,505 --> 00:37:00,973
You didn't examine her.
You didn't treat her.
786
00:37:01,007 --> 00:37:03,276
- You didn't see her apartment.
- I don't care what you saw!
787
00:37:03,310 --> 00:37:04,711
You should've come to me first.
788
00:37:04,744 --> 00:37:06,546
- I didn't have time, Dr. Reese.
789
00:37:06,579 --> 00:37:08,381
She was leaving the hospital.
- Yes, because
790
00:37:08,415 --> 00:37:10,517
I gave her the night
to think about it.
791
00:37:10,550 --> 00:37:12,652
I know she needs to be admitted!
792
00:37:12,685 --> 00:37:15,488
- I thought--I thought that
she was masking it from you.
793
00:37:15,522 --> 00:37:17,924
- No! We were making progress.
794
00:37:17,957 --> 00:37:21,528
I was trying to get her
to admit herself voluntarily.
795
00:37:21,561 --> 00:37:23,496
To take ownership of the idea
796
00:37:23,530 --> 00:37:25,698
so she'd be in the best state
of mind to accept treatment.
797
00:37:25,732 --> 00:37:27,467
I needed to earn
her trust for that,
798
00:37:27,500 --> 00:37:29,536
and now that chance is gone.
799
00:37:31,037 --> 00:37:32,939
You have to run around
sticking your nose in everything
800
00:37:32,972 --> 00:37:36,008
instead of letting me do my job.
801
00:37:36,676 --> 00:37:38,678
[door slams]
802
00:37:46,719 --> 00:37:49,389
- Natalie, I'm sorry about Nina
803
00:37:49,422 --> 00:37:51,524
bringing that autopsy report
to your attention.
804
00:37:51,558 --> 00:37:53,560
- What do you mean?
805
00:37:54,594 --> 00:37:56,529
- She feels jealous.
806
00:37:56,563 --> 00:37:58,931
We haven't spent a lot
of time together lately,
807
00:37:58,965 --> 00:38:02,402
and you working here
all day alongside me--
808
00:38:02,435 --> 00:38:04,537
Anyway,
809
00:38:04,571 --> 00:38:07,440
you shouldn't have gotten
dragged into our issues.
810
00:38:07,474 --> 00:38:09,576
- Okay.
811
00:38:09,609 --> 00:38:11,644
- Okay.
812
00:38:23,523 --> 00:38:26,493
- Listen.
813
00:38:26,526 --> 00:38:28,561
If I'm being honest...
814
00:38:29,762 --> 00:38:32,499
If I saw my boyfriend
working with another woman
815
00:38:32,532 --> 00:38:35,134
the way we work together,
816
00:38:35,167 --> 00:38:36,736
I'd be concerned, too.
817
00:38:36,769 --> 00:38:38,638
- Why?
818
00:38:38,671 --> 00:38:40,807
We work well together.
There's nothing wrong with that.
819
00:38:40,840 --> 00:38:43,710
- We don't just
work well together.
820
00:38:43,743 --> 00:38:46,746
The way we laugh,
the way we talk...
821
00:38:48,548 --> 00:38:51,784
It's special.
822
00:38:51,818 --> 00:38:54,020
- Well, we're good friends.
823
00:38:57,089 --> 00:38:59,526
- Are we, Will?
824
00:38:59,559 --> 00:39:02,595
Are we just good friends?
825
00:39:04,564 --> 00:39:05,698
- Yes.
826
00:39:05,732 --> 00:39:09,135
That's exactly what we are.
827
00:39:09,168 --> 00:39:11,370
- Okay.
828
00:39:13,573 --> 00:39:15,675
- Natalie!
- No, you're right.
829
00:39:15,708 --> 00:39:17,744
We're good friends.
Night, Will.
830
00:39:25,585 --> 00:39:27,487
- Reese! Hey.
831
00:39:27,520 --> 00:39:30,189
Robin hasn't been
answering my texts.
832
00:39:30,222 --> 00:39:33,526
Have you seen her?
- I was about to call you.
833
00:39:33,560 --> 00:39:36,596
I'm afraid I have some bad news.
834
00:39:38,698 --> 00:39:41,734
[phone ringing]
835
00:39:43,470 --> 00:39:45,605
- All right. Let's do this.
836
00:39:45,638 --> 00:39:47,774
- Ah, man.
837
00:39:47,807 --> 00:39:50,777
I'm sorry, but I'm gonna spend
a little quality time
838
00:39:50,810 --> 00:39:52,779
with Nina tonight.
839
00:39:52,812 --> 00:39:54,714
We need that.
- Dude.
840
00:39:54,747 --> 00:39:56,449
- I know. It's on me.
841
00:39:56,483 --> 00:39:58,184
I promise I'll get us tickets
for next week.
842
00:39:58,217 --> 00:39:59,819
All right?
843
00:39:59,852 --> 00:40:01,888
I gotta go.
I will.
844
00:40:04,156 --> 00:40:07,126
- [exhales]
845
00:40:07,159 --> 00:40:10,530
Hey, Nat.
Do you like hockey?
846
00:40:10,563 --> 00:40:12,865
- Oh, uh, not tonight,
but thank you.
847
00:40:12,899 --> 00:40:14,501
- My brother just ditched me,
848
00:40:14,534 --> 00:40:17,570
and the ticket's
gonna go to waste.
849
00:40:19,506 --> 00:40:22,609
- I guess Owen is already asleep
at his grandma's,
850
00:40:22,642 --> 00:40:26,178
and I could use a hockey game?
851
00:40:26,212 --> 00:40:28,114
- Right? Cold beer.
852
00:40:28,147 --> 00:40:29,849
Grown men on skates.
What's not to love?
853
00:40:29,882 --> 00:40:31,918
- Okay. Thank you.
854
00:41:00,780 --> 00:41:03,182
- [sighs]
855
00:41:03,215 --> 00:41:05,251
Tough day.
856
00:41:14,561 --> 00:41:16,663
- Hope you're not here
to lecture me.
857
00:41:16,696 --> 00:41:18,665
- Well,
858
00:41:18,698 --> 00:41:20,733
it's a little late for that.
859
00:41:28,808 --> 00:41:30,910
- [exhales]
860
00:41:30,943 --> 00:41:33,980
I had her back...
861
00:41:36,949 --> 00:41:39,986
and I lost her.
862
00:41:43,255 --> 00:41:46,292
[exhales sharply]
60051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.