Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:15,060
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:15,070 --> 00:00:17,430
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,530
Сильвермейн.
Рулит преступной группировкой уже 30 лет.
4
00:00:21,540 --> 00:00:23,890
Поджёг его особняк.
5
00:00:23,900 --> 00:00:24,880
Эддисон!
6
00:00:24,890 --> 00:00:27,680
Не отстанешь, это добром не кончится.
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,813
У него были силы? Он как ты?
8
00:00:31,460 --> 00:00:33,430
Сделай одолжение. Не печатай пока.
9
00:00:33,440 --> 00:00:36,010
Хочу спасти друга от верной смерти.
10
00:00:36,020 --> 00:00:37,087
Довольно.
11
00:00:37,350 --> 00:00:38,650
Начнётся бойня.
12
00:00:38,660 --> 00:00:40,820
Людям пригодился бы герой.
13
00:00:40,830 --> 00:00:42,410
Надеюсь, он найдётся.
14
00:00:42,420 --> 00:00:45,310
Интересно, что бы сказала Руби.
15
00:00:45,320 --> 00:00:47,297
Это в прошлом.
16
00:00:47,550 --> 00:00:49,300
Ты случайно не знаешь, кто это?
17
00:00:49,310 --> 00:00:52,050
Это Кэт Харди. Главная звезда в баре «Альков».
18
00:00:52,060 --> 00:00:53,220
Поговорим где-нибудь?
19
00:00:53,230 --> 00:00:54,040
Это по делу.
20
00:00:54,050 --> 00:00:54,710
Флинт.
21
00:00:54,720 --> 00:00:57,307
Мне не нравится бить людей.
22
00:01:01,770 --> 00:01:03,220
Не трогайте.
23
00:01:03,230 --> 00:01:04,340
Что это такое?
24
00:01:04,350 --> 00:01:05,950
Оставьте нас в покое.
25
00:01:05,960 --> 00:01:08,720
Если кто-то говорит, кто он, надо слушать.
26
00:01:08,730 --> 00:01:09,680
И кто он?
27
00:01:09,690 --> 00:01:11,120
Отставной.
28
00:01:11,550 --> 00:01:13,460
Я хочу предложить работу.
29
00:01:13,620 --> 00:01:16,140
Друг, с которым вы виделись... Он пропал.
30
00:01:43,100 --> 00:01:44,790
Флинт — ваш телохранитель?
31
00:01:44,800 --> 00:01:48,990
Да. Он защищает меня. И он верный. Это редкость.
32
00:01:49,000 --> 00:01:52,190
Это точно. Я мужа не за личико смазливое выбрала.
33
00:01:52,550 --> 00:01:54,960
Ещё что? Семья, друзья?
34
00:01:54,970 --> 00:01:57,266
Не знаю о нём личного.
35
00:01:57,630 --> 00:01:59,235
Но знаю его адрес.
36
00:01:59,800 --> 00:02:03,660
А то, что он стал песочным чудищем,
мы не будем обсуждать?
37
00:02:04,660 --> 00:02:06,480
Что знаю я, знает она.
38
00:02:07,120 --> 00:02:11,160
Это началось полгода назад. Сперва медленно.
39
00:02:11,360 --> 00:02:13,582
Но всё хуже.
40
00:02:13,860 --> 00:02:16,020
И он не помнит, когда это случается?
41
00:02:16,030 --> 00:02:17,650
О, он помнит всегда.
42
00:02:17,660 --> 00:02:20,522
Если балкой по лбу не получит.
43
00:02:21,020 --> 00:02:24,830
И всё? Он в песок обратился? Да? Песок же, да?
44
00:02:24,840 --> 00:02:26,362
Дело-то серьёзное.
45
00:02:26,370 --> 00:02:29,098
Догадки есть, что вызывает это?
46
00:02:29,110 --> 00:02:31,020
Вы скуповаты на факты.
47
00:02:31,030 --> 00:02:33,000
Деньги-то за что?
48
00:02:33,010 --> 00:02:34,550
Вы детектив.
49
00:02:34,780 --> 00:02:36,250
Работайте.
50
00:02:37,000 --> 00:02:39,108
Художник не пишет воздухом.
51
00:02:39,120 --> 00:02:41,680
Нужен холст, кисти, краска.
52
00:02:41,690 --> 00:02:44,070
Думаете, я что-то таю, мистер Рейли?
53
00:02:44,080 --> 00:02:45,170
А если скажу, что да?
54
00:02:45,180 --> 00:02:46,610
Спрошу, с чего вы взяли.
55
00:02:46,620 --> 00:02:48,180
Отвечу — жизненный опыт.
56
00:02:48,190 --> 00:02:48,800
С клиентами?
57
00:02:48,810 --> 00:02:49,651
С...
58
00:02:49,980 --> 00:02:50,986
женщинами.
59
00:02:51,960 --> 00:02:56,158
Ваша игра забавна, но, увы, меня ждут дела другие.
60
00:02:56,850 --> 00:02:59,127
Беритесь за кисть, мистер Рейли.
61
00:03:07,530 --> 00:03:08,620
Что думаешь?
62
00:03:08,630 --> 00:03:11,220
Что тебе нужен ледяной душ.
63
00:03:11,430 --> 00:03:12,810
И мне, кажется, тоже.
64
00:03:15,680 --> 00:03:16,980
Но ты прав.
65
00:03:16,990 --> 00:03:18,850
Она что-то скрывает.
66
00:03:18,860 --> 00:03:20,520
Такие женщины скрытные.
67
00:03:20,530 --> 00:03:22,470
Проверю квартиру Флинта.
68
00:03:22,480 --> 00:03:23,700
А ты сходи в Бю--
69
00:03:23,710 --> 00:03:26,490
Бюро уголовной регистрации? Да.
70
00:03:26,500 --> 00:03:28,480
У нас давно не было дела.
71
00:03:28,490 --> 00:03:30,008
Но не настолько.
72
00:03:31,380 --> 00:03:33,370
ОТЕЛЬ HILLHURST
73
00:04:10,390 --> 00:04:13,530
Завтра в доках встреча с поставщиком.
74
00:04:14,340 --> 00:04:15,480
Канадец.
75
00:04:15,920 --> 00:04:17,610
Ты мне не говорил.
76
00:04:17,620 --> 00:04:18,890
Сейчас говорю.
77
00:04:19,730 --> 00:04:23,795
Глупо соваться в люди,
пока не выясним, кто пытался убить тебя.
78
00:04:24,020 --> 00:04:25,360
Хожу где хочу.
79
00:04:25,690 --> 00:04:30,330
При всём уважении, ты платишь мне не за обаяние.
80
00:04:30,430 --> 00:04:33,920
А чтобы беречь твою шкуру, и тут я против.
81
00:04:33,930 --> 00:04:37,550
Имей я выгоду от твоей смерти,
убил бы ещё 10 лет назад.
82
00:04:37,720 --> 00:04:40,278
Но я знаю, что умею, а что — нет,
83
00:04:40,290 --> 00:04:43,014
и мне нужна твоя жизнь и власть.
84
00:04:43,020 --> 00:04:45,710
Так что, умоляю, с вишенкой сверху,
85
00:04:45,720 --> 00:04:47,390
дай сходить в доки вперёд тебя.
86
00:04:47,400 --> 00:04:52,060
Удостоверюсь, что чисто,
и пойдёшь смело трясти своими перьями.
87
00:04:53,040 --> 00:04:54,110
Ты закончил?
88
00:04:57,340 --> 00:04:59,470
Беда не в том, что парень жив.
89
00:04:59,480 --> 00:05:02,980
Беда — что посмели посягнуть на меня.
90
00:05:03,180 --> 00:05:07,240
С той поры как сгинул Паук, житие было знатным.
91
00:05:07,630 --> 00:05:10,340
Многие решили, будто я размяк.
92
00:05:10,470 --> 00:05:11,820
Или сдался.
93
00:05:12,570 --> 00:05:13,960
Может, и ты из таких.
94
00:05:15,280 --> 00:05:17,420
Думаешь, справишься со мной?
95
00:05:18,250 --> 00:05:21,936
Если б мог поджечься как Эддисон, был бы шанс.
96
00:05:22,260 --> 00:05:25,200
Вообрази — править такой силой.
97
00:05:25,870 --> 00:05:27,710
А тут Флинт пропал.
98
00:05:28,380 --> 00:05:29,677
Сразу после того.
99
00:05:29,840 --> 00:05:32,130
Вёл себя странно последнее время.
100
00:05:32,290 --> 00:05:34,630
И если это связано...
101
00:05:35,520 --> 00:05:37,284
Разыщи Флинта.
102
00:05:41,250 --> 00:05:43,360
А когда парни найдут того сыщика...
103
00:05:43,570 --> 00:05:44,658
Рейли.
104
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
Веди сразу ко мне.
105
00:07:03,270 --> 00:07:05,670
ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ MARVEL
106
00:07:06,240 --> 00:07:09,600
ПАУК-НУАР
107
00:07:43,760 --> 00:07:45,044
Отлично.
108
00:07:56,810 --> 00:07:58,370
Да, это Робби Робертсон.
109
00:07:58,380 --> 00:08:03,090
Мистер Робертсон, сколько раз вам говорить?
Старую должность не получите.
110
00:08:03,100 --> 00:08:06,530
Послушайте, не знаю,
видел ли Уолтерс мою статью, но я--
111
00:08:06,540 --> 00:08:07,590
- Мистер Робертсон...
- Я--
112
00:08:07,600 --> 00:08:08,130
Незачем...
113
00:08:08,140 --> 00:08:11,204
Мне всего-то нужно увидеть его, и всё.
114
00:08:11,210 --> 00:08:12,020
Прошу вас.
115
00:08:12,030 --> 00:08:12,880
Но если бы вы...
116
00:08:12,890 --> 00:08:15,374
- Я кладу трубку.
- Дайте шанс.
117
00:08:15,600 --> 00:08:18,130
Я нарыл нечто сенсационное!
118
00:08:18,290 --> 00:08:21,810
Самая громкая история!
Такой не было со времён Паука.
119
00:08:24,170 --> 00:08:27,400
Обещаю, он не пожалеет.
120
00:08:30,400 --> 00:08:32,300
Посмотрю, что смогу сделать.
121
00:08:34,540 --> 00:08:35,594
Спасибо.
122
00:08:36,410 --> 00:08:37,596
Спасибо.
123
00:08:40,020 --> 00:08:41,310
Флинт Марко?
124
00:08:41,810 --> 00:08:44,910
Доставка. Есть кто дома?
125
00:08:44,920 --> 00:08:46,405
Ну же...
126
00:09:22,850 --> 00:09:23,840
МЁЗ-АГРОНН, ФРАНЦИЯ
127
00:09:31,890 --> 00:09:33,080
Флинт.
128
00:09:37,350 --> 00:09:38,790
Эддисон!
129
00:09:42,250 --> 00:09:43,620
Флинт.
130
00:09:43,630 --> 00:09:44,663
Это Уинстон.
131
00:09:44,860 --> 00:09:46,680
Сильвермейн зовёт.
132
00:09:47,210 --> 00:09:48,567
Давай ключи.
133
00:10:01,660 --> 00:10:03,100
Глянь спальню.
134
00:10:56,430 --> 00:10:58,002
Милое местечко.
135
00:10:59,550 --> 00:11:02,160
Да. Для меня слишком модное.
136
00:11:02,490 --> 00:11:04,720
И я, кажись, знаю причину.
137
00:11:05,610 --> 00:11:06,300
Какую?
138
00:11:07,040 --> 00:11:08,050
Пойдём.
139
00:11:08,660 --> 00:11:10,480
Думаешь, новую даму завёл?
140
00:11:10,490 --> 00:11:12,970
Оттого в покер играть не ходит?
141
00:11:29,020 --> 00:11:31,540
Дженет. Сколько лет!
142
00:11:31,550 --> 00:11:33,280
Думал, поумнела, бросила это дело.
143
00:11:33,290 --> 00:11:34,890
О, нет, не я, Хэнк.
144
00:11:34,900 --> 00:11:37,742
Увы, но... я всё так же глупа.
145
00:11:38,940 --> 00:11:40,578
Нашла это снаружи.
146
00:11:40,590 --> 00:11:42,240
Не знала, чьё.
147
00:11:42,260 --> 00:11:43,980
ДЕЛИКАТЕСЫ BUCKLEY BROS.
148
00:11:48,140 --> 00:11:50,100
Жена запретила мне есть такое.
149
00:11:50,110 --> 00:11:51,160
Ну, тогда...
150
00:11:51,170 --> 00:11:54,558
Эй! Ты мне, помнится, не жена.
151
00:11:56,000 --> 00:11:56,740
Имя?
152
00:11:56,750 --> 00:11:58,130
Флинт Марко.
153
00:11:58,140 --> 00:11:59,860
Ладно. Я быстро.
154
00:11:59,870 --> 00:12:01,500
Только не тронь кулёк.
155
00:12:01,510 --> 00:12:03,834
Это не взятка, коль я не съем.
156
00:12:05,300 --> 00:12:06,704
Дженет, рад видеть.
157
00:12:06,710 --> 00:12:08,939
О! ЧАрли. Как ты?
158
00:12:11,900 --> 00:12:14,990
Солидный послужной у мистера Марко.
159
00:12:15,000 --> 00:12:18,430
Бруклин. Рабочий класс. Вернулся без надежд.
160
00:12:18,440 --> 00:12:20,620
Мелкие грехи, потом крупнее.
161
00:12:20,630 --> 00:12:23,290
Арест, арест, арест.
162
00:12:23,300 --> 00:12:24,900
Ныне вышибала у--
163
00:12:24,910 --> 00:12:26,323
Сильвермейна.
164
00:12:26,600 --> 00:12:29,530
Тот тип, Уинстон, пришёл, когда я был у Флинта.
165
00:12:29,710 --> 00:12:32,200
- В шкафу прятался?
- В шкафу прятался.
166
00:12:33,870 --> 00:12:35,532
Мёз-Аргонн.
167
00:12:35,760 --> 00:12:37,230
Ты ведь тоже там был?
168
00:12:37,240 --> 00:12:41,200
Да. Крупнейшая битва всей войны. Нас был миллион.
169
00:12:41,210 --> 00:12:42,172
Постой-ка.
170
00:12:42,450 --> 00:12:42,900
Это--
171
00:12:42,910 --> 00:12:43,980
Эддисон.
172
00:12:43,990 --> 00:12:45,900
Похоже, воевали вместе.
173
00:12:46,010 --> 00:12:48,100
Вот что Кэт скрывает от тебя?
174
00:12:48,300 --> 00:12:51,080
Она точно знала о друге Флинта с силой.
175
00:12:51,090 --> 00:12:53,880
О, я знаю. Но почему молчала — не пойму.
176
00:12:53,890 --> 00:12:55,760
Видимо, боялась, ты не возьмёшься.
177
00:12:55,770 --> 00:12:57,354
И оказалась бы права.
178
00:13:02,700 --> 00:13:07,630
«АЛЬКОВ»
179
00:13:33,160 --> 00:13:35,160
Такой мелодии я не слышал.
180
00:13:35,390 --> 00:13:36,860
Не сомневаюсь.
181
00:13:37,430 --> 00:13:38,762
Она моя.
182
00:13:40,830 --> 00:13:43,366
Был сегодня у Флинта.
183
00:13:45,300 --> 00:13:47,240
Это вам о чём-нибудь скажет?
184
00:13:47,250 --> 00:13:49,005
Я знала, что он воевал.
185
00:13:49,550 --> 00:13:52,020
Трудно поверить, что он был так молод.
186
00:13:52,030 --> 00:13:53,676
А вот этот малый?
187
00:13:53,810 --> 00:13:55,830
Видите его? Вот этого вот?
188
00:13:55,840 --> 00:13:58,882
Он навещал Марко в «Алькове»?
189
00:14:00,300 --> 00:14:02,051
Не видела его ни разу.
190
00:14:02,640 --> 00:14:04,087
Его зовут...
191
00:14:04,780 --> 00:14:05,790
Эддисон.
192
00:14:06,040 --> 00:14:08,510
Это он сжёг особняк Сильвермейна.
193
00:14:08,960 --> 00:14:10,190
Ныне покойник.
194
00:14:10,590 --> 00:14:12,560
Как и сыщик, что пристрелил его.
195
00:14:12,820 --> 00:14:14,564
Что тут скажешь?
196
00:14:15,040 --> 00:14:16,866
Мир — опасное место.
197
00:14:21,080 --> 00:14:22,830
А вы крепкий орешек.
198
00:14:22,840 --> 00:14:24,110
Не знала, что меня колют.
199
00:14:24,120 --> 00:14:25,960
Почему молчали про Сильвермейна?
200
00:14:25,970 --> 00:14:27,240
Вы бы не взяли заказ.
201
00:14:27,250 --> 00:14:28,260
Не люблю сюрпризы.
202
00:14:28,270 --> 00:14:30,670
Запомню, к вашему дню рождения.
203
00:14:33,960 --> 00:14:38,890
Регистрация на моё имя,
но всем известно, главный тут Сильвермейн.
204
00:14:38,900 --> 00:14:41,330
А Флинт охраняет его вложения.
205
00:14:41,340 --> 00:14:42,400
И вас.
206
00:14:42,660 --> 00:14:43,960
И меня.
207
00:14:44,650 --> 00:14:50,150
Клуб живёт благодаря посетителям,
а им нужно то, что я даю.
208
00:14:52,990 --> 00:14:55,200
Раскусить меня хотите?
209
00:14:55,450 --> 00:14:56,872
«Раскусить»?
210
00:14:57,120 --> 00:14:58,407
Понять.
211
00:14:58,570 --> 00:15:00,360
Поняли мой трюк.
212
00:15:00,370 --> 00:15:02,070
Я их много видела.
213
00:15:02,080 --> 00:15:05,247
Да ну? Что, каждого встречного наизусть знаете?
214
00:15:06,170 --> 00:15:07,280
А вы занятный.
215
00:15:07,290 --> 00:15:09,051
Да ну? И почему же?
216
00:15:09,350 --> 00:15:12,630
В вечер знакомства вы звали себя трусом.
217
00:15:12,870 --> 00:15:15,558
Но вы храбрее, чем кажетесь.
218
00:15:15,570 --> 00:15:17,560
А вы хороши.
219
00:15:17,930 --> 00:15:19,330
Что, собственно, очевидно.
220
00:15:19,340 --> 00:15:21,830
Я осторожна, когда это нужно.
221
00:15:21,970 --> 00:15:26,101
У меня дела с Сильвермейном и с вами, мистер Рейли.
222
00:15:26,110 --> 00:15:28,080
И меж собой они не связаны.
223
00:15:28,090 --> 00:15:31,807
Я сказала достаточно,
чтобы вы не вернули деньги, которые принесли?
224
00:15:32,370 --> 00:15:34,030
Или я ошиблась?
225
00:15:34,170 --> 00:15:36,278
Нет, дело я возьму.
226
00:15:36,790 --> 00:15:38,340
Не из храбрости.
227
00:15:38,970 --> 00:15:40,015
А почему?
228
00:15:40,460 --> 00:15:42,610
Певец должен знать все ноты.
229
00:15:42,860 --> 00:15:46,080
А детектив — все ответы.
230
00:15:51,800 --> 00:15:56,530
«АЛЬКОВ»
231
00:16:46,310 --> 00:16:47,782
Это, эт--
232
00:16:48,110 --> 00:16:49,450
Тай-цзи.
233
00:16:49,460 --> 00:16:50,910
Да, точно. Тай-цзи.
234
00:16:50,920 --> 00:16:52,954
Полезная штука.
235
00:16:52,960 --> 00:16:56,750
Для дыхания... Расслабляет.
236
00:16:56,760 --> 00:16:58,426
Вы попробуйте.
237
00:16:59,050 --> 00:17:01,600
Ни малейшего понятия, о чём ты.
238
00:17:01,610 --> 00:17:03,431
Да и плевать.
239
00:17:11,030 --> 00:17:12,240
Тостер?
240
00:17:12,250 --> 00:17:12,740
Серьёзно?
241
00:17:12,750 --> 00:17:15,710
Чёрт, не стоило кидать так сильно.
242
00:17:24,900 --> 00:17:26,170
Давай. Давай.
243
00:17:26,180 --> 00:17:27,855
Прокатимся.
244
00:17:36,410 --> 00:17:38,430
Не скажете, зачем я здесь?
245
00:17:38,440 --> 00:17:40,210
Сильвермейн тебя ждёт.
246
00:17:40,220 --> 00:17:42,770
Это я понял. Спрашиваю — зачем.
247
00:17:42,780 --> 00:17:44,450
Не тем ты вопросы задаёшь.
248
00:17:44,460 --> 00:17:47,650
Не пытался бы нагреть босса — не сидел бы тут.
249
00:17:47,660 --> 00:17:49,177
А, Донегал.
250
00:17:49,480 --> 00:17:53,060
Я с его делишками не связан. Я его отговаривал.
251
00:17:53,070 --> 00:17:55,340
Сказано же — босс хочет поболтать.
252
00:17:55,350 --> 00:17:59,390
И я знать не знаю,
кто нанял Эддисона сжечь особняк.
253
00:17:59,400 --> 00:18:00,920
Ни черта не знаешь, а?
254
00:18:00,930 --> 00:18:03,120
Двойное отрицание, но опустим.
255
00:18:03,130 --> 00:18:04,750
В общем, детектив я так себе.
256
00:18:04,760 --> 00:18:06,240
Ну, тогда и бояться нечего.
257
00:18:06,250 --> 00:18:08,280
Прямо как Донегалу, да?
258
00:18:08,290 --> 00:18:10,510
Ага, прямо как Донегалу.
259
00:18:10,520 --> 00:18:13,300
Кстати, прости за нос.
260
00:18:13,520 --> 00:18:14,468
Ты мне?
261
00:18:14,810 --> 00:18:16,303
У меня целый.
262
00:18:21,750 --> 00:18:22,943
Выходи!
263
00:18:30,030 --> 00:18:31,452
Куда он делся?
264
00:18:31,760 --> 00:18:33,020
Глянь сбоку.
265
00:18:39,850 --> 00:18:41,540
Боссу это не по нравится.
266
00:18:41,550 --> 00:18:43,731
Да, он сказал привезти его.
267
00:18:44,680 --> 00:18:45,866
В машину.
268
00:18:46,600 --> 00:18:48,168
Тупица.
269
00:18:56,000 --> 00:18:58,312
Времена сейчас тяжкие.
270
00:18:58,580 --> 00:19:00,748
Но истинная мера города —
271
00:19:01,050 --> 00:19:03,250
как он отвечает на трудности.
272
00:19:03,260 --> 00:19:03,850
Верно!
273
00:19:03,860 --> 00:19:07,240
Это вам не Топика и не Каламазу.
274
00:19:07,370 --> 00:19:08,680
Это Нью-Йорк.
275
00:19:08,690 --> 00:19:13,590
Мы сплотимся и выстоим против волны тягостей.
276
00:19:14,000 --> 00:19:16,640
Легко говорить об этом, когда улицы...
277
00:19:16,650 --> 00:19:18,365
Какой будет заголовок?
278
00:19:18,980 --> 00:19:22,370
«Отчаявшийся Моррис оглашает околесицу.»
279
00:19:22,380 --> 00:19:26,900
Нет, я бы дал четыре «М»: «Манифест мэра — мыло мыльное».
280
00:19:26,910 --> 00:19:31,140
М-да, я бы не доверил Хадсону
своё грязное бельё, а он обойдёт Морриса.
281
00:19:31,150 --> 00:19:34,750
Иногда хочется сменить
одного шарлатана на другого.
282
00:19:34,760 --> 00:19:38,085
Так, а объяснишь мне, что с лицом?
283
00:19:38,340 --> 00:19:41,955
Скажу так,
лучше тебе отложить статью про Эддисона.
284
00:19:42,730 --> 00:19:43,760
Сильвермейн?
285
00:19:43,950 --> 00:19:50,090
Он рвёт и мечет. Хочет узнать,
кто за этим стоит. Так что действуй осторожно.
286
00:19:50,100 --> 00:19:52,890
Ну, это не моё лицо похоже на отбивную.
287
00:19:53,460 --> 00:19:55,335
Я уже имел с ними дело.
288
00:19:55,570 --> 00:20:02,220
Будучи человеком в маске,
героем и любимцем Нью-Йорка, а не Беном Рейли.
289
00:20:02,230 --> 00:20:03,840
А ну-ка, дайте сюда!
290
00:20:03,850 --> 00:20:05,979
Хочу сделать заявление!
291
00:20:06,620 --> 00:20:07,614
Да-да.
292
00:20:08,390 --> 00:20:12,300
Если меня переизберут,
сухому закону придёт конец.
293
00:20:12,310 --> 00:20:13,650
Он знает, с кем говорит.
294
00:20:13,660 --> 00:20:18,324
Бог тому свидетель —
вы больше никогда не испытаете жажду!
295
00:20:19,140 --> 00:20:22,395
Слушай, ты завяз в этом с Сильвермейном.
296
00:20:22,410 --> 00:20:24,931
Если выбор — снова надеть костюм или умереть,
297
00:20:24,940 --> 00:20:29,100
то, похоже, пора вернуться в игру.
Заодно и городу поможешь.
298
00:20:29,200 --> 00:20:31,390
Ладно, ладно, Робби, завязывай.
299
00:20:31,400 --> 00:20:32,730
Знаешь, чем я займусь?
300
00:20:32,740 --> 00:20:33,440
Чем же?
301
00:20:33,450 --> 00:20:34,543
Самолюбованием.
302
00:20:34,780 --> 00:20:36,976
И работой над статьёй про Эддисона.
303
00:20:37,490 --> 00:20:40,540
Не печатаюсь — не ем, друг мой.
304
00:20:42,430 --> 00:20:45,010
Я всё думаю о канадцах...
305
00:20:45,970 --> 00:20:47,350
Заняться ими?
306
00:20:48,000 --> 00:20:49,190
Нет, я сам.
307
00:20:50,330 --> 00:20:51,960
План в силе, но...
308
00:20:52,900 --> 00:20:55,300
Езжай вперёд. Разведай всё.
309
00:21:01,340 --> 00:21:03,266
Мне кажется, шикарно.
310
00:21:03,650 --> 00:21:05,350
А тебе как, Уинстон?
311
00:21:06,070 --> 00:21:07,840
Не разбираюсь в моде.
312
00:21:07,850 --> 00:21:11,860
Но всё в целом немного... уныло.
313
00:21:11,870 --> 00:21:14,870
Ты, Уинстон, имеешь что-нибудь против неё?
314
00:21:16,220 --> 00:21:20,400
Просто есть занятия поинтереснее,
чем наряжать кукол.
315
00:21:21,280 --> 00:21:23,656
Ну, есть мода, а есть вкус.
316
00:21:23,900 --> 00:21:26,960
Мы берём это. Тебе же нравится?
317
00:21:27,600 --> 00:21:28,580
Честно говоря...
318
00:21:28,590 --> 00:21:30,000
Да-да, отлично!
319
00:21:41,670 --> 00:21:42,890
А ну, бери или уходи.
320
00:21:42,900 --> 00:21:43,820
Да-да.
321
00:21:43,830 --> 00:21:44,810
Точно.
322
00:21:47,030 --> 00:21:48,050
Мне не нравится!
323
00:21:49,410 --> 00:21:51,610
Простите, мэм. Я ищу Эддисонов.
324
00:22:04,740 --> 00:22:06,031
Миссис Эддисон?
325
00:22:30,570 --> 00:22:31,600
ДЖЕЙМСУ ЭДДИСОНУ
326
00:22:37,610 --> 00:22:38,660
Ты кто такой?
327
00:22:43,610 --> 00:22:44,360
Доброго, брат.
328
00:22:44,370 --> 00:22:45,737
Я тебе не брат.
329
00:22:46,320 --> 00:22:47,706
Я задал вопрос.
330
00:22:48,170 --> 00:22:54,579
Я слышал... И... так как ты здоровый
и неприветливый парень, я дам ответ.
331
00:22:54,590 --> 00:22:56,450
Я ищу Веру Эддисон.
332
00:22:57,530 --> 00:22:58,400
Знаешь, где она?
333
00:22:58,410 --> 00:22:59,910
Зачем она тебе?
334
00:22:59,920 --> 00:23:01,740
Ну, я журналист.
335
00:23:02,000 --> 00:23:04,422
Пишу о смерти Джеймса Эддисона.
336
00:23:04,610 --> 00:23:06,591
Хотел увидеть его вдову.
337
00:23:09,960 --> 00:23:11,240
Джимми мёртв?
338
00:23:13,310 --> 00:23:15,930
О, прости. Вы... дружили?
339
00:23:17,150 --> 00:23:18,370
Как он умер?
340
00:23:19,190 --> 00:23:21,100
Произошёл взрыв...
341
00:23:22,840 --> 00:23:24,890
На нефтебазе Standard Oil.
342
00:23:25,630 --> 00:23:27,320
Зачем пишешь о нём?
343
00:23:27,330 --> 00:23:30,480
Перед смертью он сжёг дом не того человека...
344
00:23:30,490 --> 00:23:31,510
Чей дом?
345
00:23:32,050 --> 00:23:33,220
Сильвермейна.
346
00:23:41,620 --> 00:23:42,630
Думаю, тебе пора.
347
00:23:42,640 --> 00:23:45,110
Нет, погоди, погоди, погоди.
348
00:23:45,120 --> 00:23:49,470
Эддисон не просто так сжёг
дом самого опасного человека в городе.
349
00:23:49,640 --> 00:23:51,269
Кто-то его нанял.
350
00:23:51,310 --> 00:23:55,040
Он был твоим другом, а значит, не был негодяем.
351
00:23:55,310 --> 00:23:56,160
Он был болен.
352
00:23:56,420 --> 00:24:01,770
В наше время люди используют свою болезнь,
чтобы выжить. Пока болезнь их не сожрёт.
353
00:24:01,780 --> 00:24:03,180
Что значит «был болен»?
354
00:24:03,190 --> 00:24:04,550
Я не знаю, кто его нанял.
355
00:24:06,010 --> 00:24:09,320
Но да, жена может знать.
356
00:24:09,520 --> 00:24:11,289
И где я могу её найти?
357
00:24:11,530 --> 00:24:15,193
Отель Geoffrey.
Она ходит туда, когда появляются деньги...
358
00:24:15,200 --> 00:24:18,062
А возвращается уже без них.
359
00:24:18,490 --> 00:24:20,130
Поди разбери.
360
00:24:20,350 --> 00:24:21,570
Благодарю.
361
00:24:22,410 --> 00:24:24,035
Наведаюсь к ней.
362
00:24:26,760 --> 00:24:27,770
БЕН РЕЙЛИ
ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
363
00:24:27,780 --> 00:24:30,541
Я же сказала, он почти здесь не бывает.
364
00:24:30,550 --> 00:24:32,540
Не помню, когда последний раз видела его.
365
00:24:33,220 --> 00:24:36,100
Что ж, может, это освежит вам память.
366
00:24:36,110 --> 00:24:38,282
Прошу! Я говорю правду!
367
00:24:40,530 --> 00:24:43,920
Это в ваших же интересах. Мы вернёмся.
368
00:24:47,670 --> 00:24:49,060
Свежая газета!
369
00:24:49,140 --> 00:24:51,270
Не слушайте их, это ерунда.
370
00:24:51,280 --> 00:24:52,160
Да ладно вам...
371
00:24:59,540 --> 00:25:00,660
Дженет!
372
00:25:01,180 --> 00:25:02,660
Ты в порядке?
373
00:25:03,460 --> 00:25:06,510
В этот раз — да. Но они обещали вернуться.
374
00:25:07,920 --> 00:25:09,947
Оружием мне угрожали.
375
00:25:10,460 --> 00:25:12,483
Сказали, я закончу как Донегал.
376
00:25:12,490 --> 00:25:18,090
Если я не скажу им, где ты,
то тоже окажусь по ту сторону Стикса.
377
00:25:18,730 --> 00:25:20,070
Что это значит?
378
00:25:20,820 --> 00:25:22,726
Значит, что Донегал мёртв.
379
00:25:23,040 --> 00:25:27,000
Сильвермейн его убил. Но я всё улажу.
380
00:25:27,010 --> 00:25:30,267
Я всё ждала,
когда ты оправишься после смерти Руби.
381
00:25:30,470 --> 00:25:33,840
Снова станешь тем человеком,
что прячется внутри.
382
00:25:34,750 --> 00:25:35,910
Пять лет...
383
00:25:37,670 --> 00:25:39,300
И вот пришёл конец.
384
00:25:39,950 --> 00:25:43,006
Дженет... Иди домой. Отдохни, успокойся.
385
00:25:43,020 --> 00:25:46,340
А я... позвоню, когда всё будет в порядке.
386
00:25:47,030 --> 00:25:48,440
Да, я пойду домой.
387
00:25:50,090 --> 00:25:51,989
Но сюда я не вернусь.
388
00:25:52,470 --> 00:25:56,170
Ты дорог мне, Бен, очень дорог.
389
00:25:57,530 --> 00:25:59,430
Но умирать я не готова.
390
00:26:00,370 --> 00:26:01,765
Дженет...
391
00:26:02,940 --> 00:26:04,290
Дженет!
392
00:26:46,260 --> 00:26:50,320
СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ
393
00:26:53,650 --> 00:26:55,452
Доброго денёчка, я Пит из техперсонала.
394
00:26:55,460 --> 00:26:58,260
Простите за протечку, сейчас всё уладим.
395
00:26:58,270 --> 00:27:01,330
Божечки, в квартире снизу
полный бардак. Вода повсюду!
396
00:27:01,340 --> 00:27:01,980
Что такое?
397
00:27:01,990 --> 00:27:03,180
Какая-то протечка?
398
00:27:03,190 --> 00:27:05,868
Ух ты, а мне нравится, как вы тут всё обставили.
399
00:27:05,880 --> 00:27:09,550
Хотя, если поставить стол к окну,
за ужином будет приятный свет.
400
00:27:09,660 --> 00:27:10,550
Я же говорила!
401
00:27:10,560 --> 00:27:12,070
А вы... тут уже бывали?
402
00:27:12,080 --> 00:27:16,170
Да, мне тут всё знакомо. Ванная же в ту сторону, да?
403
00:27:35,120 --> 00:27:37,460
Не стой столбом, сделай что-нибудь!
404
00:27:37,920 --> 00:27:40,770
Сэр, а что именно вы ремонтируете?
405
00:27:41,330 --> 00:27:43,533
Да-да, я нашёл в чём проблема.
406
00:27:43,540 --> 00:27:50,320
У вас тут клапан поломался.
Всё из-за перекоса... опорной балки.
407
00:28:12,460 --> 00:28:14,840
Простите, что там происходит?
408
00:28:15,580 --> 00:28:18,930
Экзистенциальный кризис, если начистоту.
409
00:28:20,120 --> 00:28:21,540
Из-за туалета?
410
00:28:38,890 --> 00:28:41,010
Кажется, он не сантехник.
411
00:28:52,790 --> 00:28:54,550
ОТЕЛЬ GEOFFREY
ТОЛЬКО ДЛЯ БЕЛЫХ
412
00:29:03,600 --> 00:29:04,890
Лестница налево.
413
00:29:06,830 --> 00:29:08,150
Благодарю.
414
00:29:09,780 --> 00:29:10,800
И я благодарю!
415
00:29:10,810 --> 00:29:11,600
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД
416
00:29:13,970 --> 00:29:15,130
Миссис Эддисон?
417
00:29:18,580 --> 00:29:20,010
Я ничего не заказывала.
418
00:29:20,190 --> 00:29:22,750
Меня зовут Робби Робертсон, я журналист.
419
00:29:22,760 --> 00:29:27,230
Постойте, постойте,
постойте, я просто... Я хочу поговорить.
420
00:29:27,240 --> 00:29:30,020
У вас три секунды на то, чтобы убраться отсюда.
421
00:29:30,030 --> 00:29:34,250
Вряд ли вы хотите, чтобы белая женщина
кричала в вашем присутствии.
422
00:29:35,510 --> 00:29:37,750
Есть у меня подозрение,
423
00:29:37,910 --> 00:29:41,349
вряд ли вы хотите,
чтобы самый опасный человек в городе узнал,
424
00:29:41,360 --> 00:29:46,430
что деньги,
выплаченные вашему мужу за его убийство,
425
00:29:46,630 --> 00:29:49,660
тратятся на лобстеров и модные наряды.
426
00:29:49,710 --> 00:29:51,960
Так что можете кричать, милочка.
427
00:29:51,970 --> 00:29:54,900
Ну или позвольте мне. Голос у меня что надо.
428
00:30:18,230 --> 00:30:19,400
И это всё?
429
00:30:19,800 --> 00:30:20,560
В смысле?
430
00:30:20,790 --> 00:30:24,050
Слёз не будет? Я сообщил вам о смерти мужа.
431
00:30:24,380 --> 00:30:26,260
Все скорбят по-своему.
432
00:30:28,400 --> 00:30:30,050
Для вас это не новость.
433
00:30:31,880 --> 00:30:35,700
Джеймс был не из тех, кто спасается бегством.
434
00:30:35,710 --> 00:30:38,950
Когда он не пришёл домой, я поняла — он не вернётся.
435
00:30:38,960 --> 00:30:40,750
Когда он стал поджигателем?
436
00:30:40,760 --> 00:30:44,410
Полгода назад...
Внезапно открыл в себе этот талант.
437
00:30:44,420 --> 00:30:46,230
Кто нанял его поджечь дом?
438
00:30:46,920 --> 00:30:50,150
То, что я не закричала, не значит, я вам всё выложу.
439
00:30:51,000 --> 00:30:55,300
Джеймс сам выкопал себе могилу
и теперь в ней покоится.
440
00:31:02,090 --> 00:31:03,660
СЕЙЧАС В КИНО:
THE SABRAS
441
00:31:12,070 --> 00:31:13,841
Тут как дом с привидениями.
442
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
Так оно и есть.
443
00:31:18,060 --> 00:31:19,950
Кстати, о привидениях.
444
00:31:21,690 --> 00:31:23,330
Джимми Эддисон умер.
445
00:31:23,800 --> 00:31:24,520
Что?
446
00:31:25,800 --> 00:31:26,680
Когда?
447
00:31:26,910 --> 00:31:28,009
Пару дней назад.
448
00:31:28,020 --> 00:31:32,560
Какой-то журналист спрашивал,
кто нанял его на дело Сильвермейна.
449
00:31:36,040 --> 00:31:37,340
Так ты не знал?
450
00:31:37,350 --> 00:31:39,430
Знал бы, мог бы его остановить.
451
00:31:48,100 --> 00:31:51,340
Флинт. Выглядишь неважно.
452
00:31:52,430 --> 00:31:53,850
Это случилось снова.
453
00:31:54,730 --> 00:31:56,770
Я полностью изменился.
454
00:31:56,780 --> 00:31:59,920
И назад не вернулся. Ну, не до конца.
455
00:32:01,720 --> 00:32:05,640
Как сказал док, время на исходе.
456
00:32:07,800 --> 00:32:09,330
Всё быстрее и быстрее.
457
00:32:09,830 --> 00:32:11,400
Всё, что мы пережили...
458
00:32:14,040 --> 00:32:16,570
Мы заслуживаем лучшего.
459
00:32:17,370 --> 00:32:18,732
Пошли отсюда.
460
00:32:18,740 --> 00:32:20,618
Останешься у меня.
461
00:32:20,880 --> 00:32:23,080
Лучше держаться вместе.
462
00:32:25,230 --> 00:32:26,179
Да.
463
00:32:26,650 --> 00:32:27,300
НА СКЛАДЕ НЕ КУРИТЬ
464
00:32:27,310 --> 00:32:30,850
Каждый ящик будете смотреть?
Это потому, что мы канадцы?
465
00:32:30,860 --> 00:32:32,419
Да, потому что вы канадцы.
466
00:32:32,430 --> 00:32:36,130
Нет. Босс никому не доверяет. Включая меня.
467
00:32:36,330 --> 00:32:38,440
И поэтому он всё ещё тут главный.
468
00:32:38,960 --> 00:32:42,160
Поставка в порядке, босс. Можете приезжать.
469
00:32:42,270 --> 00:32:44,280
Отлично. Уже еду.
470
00:33:17,560 --> 00:33:18,998
А это что такое?
471
00:33:25,300 --> 00:33:26,870
Эй, иди проверь!
472
00:33:26,880 --> 00:33:28,741
Давай, пошёл, пошёл!
473
00:33:30,170 --> 00:33:31,050
Он на крыше!
474
00:33:37,230 --> 00:33:38,318
Убейте его!
475
00:33:49,270 --> 00:33:50,450
Привет.
476
00:34:09,990 --> 00:34:11,000
Куда он делся?
477
00:34:18,940 --> 00:34:19,960
Вот сюда!
478
00:34:22,710 --> 00:34:23,863
Иди ко мне!
479
00:34:24,710 --> 00:34:25,720
Спасибо.
480
00:34:27,950 --> 00:34:28,898
Боже мой.
481
00:34:29,880 --> 00:34:31,737
Когда уже пули закончатся?!
482
00:34:32,250 --> 00:34:33,270
А, наконец-то.
483
00:34:43,300 --> 00:34:46,050
Что? Какого чёрта вы ждёте?!
484
00:34:47,700 --> 00:34:48,370
Ты первый.
485
00:34:48,380 --> 00:34:50,520
Нет.., нет. После тебя.
486
00:34:50,530 --> 00:34:51,890
Вон из машины!
487
00:35:00,810 --> 00:35:02,980
Эй, эй, эй! Стой на месте!
488
00:35:07,010 --> 00:35:09,080
Видишь? Это тай-цзи.
489
00:35:21,710 --> 00:35:22,780
Сколько зим.
490
00:35:23,080 --> 00:35:26,300
Ты неплохо без меня справлялся, правда?
491
00:35:26,430 --> 00:35:30,150
Не знал, что ты берёшь заказы.
Скажешь, кто тебя нанял?
492
00:35:30,310 --> 00:35:34,200
Никто меня не нанимал. Я здесь из-за Бена Рейли.
493
00:35:34,360 --> 00:35:35,580
Рейли? Топтуна?
494
00:35:35,590 --> 00:35:38,270
Да, из-за него. Я перед ним в долгу.
495
00:35:38,450 --> 00:35:40,230
Прости, выпить хочешь?
496
00:35:40,240 --> 00:35:43,610
Нет. Хочу, чтобы твои головорезы отстали от Рейли.
497
00:35:44,090 --> 00:35:48,720
Он не знает, кто тебя заказал,
и угрозами его секретарше ты это не выяснишь.
498
00:35:49,170 --> 00:35:52,350
Значит, оставить сыщика в покое и всё?
499
00:35:52,360 --> 00:35:56,040
Помнится, меня ты в покое
просто так не оставлял, да?
500
00:35:56,050 --> 00:35:59,281
Кажется, ты меня не слушаешь, Сильвермейн.
501
00:35:59,290 --> 00:36:04,560
Говорю в первый и последний раз.
Если не отстанешь от Рейли и его людей,
502
00:36:05,820 --> 00:36:07,440
я тебя убью.
503
00:36:58,750 --> 00:36:59,370
Рейли.
504
00:36:59,380 --> 00:37:01,920
Это ты? Это ты сделал?
505
00:37:01,930 --> 00:37:03,190
О чём вообще речь?
506
00:37:03,200 --> 00:37:05,223
Ты остановил Сильвермейна?
507
00:37:05,490 --> 00:37:06,790
О, так ты слышал об этом.
508
00:37:06,890 --> 00:37:08,700
Да, и у меня плохие новости.
509
00:37:08,710 --> 00:37:13,380
Копы готовили засаду
на Сильвермейна в порту. Им сообщили о поставке.
510
00:37:13,390 --> 00:37:16,380
Кто-то сообщил полиции о сделке Сильвермейна?
511
00:37:16,390 --> 00:37:18,736
Да, они уже пакуют с десяток его людей.
512
00:37:18,750 --> 00:37:22,540
Они были готовы взять
с поличным и босса. Но он не появился.
513
00:37:22,550 --> 00:37:25,020
А они знают, почему?
514
00:37:25,030 --> 00:37:25,965
Нет, не волнуйся.
515
00:37:26,250 --> 00:37:30,000
Они в курсе, что кто-то остановил
Сильвермейна, но не знают, кто именно.
516
00:37:30,560 --> 00:37:33,510
Чёрт, мне пора. Не хочу умереть в этой будке.
517
00:37:33,520 --> 00:37:34,485
Давай, давай!
518
00:37:34,930 --> 00:37:36,080
Вон там, стреляй!
519
00:37:59,890 --> 00:38:02,246
Что же я наделал?
520
00:38:02,260 --> 00:38:07,370
Переведено студией HDrezka Studio.43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.