All language subtitles for Spider.Noir.2026.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:15,060 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:15,070 --> 00:00:17,430 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:17,860 --> 00:00:21,530 Сильвермейн. Рулит преступной группировкой уже 30 лет. 4 00:00:21,540 --> 00:00:23,890 Поджёг его особняк. 5 00:00:23,900 --> 00:00:24,880 Эддисон! 6 00:00:24,890 --> 00:00:27,680 Не отстанешь, это добром не кончится. 7 00:00:27,690 --> 00:00:29,813 У него были силы? Он как ты? 8 00:00:31,460 --> 00:00:33,430 Сделай одолжение. Не печатай пока. 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,010 Хочу спасти друга от верной смерти. 10 00:00:36,020 --> 00:00:37,087 Довольно. 11 00:00:37,350 --> 00:00:38,650 Начнётся бойня. 12 00:00:38,660 --> 00:00:40,820 Людям пригодился бы герой. 13 00:00:40,830 --> 00:00:42,410 Надеюсь, он найдётся. 14 00:00:42,420 --> 00:00:45,310 Интересно, что бы сказала Руби. 15 00:00:45,320 --> 00:00:47,297 Это в прошлом. 16 00:00:47,550 --> 00:00:49,300 Ты случайно не знаешь, кто это? 17 00:00:49,310 --> 00:00:52,050 Это Кэт Харди. Главная звезда в баре «Альков». 18 00:00:52,060 --> 00:00:53,220 Поговорим где-нибудь? 19 00:00:53,230 --> 00:00:54,040 Это по делу. 20 00:00:54,050 --> 00:00:54,710 Флинт. 21 00:00:54,720 --> 00:00:57,307 Мне не нравится бить людей. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,220 Не трогайте. 23 00:01:03,230 --> 00:01:04,340 Что это такое? 24 00:01:04,350 --> 00:01:05,950 Оставьте нас в покое. 25 00:01:05,960 --> 00:01:08,720 Если кто-то говорит, кто он, надо слушать. 26 00:01:08,730 --> 00:01:09,680 И кто он? 27 00:01:09,690 --> 00:01:11,120 Отставной. 28 00:01:11,550 --> 00:01:13,460 Я хочу предложить работу. 29 00:01:13,620 --> 00:01:16,140 Друг, с которым вы виделись... Он пропал. 30 00:01:43,100 --> 00:01:44,790 Флинт — ваш телохранитель? 31 00:01:44,800 --> 00:01:48,990 Да. Он защищает меня. И он верный. Это редкость. 32 00:01:49,000 --> 00:01:52,190 Это точно. Я мужа не за личико смазливое выбрала. 33 00:01:52,550 --> 00:01:54,960 Ещё что? Семья, друзья? 34 00:01:54,970 --> 00:01:57,266 Не знаю о нём личного. 35 00:01:57,630 --> 00:01:59,235 Но знаю его адрес. 36 00:01:59,800 --> 00:02:03,660 А то, что он стал песочным чудищем, мы не будем обсуждать? 37 00:02:04,660 --> 00:02:06,480 Что знаю я, знает она. 38 00:02:07,120 --> 00:02:11,160 Это началось полгода назад. Сперва медленно. 39 00:02:11,360 --> 00:02:13,582 Но всё хуже. 40 00:02:13,860 --> 00:02:16,020 И он не помнит, когда это случается? 41 00:02:16,030 --> 00:02:17,650 О, он помнит всегда. 42 00:02:17,660 --> 00:02:20,522 Если балкой по лбу не получит. 43 00:02:21,020 --> 00:02:24,830 И всё? Он в песок обратился? Да? Песок же, да? 44 00:02:24,840 --> 00:02:26,362 Дело-то серьёзное. 45 00:02:26,370 --> 00:02:29,098 Догадки есть, что вызывает это? 46 00:02:29,110 --> 00:02:31,020 Вы скуповаты на факты. 47 00:02:31,030 --> 00:02:33,000 Деньги-то за что? 48 00:02:33,010 --> 00:02:34,550 Вы детектив. 49 00:02:34,780 --> 00:02:36,250 Работайте. 50 00:02:37,000 --> 00:02:39,108 Художник не пишет воздухом. 51 00:02:39,120 --> 00:02:41,680 Нужен холст, кисти, краска. 52 00:02:41,690 --> 00:02:44,070 Думаете, я что-то таю, мистер Рейли? 53 00:02:44,080 --> 00:02:45,170 А если скажу, что да? 54 00:02:45,180 --> 00:02:46,610 Спрошу, с чего вы взяли. 55 00:02:46,620 --> 00:02:48,180 Отвечу — жизненный опыт. 56 00:02:48,190 --> 00:02:48,800 С клиентами? 57 00:02:48,810 --> 00:02:49,651 С... 58 00:02:49,980 --> 00:02:50,986 женщинами. 59 00:02:51,960 --> 00:02:56,158 Ваша игра забавна, но, увы, меня ждут дела другие. 60 00:02:56,850 --> 00:02:59,127 Беритесь за кисть, мистер Рейли. 61 00:03:07,530 --> 00:03:08,620 Что думаешь? 62 00:03:08,630 --> 00:03:11,220 Что тебе нужен ледяной душ. 63 00:03:11,430 --> 00:03:12,810 И мне, кажется, тоже. 64 00:03:15,680 --> 00:03:16,980 Но ты прав. 65 00:03:16,990 --> 00:03:18,850 Она что-то скрывает. 66 00:03:18,860 --> 00:03:20,520 Такие женщины скрытные. 67 00:03:20,530 --> 00:03:22,470 Проверю квартиру Флинта. 68 00:03:22,480 --> 00:03:23,700 А ты сходи в Бю-- 69 00:03:23,710 --> 00:03:26,490 Бюро уголовной регистрации? Да. 70 00:03:26,500 --> 00:03:28,480 У нас давно не было дела. 71 00:03:28,490 --> 00:03:30,008 Но не настолько. 72 00:03:31,380 --> 00:03:33,370 ОТЕЛЬ HILLHURST 73 00:04:10,390 --> 00:04:13,530 Завтра в доках встреча с поставщиком. 74 00:04:14,340 --> 00:04:15,480 Канадец. 75 00:04:15,920 --> 00:04:17,610 Ты мне не говорил. 76 00:04:17,620 --> 00:04:18,890 Сейчас говорю. 77 00:04:19,730 --> 00:04:23,795 Глупо соваться в люди, пока не выясним, кто пытался убить тебя. 78 00:04:24,020 --> 00:04:25,360 Хожу где хочу. 79 00:04:25,690 --> 00:04:30,330 При всём уважении, ты платишь мне не за обаяние. 80 00:04:30,430 --> 00:04:33,920 А чтобы беречь твою шкуру, и тут я против. 81 00:04:33,930 --> 00:04:37,550 Имей я выгоду от твоей смерти, убил бы ещё 10 лет назад. 82 00:04:37,720 --> 00:04:40,278 Но я знаю, что умею, а что — нет, 83 00:04:40,290 --> 00:04:43,014 и мне нужна твоя жизнь и власть. 84 00:04:43,020 --> 00:04:45,710 Так что, умоляю, с вишенкой сверху, 85 00:04:45,720 --> 00:04:47,390 дай сходить в доки вперёд тебя. 86 00:04:47,400 --> 00:04:52,060 Удостоверюсь, что чисто, и пойдёшь смело трясти своими перьями. 87 00:04:53,040 --> 00:04:54,110 Ты закончил? 88 00:04:57,340 --> 00:04:59,470 Беда не в том, что парень жив. 89 00:04:59,480 --> 00:05:02,980 Беда — что посмели посягнуть на меня. 90 00:05:03,180 --> 00:05:07,240 С той поры как сгинул Паук, житие было знатным. 91 00:05:07,630 --> 00:05:10,340 Многие решили, будто я размяк. 92 00:05:10,470 --> 00:05:11,820 Или сдался. 93 00:05:12,570 --> 00:05:13,960 Может, и ты из таких. 94 00:05:15,280 --> 00:05:17,420 Думаешь, справишься со мной? 95 00:05:18,250 --> 00:05:21,936 Если б мог поджечься как Эддисон, был бы шанс. 96 00:05:22,260 --> 00:05:25,200 Вообрази — править такой силой. 97 00:05:25,870 --> 00:05:27,710 А тут Флинт пропал. 98 00:05:28,380 --> 00:05:29,677 Сразу после того. 99 00:05:29,840 --> 00:05:32,130 Вёл себя странно последнее время. 100 00:05:32,290 --> 00:05:34,630 И если это связано... 101 00:05:35,520 --> 00:05:37,284 Разыщи Флинта. 102 00:05:41,250 --> 00:05:43,360 А когда парни найдут того сыщика... 103 00:05:43,570 --> 00:05:44,658 Рейли. 104 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 Веди сразу ко мне. 105 00:07:03,270 --> 00:07:05,670 ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ MARVEL 106 00:07:06,240 --> 00:07:09,600 ПАУК-НУАР 107 00:07:43,760 --> 00:07:45,044 Отлично. 108 00:07:56,810 --> 00:07:58,370 Да, это Робби Робертсон. 109 00:07:58,380 --> 00:08:03,090 Мистер Робертсон, сколько раз вам говорить? Старую должность не получите. 110 00:08:03,100 --> 00:08:06,530 Послушайте, не знаю, видел ли Уолтерс мою статью, но я-- 111 00:08:06,540 --> 00:08:07,590 - Мистер Робертсон... - Я-- 112 00:08:07,600 --> 00:08:08,130 Незачем... 113 00:08:08,140 --> 00:08:11,204 Мне всего-то нужно увидеть его, и всё. 114 00:08:11,210 --> 00:08:12,020 Прошу вас. 115 00:08:12,030 --> 00:08:12,880 Но если бы вы... 116 00:08:12,890 --> 00:08:15,374 - Я кладу трубку. - Дайте шанс. 117 00:08:15,600 --> 00:08:18,130 Я нарыл нечто сенсационное! 118 00:08:18,290 --> 00:08:21,810 Самая громкая история! Такой не было со времён Паука. 119 00:08:24,170 --> 00:08:27,400 Обещаю, он не пожалеет. 120 00:08:30,400 --> 00:08:32,300 Посмотрю, что смогу сделать. 121 00:08:34,540 --> 00:08:35,594 Спасибо. 122 00:08:36,410 --> 00:08:37,596 Спасибо. 123 00:08:40,020 --> 00:08:41,310 Флинт Марко? 124 00:08:41,810 --> 00:08:44,910 Доставка. Есть кто дома? 125 00:08:44,920 --> 00:08:46,405 Ну же... 126 00:09:22,850 --> 00:09:23,840 МЁЗ-АГРОНН, ФРАНЦИЯ 127 00:09:31,890 --> 00:09:33,080 Флинт. 128 00:09:37,350 --> 00:09:38,790 Эддисон! 129 00:09:42,250 --> 00:09:43,620 Флинт. 130 00:09:43,630 --> 00:09:44,663 Это Уинстон. 131 00:09:44,860 --> 00:09:46,680 Сильвермейн зовёт. 132 00:09:47,210 --> 00:09:48,567 Давай ключи. 133 00:10:01,660 --> 00:10:03,100 Глянь спальню. 134 00:10:56,430 --> 00:10:58,002 Милое местечко. 135 00:10:59,550 --> 00:11:02,160 Да. Для меня слишком модное. 136 00:11:02,490 --> 00:11:04,720 И я, кажись, знаю причину. 137 00:11:05,610 --> 00:11:06,300 Какую? 138 00:11:07,040 --> 00:11:08,050 Пойдём. 139 00:11:08,660 --> 00:11:10,480 Думаешь, новую даму завёл? 140 00:11:10,490 --> 00:11:12,970 Оттого в покер играть не ходит? 141 00:11:29,020 --> 00:11:31,540 Дженет. Сколько лет! 142 00:11:31,550 --> 00:11:33,280 Думал, поумнела, бросила это дело. 143 00:11:33,290 --> 00:11:34,890 О, нет, не я, Хэнк. 144 00:11:34,900 --> 00:11:37,742 Увы, но... я всё так же глупа. 145 00:11:38,940 --> 00:11:40,578 Нашла это снаружи. 146 00:11:40,590 --> 00:11:42,240 Не знала, чьё. 147 00:11:42,260 --> 00:11:43,980 ДЕЛИКАТЕСЫ BUCKLEY BROS. 148 00:11:48,140 --> 00:11:50,100 Жена запретила мне есть такое. 149 00:11:50,110 --> 00:11:51,160 Ну, тогда... 150 00:11:51,170 --> 00:11:54,558 Эй! Ты мне, помнится, не жена. 151 00:11:56,000 --> 00:11:56,740 Имя? 152 00:11:56,750 --> 00:11:58,130 Флинт Марко. 153 00:11:58,140 --> 00:11:59,860 Ладно. Я быстро. 154 00:11:59,870 --> 00:12:01,500 Только не тронь кулёк. 155 00:12:01,510 --> 00:12:03,834 Это не взятка, коль я не съем. 156 00:12:05,300 --> 00:12:06,704 Дженет, рад видеть. 157 00:12:06,710 --> 00:12:08,939 О! ЧАрли. Как ты? 158 00:12:11,900 --> 00:12:14,990 Солидный послужной у мистера Марко. 159 00:12:15,000 --> 00:12:18,430 Бруклин. Рабочий класс. Вернулся без надежд. 160 00:12:18,440 --> 00:12:20,620 Мелкие грехи, потом крупнее. 161 00:12:20,630 --> 00:12:23,290 Арест, арест, арест. 162 00:12:23,300 --> 00:12:24,900 Ныне вышибала у-- 163 00:12:24,910 --> 00:12:26,323 Сильвермейна. 164 00:12:26,600 --> 00:12:29,530 Тот тип, Уинстон, пришёл, когда я был у Флинта. 165 00:12:29,710 --> 00:12:32,200 - В шкафу прятался? - В шкафу прятался. 166 00:12:33,870 --> 00:12:35,532 Мёз-Аргонн. 167 00:12:35,760 --> 00:12:37,230 Ты ведь тоже там был? 168 00:12:37,240 --> 00:12:41,200 Да. Крупнейшая битва всей войны. Нас был миллион. 169 00:12:41,210 --> 00:12:42,172 Постой-ка. 170 00:12:42,450 --> 00:12:42,900 Это-- 171 00:12:42,910 --> 00:12:43,980 Эддисон. 172 00:12:43,990 --> 00:12:45,900 Похоже, воевали вместе. 173 00:12:46,010 --> 00:12:48,100 Вот что Кэт скрывает от тебя? 174 00:12:48,300 --> 00:12:51,080 Она точно знала о друге Флинта с силой. 175 00:12:51,090 --> 00:12:53,880 О, я знаю. Но почему молчала — не пойму. 176 00:12:53,890 --> 00:12:55,760 Видимо, боялась, ты не возьмёшься. 177 00:12:55,770 --> 00:12:57,354 И оказалась бы права. 178 00:13:02,700 --> 00:13:07,630 «АЛЬКОВ» 179 00:13:33,160 --> 00:13:35,160 Такой мелодии я не слышал. 180 00:13:35,390 --> 00:13:36,860 Не сомневаюсь. 181 00:13:37,430 --> 00:13:38,762 Она моя. 182 00:13:40,830 --> 00:13:43,366 Был сегодня у Флинта. 183 00:13:45,300 --> 00:13:47,240 Это вам о чём-нибудь скажет? 184 00:13:47,250 --> 00:13:49,005 Я знала, что он воевал. 185 00:13:49,550 --> 00:13:52,020 Трудно поверить, что он был так молод. 186 00:13:52,030 --> 00:13:53,676 А вот этот малый? 187 00:13:53,810 --> 00:13:55,830 Видите его? Вот этого вот? 188 00:13:55,840 --> 00:13:58,882 Он навещал Марко в «Алькове»? 189 00:14:00,300 --> 00:14:02,051 Не видела его ни разу. 190 00:14:02,640 --> 00:14:04,087 Его зовут... 191 00:14:04,780 --> 00:14:05,790 Эддисон. 192 00:14:06,040 --> 00:14:08,510 Это он сжёг особняк Сильвермейна. 193 00:14:08,960 --> 00:14:10,190 Ныне покойник. 194 00:14:10,590 --> 00:14:12,560 Как и сыщик, что пристрелил его. 195 00:14:12,820 --> 00:14:14,564 Что тут скажешь? 196 00:14:15,040 --> 00:14:16,866 Мир — опасное место. 197 00:14:21,080 --> 00:14:22,830 А вы крепкий орешек. 198 00:14:22,840 --> 00:14:24,110 Не знала, что меня колют. 199 00:14:24,120 --> 00:14:25,960 Почему молчали про Сильвермейна? 200 00:14:25,970 --> 00:14:27,240 Вы бы не взяли заказ. 201 00:14:27,250 --> 00:14:28,260 Не люблю сюрпризы. 202 00:14:28,270 --> 00:14:30,670 Запомню, к вашему дню рождения. 203 00:14:33,960 --> 00:14:38,890 Регистрация на моё имя, но всем известно, главный тут Сильвермейн. 204 00:14:38,900 --> 00:14:41,330 А Флинт охраняет его вложения. 205 00:14:41,340 --> 00:14:42,400 И вас. 206 00:14:42,660 --> 00:14:43,960 И меня. 207 00:14:44,650 --> 00:14:50,150 Клуб живёт благодаря посетителям, а им нужно то, что я даю. 208 00:14:52,990 --> 00:14:55,200 Раскусить меня хотите? 209 00:14:55,450 --> 00:14:56,872 «Раскусить»? 210 00:14:57,120 --> 00:14:58,407 Понять. 211 00:14:58,570 --> 00:15:00,360 Поняли мой трюк. 212 00:15:00,370 --> 00:15:02,070 Я их много видела. 213 00:15:02,080 --> 00:15:05,247 Да ну? Что, каждого встречного наизусть знаете? 214 00:15:06,170 --> 00:15:07,280 А вы занятный. 215 00:15:07,290 --> 00:15:09,051 Да ну? И почему же? 216 00:15:09,350 --> 00:15:12,630 В вечер знакомства вы звали себя трусом. 217 00:15:12,870 --> 00:15:15,558 Но вы храбрее, чем кажетесь. 218 00:15:15,570 --> 00:15:17,560 А вы хороши. 219 00:15:17,930 --> 00:15:19,330 Что, собственно, очевидно. 220 00:15:19,340 --> 00:15:21,830 Я осторожна, когда это нужно. 221 00:15:21,970 --> 00:15:26,101 У меня дела с Сильвермейном и с вами, мистер Рейли. 222 00:15:26,110 --> 00:15:28,080 И меж собой они не связаны. 223 00:15:28,090 --> 00:15:31,807 Я сказала достаточно, чтобы вы не вернули деньги, которые принесли? 224 00:15:32,370 --> 00:15:34,030 Или я ошиблась? 225 00:15:34,170 --> 00:15:36,278 Нет, дело я возьму. 226 00:15:36,790 --> 00:15:38,340 Не из храбрости. 227 00:15:38,970 --> 00:15:40,015 А почему? 228 00:15:40,460 --> 00:15:42,610 Певец должен знать все ноты. 229 00:15:42,860 --> 00:15:46,080 А детектив — все ответы. 230 00:15:51,800 --> 00:15:56,530 «АЛЬКОВ» 231 00:16:46,310 --> 00:16:47,782 Это, эт-- 232 00:16:48,110 --> 00:16:49,450 Тай-цзи. 233 00:16:49,460 --> 00:16:50,910 Да, точно. Тай-цзи. 234 00:16:50,920 --> 00:16:52,954 Полезная штука. 235 00:16:52,960 --> 00:16:56,750 Для дыхания... Расслабляет. 236 00:16:56,760 --> 00:16:58,426 Вы попробуйте. 237 00:16:59,050 --> 00:17:01,600 Ни малейшего понятия, о чём ты. 238 00:17:01,610 --> 00:17:03,431 Да и плевать. 239 00:17:11,030 --> 00:17:12,240 Тостер? 240 00:17:12,250 --> 00:17:12,740 Серьёзно? 241 00:17:12,750 --> 00:17:15,710 Чёрт, не стоило кидать так сильно. 242 00:17:24,900 --> 00:17:26,170 Давай. Давай. 243 00:17:26,180 --> 00:17:27,855 Прокатимся. 244 00:17:36,410 --> 00:17:38,430 Не скажете, зачем я здесь? 245 00:17:38,440 --> 00:17:40,210 Сильвермейн тебя ждёт. 246 00:17:40,220 --> 00:17:42,770 Это я понял. Спрашиваю — зачем. 247 00:17:42,780 --> 00:17:44,450 Не тем ты вопросы задаёшь. 248 00:17:44,460 --> 00:17:47,650 Не пытался бы нагреть босса — не сидел бы тут. 249 00:17:47,660 --> 00:17:49,177 А, Донегал. 250 00:17:49,480 --> 00:17:53,060 Я с его делишками не связан. Я его отговаривал. 251 00:17:53,070 --> 00:17:55,340 Сказано же — босс хочет поболтать. 252 00:17:55,350 --> 00:17:59,390 И я знать не знаю, кто нанял Эддисона сжечь особняк. 253 00:17:59,400 --> 00:18:00,920 Ни черта не знаешь, а? 254 00:18:00,930 --> 00:18:03,120 Двойное отрицание, но опустим. 255 00:18:03,130 --> 00:18:04,750 В общем, детектив я так себе. 256 00:18:04,760 --> 00:18:06,240 Ну, тогда и бояться нечего. 257 00:18:06,250 --> 00:18:08,280 Прямо как Донегалу, да? 258 00:18:08,290 --> 00:18:10,510 Ага, прямо как Донегалу. 259 00:18:10,520 --> 00:18:13,300 Кстати, прости за нос. 260 00:18:13,520 --> 00:18:14,468 Ты мне? 261 00:18:14,810 --> 00:18:16,303 У меня целый. 262 00:18:21,750 --> 00:18:22,943 Выходи! 263 00:18:30,030 --> 00:18:31,452 Куда он делся? 264 00:18:31,760 --> 00:18:33,020 Глянь сбоку. 265 00:18:39,850 --> 00:18:41,540 Боссу это не по нравится. 266 00:18:41,550 --> 00:18:43,731 Да, он сказал привезти его. 267 00:18:44,680 --> 00:18:45,866 В машину. 268 00:18:46,600 --> 00:18:48,168 Тупица. 269 00:18:56,000 --> 00:18:58,312 Времена сейчас тяжкие. 270 00:18:58,580 --> 00:19:00,748 Но истинная мера города — 271 00:19:01,050 --> 00:19:03,250 как он отвечает на трудности. 272 00:19:03,260 --> 00:19:03,850 Верно! 273 00:19:03,860 --> 00:19:07,240 Это вам не Топика и не Каламазу. 274 00:19:07,370 --> 00:19:08,680 Это Нью-Йорк. 275 00:19:08,690 --> 00:19:13,590 Мы сплотимся и выстоим против волны тягостей. 276 00:19:14,000 --> 00:19:16,640 Легко говорить об этом, когда улицы... 277 00:19:16,650 --> 00:19:18,365 Какой будет заголовок? 278 00:19:18,980 --> 00:19:22,370 «Отчаявшийся Моррис оглашает околесицу.» 279 00:19:22,380 --> 00:19:26,900 Нет, я бы дал четыре «М»: «Манифест мэра — мыло мыльное». 280 00:19:26,910 --> 00:19:31,140 М-да, я бы не доверил Хадсону своё грязное бельё, а он обойдёт Морриса. 281 00:19:31,150 --> 00:19:34,750 Иногда хочется сменить одного шарлатана на другого. 282 00:19:34,760 --> 00:19:38,085 Так, а объяснишь мне, что с лицом? 283 00:19:38,340 --> 00:19:41,955 Скажу так, лучше тебе отложить статью про Эддисона. 284 00:19:42,730 --> 00:19:43,760 Сильвермейн? 285 00:19:43,950 --> 00:19:50,090 Он рвёт и мечет. Хочет узнать, кто за этим стоит. Так что действуй осторожно. 286 00:19:50,100 --> 00:19:52,890 Ну, это не моё лицо похоже на отбивную. 287 00:19:53,460 --> 00:19:55,335 Я уже имел с ними дело. 288 00:19:55,570 --> 00:20:02,220 Будучи человеком в маске, героем и любимцем Нью-Йорка, а не Беном Рейли. 289 00:20:02,230 --> 00:20:03,840 А ну-ка, дайте сюда! 290 00:20:03,850 --> 00:20:05,979 Хочу сделать заявление! 291 00:20:06,620 --> 00:20:07,614 Да-да. 292 00:20:08,390 --> 00:20:12,300 Если меня переизберут, сухому закону придёт конец. 293 00:20:12,310 --> 00:20:13,650 Он знает, с кем говорит. 294 00:20:13,660 --> 00:20:18,324 Бог тому свидетель — вы больше никогда не испытаете жажду! 295 00:20:19,140 --> 00:20:22,395 Слушай, ты завяз в этом с Сильвермейном. 296 00:20:22,410 --> 00:20:24,931 Если выбор — снова надеть костюм или умереть, 297 00:20:24,940 --> 00:20:29,100 то, похоже, пора вернуться в игру. Заодно и городу поможешь. 298 00:20:29,200 --> 00:20:31,390 Ладно, ладно, Робби, завязывай. 299 00:20:31,400 --> 00:20:32,730 Знаешь, чем я займусь? 300 00:20:32,740 --> 00:20:33,440 Чем же? 301 00:20:33,450 --> 00:20:34,543 Самолюбованием. 302 00:20:34,780 --> 00:20:36,976 И работой над статьёй про Эддисона. 303 00:20:37,490 --> 00:20:40,540 Не печатаюсь — не ем, друг мой. 304 00:20:42,430 --> 00:20:45,010 Я всё думаю о канадцах... 305 00:20:45,970 --> 00:20:47,350 Заняться ими? 306 00:20:48,000 --> 00:20:49,190 Нет, я сам. 307 00:20:50,330 --> 00:20:51,960 План в силе, но... 308 00:20:52,900 --> 00:20:55,300 Езжай вперёд. Разведай всё. 309 00:21:01,340 --> 00:21:03,266 Мне кажется, шикарно. 310 00:21:03,650 --> 00:21:05,350 А тебе как, Уинстон? 311 00:21:06,070 --> 00:21:07,840 Не разбираюсь в моде. 312 00:21:07,850 --> 00:21:11,860 Но всё в целом немного... уныло. 313 00:21:11,870 --> 00:21:14,870 Ты, Уинстон, имеешь что-нибудь против неё? 314 00:21:16,220 --> 00:21:20,400 Просто есть занятия поинтереснее, чем наряжать кукол. 315 00:21:21,280 --> 00:21:23,656 Ну, есть мода, а есть вкус. 316 00:21:23,900 --> 00:21:26,960 Мы берём это. Тебе же нравится? 317 00:21:27,600 --> 00:21:28,580 Честно говоря... 318 00:21:28,590 --> 00:21:30,000 Да-да, отлично! 319 00:21:41,670 --> 00:21:42,890 А ну, бери или уходи. 320 00:21:42,900 --> 00:21:43,820 Да-да. 321 00:21:43,830 --> 00:21:44,810 Точно. 322 00:21:47,030 --> 00:21:48,050 Мне не нравится! 323 00:21:49,410 --> 00:21:51,610 Простите, мэм. Я ищу Эддисонов. 324 00:22:04,740 --> 00:22:06,031 Миссис Эддисон? 325 00:22:30,570 --> 00:22:31,600 ДЖЕЙМСУ ЭДДИСОНУ 326 00:22:37,610 --> 00:22:38,660 Ты кто такой? 327 00:22:43,610 --> 00:22:44,360 Доброго, брат. 328 00:22:44,370 --> 00:22:45,737 Я тебе не брат. 329 00:22:46,320 --> 00:22:47,706 Я задал вопрос. 330 00:22:48,170 --> 00:22:54,579 Я слышал... И... так как ты здоровый и неприветливый парень, я дам ответ. 331 00:22:54,590 --> 00:22:56,450 Я ищу Веру Эддисон. 332 00:22:57,530 --> 00:22:58,400 Знаешь, где она? 333 00:22:58,410 --> 00:22:59,910 Зачем она тебе? 334 00:22:59,920 --> 00:23:01,740 Ну, я журналист. 335 00:23:02,000 --> 00:23:04,422 Пишу о смерти Джеймса Эддисона. 336 00:23:04,610 --> 00:23:06,591 Хотел увидеть его вдову. 337 00:23:09,960 --> 00:23:11,240 Джимми мёртв? 338 00:23:13,310 --> 00:23:15,930 О, прости. Вы... дружили? 339 00:23:17,150 --> 00:23:18,370 Как он умер? 340 00:23:19,190 --> 00:23:21,100 Произошёл взрыв... 341 00:23:22,840 --> 00:23:24,890 На нефтебазе Standard Oil. 342 00:23:25,630 --> 00:23:27,320 Зачем пишешь о нём? 343 00:23:27,330 --> 00:23:30,480 Перед смертью он сжёг дом не того человека... 344 00:23:30,490 --> 00:23:31,510 Чей дом? 345 00:23:32,050 --> 00:23:33,220 Сильвермейна. 346 00:23:41,620 --> 00:23:42,630 Думаю, тебе пора. 347 00:23:42,640 --> 00:23:45,110 Нет, погоди, погоди, погоди. 348 00:23:45,120 --> 00:23:49,470 Эддисон не просто так сжёг дом самого опасного человека в городе. 349 00:23:49,640 --> 00:23:51,269 Кто-то его нанял. 350 00:23:51,310 --> 00:23:55,040 Он был твоим другом, а значит, не был негодяем. 351 00:23:55,310 --> 00:23:56,160 Он был болен. 352 00:23:56,420 --> 00:24:01,770 В наше время люди используют свою болезнь, чтобы выжить. Пока болезнь их не сожрёт. 353 00:24:01,780 --> 00:24:03,180 Что значит «был болен»? 354 00:24:03,190 --> 00:24:04,550 Я не знаю, кто его нанял. 355 00:24:06,010 --> 00:24:09,320 Но да, жена может знать. 356 00:24:09,520 --> 00:24:11,289 И где я могу её найти? 357 00:24:11,530 --> 00:24:15,193 Отель Geoffrey. Она ходит туда, когда появляются деньги... 358 00:24:15,200 --> 00:24:18,062 А возвращается уже без них. 359 00:24:18,490 --> 00:24:20,130 Поди разбери. 360 00:24:20,350 --> 00:24:21,570 Благодарю. 361 00:24:22,410 --> 00:24:24,035 Наведаюсь к ней. 362 00:24:26,760 --> 00:24:27,770 БЕН РЕЙЛИ ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 363 00:24:27,780 --> 00:24:30,541 Я же сказала, он почти здесь не бывает. 364 00:24:30,550 --> 00:24:32,540 Не помню, когда последний раз видела его. 365 00:24:33,220 --> 00:24:36,100 Что ж, может, это освежит вам память. 366 00:24:36,110 --> 00:24:38,282 Прошу! Я говорю правду! 367 00:24:40,530 --> 00:24:43,920 Это в ваших же интересах. Мы вернёмся. 368 00:24:47,670 --> 00:24:49,060 Свежая газета! 369 00:24:49,140 --> 00:24:51,270 Не слушайте их, это ерунда. 370 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 Да ладно вам... 371 00:24:59,540 --> 00:25:00,660 Дженет! 372 00:25:01,180 --> 00:25:02,660 Ты в порядке? 373 00:25:03,460 --> 00:25:06,510 В этот раз — да. Но они обещали вернуться. 374 00:25:07,920 --> 00:25:09,947 Оружием мне угрожали. 375 00:25:10,460 --> 00:25:12,483 Сказали, я закончу как Донегал. 376 00:25:12,490 --> 00:25:18,090 Если я не скажу им, где ты, то тоже окажусь по ту сторону Стикса. 377 00:25:18,730 --> 00:25:20,070 Что это значит? 378 00:25:20,820 --> 00:25:22,726 Значит, что Донегал мёртв. 379 00:25:23,040 --> 00:25:27,000 Сильвермейн его убил. Но я всё улажу. 380 00:25:27,010 --> 00:25:30,267 Я всё ждала, когда ты оправишься после смерти Руби. 381 00:25:30,470 --> 00:25:33,840 Снова станешь тем человеком, что прячется внутри. 382 00:25:34,750 --> 00:25:35,910 Пять лет... 383 00:25:37,670 --> 00:25:39,300 И вот пришёл конец. 384 00:25:39,950 --> 00:25:43,006 Дженет... Иди домой. Отдохни, успокойся. 385 00:25:43,020 --> 00:25:46,340 А я... позвоню, когда всё будет в порядке. 386 00:25:47,030 --> 00:25:48,440 Да, я пойду домой. 387 00:25:50,090 --> 00:25:51,989 Но сюда я не вернусь. 388 00:25:52,470 --> 00:25:56,170 Ты дорог мне, Бен, очень дорог. 389 00:25:57,530 --> 00:25:59,430 Но умирать я не готова. 390 00:26:00,370 --> 00:26:01,765 Дженет... 391 00:26:02,940 --> 00:26:04,290 Дженет! 392 00:26:46,260 --> 00:26:50,320 СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 393 00:26:53,650 --> 00:26:55,452 Доброго денёчка, я Пит из техперсонала. 394 00:26:55,460 --> 00:26:58,260 Простите за протечку, сейчас всё уладим. 395 00:26:58,270 --> 00:27:01,330 Божечки, в квартире снизу полный бардак. Вода повсюду! 396 00:27:01,340 --> 00:27:01,980 Что такое? 397 00:27:01,990 --> 00:27:03,180 Какая-то протечка? 398 00:27:03,190 --> 00:27:05,868 Ух ты, а мне нравится, как вы тут всё обставили. 399 00:27:05,880 --> 00:27:09,550 Хотя, если поставить стол к окну, за ужином будет приятный свет. 400 00:27:09,660 --> 00:27:10,550 Я же говорила! 401 00:27:10,560 --> 00:27:12,070 А вы... тут уже бывали? 402 00:27:12,080 --> 00:27:16,170 Да, мне тут всё знакомо. Ванная же в ту сторону, да? 403 00:27:35,120 --> 00:27:37,460 Не стой столбом, сделай что-нибудь! 404 00:27:37,920 --> 00:27:40,770 Сэр, а что именно вы ремонтируете? 405 00:27:41,330 --> 00:27:43,533 Да-да, я нашёл в чём проблема. 406 00:27:43,540 --> 00:27:50,320 У вас тут клапан поломался. Всё из-за перекоса... опорной балки. 407 00:28:12,460 --> 00:28:14,840 Простите, что там происходит? 408 00:28:15,580 --> 00:28:18,930 Экзистенциальный кризис, если начистоту. 409 00:28:20,120 --> 00:28:21,540 Из-за туалета? 410 00:28:38,890 --> 00:28:41,010 Кажется, он не сантехник. 411 00:28:52,790 --> 00:28:54,550 ОТЕЛЬ GEOFFREY ТОЛЬКО ДЛЯ БЕЛЫХ 412 00:29:03,600 --> 00:29:04,890 Лестница налево. 413 00:29:06,830 --> 00:29:08,150 Благодарю. 414 00:29:09,780 --> 00:29:10,800 И я благодарю! 415 00:29:10,810 --> 00:29:11,600 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 416 00:29:13,970 --> 00:29:15,130 Миссис Эддисон? 417 00:29:18,580 --> 00:29:20,010 Я ничего не заказывала. 418 00:29:20,190 --> 00:29:22,750 Меня зовут Робби Робертсон, я журналист. 419 00:29:22,760 --> 00:29:27,230 Постойте, постойте, постойте, я просто... Я хочу поговорить. 420 00:29:27,240 --> 00:29:30,020 У вас три секунды на то, чтобы убраться отсюда. 421 00:29:30,030 --> 00:29:34,250 Вряд ли вы хотите, чтобы белая женщина кричала в вашем присутствии. 422 00:29:35,510 --> 00:29:37,750 Есть у меня подозрение, 423 00:29:37,910 --> 00:29:41,349 вряд ли вы хотите, чтобы самый опасный человек в городе узнал, 424 00:29:41,360 --> 00:29:46,430 что деньги, выплаченные вашему мужу за его убийство, 425 00:29:46,630 --> 00:29:49,660 тратятся на лобстеров и модные наряды. 426 00:29:49,710 --> 00:29:51,960 Так что можете кричать, милочка. 427 00:29:51,970 --> 00:29:54,900 Ну или позвольте мне. Голос у меня что надо. 428 00:30:18,230 --> 00:30:19,400 И это всё? 429 00:30:19,800 --> 00:30:20,560 В смысле? 430 00:30:20,790 --> 00:30:24,050 Слёз не будет? Я сообщил вам о смерти мужа. 431 00:30:24,380 --> 00:30:26,260 Все скорбят по-своему. 432 00:30:28,400 --> 00:30:30,050 Для вас это не новость. 433 00:30:31,880 --> 00:30:35,700 Джеймс был не из тех, кто спасается бегством. 434 00:30:35,710 --> 00:30:38,950 Когда он не пришёл домой, я поняла — он не вернётся. 435 00:30:38,960 --> 00:30:40,750 Когда он стал поджигателем? 436 00:30:40,760 --> 00:30:44,410 Полгода назад... Внезапно открыл в себе этот талант. 437 00:30:44,420 --> 00:30:46,230 Кто нанял его поджечь дом? 438 00:30:46,920 --> 00:30:50,150 То, что я не закричала, не значит, я вам всё выложу. 439 00:30:51,000 --> 00:30:55,300 Джеймс сам выкопал себе могилу и теперь в ней покоится. 440 00:31:02,090 --> 00:31:03,660 СЕЙЧАС В КИНО: THE SABRAS 441 00:31:12,070 --> 00:31:13,841 Тут как дом с привидениями. 442 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 Так оно и есть. 443 00:31:18,060 --> 00:31:19,950 Кстати, о привидениях. 444 00:31:21,690 --> 00:31:23,330 Джимми Эддисон умер. 445 00:31:23,800 --> 00:31:24,520 Что? 446 00:31:25,800 --> 00:31:26,680 Когда? 447 00:31:26,910 --> 00:31:28,009 Пару дней назад. 448 00:31:28,020 --> 00:31:32,560 Какой-то журналист спрашивал, кто нанял его на дело Сильвермейна. 449 00:31:36,040 --> 00:31:37,340 Так ты не знал? 450 00:31:37,350 --> 00:31:39,430 Знал бы, мог бы его остановить. 451 00:31:48,100 --> 00:31:51,340 Флинт. Выглядишь неважно. 452 00:31:52,430 --> 00:31:53,850 Это случилось снова. 453 00:31:54,730 --> 00:31:56,770 Я полностью изменился. 454 00:31:56,780 --> 00:31:59,920 И назад не вернулся. Ну, не до конца. 455 00:32:01,720 --> 00:32:05,640 Как сказал док, время на исходе. 456 00:32:07,800 --> 00:32:09,330 Всё быстрее и быстрее. 457 00:32:09,830 --> 00:32:11,400 Всё, что мы пережили... 458 00:32:14,040 --> 00:32:16,570 Мы заслуживаем лучшего. 459 00:32:17,370 --> 00:32:18,732 Пошли отсюда. 460 00:32:18,740 --> 00:32:20,618 Останешься у меня. 461 00:32:20,880 --> 00:32:23,080 Лучше держаться вместе. 462 00:32:25,230 --> 00:32:26,179 Да. 463 00:32:26,650 --> 00:32:27,300 НА СКЛАДЕ НЕ КУРИТЬ 464 00:32:27,310 --> 00:32:30,850 Каждый ящик будете смотреть? Это потому, что мы канадцы? 465 00:32:30,860 --> 00:32:32,419 Да, потому что вы канадцы. 466 00:32:32,430 --> 00:32:36,130 Нет. Босс никому не доверяет. Включая меня. 467 00:32:36,330 --> 00:32:38,440 И поэтому он всё ещё тут главный. 468 00:32:38,960 --> 00:32:42,160 Поставка в порядке, босс. Можете приезжать. 469 00:32:42,270 --> 00:32:44,280 Отлично. Уже еду. 470 00:33:17,560 --> 00:33:18,998 А это что такое? 471 00:33:25,300 --> 00:33:26,870 Эй, иди проверь! 472 00:33:26,880 --> 00:33:28,741 Давай, пошёл, пошёл! 473 00:33:30,170 --> 00:33:31,050 Он на крыше! 474 00:33:37,230 --> 00:33:38,318 Убейте его! 475 00:33:49,270 --> 00:33:50,450 Привет. 476 00:34:09,990 --> 00:34:11,000 Куда он делся? 477 00:34:18,940 --> 00:34:19,960 Вот сюда! 478 00:34:22,710 --> 00:34:23,863 Иди ко мне! 479 00:34:24,710 --> 00:34:25,720 Спасибо. 480 00:34:27,950 --> 00:34:28,898 Боже мой. 481 00:34:29,880 --> 00:34:31,737 Когда уже пули закончатся?! 482 00:34:32,250 --> 00:34:33,270 А, наконец-то. 483 00:34:43,300 --> 00:34:46,050 Что? Какого чёрта вы ждёте?! 484 00:34:47,700 --> 00:34:48,370 Ты первый. 485 00:34:48,380 --> 00:34:50,520 Нет.., нет. После тебя. 486 00:34:50,530 --> 00:34:51,890 Вон из машины! 487 00:35:00,810 --> 00:35:02,980 Эй, эй, эй! Стой на месте! 488 00:35:07,010 --> 00:35:09,080 Видишь? Это тай-цзи. 489 00:35:21,710 --> 00:35:22,780 Сколько зим. 490 00:35:23,080 --> 00:35:26,300 Ты неплохо без меня справлялся, правда? 491 00:35:26,430 --> 00:35:30,150 Не знал, что ты берёшь заказы. Скажешь, кто тебя нанял? 492 00:35:30,310 --> 00:35:34,200 Никто меня не нанимал. Я здесь из-за Бена Рейли. 493 00:35:34,360 --> 00:35:35,580 Рейли? Топтуна? 494 00:35:35,590 --> 00:35:38,270 Да, из-за него. Я перед ним в долгу. 495 00:35:38,450 --> 00:35:40,230 Прости, выпить хочешь? 496 00:35:40,240 --> 00:35:43,610 Нет. Хочу, чтобы твои головорезы отстали от Рейли. 497 00:35:44,090 --> 00:35:48,720 Он не знает, кто тебя заказал, и угрозами его секретарше ты это не выяснишь. 498 00:35:49,170 --> 00:35:52,350 Значит, оставить сыщика в покое и всё? 499 00:35:52,360 --> 00:35:56,040 Помнится, меня ты в покое просто так не оставлял, да? 500 00:35:56,050 --> 00:35:59,281 Кажется, ты меня не слушаешь, Сильвермейн. 501 00:35:59,290 --> 00:36:04,560 Говорю в первый и последний раз. Если не отстанешь от Рейли и его людей, 502 00:36:05,820 --> 00:36:07,440 я тебя убью. 503 00:36:58,750 --> 00:36:59,370 Рейли. 504 00:36:59,380 --> 00:37:01,920 Это ты? Это ты сделал? 505 00:37:01,930 --> 00:37:03,190 О чём вообще речь? 506 00:37:03,200 --> 00:37:05,223 Ты остановил Сильвермейна? 507 00:37:05,490 --> 00:37:06,790 О, так ты слышал об этом. 508 00:37:06,890 --> 00:37:08,700 Да, и у меня плохие новости. 509 00:37:08,710 --> 00:37:13,380 Копы готовили засаду на Сильвермейна в порту. Им сообщили о поставке. 510 00:37:13,390 --> 00:37:16,380 Кто-то сообщил полиции о сделке Сильвермейна? 511 00:37:16,390 --> 00:37:18,736 Да, они уже пакуют с десяток его людей. 512 00:37:18,750 --> 00:37:22,540 Они были готовы взять с поличным и босса. Но он не появился. 513 00:37:22,550 --> 00:37:25,020 А они знают, почему? 514 00:37:25,030 --> 00:37:25,965 Нет, не волнуйся. 515 00:37:26,250 --> 00:37:30,000 Они в курсе, что кто-то остановил Сильвермейна, но не знают, кто именно. 516 00:37:30,560 --> 00:37:33,510 Чёрт, мне пора. Не хочу умереть в этой будке. 517 00:37:33,520 --> 00:37:34,485 Давай, давай! 518 00:37:34,930 --> 00:37:36,080 Вон там, стреляй! 519 00:37:59,890 --> 00:38:02,246 Что же я наделал? 520 00:38:02,260 --> 00:38:07,370 Переведено студией HDrezka Studio.43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.