All language subtitles for Fuze.2026.WEB.H264-RBB-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:49,841
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:53,700 --> 00:00:56,536
|| فيوز ||
3
00:02:07,092 --> 00:02:08,969
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
4
00:02:09,052 --> 00:02:10,470
مهلاً، توقف!
5
00:02:10,553 --> 00:02:11,721
- استدعِ (غاري)!
- ماذا؟
6
00:02:14,099 --> 00:02:16,643
اللعنة. تبًا.
7
00:02:22,565 --> 00:02:24,985
- ما الأمر يا (كلاريس)؟
- ينبغي أن تري هذا.
8
00:02:27,862 --> 00:02:29,614
يا إلهي، أين ذاك؟
9
00:02:29,698 --> 00:02:31,324
موقع بناء في حوض "بادنغتون".
10
00:03:01,229 --> 00:03:03,398
وجدنا قنبلة غير منفلقّة في "وستمنستر".
11
00:03:03,481 --> 00:03:05,692
سأرسل لك الصور الآن.
12
00:03:05,775 --> 00:03:10,280
من الحرب العالمية الثانية،
.تبدو كقنبلة وزنها ألف رطل
13
00:03:13,450 --> 00:03:16,036
سنحتاج إلى محيط نصف قطره 800 متر.
14
00:03:16,119 --> 00:03:18,288
ـ صباح الخير يا سيّدي.
ـ صباح الخير.
15
00:03:18,371 --> 00:03:19,914
سأحتاج وجودكِ هناك كمنسقة أيتها الرقيب.
16
00:03:19,998 --> 00:03:21,541
حاضر يا سيّدي.
17
00:03:21,624 --> 00:03:23,877
بالمناسبة، (نوريس) ابلغني إنه مريض،
18
00:03:23,960 --> 00:03:26,296
لذا سيتولى العريف (هانسون) المهمة مؤقتًا.
19
00:03:26,379 --> 00:03:29,966
ألسنا محظوظين؟ قد نتعلم بعض الأشياء.
20
00:03:30,050 --> 00:03:32,052
أبلغي الشرطة ببدء الإخلاء فوراً.
21
00:03:33,720 --> 00:03:34,929
سأتوجه إلى هناك الآن.
22
00:03:35,013 --> 00:03:36,973
أراكِ في موقع الحادثة.
23
00:03:37,057 --> 00:03:40,518
يجب أن نتصل بلجنة طوارئ
،"مجلس مدينة "وستمنستر
24
00:03:40,602 --> 00:03:42,562
وشرطة النقل وهيئة النقل بـ "لندن".
25
00:03:42,645 --> 00:03:43,730
- نعم.
- والعمدة أيضاً.
26
00:03:56,868 --> 00:04:00,121
ليتوجه الجميع إلى "هايد بارك" بسرعة وهدوء.
27
00:04:00,205 --> 00:04:03,333
هذه المنطقة قيد الإخلاء.
28
00:04:03,416 --> 00:04:06,586
ارجوكم توجهوا بهدوء إلى "هايد بارك".
29
00:04:10,256 --> 00:04:13,093
هذه المنطقة قيد الإخلاء.
30
00:04:13,176 --> 00:04:15,303
يمكنكم أخذ معاطفكم معكم.
31
00:04:15,386 --> 00:04:18,598
لو تكرمتم بالنزول على الدرج رجاءً أيها السادة.
32
00:04:18,681 --> 00:04:20,850
عُثر على قنبلة قديمة في موقع بناء قريب.
33
00:04:20,934 --> 00:04:22,435
أننا نُخلي المنطقة.
34
00:04:31,986 --> 00:04:33,905
هذه المنطقة قيد الإخلاء.
35
00:04:33,988 --> 00:04:35,406
برفق وهدوء أيها الجميع.
36
00:04:35,490 --> 00:04:36,491
شكرًا.
37
00:04:43,289 --> 00:04:45,750
رجاءً غادروا المنطقة بأسرع وقت ممكن.
38
00:04:45,834 --> 00:04:48,044
نعم، أفهم ذلك تمامًا يا سيّدي.
39
00:04:48,128 --> 00:04:50,338
أننا نغلق المنطقة بأكملها.
.ليس الأمر شخصياً
40
00:04:51,846 --> 00:04:53,910
"وحدة تفكيك القنابل"
41
00:04:54,846 --> 00:04:56,010
إلى أين نحن ذاهبون؟
42
00:04:58,846 --> 00:05:00,010
.اطلبي المصعد
43
00:05:00,046 --> 00:05:01,820
.أنّك لا تقول أيّ شيء أبدًا
44
00:05:14,846 --> 00:05:17,010
."ليتجه الجميع إلى "هايد بارك
45
00:05:18,116 --> 00:05:20,410
ابق على اتصال يا أخي.
46
00:05:20,493 --> 00:05:21,953
أراك لاحقاً.
47
00:05:22,036 --> 00:05:23,705
- اعتنِ بهما.
- نعم.
48
00:05:24,846 --> 00:05:26,810
ماذا سيحدث إذا فاتتنا الطائرة؟
49
00:05:31,462 --> 00:05:32,630
شكراً جزيلاً يا سيّدي.
50
00:05:55,403 --> 00:05:57,071
أيها العريف.
51
00:05:57,155 --> 00:05:59,032
مرحباً، أنا (غاري)، رئيس العمال.
52
00:05:59,115 --> 00:06:01,201
يمكنني أن أريك يا صاح.
.من هنا فقط
53
00:06:03,786 --> 00:06:05,205
حسناً.
54
00:06:07,040 --> 00:06:08,791
نحتاج إلى موقع أفضل للإطلاع.
هل ذاك المبنى آمن؟
55
00:06:08,875 --> 00:06:11,211
ـ نعم يا رجل.
ـ حسناً.
56
00:06:16,132 --> 00:06:18,843
هل يمكن أن تنفجر في أيّ لحظة؟
57
00:06:18,927 --> 00:06:20,345
نظرياً، نعم.
58
00:06:28,436 --> 00:06:30,271
سنحتاج إلى تصريف تلك المياه أيها العريف.
59
00:06:30,355 --> 00:06:31,272
حاضر يا سيّدي.
60
00:06:31,356 --> 00:06:32,649
هل ذلك كشكك؟
61
00:06:32,732 --> 00:06:34,150
- نعم.
- أتسمح لنا باستخدامه؟
62
00:06:34,234 --> 00:06:36,319
- تفضلوا.
- شكراً يا (غاري). يمكنك الانصراف الآن.
63
00:06:36,402 --> 00:06:38,112
- الحمد للرب.
- سنجعل منه مقر قيادة الحوادث.
64
00:06:38,196 --> 00:06:40,698
لذا أريد بناء بعض التحصينات حوله.
65
00:06:40,782 --> 00:06:44,244
ليتخذ خبراء المتفجرات موقعاً خلفه،
.وسنلتقي بالمسؤولين في المقر
66
00:06:51,793 --> 00:06:54,087
تمهل يا سيّدي. أين أنت ذاهب؟
67
00:06:54,170 --> 00:06:55,421
يجب أن أحضر حاسوبي المحمول.
68
00:06:55,505 --> 00:06:57,173
- إلى الأمام مباشرة.
- عفواً.
69
00:06:57,257 --> 00:07:00,051
سيّدي؟ إلى أين أنت ذاهب؟
70
00:07:00,134 --> 00:07:02,679
عد!
.ثمّة أحد السكان يركض في الشارع
71
00:07:04,514 --> 00:07:05,265
قلت...
72
00:07:09,560 --> 00:07:10,812
يا إلهي.
73
00:07:13,022 --> 00:07:15,900
إذاً هذا هو نفس حجم القنبلة
...التي فُجرت بتفجير محكوم
74
00:07:15,984 --> 00:07:16,985
في "إكستر" منذ عامين.
75
00:07:17,034 --> 00:07:18,035
تم العثور على قنبلة من الحرب"
"(العالمية الثانية في (إكسترا
76
00:07:18,044 --> 00:07:19,055
."تمّ تفجيرها بانفجار محكم"
77
00:07:20,029 --> 00:07:22,240
كما ترون، إذا انفجرت قبل أن نحتويها،
78
00:07:22,323 --> 00:07:25,576
فستكونون ممتنين جداً
.لوجود الطوق الأمني
79
00:07:25,660 --> 00:07:28,121
(هارديب غيل)، من لجنة طوارئ
."مجلس مدينة "وستمنستر
80
00:07:28,204 --> 00:07:29,747
آسف على التأخير، زحمة السير.
81
00:07:29,831 --> 00:07:32,834
هل هذه قنبلة كبيرة؟
مثل قنبلة ضخمة؟
82
00:07:32,917 --> 00:07:35,795
- نعم، إنها كذلك.
- يا إلهي.
83
00:07:35,878 --> 00:07:41,009
يمر أسفل موقع البناء هنا مباشرةً
كابل رئيسي بجهد 400 كيلوفولت.
84
00:07:41,092 --> 00:07:43,720
سيتعين علينا قطع التيار الكهربائي
...عن المنطقة بأكملها
85
00:07:43,803 --> 00:07:45,847
- حتى يتم تحييد القنبلة.
- حسناً.
86
00:07:47,765 --> 00:07:49,017
أريد قطع التيار لأقصر فترة ممكنة.
87
00:07:49,100 --> 00:07:50,727
- طبعاً.
- كبيرة المفتشين.
88
00:07:50,810 --> 00:07:52,186
سيكون من الجيّد الوصول
...إلى اتصالات الشرطة المعنية
89
00:07:52,270 --> 00:07:53,354
حول الطوق الأمني.
90
00:07:53,438 --> 00:07:55,023
لا مشكلة.
91
00:07:55,106 --> 00:07:56,733
ستبقى الرقيب (كين) على اتصال وثيق.
92
00:07:56,816 --> 00:07:58,985
حسناً. شكراً يا رائد.
93
00:07:59,068 --> 00:08:01,821
نعم، سأحاول تسيير الأمور
.بسلاسة قدر الإمكان
94
00:08:01,904 --> 00:08:03,114
حظًا موفقًا.
95
00:08:03,197 --> 00:08:04,324
أو كما تقولون ذلك.
96
00:08:05,199 --> 00:08:07,660
لا تخيّبوا الظن. هذا ما نقوله.
97
00:08:17,253 --> 00:08:19,047
هذه المنطقة تم إخلاؤها.
98
00:08:19,130 --> 00:08:20,965
إذا كان بإمكانكم سماع هذا الإعلان،
99
00:08:21,049 --> 00:08:23,593
فأعلمونا بوجودكم فوراً.
100
00:09:09,305 --> 00:09:11,599
إنها بلا شك قنبلة من فئة 500.
101
00:09:11,682 --> 00:09:15,144
لا يمكنني التمييز من هنا إن كانت
..من نوع الجدار السميك أو أسطوانية
102
00:09:15,228 --> 00:09:16,687
- (هانسون)، (واردي).
- نعم؟
103
00:09:16,771 --> 00:09:18,147
لنفرغ هذه المياه، هل يمكننا ذلك؟
104
00:09:18,231 --> 00:09:19,190
حاضر يا سيّدي.
105
00:09:22,568 --> 00:09:25,196
- تفضل، خذ هذه.
- وأيّ فائدة ترجى منها؟
106
00:09:25,279 --> 00:09:26,948
لحماية غرورك.
107
00:09:31,828 --> 00:09:33,037
- حسناً. أأنت جاهز؟
- أجل يا سيّدي.
108
00:09:33,121 --> 00:09:34,414
هيا بنا إذن.
109
00:09:34,497 --> 00:09:35,540
.لن أخيّب الظن
110
00:09:36,999 --> 00:09:38,418
أنا ذاهب يا سيّدي.
111
00:10:21,419 --> 00:10:23,254
هذا سيكون قطع التيار الرئيسي.
112
00:11:01,626 --> 00:11:03,794
هنا الرقيب (كين) تتحدث.
113
00:11:03,878 --> 00:11:06,005
بدأنا في تفريغ المياه من حول القنبلة.
114
00:11:06,088 --> 00:11:08,007
سنبلغكم حين ننتقل إلى الخطوة التالية.
115
00:11:08,090 --> 00:11:09,884
.معلوم
116
00:11:09,967 --> 00:11:13,095
الطوق الأمني مؤمن. لديك الإذن بالمتابعة.
117
00:11:17,225 --> 00:11:18,851
لا شيء يتحرك.
118
00:11:30,925 --> 00:11:32,051
"وحدات التخزين للشقق 75 - 90"
119
00:13:00,328 --> 00:13:01,495
نحن متصلون.
120
00:13:52,963 --> 00:13:54,674
(توني)، اخفضها قليلاً.
121
00:13:58,427 --> 00:13:59,679
شكراً.
122
00:14:04,392 --> 00:14:07,061
ثبتها عند هذا العلو يا (توني).
.انتقل إلى التصوير الحراري
123
00:14:10,773 --> 00:14:11,899
عد إلى الوضع السابق.
124
00:14:14,819 --> 00:14:16,737
إنه ثعلب.
125
00:14:55,484 --> 00:14:58,028
- ما الأمر يا صاح؟
- ثمّة أجهزة إنذار تدوي في متاجر طريق "إدجوار"،
126
00:14:58,112 --> 00:14:59,447
- يجب تفقدها.
- إنها تدوي في كل مكان يا صاح.
127
00:14:59,530 --> 00:15:01,115
التيار الكهربائي مقطوع.
128
00:15:01,198 --> 00:15:03,367
المنطقة بأكملها تم إخلاؤها
.بسبب قنبلة قديمة
129
00:15:03,451 --> 00:15:05,202
ماذا، لا يمكنني العبور إطلاقاً؟
130
00:15:05,286 --> 00:15:07,830
كل شيء مغلق. لا شيء بوسعي فعله.
131
00:15:07,913 --> 00:15:08,914
- حسناً، شكراً.
- حسناً.
132
00:15:08,998 --> 00:15:10,166
شكراً يا صاح. حسناً.
133
00:15:13,586 --> 00:15:15,129
تم تصريف المياه يا سيّدي.
134
00:15:15,212 --> 00:15:16,547
جيّد.
135
00:15:20,426 --> 00:15:22,845
حسناً، لا تتوتر.
136
00:15:22,928 --> 00:15:24,054
ليس الآن.
137
00:15:24,138 --> 00:15:26,766
إنه تقليد صغير افعله لحظة انتهائنا.
138
00:15:28,934 --> 00:15:30,394
لن أجبرك.
139
00:15:43,115 --> 00:15:44,283
أأنت بخير؟
140
00:15:46,494 --> 00:15:47,787
نعم.
141
00:16:01,300 --> 00:16:03,719
أعتقد أننا قد نحتاج إلى "قاهر الوقت".
142
00:16:03,803 --> 00:16:06,555
- سيّدي.
- حسناً. هل تعرف ما هو ذلك؟
143
00:16:06,639 --> 00:16:08,891
- نعم، أعرفه يا سيّدي. تفقدته يوم الاثنين.
- حسناً، نعم.
144
00:16:08,974 --> 00:16:10,643
- هل تعرف أين وضعته؟
- نعم.
145
00:16:10,726 --> 00:16:11,977
- اذهب لإحضاره إذاً.
- حاضر يا سيّدي.
146
00:16:12,061 --> 00:16:13,562
.اللعنة
147
00:16:13,646 --> 00:16:14,814
.(غاري)
148
00:16:46,470 --> 00:16:49,139
"ألفا هوتِل تو سيفن"، قوموا بدورية
.سريعة حول الطوق الأمني رجاءً
149
00:16:49,223 --> 00:16:50,975
معلوم يا "غولد".
150
00:16:51,058 --> 00:16:52,476
أحتاج فقط لتوقيعك على هذا رجاءً يا سيّدتي.
151
00:16:52,560 --> 00:16:53,727
شكراً.
152
00:17:10,911 --> 00:17:12,746
أوقفوا العمل.
153
00:17:14,540 --> 00:17:15,875
ثمّة مركبة مارّة.
154
00:17:19,545 --> 00:17:20,629
تباً.
155
00:17:27,052 --> 00:17:29,847
- هل هناك أي شيء بالخارج؟
- لا شيء يحدث هنا بالخارج.
156
00:17:29,930 --> 00:17:32,224
يبدو كنهاية العالم.
157
00:17:32,308 --> 00:17:34,143
- هل تأكدت من جميع اللقطات؟
- نعم يا سيّدتي.
158
00:17:39,690 --> 00:17:40,816
مجرد تفتيش روتيني.
159
00:17:40,900 --> 00:17:42,151
تابعوا.
160
00:17:47,197 --> 00:17:49,909
ـ قرّب السماعة بقدر ما تستطيع.
ـ سيّدي.
161
00:17:57,958 --> 00:17:59,919
- فقط اتركها هناك بالأسفل.
- حاضر يا سيّدي.
162
00:18:08,677 --> 00:18:10,054
لن أخيّب ظنك يا سيّدي.
163
00:18:16,977 --> 00:18:19,730
الرائد الآن عند موقع القنبلة
.ومستعد لتقييم حالة الصاعق
164
00:18:19,813 --> 00:18:21,982
هلا تأكدتم من إخلاء المكان؟
165
00:18:22,066 --> 00:18:23,943
"ألفا هوتِل تو سيفن"؟
166
00:18:25,319 --> 00:18:27,071
غادروا الطوق الأمني فوراً.
167
00:18:27,154 --> 00:18:29,490
فريق تفكيك المتفجرات بدأ العمل.
168
00:18:29,573 --> 00:18:31,784
معلوم يا "غولد"، نحن في طريقنا.
169
00:18:42,336 --> 00:18:44,546
أكل شيء بخير هناك يا "دوتس"؟
هل تسمعيني؟
170
00:18:44,630 --> 00:18:46,382
أقوم بالفحص النهائي فقط يا سيّدي.
171
00:18:46,465 --> 00:18:48,467
جاهز حينما تكونين مستعدة.
172
00:19:02,564 --> 00:19:03,983
ها نحن ذا.
173
00:19:05,359 --> 00:19:08,195
حسناً، هذا هو صاعق الاصطدام.
174
00:19:08,278 --> 00:19:13,867
باتجاه عقرب الساعة 12. مصنوع
.من الألمنيوم. لم يتآكل. قابس ناقل
175
00:19:18,706 --> 00:19:20,249
.اللعنة
176
00:19:20,332 --> 00:19:22,001
هذا أكثر تعقيداً بعض الشيء.
177
00:19:26,797 --> 00:19:29,883
هل تسمعين ذلك يا "دوتس"؟
.صاعق زمني
178
00:19:29,967 --> 00:19:31,301
سأثبت سماعة مزدوجة.
179
00:19:38,600 --> 00:19:40,019
تباً، إنه يصدر أصوات دقات.
180
00:19:41,478 --> 00:19:44,273
اخلاء المكان! إلى مأوى محصن الآن!
181
00:19:44,356 --> 00:19:45,649
مأوى محصن!
182
00:19:45,733 --> 00:19:47,026
تحرّكوا، تحرّكوا!
183
00:19:49,194 --> 00:19:50,696
تطور غير متوقع.
184
00:19:50,779 --> 00:19:52,489
ثمّة صاعق ثانٍ ومؤقت زمني.
185
00:19:52,573 --> 00:19:54,033
وهو نشط.
..صُممت هذه القنابل لخلق
186
00:19:54,116 --> 00:19:55,909
أقصى درجات الرعب والارتباك.
187
00:19:55,993 --> 00:19:58,912
قد تنفجر في أيّ لحظة خلال
.الـ 48 ساعة القادمة
188
00:19:58,996 --> 00:20:00,456
جاري نشر "قاهر الزمن"!
189
00:20:00,539 --> 00:20:04,043
سوف ينشر الرائد "قاهر الزمن"
.مغناطيسيًا لتعطيل الصاعق
190
00:20:17,681 --> 00:20:18,932
تباً.
191
00:20:22,811 --> 00:20:24,563
لا يتحرك أحد!
192
00:20:24,646 --> 00:20:26,065
اخفضوا رؤوسكم!
193
00:20:29,151 --> 00:20:31,987
حسناً أيها العريف، لك الأذن!
194
00:20:32,071 --> 00:20:34,448
استعدوا، استعدوا، استعدوا!
195
00:20:35,491 --> 00:20:36,909
جاري التشغيل!
196
00:20:51,590 --> 00:20:53,258
حسناً، كل شيء آمن!
197
00:20:53,342 --> 00:20:55,803
أيها العريف، ابدأ في بناء جدار احتواء!
198
00:20:55,886 --> 00:20:57,763
- انهض يا صاح.
- عد إلى العمل.
199
00:20:57,846 --> 00:21:01,391
تم إيقاف المؤقت الزمني
.وأصبحت القنبلة آمنة مؤقتاً
200
00:21:01,475 --> 00:21:05,020
سنبدأ الآن في بناء جدار احتواء
من أجل تفجير محكوم.
201
00:21:05,104 --> 00:21:07,648
قد يستغرق هذا نحو خمس ساعات.
202
00:21:07,731 --> 00:21:09,691
لذا سيكون رائعاً لو تمكنا
.من إحضار بعض البيتزا
203
00:21:20,077 --> 00:21:21,578
- لقد وصلنا إلى لفولاذ.
- معلوم.
204
00:21:47,396 --> 00:21:49,356
خيول جميلة.
205
00:21:57,948 --> 00:21:59,950
لم أعرف حقاً ماذا أحضر،
.لذا طلبنا كل شيء في القائمة
206
00:22:00,033 --> 00:22:00,993
شكراً.
207
00:22:28,437 --> 00:22:30,189
ماذا يفعل (مارتن)؟
208
00:22:38,822 --> 00:22:39,781
.ليبتعد الجميع
209
00:22:46,496 --> 00:22:49,124
حسناً، ما الأمر أيها العريف؟
210
00:22:49,208 --> 00:22:50,709
ثمّة شيء غريب هنا يا سيّدي.
211
00:22:50,792 --> 00:22:52,127
أخبرني.
212
00:22:55,631 --> 00:23:00,636
ثمّة بقعة لامعة على غلاف
القنبلة حيث سقط الصدأ.
213
00:23:00,719 --> 00:23:02,638
ربما حيث اصطدمت بها الحفارة.
214
00:23:02,721 --> 00:23:06,475
عمرها يزيد عن 80 عامًا، لذا يجب
أن تكون مغطى بالصدأ، صحيح؟
215
00:23:06,558 --> 00:23:08,101
ليس بالضرورة.
216
00:23:08,185 --> 00:23:11,063
عليها صاعق زمني نشط،
لذا من الواضح أنها محمية جيّداً.
217
00:23:11,146 --> 00:23:13,023
إنها حالة شاذة حقاً.
218
00:23:17,319 --> 00:23:19,238
عودوا إلى العمل!
219
00:23:46,014 --> 00:23:47,015
ـ (غاري)؟
ـ نعم؟
220
00:23:47,099 --> 00:23:48,267
لقد دخلنا.
221
00:24:21,842 --> 00:24:23,552
نعم!
222
00:24:23,635 --> 00:24:25,637
هذا ثقيل جداً.
.النقود والمجوهرات الخفيفة فقط
223
00:24:25,721 --> 00:24:26,596
(واردي).
224
00:24:29,516 --> 00:24:31,560
- كأنها جديدة تماماً.
- هذا غريب.
225
00:24:40,068 --> 00:24:41,820
سيّدي، أعتقد حقاً أنه ينبغي
.أن تأتي لترى هذا
226
00:24:51,455 --> 00:24:53,332
آسف لتكرار ذكر هذا يا سيّدي.
227
00:24:59,504 --> 00:25:01,048
هل لنا أن...
228
00:25:01,131 --> 00:25:03,091
إنها تصدر دقات!
229
00:25:03,175 --> 00:25:05,969
حسناً، مأوى، الآن! تحرّكوا!
230
00:25:06,053 --> 00:25:08,805
(واردي)، تحرّك. (كريس)، هيّا بنا!
231
00:25:08,889 --> 00:25:10,474
تحرّكوا! اخفضوا رؤوسكم.
232
00:25:12,517 --> 00:25:14,603
لقد بدأت الدقات منذ نحو 10 ثوانٍ فقط.
233
00:25:14,686 --> 00:25:15,771
جهاز "قاهر الزمن" تعطل.
234
00:25:15,854 --> 00:25:17,230
الطاقة لا تزال تعمل.
235
00:25:17,314 --> 00:25:19,149
من الواضح أن شيئاً ما لا يعمل، حسنًا؟
236
00:25:20,650 --> 00:25:23,320
اذهب لإحضار "سي سيت" أيها العريف.
237
00:25:29,117 --> 00:25:30,369
ضعه هناك.
238
00:25:32,662 --> 00:25:35,165
- حسناً، طريقة "جاي".
- أأنت متأكد يا سيّدي؟
239
00:25:35,248 --> 00:25:36,458
أيّ خيار لديّ يا "دوتس"؟
240
00:25:36,541 --> 00:25:37,834
- هل ليّ الإذن بالتحدث...
- لا.
241
00:25:37,918 --> 00:25:39,294
اخفض رأسك.
242
00:25:39,378 --> 00:25:43,298
غرفة التحكم، صاعق المؤقت
.نشط مجدداً والقنبلة لم تعد مستقرة
243
00:25:43,382 --> 00:25:47,052
سوف يقوم الرائد بثقب الصاعق
ووضع محلول لسد آليته.
244
00:25:47,135 --> 00:25:49,054
هذا خيارنا الأخير.
245
00:25:49,137 --> 00:25:50,889
.معلوم
246
00:25:59,564 --> 00:26:00,816
حسناً، "دوتس".
247
00:26:02,192 --> 00:26:04,694
لقد بدأت الحفر.
248
00:26:04,778 --> 00:26:07,364
حسناً، لقد بدأت عملية الحفر.
249
00:26:26,007 --> 00:26:30,637
سيّدتي، انظري إلى هذا.
.هذه الصورة من المسيرة
250
00:26:30,720 --> 00:26:33,306
هذا حيث يتواجد خبراء المتفجرات.
،لديهم مولد كهرباء لتشغيل معداتهم
251
00:26:33,390 --> 00:26:35,350
لذا أفترض أن تلك البقعة النشطة تخصهم.
252
00:26:35,434 --> 00:26:36,601
إذن ما هو ذلك؟
253
00:26:38,353 --> 00:26:40,063
التيار الكهربائي مقطوع في المنطقة.
254
00:26:40,147 --> 00:26:41,773
لا ينبغي أن يكون هناك.
255
00:27:09,926 --> 00:27:10,677
سيّدتي؟
256
00:27:16,224 --> 00:27:18,602
فريق تفكيك المتفجرات! أوقفوا العملية.
257
00:27:18,685 --> 00:27:21,021
نتوقف؟ هل يمكنك تأكيد أنه يجب
علينا التوقف يا سيّدتي؟
258
00:27:21,104 --> 00:27:22,355
أؤكد التوقف.
259
00:27:25,233 --> 00:27:26,943
توقف عن الحفر!
260
00:27:27,027 --> 00:27:28,612
هل تمازحيني...
261
00:27:35,619 --> 00:27:38,455
هذا أمر بإيقاف الحفر. أيمكننا الحصول
على مزيد من المعلومات رجاءً؟
262
00:27:38,538 --> 00:27:41,750
اكتشفنا نشاط حراري داخل الطوق الأمني.
.نحتاج إلى التحقق
263
00:27:41,833 --> 00:27:45,545
نعتقد أنه قد لا يزال ثمّة أشخاص هناك.
264
00:27:45,629 --> 00:27:48,632
حسناً. لقد اكتشفت الشرطة
.مصدر حرارة غير معروف
265
00:27:52,802 --> 00:27:54,804
كبيرة المفتشين، ما الذي يحدث؟
266
00:27:54,888 --> 00:27:57,015
آسف أيها الرائد، لكن كان علينا
.إرسال سيارة إلى المدينة
267
00:27:57,098 --> 00:27:59,726
سننقل اتصال الشرطة الآن
.لإطلاعك على المستجدات
268
00:27:59,809 --> 00:28:01,770
أنا في خضم إجراء خطير جدًا.
269
00:28:01,853 --> 00:28:03,563
لم أكمل حتى بناء جدار الاحتواء.
270
00:28:03,647 --> 00:28:05,857
مما يعني أنه إذا انفجرت القنبلة،
271
00:28:05,941 --> 00:28:08,026
لست بحاجة حتى لإخبارك
.كم سيكون ذلك كارثيًا
272
00:28:08,109 --> 00:28:11,446
أفهم ذلك أيها الرائد، لكن لا يمكننا
.المخاطرة بإصابة أيّ من العامة
273
00:28:11,530 --> 00:28:13,532
سنفعلها بأسرع ما يمكن.
274
00:28:50,986 --> 00:28:52,279
وجدتك.
275
00:28:55,365 --> 00:28:56,992
- أهذا هو؟
- نعم.
276
00:28:57,075 --> 00:28:59,119
ضعه على العربة.
277
00:28:59,202 --> 00:29:00,579
ماذا؟
278
00:29:01,955 --> 00:29:02,914
حسناً.
279
00:29:23,935 --> 00:29:27,647
أيها العريف!
.ادخل إلى المأوى المحصن الآن
280
00:29:28,523 --> 00:29:30,275
ادخل!
281
00:29:30,358 --> 00:29:32,402
حسناً، فسر تصرفك.
282
00:29:32,485 --> 00:29:34,863
جهاز "قاهر الزمن" تعطل يا سيّدي،
.إنها مسؤوليتي
283
00:29:34,946 --> 00:29:37,741
أنت تخاطر بحياتك بجانب ذخيرة نشطة.
284
00:29:37,824 --> 00:29:39,951
إنها تصدر دقات. بماذا كنت تفكر؟
285
00:29:40,035 --> 00:29:43,413
صاح، إنها مجرد قطعة معدات، حسناً؟
286
00:29:43,496 --> 00:29:45,373
إنها لا تساوي حياتك.
287
00:29:47,584 --> 00:29:49,628
ابق في المأوى المحصن، حسنًا؟
288
00:29:50,462 --> 00:29:51,463
أرجوك؟
289
00:30:11,608 --> 00:30:14,152
شرطة، شرطة! التزموا الهدوء.
290
00:30:28,875 --> 00:30:30,460
هذا "ألفا هوتِل ثري تو".
291
00:30:30,543 --> 00:30:32,462
نبدأ في تفتيش "بورتلي هاوس".
292
00:30:32,545 --> 00:30:34,756
لا نشاط مريب حتى الآن.
293
00:30:34,839 --> 00:30:36,675
سنتفقد المدخل الآن.
294
00:30:38,635 --> 00:30:40,428
حسناً، المدخل مغلق.
295
00:30:40,512 --> 00:30:42,514
سنتفقد المنطقة المحيطة.
296
00:30:43,765 --> 00:30:45,725
مجرد دقات لعينة.
297
00:30:52,107 --> 00:30:54,693
حسناً يا رفاق، لنتحرك. بهدوء.
298
00:31:08,873 --> 00:31:11,084
يبدو أن النشاط الحراري قد اختفى.
299
00:31:17,549 --> 00:31:21,803
أيها الرائد، استعد لرفع الطوق الأمني
وبعدها يمكنك العودة إلى العمل.
300
00:31:21,886 --> 00:31:24,055
"ألفا هوتِل ثري تو".
301
00:31:24,139 --> 00:31:26,975
اخرجوا من الطوق الأمني حالما
.تنتهون من التفتيش
302
00:31:36,067 --> 00:31:38,027
عفواً يا سيّدي. لا يمكنك أن تكون هنا.
303
00:31:38,111 --> 00:31:39,946
المنطقة بأكملها تم إخلاؤها.
304
00:31:40,029 --> 00:31:42,240
إنه ليس آمناً يا سيدي،
أيمكنك العودة إلى هنا رجاءً؟
305
00:31:43,450 --> 00:31:45,785
سيّدي؟ مهلاً! توقف!
306
00:31:45,869 --> 00:31:48,204
الشرطة هنا! تحرّكوا، تحرّكوا!
307
00:31:52,333 --> 00:31:54,210
لا، كل شيء مغلق.
.أحضر قاطع البراغي
308
00:31:54,294 --> 00:31:57,005
- نعم.
- سيّدي!
309
00:31:57,088 --> 00:31:58,840
ثمّة رجل أبيض غير ممتثل ركض
."داخل "بورتلي هاوس
310
00:31:58,923 --> 00:31:59,924
اننا نحاول الدخول.
311
00:32:03,511 --> 00:32:04,971
تخلصوا من أدواتكم.
.لنرحل من هنا
312
00:32:16,357 --> 00:32:18,401
لدي أحساس مريب حيال هذا.
313
00:32:18,485 --> 00:32:19,986
اذهب وارتد خوذتك.
314
00:32:20,069 --> 00:32:21,237
ارتديها!
315
00:32:23,072 --> 00:32:25,450
تم اختراق طوق شرطة الأمني.
316
00:32:25,533 --> 00:32:26,868
لا شيء يمكننا فعله.
317
00:32:26,951 --> 00:32:29,329
اخفضوا رؤوسكم. غطِّوا أذانكم.
318
00:32:29,412 --> 00:32:30,997
قد تنفجر هذه القنبلة في أيّ لحظة.
319
00:32:31,080 --> 00:32:32,123
- أسمعت ذلك يا (إيرل)؟
- نعم يا سيّدي!
320
00:32:32,207 --> 00:32:34,209
غطِّ أذنيك!
321
00:32:34,292 --> 00:32:35,835
- نعم.
- انتبه ليدك.
322
00:32:38,338 --> 00:32:39,839
"دوتس"، انبطحي على الأرض، الآن!
323
00:32:42,383 --> 00:32:46,012
أننا ندخل من الباب الخلفي الآن.
.سنقوم بالمطاردة
324
00:32:52,852 --> 00:32:54,020
توقفت الدقات!
325
00:32:57,482 --> 00:32:59,025
ابتعد...
326
00:33:03,279 --> 00:33:04,322
تباً!
327
00:33:25,969 --> 00:33:28,012
- حسناً، حسناً؟
- نعم.
328
00:33:28,096 --> 00:33:30,098
أيها العريف! أحصِ الأحياء!
329
00:33:30,181 --> 00:33:31,266
كلنا بخير يا سيّدي!
330
00:33:31,349 --> 00:33:32,225
- (إيزي)؟
- كل شيء بخير يا رئيس.
331
00:33:33,685 --> 00:33:35,270
"دوتس"! هل تسمعيني؟
332
00:33:35,353 --> 00:33:36,771
نعم.
333
00:33:40,024 --> 00:33:42,193
أحتاج إلى رؤية الكيس.
334
00:33:42,277 --> 00:33:44,070
- إنه هنا، مغلق.
- أحتاج لتفقد العدة، هيّا.
335
00:33:44,153 --> 00:33:46,072
- رجال الشرطة في الخارج!
- ماذا؟ ألا تثق بيّ؟
336
00:33:46,155 --> 00:33:47,574
لا يهم رجال الشرطة الأوغاد.
337
00:33:47,657 --> 00:33:48,867
إنهم في الخلف. السيارة فارغة.
338
00:33:51,619 --> 00:33:52,996
صاح، أأنت بخير؟ (نيومان)؟
339
00:33:53,079 --> 00:33:54,539
أعتقد أنّي كسرت أضلعي هناك.
340
00:33:56,332 --> 00:33:57,667
أأنت راضِ؟
341
00:33:57,750 --> 00:33:58,877
راضِ جداً. التزم بالخطة.
342
00:33:58,960 --> 00:34:00,128
نعم، وأنت أيضاً أيها الأحمق.
343
00:34:07,552 --> 00:34:10,388
نطلب تعزيزات. هذه رسالة طارئة.
.الشرطي (نيومان) مصاب
344
00:34:10,471 --> 00:34:11,514
أرسلوا سيارة إسعاف إلى هناك الآن.
345
00:34:11,598 --> 00:34:14,100
فريق تفكيك المتفجرات،
.هل تسمعني؟ حول
346
00:34:17,896 --> 00:34:20,857
هذه "غولد". هل تسمعني؟ حول.
347
00:34:20,940 --> 00:34:23,109
فريق المتفجرات هنا. نحن جميعاً بخير.
348
00:34:23,192 --> 00:34:24,819
فقط مذعورون بعض الشيء.
349
00:34:24,903 --> 00:34:26,321
يسرني سماع صوتك.
350
00:34:26,404 --> 00:34:27,780
الطوق الأمني، الإصابات.
351
00:34:27,864 --> 00:34:29,532
لا توجد إصابات خطيرة..
352
00:34:29,616 --> 00:34:32,076
للأبلاغ عنها هنا.
ماذا عن داخل الطوق الأمني؟
353
00:34:32,160 --> 00:34:34,203
أحد الضباط داخل الطوق الأمني مصاب.
354
00:34:34,287 --> 00:34:36,539
في انتظار تأكيد بشأن أي
.أفراد غير ممتثلين
355
00:34:39,667 --> 00:34:40,710
أسرع!
356
00:34:43,338 --> 00:34:44,130
تباً.
357
00:34:50,428 --> 00:34:51,346
أأنت بخير؟
358
00:35:14,327 --> 00:35:16,329
(جويل)، هل يمكنك تكبير تلك اللقطة
وإعادة تشغيلها؟
359
00:35:22,293 --> 00:35:25,254
ربما كانوا يعملون تحت الأرض
ولم يسمعوا التحذيرات؟
360
00:35:29,217 --> 00:35:30,760
اعثري على الموقع الدقيق
.وأرسلي أحدهم إلى هناك
361
00:35:30,843 --> 00:35:32,095
نعم يا سيّدتي.
362
00:35:32,178 --> 00:35:33,846
- هيّا، هيّا، هيّا!
- لا يعمل.
363
00:35:33,930 --> 00:35:35,139
- ماذا تعني؟
- ذلك لا يعمل.
364
00:35:35,223 --> 00:35:36,057
ماذا تعني بأنه لا يعمل؟
365
00:35:36,140 --> 00:35:37,642
ما الذي يحدث هنا؟
366
00:35:37,725 --> 00:35:40,019
- تباً. لنتبادل، حسناً؟
- حسناً.
367
00:35:40,103 --> 00:35:41,479
يحدث هذا أحياناً، حسناً؟
.الشفرات تلتصق
368
00:35:41,562 --> 00:35:42,939
سآخذ صندوقك وأنت تأخذ صندوقي.
369
00:35:43,731 --> 00:35:45,191
حسناً، اعطني الصندوق.
370
00:35:52,532 --> 00:35:55,034
- أأنت بخير يا صاح؟
- نعم.
371
00:36:01,374 --> 00:36:03,668
- حسناً، بدأت التحليق.
- جيّد.
372
00:36:12,635 --> 00:36:14,012
حسناً. حسناً.
373
00:36:21,436 --> 00:36:23,938
ابق معه. سيارة الإسعاف في طريقها.
374
00:36:24,022 --> 00:36:25,106
نعم، في أقرب وقت ممكن.
375
00:36:28,192 --> 00:36:30,319
انظر. هيّا يا رجل. القنبلة قد انفجرت.
376
00:36:30,403 --> 00:36:32,697
- لا يوجد تهديد.
- سيّدي، أنا أفهم، لكن عليك الانتظار
377
00:36:32,780 --> 00:36:34,699
- لفترة أطول قليلاً، حسناً؟
- تباً.
378
00:36:54,719 --> 00:36:56,054
سأذهب إلى الأسفل.
379
00:37:17,450 --> 00:37:18,451
هيّا بنا!
380
00:37:18,534 --> 00:37:20,453
سيارة الإسعاف في طريقها يا صاح.
381
00:37:20,536 --> 00:37:22,080
- أيمكنني الذهاب؟ أيمكنني مطاردتهم؟
- نعم. اذهب، اذهب...
382
00:37:38,471 --> 00:37:39,931
!تحرّك، تحرّك! اركض، اركض
383
00:37:49,232 --> 00:37:51,526
هذا "ألفا هوتِل تو سيفن".
...شوهد رجال يركضون
384
00:37:51,609 --> 00:37:53,111
خارج "بورتلي هاوس". نحن نطاردهم.
385
00:37:53,194 --> 00:37:54,779
صلني بفريق الأسلحة النارية "إس سي أو 19".
386
00:37:54,862 --> 00:37:57,490
- نحتاج إلى تجهيز بعض الأسلحة النارية.
- في الحال.
387
00:38:22,640 --> 00:38:23,808
أعدنا! أعدنا إلى الخلف!
388
00:38:45,496 --> 00:38:46,372
أننا نقترب من الخيمة...
389
00:38:52,170 --> 00:38:54,463
- أأنتم بخير؟
- نعم، نحن بخير لكن جاءت الشرطة.
390
00:38:54,547 --> 00:38:56,048
- نلتزم بالخطة، حسناً؟
- نعم.
391
00:38:59,677 --> 00:39:01,387
اهدأ، اهدأ!
392
00:39:01,470 --> 00:39:03,181
أطفئ المصباح واللاسلكي.
393
00:39:13,733 --> 00:39:14,442
من هنا.
394
00:39:17,987 --> 00:39:18,988
اتبعني.
395
00:39:21,908 --> 00:39:23,075
إلى هنا، بسرعة!
396
00:39:26,287 --> 00:39:28,372
تفقد هناك بالأسفل.
397
00:39:42,720 --> 00:39:43,679
خالِ!
398
00:39:51,395 --> 00:39:53,898
- (غاري)، أين أنت؟
- دقيقتان متبقيتان ثم ننطلق...
399
00:39:53,981 --> 00:39:56,234
- آخر ما نحتاجه...
- ...معهم أو بدونهم. هذا ما اتفقنا عليه.
400
00:39:56,317 --> 00:39:58,277
(غاري)، أجب! يجب أن ننطلق يا (غاري).
401
00:40:40,444 --> 00:40:44,240
تباً! تبًا...
402
00:40:44,323 --> 00:40:46,826
ابتعد عني يا رجل! ابتعد عني! تباً!
403
00:40:57,378 --> 00:41:02,008
شكراً يا رفاق! عاد الماء إليّ مجدداً.
.عمل رائع
404
00:41:02,091 --> 00:41:04,051
استمتعوا بالكعكة. لقد صنعتها لكم.
405
00:41:04,135 --> 00:41:05,720
- كعكة لنا؟
- ليّ، نعم.
406
00:41:05,803 --> 00:41:07,430
- تفضلي، خذي هذا، حسناً؟
- شكراً. اقدّر ذلك.
407
00:41:07,513 --> 00:41:08,889
شيء بسيط. كل شيء بخير.
408
00:41:14,603 --> 00:41:15,730
إنه مفتوح. لنذهب!
409
00:41:18,899 --> 00:41:20,151
تباً. انطلق.
410
00:41:29,618 --> 00:41:30,494
خالِ!
411
00:41:31,620 --> 00:41:33,164
أكره أن أكون مزعجاً يا سيّدي.
412
00:41:33,247 --> 00:41:35,249
ولا أريد تجاوز الحدود لكن...
413
00:41:35,333 --> 00:41:37,585
ربما ينبغي عليهم فحص البصمة
.الكيميائية للمتفجرات
414
00:41:37,668 --> 00:41:39,503
إنهم لا يفحصون قنابل الحرب
.العالمية الثانية أيها العريف
415
00:41:39,587 --> 00:41:41,047
لأنه لا يوجد شيء هناك لفحصه.
416
00:41:41,130 --> 00:41:42,673
هذا ما اقصده يا سيّدي.
417
00:41:42,757 --> 00:41:44,425
لست متأكداً تمامًا أنها كانت قنبلة
.من الحرب العالمية الثانية
418
00:41:49,764 --> 00:41:52,475
حين كنت هناك بالأسفل،
رأيت أن مستوى التآكل لا يتطابق
419
00:41:52,558 --> 00:41:54,226
مع أيّ شيء رأيناه في التدريب.
420
00:41:54,310 --> 00:41:56,562
ربما لن نجد مادة تتبع كيميائي
421
00:41:56,645 --> 00:41:58,397
لكن قد نتمكن من تتبع مصدرها
.إلى مكان ما
422
00:41:58,481 --> 00:42:00,191
- قد نرى حتى إذا كان هناك أيّ...
- حسناً، حسناً.
423
00:42:00,274 --> 00:42:02,860
سنرفع الأمر إلى القيادة العليا
لإجراء تحقيق إضافي. حسناً؟
424
00:42:02,943 --> 00:42:04,445
هذا من شأن الشرطة.
425
00:42:04,528 --> 00:42:05,780
لا ضرر من التحقق.
426
00:42:07,573 --> 00:42:09,867
تباً.
427
00:42:24,715 --> 00:42:27,093
- الرائد (ترانتر) يتحدث.
- تفضل أيها الرائد.
428
00:42:27,176 --> 00:42:30,221
لاحظ أحد أعضاء فريقنا بعض الحالات
...الشاذة المحتملة المتعلقة بالقنبلة
429
00:42:30,304 --> 00:42:31,597
قد ترغبون في التحقق منها.
430
00:42:31,680 --> 00:42:33,641
عفوًا، أيّ حالات شاذة؟
431
00:42:33,724 --> 00:42:37,436
لسنا متأكدين حقاً، لذا أننا بحاجة
..إلى مساعدة الطب الجنائي لكن
432
00:42:37,520 --> 00:42:40,648
من المحتمل أنها لم تكن قنبلة
.حقيقية من أربعينيات القرن العشرين
433
00:42:44,318 --> 00:42:45,820
لا أفهم.
434
00:42:45,903 --> 00:42:47,571
ولا أنا، لأكون صريحاً.
435
00:42:47,655 --> 00:42:52,535
لذا أوصي بأن تمسحوا بقايا
.المتفجرات لأي بصمة كيميائية
436
00:42:52,618 --> 00:42:55,121
بعد الانفجار،
،عملنا هنا انتهى تقنيًا
437
00:42:55,204 --> 00:42:58,707
عدا عملية التنظيف وإعلامنا،
لذا الأمر متروك لكم الآن.
438
00:42:58,791 --> 00:43:02,378
حسناً. شكراً. سنتولى الأمر من هنا.
439
00:43:02,461 --> 00:43:06,966
سنقطع اتصال الشرطة الآن.
.سنتصل إذا طرأ أيّ شيء آخر
440
00:43:08,588 --> 00:43:15,213
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
441
00:43:17,852 --> 00:43:19,103
تباً!
442
00:43:22,690 --> 00:43:24,900
"واي"، هل تسمعني؟ "واي"؟
443
00:43:24,984 --> 00:43:27,653
"ألفا ويسكي ثري فور فايف إيت"،
.إلى غرفة التحكم
444
00:43:27,736 --> 00:43:30,281
أنا في القبو 11 في "بورتلي هاوس".
445
00:43:30,364 --> 00:43:32,116
ثمّة ثقب ضخم تم حفره في جدار القبو،
446
00:43:32,199 --> 00:43:35,828
يؤدي إلى خزينة بنك بجوار
"بورتلي هاوس" في طريق "إدجوار".
447
00:43:35,911 --> 00:43:38,581
أعتقد أن أحدًا قد سرق البنك
.أثناء عملية الإخلاء
448
00:43:38,664 --> 00:43:40,291
أكرر، أنّي أبلغ عن سرقة بنك.
449
00:43:40,374 --> 00:43:41,333
عفواً.
450
00:43:42,835 --> 00:43:44,211
رسالة طارئة.
451
00:43:44,295 --> 00:43:47,590
يبدو أنه تمّ تنفيذ عملية سرقة بنك
ضخمة في طريق "إدجوار".
452
00:43:47,673 --> 00:43:49,383
أكرر، سرقة بنك في طريق "إدجوار".
453
00:44:02,402 --> 00:44:04,388
ما وضع طائرتنا؟
454
00:44:05,402 --> 00:44:07,988
ـ ماذا حدث؟
.ـ لن نفوّت رحلتنا
455
00:44:08,402 --> 00:44:10,988
نقطة التفتيش "أ": "ويستواي & رويال أوك".
456
00:44:11,071 --> 00:44:14,325
نقطة التفتيش "ب": "مايدا فيل & ساذرلاند أفينيو".
457
00:44:17,995 --> 00:44:21,499
نقطة التفتيش "ج": طريق "إدجوار" وطريق "بايزووتر".
458
00:44:38,766 --> 00:44:39,975
.اجب، استلم
459
00:44:40,059 --> 00:44:41,727
نعم! نعم! أين أنت؟
460
00:44:41,810 --> 00:44:44,605
طريق "بورتوبيلو" و"يستبورن غروف".
461
00:44:44,688 --> 00:44:47,942
- قابلهم عند "ويستواي"، حسناً؟
- حسناً، اذهب إلى نهاية طريق "بورتوبيلو"...
462
00:44:48,025 --> 00:44:49,568
- قل "تحت ويستواي".
- تحت "ويستواي".
463
00:45:07,294 --> 00:45:08,295
هنا، هنا.
464
00:45:16,512 --> 00:45:19,431
يا إلهي. رائحتك نتنة يا رجل!
ماذا فعلت، هل سبحت في المجاري؟
465
00:45:19,515 --> 00:45:20,599
افتح النافذة.
466
00:45:20,683 --> 00:45:23,894
تباً، يمكنني تذوقها! هيّا!
467
00:45:23,978 --> 00:45:25,437
لننقل الصناديق إلى الخلف.
468
00:45:30,943 --> 00:45:32,444
- تفضّل.
- ما هذا بحق الجحيم؟
469
00:45:32,528 --> 00:45:34,405
كعكة.
470
00:45:34,488 --> 00:45:37,032
عيد ميلاد سعيد ليّ؟ هيا...
471
00:45:37,116 --> 00:45:39,285
أتقصد هذه؟ أتريد فحصها مجدداً؟
472
00:45:39,368 --> 00:45:41,161
لا أريد فحصها. لكن إذا أوقفتنا الشرطة،
473
00:45:41,245 --> 00:45:42,830
لا أريد رؤيتها في المقدمة.
474
00:45:46,292 --> 00:45:47,293
شكراً جزيلاً.
475
00:45:50,087 --> 00:45:52,089
كان ذلك وشيكًا.
476
00:45:55,092 --> 00:45:56,635
.اللعنة، ابطء السرعة
477
00:45:59,763 --> 00:46:00,806
حان وقت الاستعراض.
478
00:46:02,516 --> 00:46:06,437
تباً. ذلك الطريق مسدود. إنه مقطوع.
479
00:46:09,732 --> 00:46:12,776
كنا نعمل في المجاري يا رفاق.
.الرائحة الكريهة دليلنا
480
00:46:45,601 --> 00:46:47,728
كيف حالك؟ إلى أين أنت ذاهب اليوم؟
481
00:46:47,811 --> 00:46:50,022
- أين أوراق السيارة؟
- لديّ الأوراق هنا...
482
00:46:51,440 --> 00:46:52,441
تفضّل.
483
00:46:58,322 --> 00:46:59,490
انطلق.
484
00:47:02,368 --> 00:47:04,662
صباح الخير يا سيّدي. ترجل من المركبة.
485
00:47:06,372 --> 00:47:07,456
شكراً جزيلاً.
486
00:47:24,682 --> 00:47:26,350
الرائحة لا تُعقل هنا، أليس كذلك؟
487
00:47:26,433 --> 00:47:27,601
لقد كان يوماً حافلاً.
488
00:47:35,984 --> 00:47:37,653
عفواً، سيّدتي.
489
00:47:37,736 --> 00:47:39,071
انظري...
490
00:47:39,154 --> 00:47:40,197
شعار "مياه لندن".
491
00:47:40,280 --> 00:47:41,573
أرسل هذا إلى جميع الوحدات.
492
00:47:44,785 --> 00:47:47,496
- هيّا يا (كلاريس)...
- مكتب الصحافة يحتاج شيئاً عن التطورات الجديدة.
493
00:47:47,579 --> 00:47:48,956
- لا، ليس بعد.
- حسناً.
494
00:47:49,039 --> 00:47:50,499
أحتاج إلى رؤية مسرح الجريمة.
495
00:48:08,267 --> 00:48:12,187
كونوا على حذر من أي شيء
."يحمل شعار "مياه لندن
496
00:48:12,271 --> 00:48:14,314
معكَ نقطة تفتيش "فوكستروت"،
أظنّ أننا سمحنا بمرور شاحنة مياه...
497
00:48:14,398 --> 00:48:16,275
قبل بضع دقائق، كانت متجهة غربًا.
498
00:48:54,938 --> 00:48:57,024
أجل، هيّا!
499
00:49:00,778 --> 00:49:02,488
يا لجمالك الفتّان!
500
00:49:02,571 --> 00:49:03,614
أجل.
501
00:49:38,941 --> 00:49:39,858
شكرًا.
502
00:49:42,694 --> 00:49:45,781
(كلاريس)، أريد معرفة
أسماء جميع ملّاك الشقق
503
00:49:45,864 --> 00:49:47,866
في "بورتلي هاوس".
504
00:49:47,950 --> 00:49:49,701
يهمّني تحديدًا الشقة رقم 79.
505
00:49:50,536 --> 00:49:51,787
سيّدي!
506
00:50:01,255 --> 00:50:02,456
طاب مساؤك أيّها العقيد.
507
00:50:05,592 --> 00:50:06,468
شكرًا أيّها العريف.
508
00:50:09,284 --> 00:50:11,050
هذا الجنرال (مينتون) من قوّات الحلفاء.
509
00:50:11,723 --> 00:50:12,850
طاب مساؤك أيّها الجنرال.
510
00:50:17,229 --> 00:50:20,315
الرائد (ترانتر)، مهمّتي التخلّص
من المتفجرات في الموقع اليوم.
511
00:50:20,399 --> 00:50:23,026
قد يستغرق الأمر ساعات
قبل أن يسمحوا لأحد بالدخول.
512
00:50:23,110 --> 00:50:26,572
لدينا رحلة طيران في السادسة، هل يمكننا
أخذ حقائبنا؟ نحن في "بورتلي هاوس".
513
00:50:26,655 --> 00:50:27,906
عند الركن تمامًا.
514
00:50:27,990 --> 00:50:30,075
عفوًا، هل تقيمون في "بورتلي هاوس"؟
515
00:50:30,158 --> 00:50:32,703
- أجل.
- حسنًا، عليكَ أن ترافقني.
516
00:50:32,786 --> 00:50:34,288
- لماذا؟
- نحتاج إفادة شاهد
517
00:50:34,343 --> 00:50:36,498
بسبب حادثة وقعت في عنوانكم.
518
00:50:36,582 --> 00:50:37,911
اتفقنا؟ تفضّلوا.
519
00:50:37,936 --> 00:50:38,724
ماذا تقولين؟
520
00:50:38,792 --> 00:50:40,418
يمكنك إحضار عائلتك يا سيّدي.
521
00:50:40,443 --> 00:50:42,684
- يريدون منكما المغادرة.
- لماذا؟
522
00:50:42,716 --> 00:50:45,097
- ما رقم شقتكم مجددًا؟
- 79.
523
00:50:45,524 --> 00:50:46,234
حسنًا.
524
00:50:48,093 --> 00:50:49,761
لدينا شخص يقيم في "بورتلي هاوس".
525
00:50:49,845 --> 00:50:51,513
إنّه يسكن في الشقة رقم 79.
526
00:50:51,597 --> 00:50:53,974
لمَ لم تبلغ عن مخاوفك فورًا؟
527
00:50:54,057 --> 00:50:57,144
سيّدي، مع جلّ احترامي، كانت هذه مخاوف العريف.
528
00:50:57,227 --> 00:50:59,605
كنت أصبّ تركيزي على محاولة تأمين القنبلة.
529
00:50:59,688 --> 00:51:02,316
ومع ذلك، كان ينبغي لك الإبلاغ.
530
00:51:02,399 --> 00:51:04,234
لكننا نعلم أنك تتردّد في إشراك رؤسائك...
531
00:51:04,318 --> 00:51:06,714
عندما يتعلق الأمر باتخاذ
القرارات، أيّها الرائد (ترانتر).
532
00:51:08,238 --> 00:51:10,365
لقد أطلعت على ملفّك وأنا في طريقي إلى هنا.
533
00:51:10,449 --> 00:51:13,035
ذُكرت وقائع تمرّدك السابقة
534
00:51:13,118 --> 00:51:17,581
وأيضًا حقيقة فقدانك لبعض
الزملاء في ظروف عصيبة.
535
00:51:19,207 --> 00:51:22,169
هلّا التزمنا بالسؤال؟
536
00:51:22,252 --> 00:51:26,048
هل كان بإمكانك الإبلاغ عن
هذا الأمر الشاذ في وقت أبكر؟
537
00:51:26,131 --> 00:51:29,843
كنت في وضع من الفئة "أ" بجوار
قنبلة حية تزن 500 كيلوغرام.
538
00:51:29,927 --> 00:51:31,845
كانت تلك أولويّتي يا سيّدي.
539
00:51:36,183 --> 00:51:38,560
لقد وصل خبراء الأدلة الجنائية،
لنرَ ما سيتوصّلون إليه.
540
00:51:42,105 --> 00:51:44,024
- شكرًا أيّها الرائد.
- عفوًا سيّدي.
541
00:51:44,107 --> 00:51:45,943
- تابع عملكَ.
- أشكرك يا سيّدي.
542
00:52:19,699 --> 00:52:24,980
لمَ يُحتضرون؟ لن تتمكّنوا
من فعل شيءٍ حيال ذلك.
543
00:52:29,611 --> 00:52:32,030
نحن نستجوب العائلة التي استُخدمت
وحدة التخزين الخاصّة بها...
544
00:52:32,114 --> 00:52:33,281
- في عمليّة السطو.
- سأكون هناك خلال دقيقة.
545
00:52:36,326 --> 00:52:39,871
ملابس نظيفة. ضعوا أجهزة اللاسلكي
والبدلات وكل أشيائكم القذرة هنا...
546
00:52:39,955 --> 00:52:42,416
وسأحرقها مع الشاحنة.
547
00:52:42,499 --> 00:52:43,834
هل تريد منا أن نتعرّى هنا؟
548
00:52:45,293 --> 00:52:47,004
لا تخجل.
549
00:53:01,977 --> 00:53:03,520
أحبّ الذهب يا صديقي، ماذا عساي أن أقول؟
550
00:53:07,899 --> 00:53:09,317
إنّما هو شيء لأمّي.
551
00:53:12,404 --> 00:53:13,697
سافلٌ وقح.
552
00:53:13,780 --> 00:53:15,073
تفضّل يا صديقي.
553
00:53:17,616 --> 00:53:20,787
ليس لديهما مترجم غير أنّ
ابنهما يجيد تحدّث الإنجليزيّة.
554
00:53:21,522 --> 00:53:23,624
"غرفة المقابلة القضائيّة"
555
00:53:26,001 --> 00:53:27,544
أيريد أحدكم الماء؟
556
00:53:29,296 --> 00:53:30,213
لا، شكرًا.
557
00:53:31,835 --> 00:53:35,986
عليكَ أن تبلغهم بالعمل والمفاتيح.
558
00:53:36,011 --> 00:53:41,016
فواضح أنّ شقّتكم ربّما ارتبطت بجريمة.
559
00:53:41,099 --> 00:53:42,517
أتعرفون شيئًا بخصوص ذلك؟
560
00:53:42,601 --> 00:53:43,560
لا.
561
00:53:43,968 --> 00:53:46,788
مفاتيح (رحيم الله).
562
00:53:46,813 --> 00:53:49,983
عفوًا، أيّ مفاتيح تقصد؟
563
00:53:50,067 --> 00:53:53,904
حسنًا، ظهر الرجلان عند بابنا.
564
00:53:53,987 --> 00:53:56,990
كانا يرتديان بدلات عمل زرقاء
ومعهما أوراق من مالك العقار.
565
00:53:57,074 --> 00:54:01,495
وقالا أنّهما يريدان مفاتيح القبوّ.
566
00:54:01,578 --> 00:54:03,789
أرادا وضع معدّات بناء ونحو ذلك.
567
00:54:03,872 --> 00:54:06,458
فأعطيناهما المفاتيح.
568
00:54:06,541 --> 00:54:10,212
سيّد (كازا)، عفوًا، لا أجيد نطق ذلك.
569
00:54:10,295 --> 00:54:11,797
ناديني (رحيم)، لا بأس.
570
00:54:11,880 --> 00:54:14,841
(رحيم)، هل احتفظا بالمفاتيح؟
571
00:54:14,925 --> 00:54:17,719
أجل، أجل، لقد احتفظا بهم.
572
00:54:19,913 --> 00:54:21,718
مفاتيحه...
573
00:54:21,890 --> 00:54:24,101
أمرني أبي ألّا أعطيهما المفاتيح.
574
00:54:24,133 --> 00:54:25,108
صمتًا.
575
00:54:25,187 --> 00:54:27,826
صمتًا، إنّه يشرح الآن.
576
00:54:27,851 --> 00:54:29,452
مهلًا دقيقة يا أبي.
577
00:54:29,564 --> 00:54:31,817
أمرني أبي ألّا أعطيهما المفاتيح.
578
00:54:31,900 --> 00:54:35,612
ولكن يا آنسة، كيف لي معرفة أنّ الأمر مشبوه؟
579
00:54:35,695 --> 00:54:39,950
ما نحن إلّا مهاجرون، يأتي النّاس
بأوراق رسميّة فننفّذ ما يقولونه.
580
00:54:40,033 --> 00:54:42,619
طلبا المفاتيح فأعطيتهما المفاتيح.
581
00:54:42,702 --> 00:54:45,080
ما كنتُ أعرف أنّ الأمر...
582
00:54:45,163 --> 00:54:47,833
أتفهّم ذلك.
583
00:54:55,257 --> 00:54:58,593
فقدنا أثر شاحنة المياه ولم نشاهدها بعد
ولا شيء من التعرّف الآلي على اللوحات.
584
00:54:58,677 --> 00:55:00,887
حسنًا، ارفعوا الأطواق الأمنيّة
وأوقفوا عمل النقاط التفتيش.
585
00:55:00,971 --> 00:55:02,931
عُلم ذلك.
586
00:55:03,014 --> 00:55:04,432
يمكنكم جميعًا العودة للداخل الآن.
587
00:55:05,892 --> 00:55:06,643
شكرًا جزيلًا.
588
00:55:06,726 --> 00:55:08,228
حسنًا، أشكرك.
589
00:55:18,530 --> 00:55:19,573
ما هؤلاء؟
590
00:55:21,908 --> 00:55:23,743
هؤلاء...
591
00:55:23,827 --> 00:55:25,412
إنّهم ألماس خام فاخر.
592
00:55:28,415 --> 00:55:30,834
وكيف عرفتَ في أيّ صندوق وُضعوا؟
593
00:55:30,917 --> 00:55:31,835
وما شأن ذلك؟
594
00:55:33,628 --> 00:55:36,298
إنه خبير الألماس، أليس كذلك؟
595
00:55:36,381 --> 00:55:38,592
إنه إرث عائلي.
596
00:55:38,675 --> 00:55:41,178
فنحن نستخرج هذه الأشياء منذ أجيال.
597
00:55:43,138 --> 00:55:44,347
فلمَ تسرق المصارف؟
598
00:55:47,142 --> 00:55:48,560
العلاقات العائليّة معقدة.
599
00:55:51,396 --> 00:55:53,773
كأنّ هذه قطعة زجاج.
600
00:55:53,857 --> 00:55:57,194
لأنّها غير مصقولة وهذا
يعني أنّها لا يمكن تتبّعها.
601
00:55:57,277 --> 00:55:58,445
ولكن بمجرّد صقلها...
602
00:56:00,113 --> 00:56:01,406
قد نكون بصدد 30 مليونًا.
603
00:56:03,116 --> 00:56:04,142
صدقًا؟
604
00:56:07,913 --> 00:56:09,206
نقسّم بالتساوي؟
605
00:56:14,920 --> 00:56:16,922
أتمانعون لو اتصلتُ بتاجر المسروقات؟
606
00:56:24,930 --> 00:56:26,640
- لن أطيل.
- حسنًا.
607
00:56:49,371 --> 00:56:50,580
أيريد أحدكم البيرة؟
608
00:56:50,664 --> 00:56:52,332
- أجل، بالتأكيد يا صديقي.
- أجل.
609
00:56:52,415 --> 00:56:54,167
انبطحوا أرضًا.
610
00:56:54,251 --> 00:56:55,460
- تعسًا لك.
- انبطحوا.
611
00:56:55,543 --> 00:56:56,962
هيّا.
612
00:57:09,224 --> 00:57:10,267
بئسًا...
613
00:57:24,698 --> 00:57:25,824
انهض.
614
00:57:33,206 --> 00:57:34,958
أيّها السافل.
615
00:57:35,041 --> 00:57:36,918
تعسًا لك أيّها...
616
00:57:37,002 --> 00:57:38,295
سافل، إنّك ميّت.
617
00:57:45,260 --> 00:57:46,736
لا يمكنني البقاء طويلًا، يا (لودو).
618
00:57:54,728 --> 00:57:56,521
ألا يتوفّر مشروب "رم" اليوم يا سيّدي؟
619
00:57:56,604 --> 00:57:59,482
العريف (هانسون) يرفض ذلك.
620
00:57:59,566 --> 00:58:02,319
ليس قراري يا سيّدي، لا بأس.
621
00:58:02,402 --> 00:58:04,988
اذهب وأحضر بعض
الأكواب قبل أن يغيّر رأيه.
622
00:58:05,071 --> 00:58:08,074
- يا شباب، سنحتسي مشروبًا.
- أواثق أنتَ؟ لا أريد أن أنزعج.
623
00:58:08,158 --> 00:58:10,201
- لا يا سيّدي.
- ألم تخرجي دفتر ملاحظاتك؟
624
00:58:10,285 --> 00:58:11,202
أليس هذا موقفًا ليُدوّن؟
625
00:58:13,788 --> 00:58:15,623
الأكواب.
626
00:58:15,707 --> 00:58:16,708
- هيّا بنا.
- لا بأس.
627
00:58:16,791 --> 00:58:18,209
جميل.
628
00:58:18,293 --> 00:58:20,545
- تفضّل.
- بصحتك.
629
00:58:20,628 --> 00:58:24,215
حسنًا، شكرًا يا شباب، شكرًا للجميع.
630
00:58:24,299 --> 00:58:26,217
نرفع كأسًا للأصدقاء الغائبين.
631
00:58:26,301 --> 00:58:28,136
للأصدقاء الغائبين.
632
00:58:35,143 --> 00:58:36,561
أحسنتَ اليوم يا (واردي).
633
00:58:36,644 --> 00:58:37,520
بصحتك يا سيّدي.
634
00:58:40,106 --> 00:58:42,067
كان رائعًا العمل معكَ اليوم يا سيّدي.
635
00:58:43,068 --> 00:58:44,235
بصحتك يا (مارتن).
636
00:58:45,487 --> 00:58:46,946
أحسنتَ يا صديقي.
637
00:58:48,764 --> 00:58:51,124
يا شباب، أتأخذونها؟
638
00:58:52,327 --> 00:58:53,370
خذ.
639
00:58:58,458 --> 00:59:01,544
ابن عمّي العزيز ، بصحتك.
640
00:59:01,628 --> 00:59:02,754
بصحتك.
641
00:59:04,881 --> 00:59:05,799
أحسنت.
642
00:59:16,351 --> 00:59:17,394
ابقَ معنا.
643
00:59:24,984 --> 00:59:26,403
لا أثق بهذا الرجل البتّة.
644
00:59:31,116 --> 00:59:33,243
سُمح لكَ بالصعود إلى شقّتك.
645
00:59:33,326 --> 00:59:35,412
ولكن لعلمكَ، الكهرباء
منقطعة في المنطقة كلّها.
646
00:59:39,738 --> 00:59:41,027
الكهرباء منقطعة.
647
00:59:41,339 --> 00:59:45,918
إذا الكهرباء منقطعة فالمصعد لا
يعمل فكيف نصعد إلى الطابق الثامن؟
648
00:59:46,365 --> 00:59:47,491
والمصعد؟
649
00:59:47,590 --> 00:59:48,508
هل أنتَ بخير؟
650
00:59:48,591 --> 00:59:49,801
أجل، طابق واحد آخر فقط.
651
00:59:49,826 --> 00:59:50,817
انتبه يا بُني.
652
00:59:50,842 --> 00:59:52,347
- لا تخافي.
- أتريد أن ترتاح؟
653
00:59:52,379 --> 00:59:53,871
لا، لا، فلنواصل المضيّ.
654
00:59:53,926 --> 00:59:55,496
لا تدعاه يسقط.
655
00:59:56,516 --> 00:59:57,934
كم تبلغ قيمتها الحقيقيّة؟
656
00:59:59,769 --> 01:00:03,106
لستُ واثقًا، ربّما 2 أو 4 مليون، أتمنّى ذلك.
657
01:00:04,816 --> 01:00:05,775
بربّك.
658
01:00:07,235 --> 01:00:08,445
ماذا؟ ألا تصدّقني.
659
01:00:11,781 --> 01:00:13,992
ما أدراك بوجود ألماس في المصرف؟
660
01:00:14,075 --> 01:00:15,743
هذه مهنتي.
661
01:00:15,827 --> 01:00:17,996
فهل تعرف لمَن الألماس التي سرقتها؟
662
01:00:18,090 --> 01:00:20,623
لمَن؟
663
01:00:20,707 --> 01:00:23,084
رجلٌ كنتُ أعمل لصالحه ولا أحبّه كثيرًا.
664
01:00:24,961 --> 01:00:26,296
لماذا؟
665
01:00:26,379 --> 01:00:28,298
لأنّه حاول قتلي.
666
01:00:28,381 --> 01:00:29,466
صدقًا؟ لماذا؟
667
01:00:32,385 --> 01:00:33,470
أتودّ معرفة السبب؟
668
01:00:36,373 --> 01:00:38,959
كان بيننا عملٌ ممتاز.
669
01:00:39,058 --> 01:00:43,480
كنت أسافر إلى مناطق النزاع
لأجلب أحجارًا غير مرصودة.
670
01:00:43,563 --> 01:00:47,400
كنت أهرّبها مخبأة في جسدي
ثم أودعها في المصرف.
671
01:00:47,484 --> 01:00:49,486
ثم لسببٍ ما...
672
01:00:50,487 --> 01:00:51,779
قرّر أن يغدر بي.
673
01:00:53,364 --> 01:00:54,657
فغدرتُ به جرّاء ذلك.
674
01:00:56,409 --> 01:00:59,746
أهذه الألماس كانت في مؤخّرتك؟
675
01:01:01,706 --> 01:01:02,665
ليست هذه.
676
01:01:04,042 --> 01:01:05,376
فهل يحقّ لي الاحتفاظ بها؟
677
01:01:08,171 --> 01:01:09,631
لا بأس، خذها.
678
01:01:14,260 --> 01:01:15,511
أيحقّ لي الاحتفاظ بثانية؟
679
01:01:19,307 --> 01:01:22,352
كان بيننا اتفاق، أليس كذلك؟
680
01:01:22,435 --> 01:01:25,063
دفعتَ مقابل المهمّة...
681
01:01:25,146 --> 01:01:28,358
وأنا أرجع لكَ مالك بفوائد
جمّة، فهمت؟ لا تطمع.
682
01:01:28,441 --> 01:01:30,652
هل ستخبرني كم تبلغ قيمتها؟
683
01:01:30,735 --> 01:01:34,239
ما علمكَ بالألماس؟ لا شيء.
684
01:01:34,322 --> 01:01:37,075
أتعرف كيف تصرّفها؟ تصقلها؟
تبيعها في السوق السوداء؟
685
01:01:37,158 --> 01:01:40,160
لا، لا علم لكَ بذلك، فاترك أمر الألماس لي.
686
01:01:50,088 --> 01:01:53,216
غيّرتُ رأيي، سآخذ 50 بالمئة من كلّ شيء.
687
01:01:56,332 --> 01:01:58,001
لم يكُن هذا اتفاقنا، مفهوم؟
688
01:01:58,054 --> 01:02:00,181
أنتَ تحتفظ بكلّ هذا وأنا أحتفظ بالأحجار.
689
01:02:00,265 --> 01:02:01,182
هذا كان اتفاقنا.
690
01:02:01,266 --> 01:02:02,809
نسبة 50 بالمئة عادلة.
691
01:02:02,900 --> 01:02:04,110
- هذا ليس عدلاً.
- نسبة عادلة.
692
01:02:04,169 --> 01:02:05,837
- هذا ليس عدلًا.
- بلى.
693
01:02:05,937 --> 01:02:06,980
- ما فعلتَ شيئًا لتستحقّ ذلك.
- لا، نسبة 50 بالمئة.
694
01:02:07,047 --> 01:02:08,757
50 بالمئة مرفوضة.
695
01:02:08,856 --> 01:02:10,149
50 بالمئة.
696
01:02:25,748 --> 01:02:28,084
أصلد مادّة على وجه الأرض؟
697
01:02:28,167 --> 01:02:29,627
مهلًا، لا...
698
01:02:41,139 --> 01:02:42,348
أيّها السافل.
699
01:02:56,571 --> 01:02:57,905
ألماس مزيّفة.
700
01:02:59,574 --> 01:03:01,451
كلّها مزيّفة.
701
01:03:02,327 --> 01:03:03,995
بئسًا، بئسًا.
702
01:03:04,078 --> 01:03:04,912
بئسًا!
703
01:03:44,327 --> 01:03:47,163
هذا مَن عملتَ لصالحه.
704
01:03:47,246 --> 01:03:50,249
لقد استبدل الأحجار الكريمة
الحقيقية بأخرى مزيّفة.
705
01:03:50,333 --> 01:03:51,709
لأنّه علم بقدومكَ، صحيح؟
706
01:03:54,420 --> 01:03:55,505
لا شكّ أنّهم...
707
01:03:57,256 --> 01:04:00,510
تتبّعوني أو تنصّتوا على هاتفي...
708
01:04:00,593 --> 01:04:02,095
أو اخترقوا بريدي الإلكترونيّ.
709
01:04:02,178 --> 01:04:04,013
لا شكّ أن أحدهم يعلم شيئًا، مفهوم؟
710
01:04:04,097 --> 01:04:05,390
أحدهم يعلم شيئًا.
711
01:04:08,142 --> 01:04:10,770
إنّك تخدعني ولكنّني لا أعرف كيف.
712
01:04:10,853 --> 01:04:14,524
لا أخدعكَ يا رجل، اتفقنا؟ أقسم لكَ.
713
01:04:16,609 --> 01:04:17,694
إنّك تكذب عليّ.
714
01:04:17,777 --> 01:04:19,946
لا أكذب عليكَ.
715
01:04:20,029 --> 01:04:21,489
- خذوه.
- لا أكذب عليكَ.
716
01:04:21,572 --> 01:04:22,990
مهلًا، مهلًا.
717
01:04:23,074 --> 01:04:26,202
مهلًا، مهلًا، لا، اسمعني.
718
01:04:26,285 --> 01:04:27,787
مهلًا، بئسًا.
719
01:04:27,870 --> 01:04:30,248
مهلًا، مهلًا، اسمعني.
720
01:04:30,331 --> 01:04:33,376
فهل كلّ هذه الألماس مزيّفة؟
721
01:04:33,459 --> 01:04:35,586
لا، فقد رأيتَها بنفسك وكلّها حقيقيّة.
722
01:04:38,297 --> 01:04:39,298
لا...
723
01:04:41,634 --> 01:04:42,552
يده اليسرى.
724
01:04:42,635 --> 01:04:45,763
لا، لا.
725
01:04:45,847 --> 01:04:47,849
مهلًا، أنتَ تعرفني يا رجل.
726
01:04:47,932 --> 01:04:51,477
نحن أقرباء، مفهوم؟ أنتَ تعرفني.
727
01:04:54,188 --> 01:04:55,857
- أرجوكَ.
- إنّك تخدعني بطريقة ما.
728
01:04:55,940 --> 01:04:57,400
لا، لا، لا أخدعك يا رجل.
729
01:04:57,483 --> 01:04:59,193
لا، بئسًا.
730
01:05:02,655 --> 01:05:04,615
- بئسًا!
- ما زلتَ لا تنطق بالحق.
731
01:05:05,450 --> 01:05:06,534
انظر إليّ.
732
01:05:08,953 --> 01:05:11,706
أقسم بحياتي.
733
01:05:11,789 --> 01:05:12,957
لا أعرف أين مكان الأحجار.
734
01:05:14,542 --> 01:05:16,919
- اليمنى.
- لا، لا، بئسًا.
735
01:05:17,003 --> 01:05:20,089
أيّها السافل، بئسًا، لا.
736
01:05:20,173 --> 01:05:21,090
لا!
737
01:05:22,258 --> 01:05:23,217
حسنًا.
738
01:05:24,302 --> 01:05:26,345
لا عليكَ.
739
01:05:26,429 --> 01:05:28,306
فلنأخذه إلى الورشة.
740
01:05:28,389 --> 01:05:32,185
لا، تعسًا لك. (لودو).
741
01:05:33,102 --> 01:05:34,771
بئسًا، مهلًا.
742
01:05:37,356 --> 01:05:39,066
بئسًا، (لودو).
743
01:05:39,150 --> 01:05:41,235
يا (لودو)، ليس واجبًا عليكَ فعلها.
744
01:05:41,327 --> 01:05:43,204
إنّك ميّت يا (جي).
745
01:05:43,279 --> 01:05:44,665
إنّك ميّت، أتسمعني؟
746
01:05:45,239 --> 01:05:46,741
ميّت!
747
01:05:46,824 --> 01:05:49,619
اسمعني يا (لودو).
748
01:05:49,702 --> 01:05:52,288
لن أدخل هناك، بئسًا، تعسًا لكَ.
749
01:05:54,749 --> 01:05:56,501
بئسًا!
750
01:05:56,584 --> 01:05:58,461
- (لودو)!
- ما كان عليكَ أن تكذب عليّ.
751
01:05:58,544 --> 01:06:00,546
(لودو). سحقًا.
752
01:06:00,630 --> 01:06:02,590
- ما وضع البقيّة؟
- سأجدكَ
753
01:06:02,673 --> 01:06:04,258
وأقتلكَ شرّ قتلة.
754
01:06:04,342 --> 01:06:06,594
لا، أودّ التحدث معهم فيما بعد.
755
01:06:06,677 --> 01:06:09,055
- إنّك ميّت أيّها الحقير.
- (لودو)!
756
01:06:09,138 --> 01:06:10,807
لا أعرف أين الألماس.
757
01:06:11,974 --> 01:06:13,518
اسمعني يا (لودو).
758
01:06:14,769 --> 01:06:16,187
- ارجع.
- (لودو)!
759
01:06:27,698 --> 01:06:31,744
العقيد (هيدلي)؟ معكَ
المفوضة (زوزانا جرينفيلد).
760
01:06:31,828 --> 01:06:34,376
لقد تلقيتُ للتو نتائج
فحوصات تربة موقع القنبلة.
761
01:06:37,208 --> 01:06:38,292
حسنًا.
762
01:06:40,419 --> 01:06:41,712
فهمتُ.
763
01:06:53,683 --> 01:06:54,642
يا للهول...
764
01:07:00,390 --> 01:07:02,183
- أيّها العقيد.
- أيّها الرائد، اتصلت الشرطة.
765
01:07:02,275 --> 01:07:05,361
لقد ظهرت النتائج من المختبر الجنائي.
766
01:07:05,444 --> 01:07:08,406
لم تكن قنبلة من الحرب العالمية الثانية.
767
01:07:08,489 --> 01:07:11,200
البصمة الكيميائية واضحة ويمكن تتبعها.
768
01:07:11,284 --> 01:07:15,621
- إلى أين يا سيدي؟
- إلينا، إلى الجيش. إنه كابوس.
769
01:07:15,705 --> 01:07:17,915
قدّم تقريرك غدًا في الساعة السابعة صباحًا.
770
01:07:17,999 --> 01:07:19,125
أمرك سيّدي.
771
01:08:33,532 --> 01:08:34,617
- بئسًا!
- ساعده.
772
01:08:35,493 --> 01:08:36,661
ربّاه...
773
01:08:38,245 --> 01:08:39,872
هل أنتَ بخير؟
774
01:08:39,956 --> 01:08:41,666
شغّل السيّارة، هيّا.
775
01:08:43,876 --> 01:08:45,461
إنّه يموت يا صديقي.
776
01:08:46,712 --> 01:08:47,964
أجل.
777
01:08:48,839 --> 01:08:49,799
لا بأس.
778
01:09:01,560 --> 01:09:03,646
اضغط البنزين بقوّة.
779
01:09:03,729 --> 01:09:04,480
ستكون بخير.
780
01:09:25,501 --> 01:09:26,335
أعتذر لك يا صديقي.
781
01:09:35,761 --> 01:09:37,096
هل وضعتَ جهاز تتبع عليه؟
782
01:09:37,179 --> 01:09:39,223
أجل، وضعتها في كل ملابسكم الجديدة.
783
01:09:39,306 --> 01:09:41,267
لا أثق بأيّ منكم أيها الأوغاد.
784
01:10:00,786 --> 01:10:03,247
اسمعني يا (لودو).
785
01:10:03,330 --> 01:10:05,416
إنّني لا أخدعك، اتفقنا؟
786
01:10:05,499 --> 01:10:08,044
أوقف السيّارة ونتحدّث، مفهوم؟
787
01:10:08,127 --> 01:10:09,520
سنجري حوارًا، اتفقنا؟
788
01:10:12,590 --> 01:10:13,674
(لودو )!
789
01:10:27,783 --> 01:10:29,494
"مأزق".
790
01:10:33,549 --> 01:10:35,236
"مشاركة الموقع الحيّ"
791
01:10:58,302 --> 01:10:59,136
هل الأمور طيّبة؟
792
01:11:12,066 --> 01:11:14,527
سيدتي، ابن أخ مالك الشقة رقم 79
793
01:11:14,610 --> 01:11:16,946
طُرد من شركة العائلة منذ تسع سنوات.
794
01:11:17,029 --> 01:11:19,573
ولديه سوابق جنائية، سواء هنا
أو في الخارج. سأرسل الملف الآن.
795
01:11:31,085 --> 01:11:34,755
أجل يا سيدي، الشركة التي تستأجر الشقق
796
01:11:34,839 --> 01:11:36,757
يملكها عمّ هذا الرجل.
797
01:11:36,841 --> 01:11:40,427
(جورجوس)، الملقب بـ (جورج كاراليس).
798
01:11:40,511 --> 01:11:42,721
قضى ستة أشهر في "بينتونفيل".
799
01:11:42,805 --> 01:11:47,476
سوابقه كانت في "بلجيكا"
بتهم السرقة وتهريب الألماس.
800
01:11:57,361 --> 01:11:58,237
هذا جديد.
801
01:12:04,076 --> 01:12:06,745
أود التحدث إلى رئيس المفتشين (غرينفيلد).
802
01:12:08,455 --> 01:12:09,999
عُبثَ بمعدّاتنا.
803
01:12:16,964 --> 01:12:18,632
شكرًا جزيلًا لك يا سيّدي. رحلة سعيدة.
804
01:12:18,716 --> 01:12:19,758
أشكركِ.
805
01:12:25,890 --> 01:12:30,019
(لودو)، أنت تعرفني، إنّنا أقرباء، أليس كذلك؟
806
01:12:30,102 --> 01:12:32,605
أتتذكّر ذلك؟ أعرفك منذ أن كنتَ في العاشرة.
807
01:12:32,688 --> 01:12:34,273
- أليس كذلك؟
- شغّل الموسيقا.
808
01:12:34,356 --> 01:12:35,983
أتوقف السيّارة ونتحدّث؟
809
01:12:37,651 --> 01:12:41,197
(لودو)، أيّها الحقير القذر.
810
01:12:41,280 --> 01:12:43,407
لا تفعل هذا بي.
811
01:12:44,325 --> 01:12:46,035
(لودو)!
812
01:13:02,635 --> 01:13:03,719
بئسًا!
813
01:13:06,972 --> 01:13:08,224
انطلق!
814
01:13:13,562 --> 01:13:14,680
تقدّم إلى الأمام.
815
01:13:27,117 --> 01:13:28,077
اخرج.
816
01:13:28,702 --> 01:13:29,662
بئسًا!
817
01:13:30,496 --> 01:13:31,247
أنتَ.
818
01:13:35,334 --> 01:13:37,044
سحقًا، حذاري.
819
01:13:51,141 --> 01:13:52,643
بئسًا، اللعنة.
820
01:14:05,990 --> 01:14:08,200
كيف حالك يا صديقي؟
821
01:14:10,494 --> 01:14:12,288
مرحبًا، إنّي لسعيد برؤيتكما.
822
01:14:16,000 --> 01:14:17,543
اسمعني.
823
01:14:17,626 --> 01:14:19,128
أعتذر، لقد ورّطوني...
824
01:14:19,211 --> 01:14:20,296
ليتحصّلوا الألماس.
825
01:14:22,589 --> 01:14:27,428
تعسًا لك يا رجل، اسمعني أيّها الأحمق.
826
01:14:27,511 --> 01:14:31,348
اسمعني، لا أملك هذه الأشياء اللعينة.
827
01:14:31,432 --> 01:14:32,850
ماذا حسبتَ أنّه سيحدث؟
828
01:14:33,809 --> 01:14:34,727
اسمعني...
829
01:15:34,787 --> 01:15:36,622
نلتُ منك!
830
01:15:36,705 --> 01:15:38,165
إلى المطارات ومحطّات القطارات كافّة
831
01:15:38,248 --> 01:15:39,333
ومسؤولي الجوازات
832
01:15:39,416 --> 01:15:41,668
(جورجوس كاراليس)، ثلاثينيّ أبيض.
833
01:15:41,752 --> 01:15:44,004
معروف أنّه يسافر بجواز
مالطيّ أو جنوب أفريقيّ.
834
01:15:44,088 --> 01:15:45,381
يُعتقل فورًا.
835
01:16:15,994 --> 01:16:19,540
مرحبًا، أنا (مكنزي)، غرفتي
229، للأسف نسيتُ مفاتيحي.
836
01:16:19,623 --> 01:16:23,419
حسنًا، بالتأكيد يا سيّد (مكنزي).
ألديكَ بطاقة تعريفيّة؟
837
01:16:23,502 --> 01:16:24,837
أجل، في غرفتي.
838
01:16:46,942 --> 01:16:49,278
- مرحبًا أيّها العريف، الرقيب (بالمر).
- تسرّني رؤيتك.
839
01:17:01,999 --> 01:17:03,375
- مرحبًا.
- مرحبًا.
840
01:17:03,459 --> 01:17:05,002
هل لي بالحصول على تذكرة إلى "مراكش"
841
01:17:05,085 --> 01:17:07,087
في الرحلة القادمة لطفًا؟ هذا جوازي.
842
01:17:10,883 --> 01:17:12,843
أعلم أنّه عانى...
843
01:17:14,803 --> 01:17:16,930
عانى من مشكلات نفسيّة.
844
01:17:17,021 --> 01:17:18,105
اضطراب ما بعد الصدمة؟
845
01:17:18,174 --> 01:17:19,592
أجل، ربّما، أو...
846
01:17:21,045 --> 01:17:22,811
خيبة أمل؟
847
01:17:22,895 --> 01:17:26,732
يتّضح أنّه تطوّع للبقاء في "أفغانستان".
848
01:17:26,815 --> 01:17:29,443
قال الشباب في القاعدة
أنّه كان مندفعًا للأمر بشدّة.
849
01:17:31,445 --> 01:17:32,529
أتعرف هذا الشخص؟
850
01:17:34,781 --> 01:17:37,159
لا، ما رأيتُه سلفًا قط.
851
01:17:38,368 --> 01:17:39,745
ولكن هذا...
852
01:17:39,828 --> 01:17:41,705
أعرفه.
853
01:17:41,788 --> 01:17:43,999
إنّه (رحيم).
854
01:17:44,082 --> 01:17:46,585
كان مترجم الرائد (ترانتر).
855
01:17:46,668 --> 01:17:50,339
أحضره الرائد وعائلته
كلّها هنا إلى برّ الأمان.
856
01:17:50,422 --> 01:17:52,341
رأيتُه في بعض المناسبات.
857
01:17:52,424 --> 01:17:55,677
كلّ الطرق تؤدّي إلى "أفغانستان".
858
01:17:55,761 --> 01:17:58,805
قضى (كاراليس) عامًا هناك
يعمل في منجم للأحجار الكريمة.
859
01:18:00,641 --> 01:18:02,434
(كلاريس)، ضعي أمر توقيف
على حدود "المملكة المتحدة"
860
01:18:02,518 --> 01:18:04,228
لاستجواب الرائد (ترانتر) و(رحيم كاديدادزا)
861
01:18:04,311 --> 01:18:05,312
أمركِ سيّدتي.
862
01:18:23,997 --> 01:18:26,542
(كاراليس) في مطار "هيثرو".
حجز رحلة إلى "مراكش".
863
01:19:06,164 --> 01:19:08,500
الانتباه لطفًا.
864
01:19:08,584 --> 01:19:10,143
النداء الأخير للخطوط الجويّة التركية...
865
01:19:10,168 --> 01:19:13,589
جواز سفري وهذه بطاقة صعودي للطائرة.
866
01:19:27,352 --> 01:19:29,605
- استمتع برحلتك يا سيّد (ميلفيلي).
- أشكرك.
867
01:19:34,818 --> 01:19:36,862
(كاراليس) ليس في الرحلة إلى "مراكش".
868
01:19:36,945 --> 01:19:39,489
- أكمل إجراءات الدخول ثمّ اختفى.
- حسنًا...
869
01:19:39,573 --> 01:19:42,200
وخمّني مَن كان حارسًا ليليًا في موقع القنبلة؟
870
01:19:44,411 --> 01:19:47,497
(بايام كاديدادزا)، شقيق (رحيم).
871
01:19:47,581 --> 01:19:50,562
تابعي هذا الموضوع، وصلنا
الآن منزل الرائد (ترانتر).
872
01:19:54,212 --> 01:19:55,631
- الشرطة!
- الشرطة!
873
01:19:55,714 --> 01:19:56,632
الشرطة!
874
01:19:58,383 --> 01:19:59,301
آمن!
875
01:19:59,384 --> 01:20:00,427
سيّدتي...
876
01:20:26,128 --> 01:20:28,753
"ستة قتلى في هجوم صاروخيّ"
877
01:20:33,253 --> 01:20:35,722
"فوضى لا تنتهي في أفغانستان"
878
01:20:35,747 --> 01:20:38,105
"خطأ قاتل: فخ لوحدة الإمداد
الملكية. ثلاثة قتلى وسبعة جرحى"
879
01:21:31,351 --> 01:21:33,103
انفجرت قنبلتك مبكرًا.
880
01:21:35,313 --> 01:21:37,649
كان الشرطة يحيطون بك
من كلّ جانب يا صديقي.
881
01:21:37,733 --> 01:21:40,485
- فوجب عليّ اتخاذ قرار.
- أجل، وأصبتَ في قرارك.
882
01:21:41,653 --> 01:21:42,738
أشكركَ.
883
01:21:44,614 --> 01:21:45,907
هل تحصّلنا ما نحتاجه؟
884
01:21:47,451 --> 01:21:48,535
أظنّ ذلك.
885
01:21:49,578 --> 01:21:50,746
حسنًا.
886
01:21:51,788 --> 01:21:54,040
ما كان وراء كلّ ذلك؟
887
01:21:54,124 --> 01:21:56,752
صارت الأمور قبيحة بعض الشيء.
888
01:21:58,462 --> 01:22:00,172
ولكن لكَ حقّ عليّ يا صديقي.
889
01:22:03,800 --> 01:22:04,760
لا عليكَ.
890
01:22:08,972 --> 01:22:10,807
فما الذي ستفعله بعد ذلك؟
891
01:22:13,727 --> 01:22:15,270
لديّ بعض الأفكار.
892
01:22:16,605 --> 01:22:17,939
بعض الأمور أودّ تسويتها.
893
01:22:22,736 --> 01:22:24,529
هل ربّما نكرّر ذلك؟
894
01:22:24,613 --> 01:22:26,031
هل جُننتَ؟
895
01:22:27,240 --> 01:22:28,283
ربّما.
896
01:22:42,380 --> 01:22:44,007
- سلام عليكم.
- الأمور طيبة؟
897
01:22:44,090 --> 01:22:45,258
أنحن بخير؟
898
01:22:46,551 --> 01:22:48,762
يا للرّاحة.
899
01:22:49,554 --> 01:22:51,807
أنحن مستعدّون؟
900
01:22:51,890 --> 01:22:53,266
- بالتأكيد.
- فلنفعلها.
901
01:23:23,672 --> 01:23:25,841
أفضل سعر نقدّمه لجميعهم.
902
01:23:32,347 --> 01:23:34,891
يتبيّن ثمّة سوء فهم أيّها الأفاضل.
903
01:23:34,975 --> 01:23:36,434
سننقل تجارتنا إلى مكان آخر.
904
01:23:37,811 --> 01:23:39,437
حسنًا، مهلًا لطفًا.
905
01:24:08,758 --> 01:24:09,759
حسنًا.
906
01:24:11,970 --> 01:24:12,888
اتفقنا؟
907
01:24:14,055 --> 01:24:15,432
اتفقنا.
908
01:24:15,515 --> 01:24:16,516
اخبرني متى.
909
01:24:17,350 --> 01:24:18,101
متى؟
910
01:24:21,855 --> 01:24:23,356
تأكيد. اكتمل.
911
01:24:27,068 --> 01:24:27,903
اكتمل بالفعل.
912
01:24:29,654 --> 01:24:31,573
- أشكرك.
- أشكرك.
913
01:24:39,789 --> 01:24:40,874
نقسّم بالتساوي.
914
01:24:54,471 --> 01:24:55,472
حسنًا.
915
01:25:00,977 --> 01:25:01,937
هيّا بنا يا رفيقيّ.
916
01:25:05,649 --> 01:25:06,900
أعتذر.
917
01:25:09,027 --> 01:25:10,695
بالتوفيق.
918
01:25:16,868 --> 01:25:18,828
وداعًا يا صديقي.
919
01:25:49,442 --> 01:25:51,945
تعسًا لك، ابتعد.
920
01:25:54,030 --> 01:25:55,407
في الشاحنة فورًا.
921
01:25:59,160 --> 01:26:01,079
اسمعوني يا شباب.
922
01:26:01,162 --> 01:26:04,124
لديّ أموال، اتفقنا؟ يمكنني أن أدفع لكم.
923
01:26:04,207 --> 01:26:07,502
- اخرس.
- حسنًا، يمكنني أن أدفع لكم، اسمعوني...
924
01:26:07,585 --> 01:26:09,170
بئسًا، بئسًا.
925
01:26:12,471 --> 01:26:15,423
"قبل عشر سنوات"
926
01:26:22,350 --> 01:26:24,269
إن أزلنا القنابل
927
01:26:24,367 --> 01:26:26,703
فسيخبروننا عن أيّ تحرّك للعدوّ.
928
01:26:26,771 --> 01:26:29,816
سأبذل ما بوسعي لتطهير المنطقة.
929
01:26:29,963 --> 01:26:32,471
اشكر الرائد نيابة عنّا.
930
01:26:32,819 --> 01:26:35,572
- سلام عليكم.
- سلام عليكم.
931
01:26:35,655 --> 01:26:37,949
- وأين...؟
- "تشيرتا".
932
01:26:38,033 --> 01:26:40,869
- "تشيرتا تور غار"؟
- لفظ جيّد.
933
01:26:44,539 --> 01:26:45,457
بئسًا... (تيري).
934
01:26:46,624 --> 01:26:47,459
احتمِ فورًا.
935
01:26:50,336 --> 01:26:51,921
بئسًا، توقّف ولا تتحرّك.
936
01:26:52,005 --> 01:26:54,049
وقفتُ للتوّ على صفيحة ضغط.
937
01:27:04,392 --> 01:27:05,310
بئسًا.
938
01:27:05,393 --> 01:27:07,270
عبوات ناسفة في كلّ مكان.
939
01:27:08,897 --> 01:27:10,065
سيّدي...
940
01:27:11,334 --> 01:27:12,650
مَن هم بحقّ السماء؟
941
01:27:26,539 --> 01:27:27,332
بئسًا!
942
01:27:37,300 --> 01:27:38,551
توقّف، انظر إليّ.
943
01:27:38,635 --> 01:27:39,969
توقّف، لا تتحرّك.
944
01:27:40,053 --> 01:27:41,846
تحاصرنا العبوات الناسفة.
945
01:27:41,930 --> 01:27:43,306
مَن أنتَ؟ وماذا تفعل هنا؟
946
01:27:45,433 --> 01:27:46,810
أعمل في مناجم الأحجار الكريمة.
947
01:27:46,893 --> 01:27:48,311
ولمَ أنت مقيّد؟
948
01:27:48,394 --> 01:27:49,687
يحاول رئيسي أن يقتلني.
949
01:27:49,771 --> 01:27:51,815
ينقلني حرّاسه إليه.
950
01:27:51,898 --> 01:27:53,274
أساعدكَ وتساعدني.
951
01:27:53,358 --> 01:27:54,776
سأساعدكَ يا رجل.
952
01:27:56,861 --> 01:27:59,239
أتمنّى ألّا أندم على ذلك.
953
01:27:59,322 --> 01:28:01,741
خذ، أريدكَ أن تأخذ هذه المقصّات.
954
01:28:01,825 --> 01:28:04,244
شق طريقك حول تلك التلة وابحث
عن وعاء كبير من المتفجرات.
955
01:28:04,327 --> 01:28:05,745
ولمَ لا تفعلها بنفسك؟
956
01:28:05,829 --> 01:28:07,330
قدمي فوق صفيحة ضغط.
957
01:28:07,413 --> 01:28:09,207
فإن رفعتُها سنُقتل جميعنا.
958
01:28:09,290 --> 01:28:10,375
- حسنًا.
- ما اسمكَ؟
959
01:28:10,458 --> 01:28:11,543
اسمي (كاراليس).
960
01:28:11,626 --> 01:28:13,628
(كاراليس)، تخطّ هذا السلك
961
01:28:13,711 --> 01:28:15,255
نريد أن نعطّل تلك العبوة الناسفة.
962
01:28:15,338 --> 01:28:16,798
- أتفهمني?
- حسنًا.
963
01:28:16,881 --> 01:28:18,925
لأنّني سأعدّ للثلاثة وأحميك، اتفقنا؟
964
01:28:19,008 --> 01:28:20,051
واحد، اثنان، ثلاثة.
965
01:28:24,848 --> 01:28:25,974
يا ويلتي.
966
01:28:27,642 --> 01:28:28,893
- (رحيم)!
- نعم؟
967
01:28:28,977 --> 01:28:29,769
أريدكَ أن تحميني.
968
01:28:29,853 --> 01:28:30,854
لا يا سيّدي، لا سلاح.
969
01:28:30,937 --> 01:28:32,272
بلى، يمكنكَ ذلك.
970
01:28:32,355 --> 01:28:33,773
فقد تدرّبتَ على ذلك.
971
01:28:35,233 --> 01:28:36,276
ما الذي تراه؟
972
01:28:36,359 --> 01:28:37,777
لا شيء بعد.
973
01:28:37,861 --> 01:28:40,155
احفر ببطء حول تلك المنطقة.
974
01:28:40,238 --> 01:28:41,239
ببطء.
975
01:28:41,322 --> 01:28:43,241
أرى صندوقًا بلاستيكيًا أصفر.
976
01:28:43,324 --> 01:28:45,660
فهناك ربّما يكون ثمّة سلك أو صاعق.
977
01:28:48,371 --> 01:28:49,455
بحذر الآن.
978
01:28:52,041 --> 01:28:53,459
ثمّة قنبلة يدويّة هنا.
979
01:28:53,543 --> 01:28:55,253
حسنًا، لا تلمسها.
980
01:28:55,336 --> 01:28:57,005
أترى سلكًا أو صاعقًا؟
981
01:28:57,088 --> 01:28:58,006
أجل، أرى سلكًا.
982
01:28:58,089 --> 01:28:59,215
تتبّع أثر السلك نحوي.
983
01:29:05,471 --> 01:29:06,806
لا أستطيع فعلها.
984
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
انظر إليّ، يمكننا فعلها معًا.
985
01:29:08,975 --> 01:29:09,976
حسنًا، ابعد تفكيركَ عنها.
986
01:29:10,059 --> 01:29:11,144
حدّثني عن رئيسك.
987
01:29:11,227 --> 01:29:12,145
تعسًا له، مفهوم؟
988
01:29:12,228 --> 01:29:15,064
لي حقّ عليه وسأنتقم منه.
989
01:29:15,148 --> 01:29:16,774
سيكون لك حقّ عليّ بعد ذلك.
990
01:29:16,858 --> 01:29:18,860
فلنردّ له الصاع، اتفقنا؟
991
01:29:21,154 --> 01:29:22,238
ولمَ أنتَ هنا؟
992
01:29:22,322 --> 01:29:23,865
الجيش البريطانيّ، وحدة تفكيك القنابل.
993
01:29:23,948 --> 01:29:24,908
أجل، فاتتكَ قنبلة.
994
01:29:24,999 --> 01:29:26,500
قنبلة رائعة.
995
01:29:26,576 --> 01:29:28,912
أتريد أن تخرجنا من هنا؟
996
01:29:29,003 --> 01:29:30,546
- هيّا بنا إذن.
- أجل، بالتأكيد.
997
01:29:30,582 --> 01:29:32,625
حسنًا، (رحيم)، احمِه الآن.
998
01:29:35,043 --> 01:29:36,461
أرى أنبوبًا بلاستيكيًا مغطّى بشريط لاصق.
999
01:29:36,544 --> 01:29:37,921
حسنًا، هذا هو الصاعق.
1000
01:29:38,004 --> 01:29:39,839
اقطع كلا السلكين واحدًا تلو الآخر.
1001
01:29:48,640 --> 01:29:49,641
حسنًا.
1002
01:29:51,309 --> 01:29:52,808
أحتاج ذخيرة يا سيّدي.
1003
01:29:57,190 --> 01:29:58,107
اقطع السلك الثاني.
1004
01:30:14,332 --> 01:30:15,458
يا للهول.
1005
01:30:20,380 --> 01:30:21,673
أنحن بخير يا (رحيم)؟
1006
01:30:23,174 --> 01:30:24,926
- بخير.
- (كاراليس)?
1007
01:30:30,683 --> 01:30:33,935
تعجبني، أريد رؤية الأحجار
الكريمة الآن أيّها الجذّاب.
1008
01:30:34,018 --> 01:30:35,853
فلنفعلها.
1009
01:30:39,565 --> 01:30:40,483
(رحيم)!
1010
01:30:50,706 --> 01:30:55,088
"حقق (كاراليس) حلم الطفولة
بشراء محمية طبيعية وسط أفريقيا."
1011
01:30:55,113 --> 01:30:59,416
"تشير المسوحات الجيولوجية
إلى إمكانية تنقيب عن الماس"
1012
01:30:59,441 --> 01:31:03,698
"صعد إلى المرتبة 20 في قائمة
المطلوبين الأكثر لدى الشرطة الدوليّة"
1013
01:31:03,723 --> 01:31:08,971
"(رحيم) يبني موقعًا للعائلات.
كما افتتح شركته الخاصة."
1014
01:31:08,996 --> 01:31:12,131
"يستمرّ أبوه بالسؤال عن مصدر الأموال"
1015
01:31:12,155 --> 01:31:15,166
"وعن سبب تغييرهم لاسم العائلة."
1016
01:31:15,198 --> 01:31:19,390
"أنفق الرائد (ويل ترانتر) المخاطر 30
مليون دولار على الكوكاين والعاهرات."
1017
01:31:19,414 --> 01:31:21,940
"للمزح فقط"
1018
01:31:21,965 --> 01:31:24,961
"يزيل الذخائر غير المتفجّرة في أنحاء العالم"
1019
01:31:24,985 --> 01:31:28,245
"التبرع بمبلغ 25 مليون دولار
دون اسم لجمعية تسمى (فيوز)"
1020
01:31:28,270 --> 01:31:31,885
"أمّا ما فعله بالباقي فهذا شأنه."
1021
01:31:31,910 --> 01:32:31,910
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
93216