All language subtitles for Bonnard.Pierre.et.Marthe.2023.FRENCH.720p.WEB.x264-SEiGHT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,790 --> 00:01:38,302
You often pick up
girls in the street?
2
00:01:41,631 --> 00:01:43,289
You might at least answer.
3
00:01:44,656 --> 00:01:46,079
What do you do?
4
00:01:47,348 --> 00:01:48,865
I work at Trousselier's.
5
00:01:53,185 --> 00:01:54,950
The artificial-flower makers?
6
00:01:55,472 --> 00:01:56,549
That's it.
7
00:01:59,399 --> 00:02:01,589
You don't ask me what I do
at Trousselier's?
8
00:02:04,186 --> 00:02:06,515
What do you do at Trousselier's?
9
00:02:08,258 --> 00:02:09,394
Guess.
10
00:02:13,103 --> 00:02:14,664
Breasts, please.
11
00:02:14,844 --> 00:02:15,844
What?
12
00:02:19,468 --> 00:02:20,720
Your breasts, please.
13
00:02:20,783 --> 00:02:22,563
What do you mean,
"your breasts"?
14
00:02:22,587 --> 00:02:25,548
If you want to become a model,
you have to show your breasts.
15
00:02:25,707 --> 00:02:27,462
I didn't say I wanted
to become a mode.
16
00:02:27,528 --> 00:02:29,441
You asked me to pose for you.
17
00:02:29,548 --> 00:02:30,824
And you said yes.
18
00:02:30,967 --> 00:02:33,183
I didn't say I was going
to show you my breasts.
19
00:02:57,506 --> 00:02:59,964
- What are you doing?
- I have to go home.
20
00:03:00,100 --> 00:03:01,112
I'm not finished.
21
00:03:01,217 --> 00:03:04,058
I'm tired of staying without moving,
thank you very much.
22
00:03:05,479 --> 00:03:06,787
Help me!
23
00:03:19,522 --> 00:03:21,452
I just lost control...
24
00:03:22,864 --> 00:03:23,927
Sorry.
25
00:03:59,966 --> 00:04:01,855
What is it?
26
00:04:02,725 --> 00:04:04,091
I'll be back.
27
00:04:18,887 --> 00:04:20,087
How are you?
28
00:04:22,089 --> 00:04:23,135
You alright?
29
00:04:24,055 --> 00:04:25,373
I'm asthmatic.
30
00:05:49,386 --> 00:05:50,930
They're fake.
31
00:05:51,194 --> 00:05:53,470
I made it myself for you.
32
00:05:57,413 --> 00:05:59,359
- It's me?
- Yes.
33
00:06:05,072 --> 00:06:06,670
I don't even know your name.
34
00:06:07,092 --> 00:06:08,140
Martha.
35
00:06:08,964 --> 00:06:11,837
Martha? It's pretty, Marthe!
36
00:06:12,977 --> 00:06:14,289
Marthe what?
37
00:06:14,375 --> 00:06:15,968
De Meligny.
38
00:06:16,094 --> 00:06:17,659
DE Meligny?
39
00:06:17,898 --> 00:06:20,109
I have Italian origins.
40
00:06:20,162 --> 00:06:21,614
Aristocrat?
41
00:06:21,815 --> 00:06:23,011
If you like...
42
00:06:23,091 --> 00:06:26,288
An assistant at Trousselier's,
so a ruined one.
43
00:06:27,575 --> 00:06:29,369
- And you?
- Me?
44
00:06:31,219 --> 00:06:32,393
Pierre.
45
00:06:33,079 --> 00:06:34,432
Pierre Bonnard.
46
00:06:35,379 --> 00:06:37,111
Can't be any more French.
47
00:06:38,992 --> 00:06:40,839
Middle bourgeoisie.
48
00:06:41,340 --> 00:06:42,905
Budding painter.
49
00:06:46,533 --> 00:06:48,862
In Bonnard, there's 'bonheur' - joy.
50
00:07:13,729 --> 00:07:15,610
Have you always wanted
to do this?
51
00:07:15,804 --> 00:07:17,560
- Do what?
- To paint.
52
00:07:17,971 --> 00:07:21,043
I studied to be a lawyer
to please my father.
53
00:07:21,168 --> 00:07:22,811
I even took an oath.
54
00:07:23,830 --> 00:07:27,621
But luckily I flunked
the Civil Service entry exam...
55
00:07:31,028 --> 00:07:32,430
How do you manage?
56
00:07:32,770 --> 00:07:33,927
To do what?
57
00:07:34,884 --> 00:07:36,290
To eat.
58
00:07:36,747 --> 00:07:38,868
You have to eat properly,
pay your rent.
59
00:07:39,806 --> 00:07:41,044
How do you do it?
60
00:07:52,721 --> 00:07:54,317
No!
61
00:07:56,523 --> 00:07:59,395
Duckling is worried
about how I manage to eat.
62
00:08:07,026 --> 00:08:08,380
Who is she?
63
00:08:08,474 --> 00:08:09,843
She's my sister, Andree.
64
00:08:10,824 --> 00:08:12,299
She's pretty.
65
00:08:13,089 --> 00:08:14,855
You're lucky to have a sister.
66
00:08:15,152 --> 00:08:16,957
I have a brother, too.
You don't?
67
00:08:18,030 --> 00:08:19,514
I have no-one.
68
00:08:20,956 --> 00:08:22,963
My mother died when I was born.
69
00:08:24,006 --> 00:08:26,367
My father died of sorrow,
to have lost her.
70
00:08:27,389 --> 00:08:28,693
I'm alone in the world.
71
00:08:34,845 --> 00:08:36,562
You're freer than me, then.
72
00:08:39,480 --> 00:08:41,945
Why do women pose naked
and not men?
73
00:08:42,675 --> 00:08:44,922
It's men who paint, not women.
74
00:08:45,420 --> 00:08:47,059
Come on, I'm hungry.
75
00:08:48,762 --> 00:08:49,762
Come on!
76
00:09:04,194 --> 00:09:06,654
- Would you like to live with me?
- What?
77
00:09:11,646 --> 00:09:12,847
Pierre!
78
00:09:13,093 --> 00:09:14,215
Pierre?
79
00:09:15,881 --> 00:09:16,881
Pierre...
80
00:09:17,424 --> 00:09:18,931
Wait!
81
00:09:19,534 --> 00:09:20,534
Wait!
82
00:09:27,122 --> 00:09:28,841
- So?
- So, what?
83
00:09:29,043 --> 00:09:30,345
Like to live with me?
84
00:09:30,408 --> 00:09:31,995
Isn't that going a bit fast?
85
00:09:32,075 --> 00:09:33,533
Life also goes fast.
86
00:09:33,638 --> 00:09:35,080
We barely know each other!
87
00:09:36,156 --> 00:09:37,479
We sleep together.
88
00:09:37,613 --> 00:09:38,985
That's not a reason.
89
00:09:39,758 --> 00:09:40,845
Hold on...
90
00:09:48,356 --> 00:09:50,819
Your dream...
A small bourgeois wedding.
91
00:09:51,562 --> 00:09:54,689
A white dress, a veil,
a wreath of orange blossoms.
92
00:09:54,968 --> 00:09:56,649
And kids... Is that it?
93
00:10:01,163 --> 00:10:02,571
Not really.
94
00:10:09,309 --> 00:10:10,710
Ah, Mr Pierre.
95
00:10:11,192 --> 00:10:12,248
Is Thadee here?
96
00:10:12,340 --> 00:10:13,395
Good.
97
00:10:14,390 --> 00:10:15,728
Hello Ma'am.
98
00:10:26,158 --> 00:10:27,180
I'll get more cutlery.
99
00:10:27,264 --> 00:10:28,664
Mr Pierre?
100
00:10:30,534 --> 00:10:31,656
Come on!
101
00:10:55,838 --> 00:10:57,038
Who is it?
102
00:10:57,720 --> 00:10:59,005
It's Misia.
103
00:11:01,288 --> 00:11:02,612
She plays well.
104
00:11:02,740 --> 00:11:04,132
She's a prodigy.
105
00:11:04,873 --> 00:11:06,919
Her father is Godebski,
the sculptor.
106
00:11:08,359 --> 00:11:09,635
She's beautiful.
107
00:11:21,710 --> 00:11:25,100
The fellow with the black beard
is Serusier.
108
00:11:25,897 --> 00:11:27,244
Next to Vallotton.
109
00:11:27,710 --> 00:11:29,366
The chubby chap is Signac.
110
00:11:29,870 --> 00:11:34,429
The redhead, Vuillard.
These are my friends. The Nabis.
111
00:11:35,313 --> 00:11:36,798
What does 'Nabis' mean?
112
00:11:37,232 --> 00:11:39,873
It means “prophets” in Hebrew.
113
00:11:40,872 --> 00:11:44,523
Together we decided to
to revolutionize modern painting.
114
00:11:44,990 --> 00:11:46,698
That's all?
115
00:11:50,629 --> 00:11:52,526
Stay for dinner,
Lautrec is here.
116
00:11:52,697 --> 00:11:54,226
This is Marthe.
117
00:11:54,348 --> 00:11:55,548
Good evening.
118
00:11:55,712 --> 00:11:57,633
Misia will be furious
if you don't stay.
119
00:11:59,388 --> 00:12:03,075
Marthe, this is Thadee.
Misia's husband.
120
00:12:05,356 --> 00:12:08,626
It's thanks to him that I eat
and pay my rent.
121
00:12:12,076 --> 00:12:14,723
Tell her I earn enough
to be happy, even for 2.
122
00:12:15,189 --> 00:12:16,681
Don't move...
I'll be right back.
123
00:12:20,124 --> 00:12:21,324
Who's that?
124
00:12:22,545 --> 00:12:23,657
It's Misia.
125
00:12:23,686 --> 00:12:25,936
- Did you paint it?
- Yes.
126
00:12:26,982 --> 00:12:28,418
Are you sleeping with her?
127
00:12:46,790 --> 00:12:48,630
Hi. Did Thadee tell you
about the independents?
128
00:12:48,826 --> 00:12:49,826
- No.
- Not yet?
129
00:12:49,853 --> 00:12:51,562
My darling,
nice to see you again,
130
00:12:51,659 --> 00:12:53,587
You have anyone in tow?
131
00:12:53,682 --> 00:12:55,017
I'd take it badly.
132
00:12:57,906 --> 00:12:59,308
My darlings!
133
00:12:59,795 --> 00:13:02,073
- Hello.
- My darlings...
134
00:13:02,447 --> 00:13:04,256
For the screen,
I rounded up the amount.
135
00:13:04,325 --> 00:13:06,408
Oh! Like rain,
it falls when it should.
136
00:13:06,506 --> 00:13:07,511
You see Marthe?
137
00:13:59,348 --> 00:14:01,329
- Who is it?
- It's me, Maria!
138
00:14:09,009 --> 00:14:10,450
Where have you been?
139
00:14:10,637 --> 00:14:12,442
- You won't let me in?
- Did you see the time?
140
00:14:12,652 --> 00:14:13,803
How can I?
141
00:14:13,893 --> 00:14:14,923
Who is it?
142
00:14:14,947 --> 00:14:15,947
Who do you think?!
143
00:14:23,893 --> 00:14:25,753
Marthe, where have you been?
144
00:14:25,913 --> 00:14:28,035
- I met someone.
- Who?
145
00:14:28,222 --> 00:14:30,605
A good person. A painter.
146
00:14:30,636 --> 00:14:32,352
A painter, at your age?
147
00:14:32,538 --> 00:14:34,012
He wanted me to pose for him.
148
00:14:34,181 --> 00:14:35,418
He paid you?
149
00:14:36,035 --> 00:14:37,799
Are you going to see him again?
150
00:14:39,489 --> 00:14:40,489
It's over.
151
00:15:36,246 --> 00:15:38,051
I can't do without you.
152
00:15:43,392 --> 00:15:44,551
Come on.
153
00:16:04,308 --> 00:16:05,774
I want you to stop working.
154
00:16:06,978 --> 00:16:08,451
I want you all to myself.
155
00:16:10,159 --> 00:16:11,451
I want all of you.
156
00:16:22,855 --> 00:16:24,457
Come on, come on!
157
00:16:24,531 --> 00:16:26,652
Come on, Pierre!
158
00:16:53,011 --> 00:16:54,336
How about dogs?
159
00:16:54,936 --> 00:16:57,216
- Would you like dogs?
- I love dogs.
160
00:16:58,650 --> 00:17:00,195
So we forget about kids.
161
00:17:01,051 --> 00:17:03,691
- We'll get dogs.
- Preferably bassets.
162
00:17:04,911 --> 00:17:06,188
I love bassets.
163
00:17:08,610 --> 00:17:10,136
I'll cook for you.
164
00:17:10,872 --> 00:17:12,273
I cook very well.
165
00:17:13,576 --> 00:17:15,659
Stew, chicken...
166
00:17:16,409 --> 00:17:17,572
Puddings.
167
00:17:19,912 --> 00:17:21,616
I could kill a pig.
168
00:17:44,808 --> 00:17:46,287
We're going to miss it!
169
00:17:46,617 --> 00:17:48,190
The station isn't that way!
170
00:17:48,799 --> 00:17:51,332
Goodness me... you have
no sense of direction.
171
00:17:54,731 --> 00:17:56,470
You always want to be right...
172
00:17:56,709 --> 00:17:59,170
- You wanted to pick blackberries!
- No it was you!
173
00:18:00,847 --> 00:18:02,047
Liar...
174
00:18:05,050 --> 00:18:06,519
Stop, it's not funny!
175
00:18:07,111 --> 00:18:09,195
No way! I'm fed up!
176
00:18:09,485 --> 00:18:12,024
Oh, have you seen my dress?
This is my prettiest dress!
177
00:18:12,116 --> 00:18:13,872
I'm all dirty!
178
00:18:14,892 --> 00:18:16,576
- Marthe.
- What?
179
00:18:17,164 --> 00:18:18,326
Look!
180
00:18:30,854 --> 00:18:31,854
Come!
181
00:18:31,878 --> 00:18:33,318
- Come on!
- No...
182
00:18:42,335 --> 00:18:43,727
Nobody here!
183
00:18:49,688 --> 00:18:51,787
- You coming? You're a wet blanket!
- But...
184
00:18:52,606 --> 00:18:53,729
But...
185
00:18:55,649 --> 00:18:56,907
- Hold this for me.
- Alright...
186
00:19:03,722 --> 00:19:04,883
You're crazy!
187
00:19:19,518 --> 00:19:21,288
HOUSE FOR RENT
188
00:19:46,362 --> 00:19:50,020
"I often have this strange
and penetrating dream...
189
00:19:50,543 --> 00:19:54,183
"of an unknown woman,
and whom I love, and who loves me,
190
00:19:54,279 --> 00:19:56,918
"and who is, each time,
nor quite the same one"
191
00:19:57,171 --> 00:20:01,376
"nor quite another,
and she loves and understands me."
192
00:20:01,645 --> 00:20:04,284
"Nor quite another
and loves and understands me."
193
00:20:07,923 --> 00:20:09,009
Come and see!
194
00:20:13,237 --> 00:20:15,916
Because she understands me
and my transparent heart,
195
00:20:16,035 --> 00:20:18,550
for her alone, alas,
stops being a problem.
196
00:20:18,962 --> 00:20:21,728
For her alone,
and the dampness of my pale forehead,
197
00:20:22,562 --> 00:20:25,039
Only she knows how to refresh it,
crying.
198
00:20:42,557 --> 00:20:43,956
The door.
199
00:20:56,834 --> 00:20:57,871
Drink.
200
00:20:59,721 --> 00:21:00,884
Stop your carry-on!
201
00:21:01,663 --> 00:21:03,955
I brought you some honey,
it will soften the pain.
202
00:21:05,699 --> 00:21:06,985
Anything happen?
203
00:21:09,954 --> 00:21:11,697
You could have told me sooner.
204
00:21:15,560 --> 00:21:17,001
What does she say?
205
00:21:17,088 --> 00:21:19,737
That he's put her
in a larger apartment...
206
00:21:19,781 --> 00:21:22,141
...which overlooks a square
where she goes out with the kid.
207
00:21:22,221 --> 00:21:23,652
There's a real bathtub.
208
00:21:24,353 --> 00:21:26,475
She is learning English,
But it's not easy.
209
00:21:26,581 --> 00:21:28,073
He comes to see her
whenever he can.
210
00:21:28,104 --> 00:21:29,361
He'll never divorce.
211
00:21:29,557 --> 00:21:31,030
She thinks he got her
pregnant again.
212
00:21:31,136 --> 00:21:33,101
- That's good.
- Another girl.
213
00:21:33,202 --> 00:21:34,428
Not so good.
214
00:21:34,661 --> 00:21:35,868
Did you do better?
215
00:21:38,988 --> 00:21:41,108
If you can't do something,
I'm calling for the doctor.
216
00:21:41,254 --> 00:21:43,385
- It's going to cost you a lot.
- That's my business.
217
00:21:47,290 --> 00:21:49,066
My 2 daughters...
218
00:21:49,150 --> 00:21:50,884
Kept like prostitutes.
219
00:21:53,959 --> 00:21:54,995
Here.
220
00:21:57,247 --> 00:21:58,518
I'm going, I'm late.
221
00:21:59,184 --> 00:22:00,345
You only just came!
222
00:22:00,452 --> 00:22:02,804
It's an important day...
I can't keep him waiting.
223
00:22:05,860 --> 00:22:07,476
The soup is on the stove.
224
00:22:07,955 --> 00:22:10,758
I bought you some meat.
Eat it or it will go off.
225
00:22:11,719 --> 00:22:13,652
I got you a piece
of Saint-Nectaire cheese.
226
00:22:14,687 --> 00:22:16,043
When will I see you?
227
00:22:17,237 --> 00:22:18,616
What if I die?
228
00:22:19,059 --> 00:22:20,472
How will you know?
229
00:22:20,896 --> 00:22:22,135
I don't know where you live!
230
00:22:22,171 --> 00:22:23,874
You're not going
to do that again!
231
00:22:24,715 --> 00:22:26,875
You're never happy
with all I do for you!
232
00:22:27,874 --> 00:22:30,354
If you miss Berry so much,
I'll take you back to Saint-Amand!
233
00:22:33,838 --> 00:22:35,001
Whatever.
234
00:22:44,239 --> 00:22:46,669
What were you doing?
Is this to be a habit?
235
00:22:46,774 --> 00:22:47,417
What?
236
00:22:47,441 --> 00:22:48,487
Arriving late!
237
00:22:48,526 --> 00:22:50,950
I'm beginning to think
you're hiding something from us.
238
00:22:51,670 --> 00:22:53,504
I took the tram...
there was an accident.
239
00:22:53,527 --> 00:22:54,265
Again?
240
00:22:54,400 --> 00:22:55,965
Invent something else!
241
00:22:55,989 --> 00:22:56,796
Hurry up!
242
00:22:56,988 --> 00:22:59,057
Pierre is waiting for you.
There's a crazy crowd.
243
00:23:05,388 --> 00:23:06,712
What now?
244
00:23:08,316 --> 00:23:09,316
I can't.
245
00:23:09,436 --> 00:23:10,644
You can't what?
246
00:23:10,908 --> 00:23:12,395
All these people, I can't.
247
00:23:13,710 --> 00:23:14,710
Marthe!
248
00:23:15,996 --> 00:23:17,109
Marthe!
249
00:23:17,244 --> 00:23:18,970
Pierre needs to be supported!
250
00:23:19,028 --> 00:23:21,984
If there is one person who matters
more than others, it's you.
251
00:23:22,011 --> 00:23:23,132
You don't give up.
252
00:23:23,196 --> 00:23:24,636
Pierre loves me
for the life we ​​lead.
253
00:23:24,638 --> 00:23:25,724
The rest is his business.
254
00:23:25,748 --> 00:23:27,413
You'll have to make an effort.
255
00:23:27,848 --> 00:23:30,314
- Tell him I've gone home.
- Marthe!
256
00:23:30,353 --> 00:23:31,665
All of Paris is there!
257
00:23:31,747 --> 00:23:34,311
Pierre will be judged,
admired or demolished.
258
00:23:34,438 --> 00:23:36,023
You can't just abandon him.
259
00:23:39,773 --> 00:23:42,133
Can you imagine me?
In front of these people who will say...
260
00:23:42,215 --> 00:23:44,196
"Is she the one
showing her buttocks?"
261
00:23:44,226 --> 00:23:45,552
“We finally see her face!”
262
00:23:45,693 --> 00:23:47,449
Nobody cares about who you are.
263
00:23:57,696 --> 00:24:00,057
You don't wonder why
Pierre only paints my body?
264
00:24:01,047 --> 00:24:03,005
Why my face is always blurry?
265
00:24:03,828 --> 00:24:05,749
You're living through
the eyes of a painter.
266
00:24:05,951 --> 00:24:07,669
It's all that matters.
267
00:24:09,450 --> 00:24:10,888
So allow me that.
268
00:24:21,023 --> 00:24:22,276
So?
269
00:24:25,786 --> 00:24:27,462
- She left.
- How come?
270
00:24:27,664 --> 00:24:31,028
That girl is crazy
and she talks nonsense.
271
00:24:31,543 --> 00:24:33,503
Marthe de Méligny.
Why not Joan of Arc?
272
00:24:33,623 --> 00:24:34,834
What do I say to Pierre?
273
00:24:34,865 --> 00:24:36,428
You'll think of something.
274
00:24:36,503 --> 00:24:37,503
I'll meet you.
275
00:24:39,461 --> 00:24:41,267
Misia, Marthe is not with you?
276
00:24:41,347 --> 00:24:42,810
She slipped through my fingers.
277
00:24:42,978 --> 00:24:45,562
It's a shame.
Pierre's taking everything.
278
00:25:22,420 --> 00:25:23,783
A shame!
279
00:25:24,780 --> 00:25:27,125
You celebrate our sex
with the greatest simplicity.
280
00:25:27,434 --> 00:25:29,316
It's rare. Thank you sir.
281
00:25:29,705 --> 00:25:30,853
Thank you.
282
00:25:38,142 --> 00:25:39,387
Where's Marthe?
283
00:25:39,420 --> 00:25:41,062
- Left.
- How come?
284
00:25:41,264 --> 00:25:43,384
- Something happened?
- Nothing, she went home.
285
00:25:43,586 --> 00:25:44,877
It's a triumph.
286
00:25:44,901 --> 00:25:46,743
Pierre, open your eyes.
287
00:25:46,821 --> 00:25:49,586
That girl is making your life difficult.
She's bad for you.
288
00:25:49,673 --> 00:25:51,156
She keeps you out
in the country...
289
00:25:51,180 --> 00:25:53,366
...when you should be here
with your friends...
290
00:25:53,536 --> 00:25:55,096
...when everything
is opening up to you.
291
00:25:55,112 --> 00:25:59,006
Don't miss your chance...
for a crazy nobody.
292
00:25:59,986 --> 00:26:01,033
Why not?
293
00:26:01,057 --> 00:26:02,853
Please...
ladies and gentlemen...!
294
00:26:47,223 --> 00:26:48,941
I see you, you know!
295
00:27:01,748 --> 00:27:03,226
I saw you!
296
00:27:06,256 --> 00:27:07,533
Yep, there!
297
00:27:07,742 --> 00:27:09,422
I love you, Pierre!
298
00:27:09,617 --> 00:27:10,941
I love you!
299
00:27:45,708 --> 00:27:47,008
Pierre?
300
00:27:59,850 --> 00:28:00,935
Pierre?
301
00:28:40,133 --> 00:28:41,469
Pierre?
302
00:28:43,288 --> 00:28:46,179
Why do you still not want
to have a child?
303
00:28:47,138 --> 00:28:48,818
Don't start that again.
304
00:28:49,585 --> 00:28:51,136
Start what again?
305
00:28:51,975 --> 00:28:54,451
I thought we'd agreed
on that subject.
306
00:28:54,653 --> 00:28:56,138
Agreed on what?
307
00:28:57,687 --> 00:29:00,233
That we're not made
to live like bourgeois.
308
00:29:04,875 --> 00:29:06,833
I want a child, please.
309
00:29:08,131 --> 00:29:09,862
No, no and no.
310
00:29:10,569 --> 00:29:11,790
I don't want children.
311
00:29:11,846 --> 00:29:13,766
Much less everything
that goes with that.
312
00:29:14,557 --> 00:29:16,530
Nanny, full-time maid.
313
00:29:17,624 --> 00:29:19,761
Nothing that can take me
away from my work.
314
00:29:20,246 --> 00:29:23,226
How can a nanny and a maid
take you away from your work?
315
00:29:30,887 --> 00:29:33,690
I don't want to be
a bad father, that's all.
316
00:29:35,452 --> 00:29:37,524
At least let me
be a good mother.
317
00:29:39,222 --> 00:29:43,211
I can take care of a child alone.
Don't I take good care of the dogs?
318
00:29:45,829 --> 00:29:47,009
Are you mad at me?
319
00:29:47,892 --> 00:29:48,892
Yes.
320
00:29:53,235 --> 00:29:54,753
Are you really mad at me?
321
00:29:57,884 --> 00:29:58,975
Yes.
322
00:30:01,496 --> 00:30:03,107
You'd love me more, then?
323
00:30:05,564 --> 00:30:06,731
No.
324
00:30:09,456 --> 00:30:10,726
It depends.
325
00:30:13,369 --> 00:30:14,838
Depends on what?
326
00:30:17,842 --> 00:30:19,599
How you love me.
327
00:30:22,885 --> 00:30:23,885
Good.
328
00:30:30,728 --> 00:30:33,114
Duckling needs proof.
329
00:31:37,758 --> 00:31:38,842
Pierre!
330
00:31:40,501 --> 00:31:41,927
I'm here...
331
00:31:45,732 --> 00:31:47,865
I'm here... I'm here...
332
00:31:48,922 --> 00:31:50,408
I'll be right back.
333
00:32:02,946 --> 00:32:05,618
Look at me.
Look at me...
334
00:32:15,131 --> 00:32:16,948
You should have called me sooner.
335
00:32:19,137 --> 00:32:22,182
I'll prescribe something for you.
336
00:32:23,186 --> 00:32:25,566
You'll need to undergo treatment.
337
00:32:25,709 --> 00:32:28,348
Hydrotherapy is the answer
in your case.
338
00:32:28,558 --> 00:32:29,952
What is that?
339
00:32:30,132 --> 00:32:33,137
A bath once a day,
for at least an hour.
340
00:32:34,465 --> 00:32:36,500
I bathe every day in the Seine.
341
00:32:36,957 --> 00:32:39,628
In winter,
I recommend the bathtub.
342
00:32:40,240 --> 00:32:41,751
And in addition...
343
00:32:42,276 --> 00:32:44,761
...one to 2 treatments per year
at a spa.
344
00:32:50,559 --> 00:32:52,393
Goodbye, doctor.
345
00:32:53,017 --> 00:32:54,146
Oh yes.
346
00:32:55,191 --> 00:32:56,554
Thank you.
347
00:33:05,918 --> 00:33:07,195
Your wife...
348
00:33:08,033 --> 00:33:09,387
She has a weak heart.
349
00:33:10,075 --> 00:33:12,139
She won't live long, poor woman.
350
00:33:13,421 --> 00:33:14,711
Be prepared.
351
00:33:17,062 --> 00:33:18,325
I'm sorry.
352
00:33:29,617 --> 00:33:30,767
Marthe!
353
00:33:31,088 --> 00:33:32,282
Are you hungry?
354
00:33:33,397 --> 00:33:34,913
I'll warm up dinner!
355
00:34:07,356 --> 00:34:09,035
Oh, Pierre...
356
00:34:09,630 --> 00:34:11,827
You're crazy, it's madness.
357
00:34:12,231 --> 00:34:14,152
It must have cost you a fortune.
358
00:34:15,011 --> 00:34:16,934
I sold 2 paintings to Bernheim.
359
00:35:30,784 --> 00:35:32,725
Why are you looking
at me like that?
360
00:35:41,175 --> 00:35:43,206
Why don't you still want
to do this treatment?
361
00:35:43,311 --> 00:35:44,837
You're my treatment.
362
00:35:47,391 --> 00:35:49,614
You know, Bourboule
is very good!
363
00:35:50,347 --> 00:35:52,863
Vuillard sent his mother
there last year.
364
00:35:53,041 --> 00:35:54,590
You could go with her.
365
00:35:54,721 --> 00:35:56,526
With Vuillard's mother?
Thanks very much!
366
00:35:57,860 --> 00:35:59,528
She is an exceptional woman.
367
00:35:59,582 --> 00:36:01,545
- She's 100 years old!
- 70.
368
00:36:06,537 --> 00:36:08,813
You want to get rid of me.
Is that it?
369
00:36:17,540 --> 00:36:19,096
You think I don't understand?
370
00:36:20,654 --> 00:36:22,775
What are you going to do
in Paris every week?
371
00:36:23,220 --> 00:36:24,861
You know very well what I do.
372
00:36:25,827 --> 00:36:28,627
I'm painting decorative panels
for Misia's apartment.
373
00:36:29,312 --> 00:36:31,593
Her new husband pays me a fortune.
What's wrong with that?
374
00:36:31,617 --> 00:36:33,180
We'd had enough of Paris!
375
00:36:33,388 --> 00:36:35,788
We agreed we'd never
set foot in there again.
376
00:36:37,392 --> 00:36:40,310
You spend all your time there
and you want to send me to Bourboule.
377
00:36:40,515 --> 00:36:41,759
Not me, the doctor!
378
00:36:45,748 --> 00:36:47,390
And at night,
what do you do with Misia...
379
00:36:47,414 --> 00:36:49,256
...when her husband's not there?
Play dominoes?
380
00:36:49,742 --> 00:36:50,856
Marbles?
381
00:36:51,506 --> 00:36:53,541
Admit that I disgust you
with my sick lungs...
382
00:36:53,609 --> 00:36:55,145
My dark circles,
my yellowing skin.
383
00:36:55,182 --> 00:36:57,822
- What are you talking about?
- You don't touch me anymore, Pierre!
384
00:36:57,846 --> 00:36:59,394
You don't touch me anymore!
385
00:37:02,270 --> 00:37:04,023
Neither ring nor wreath,
let alone a child.
386
00:37:04,082 --> 00:37:05,082
What do I do?
387
00:37:06,095 --> 00:37:07,723
Should I get out of your hair?
388
00:37:12,221 --> 00:37:14,779
One day, I'll leave and you'll
never hear from me again.
389
00:37:15,264 --> 00:37:18,866
Yoohoo! It's us!
390
00:37:19,459 --> 00:37:22,463
Pierre? Marthe? It's us!
391
00:37:29,980 --> 00:37:32,063
Oh! Friends!
392
00:37:43,582 --> 00:37:45,416
It took us 2 hours, on the dot.
393
00:37:45,617 --> 00:37:48,190
Who rowed all the way?
Muggins here!
394
00:37:48,235 --> 00:37:50,096
So it's my fault
if I've done my back in?
395
00:37:56,348 --> 00:37:59,143
Little Marthe...
So good to see you.
396
00:37:59,335 --> 00:38:01,735
- Always so pretty.
- Oh, thank you, Claude.
397
00:38:13,574 --> 00:38:16,215
Oh...
Sighs
398
00:38:16,544 --> 00:38:19,625
I thought we'd never get
to leave Giverny.
399
00:38:21,248 --> 00:38:24,314
Claude rowed around his pond
3 times before leaving.
400
00:38:25,447 --> 00:38:26,856
For his breathing.
401
00:38:31,311 --> 00:38:33,877
The chicken! Still lukewarm.
402
00:38:33,981 --> 00:38:35,999
If it's back in the oven,
it'll be fine.
403
00:38:36,101 --> 00:38:39,847
Be careful, the sauce is in the dish
with the potatoes.
404
00:38:40,062 --> 00:38:42,343
- Did you prepare the salad?
- Yes, and the creme caramel.
405
00:38:42,395 --> 00:38:43,482
Perfect.
406
00:38:43,655 --> 00:38:44,655
Shall we?
407
00:38:44,961 --> 00:38:46,022
What, now?
408
00:38:46,264 --> 00:38:47,385
Of course.
409
00:38:47,620 --> 00:38:49,779
- Where are you going?
- And lunch?
410
00:38:49,911 --> 00:38:51,199
After.
411
00:38:52,497 --> 00:38:54,896
Don't complain
if you eat it cold...
412
00:38:55,098 --> 00:38:56,653
...and you get stomach ache.
413
00:39:00,292 --> 00:39:02,989
Oh! Here are my little darlings!
414
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
There!
415
00:39:24,529 --> 00:39:25,692
There they are.
416
00:39:28,293 --> 00:39:30,050
I discovered them by chance.
417
00:39:31,931 --> 00:39:34,411
I hope I haven't brought you
here for nothing.
418
00:39:36,236 --> 00:39:38,072
Wait until I tell you.
419
00:39:43,429 --> 00:39:45,841
Hydrocaris morsus ranae.
420
00:39:46,695 --> 00:39:48,909
The most common, with the lutea.
421
00:39:49,928 --> 00:39:52,509
And this one, the alba.
422
00:39:55,170 --> 00:39:56,448
Yes, it is.
423
00:39:56,850 --> 00:39:58,193
Look at that blue.
424
00:40:01,148 --> 00:40:04,531
The nymphea caerulae. The rarest.
425
00:40:08,397 --> 00:40:09,817
You're in luck.
426
00:40:10,012 --> 00:40:13,487
Such specimens in their natural state,
2 steps from your home.
427
00:40:14,130 --> 00:40:15,935
When I grow them
at great expense...
428
00:40:16,007 --> 00:40:17,774
...in a property in the Lot.
429
00:40:58,725 --> 00:40:59,877
It's good.
430
00:41:01,092 --> 00:41:03,969
Claude got it from the cellar
especially for you.
431
00:41:04,171 --> 00:41:06,649
He said "This one's for Marthe."
432
00:41:06,762 --> 00:41:08,646
"It will give her back
her rosy cheeks."
433
00:41:24,209 --> 00:41:25,889
What's wrong, Marthe?
434
00:41:26,824 --> 00:41:28,578
Have you been arguing again?
435
00:41:30,701 --> 00:41:32,335
Pierre's cheating on me, Alice.
436
00:41:33,805 --> 00:41:35,005
Are you sure?
437
00:41:35,318 --> 00:41:37,755
He disappears to Paris
3 or 4 days a week.
438
00:41:38,768 --> 00:41:39,882
I'm worried.
439
00:41:40,084 --> 00:41:41,433
Worried about what?
440
00:41:45,641 --> 00:41:47,561
We all go through this,
you know.
441
00:41:52,200 --> 00:41:54,474
You want to know
what I think, deep-down?
442
00:41:55,638 --> 00:41:57,152
Pierre will never let you go.
443
00:41:58,169 --> 00:42:01,048
Look how far he's come
since you were together.
444
00:42:03,355 --> 00:42:05,361
You're his lucky charm.
445
00:42:05,560 --> 00:42:07,201
Ah, there they are.
446
00:42:08,294 --> 00:42:10,426
Have you met
Misia's new husband?
447
00:42:11,190 --> 00:42:12,443
The Levantine...
448
00:42:12,840 --> 00:42:15,241
He has a terrible reputation.
449
00:42:15,845 --> 00:42:17,685
It seems that his father
made his fortune...
450
00:42:17,886 --> 00:42:20,581
...by selling false teeth
to I don't know which sultan.
451
00:42:29,111 --> 00:42:31,310
Marthe... the potatoes!
452
00:42:41,877 --> 00:42:43,280
Oh, it looks beautiful!
453
00:42:44,006 --> 00:42:47,246
Misia, would you bring
the gravy boat, please.
454
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
The chicken!
455
00:43:07,084 --> 00:43:09,637
We have a plan, Misia and I...
456
00:43:09,838 --> 00:43:12,123
...with a few hand-picked friends
including...
457
00:43:12,324 --> 00:43:14,485
What's the name
of that young composer...
458
00:43:14,562 --> 00:43:16,356
...who you're mad about,
darling?
459
00:43:16,557 --> 00:43:18,002
Ravel!
460
00:43:18,085 --> 00:43:19,120
Ravel, yes.
461
00:43:19,322 --> 00:43:21,669
We have this plan
to go by boat...
462
00:43:21,845 --> 00:43:23,818
...visiting Constantinople,
where I was born...
463
00:43:23,842 --> 00:43:26,881
...then to follow the coastline
of Palestine, to Cairo.
464
00:43:27,399 --> 00:43:31,630
I want to introduce Misia
to the pyramids of Egypt.
465
00:43:31,966 --> 00:43:34,779
You are all invited.
What do you think?
466
00:43:35,306 --> 00:43:37,747
Claude! Come and sit down!
467
00:43:38,026 --> 00:43:39,803
I'd fear the heat too much.
468
00:43:39,837 --> 00:43:42,016
You must get to see
the pyramids, at least once.
469
00:43:42,122 --> 00:43:42,994
Oh yes...
470
00:43:43,120 --> 00:43:45,079
And my darling
would be so happy...
471
00:43:45,356 --> 00:43:48,841
...so happy to have
her old friends from yesteryear.
472
00:43:49,043 --> 00:43:50,880
What are you two plotting?
473
00:43:50,939 --> 00:43:54,025
Alfred wants us to join him
on a cruise to Egypt.
474
00:43:54,164 --> 00:43:55,498
Really?
475
00:43:55,528 --> 00:43:59,226
Don't they say there are mummies
capable of casting a spell on you?
476
00:43:59,756 --> 00:44:02,488
And spiders, Alice!
As big as your fist.
477
00:44:02,773 --> 00:44:04,175
And very venomous.
478
00:44:04,670 --> 00:44:06,604
Isn't that right, Alfred?
479
00:44:07,453 --> 00:44:08,529
Claude!
480
00:44:09,562 --> 00:44:12,087
The chicken's going cold!
481
00:44:12,973 --> 00:44:14,166
He won't come.
482
00:44:14,768 --> 00:44:16,738
- Shall I go get him?
- No.
483
00:44:17,151 --> 00:44:18,870
Don't risk it.
484
00:44:19,109 --> 00:44:20,949
When he's focused on something,
he's ferocious.
485
00:44:21,124 --> 00:44:22,679
So, Misia...
486
00:44:23,437 --> 00:44:25,707
A small thigh?
A wing? Some breast?
487
00:44:25,776 --> 00:44:27,455
A thigh. I like the top bit.
488
00:44:35,072 --> 00:44:36,953
Not too many potatoes, Marthe.
489
00:44:37,154 --> 00:44:39,274
Pierre, breast, as usual?
490
00:44:39,756 --> 00:44:40,956
Edouard, a wing?
491
00:44:41,157 --> 00:44:42,838
- Yes thanks.
- Who wants wine?
492
00:44:43,835 --> 00:44:45,554
- Yes.
- I want some wine.
493
00:44:46,012 --> 00:44:48,664
Let's drink to our
being back together.
494
00:44:56,718 --> 00:45:00,116
Did I tell you that Thadee
had to sell Villeneuve?
495
00:45:00,868 --> 00:45:03,153
At the time, it broke my heart.
496
00:45:03,716 --> 00:45:05,853
It was another life, wasn't it?
497
00:45:06,837 --> 00:45:08,555
We shouldn't get
attached to things.
498
00:45:09,397 --> 00:45:11,498
You would've liked Villeneuve,
Marthe.
499
00:45:12,182 --> 00:45:14,131
It was such a lively house.
500
00:45:15,095 --> 00:45:16,998
We always got stuck there,
Vuillard and me.
501
00:45:17,086 --> 00:45:19,966
There was also Lautrec,
Renoir, Vallotton.
502
00:45:20,429 --> 00:45:22,134
Satie, who composed for me.
503
00:45:22,233 --> 00:45:23,979
- Verlaine.
- Verlaine...
504
00:45:24,380 --> 00:45:26,424
...who wrote a sonnet,
to me, I think...
505
00:45:26,521 --> 00:45:28,867
...that Thadee stole from me
out of jealousy.
506
00:45:29,702 --> 00:45:31,837
There were always beautiful people
in this house.
507
00:45:31,861 --> 00:45:35,461
Friends... poets, acrobats.
508
00:45:35,772 --> 00:45:38,656
People all in love
of the absolute and freedom.
509
00:45:38,791 --> 00:45:42,061
Who lived only for their art,
while partying.
510
00:45:42,580 --> 00:45:44,424
Everyone was in love with you.
511
00:45:45,387 --> 00:45:46,718
Yes, Misia...
512
00:45:47,989 --> 00:45:50,821
You were a miracle, and...
513
00:45:52,609 --> 00:45:55,335
...the ray of sunshine
that everyone looked out for...
514
00:45:55,515 --> 00:45:58,395
...on this hard and painful Earth..
515
00:46:05,139 --> 00:46:06,337
Excuse me.
516
00:46:15,104 --> 00:46:18,337
How do you keep your days busy,
here, my darling...
517
00:46:18,454 --> 00:46:19,829
Don't you miss Paris?
518
00:46:19,918 --> 00:46:21,266
Not at all.
519
00:46:21,555 --> 00:46:23,043
And you... your concerts?
520
00:46:23,154 --> 00:46:24,512
My concerts...
521
00:46:26,319 --> 00:46:29,391
They're ancient history.
Isn't that so, Alfred?
522
00:46:30,015 --> 00:46:32,475
I met Diaghilev the other evening.
523
00:46:32,522 --> 00:46:34,941
He's going to do something of Debussy,
together at the Opera.
524
00:46:35,024 --> 00:46:36,024
A ballet.
525
00:46:36,149 --> 00:46:38,084
He's looking for someone
to do the sets.
526
00:46:38,108 --> 00:46:41,112
I told him about your successes.
He was enthusiastic.
527
00:46:43,828 --> 00:46:45,795
I'm asking for an explanation.
528
00:46:45,929 --> 00:46:48,149
An explanation?
What explanation?
529
00:46:48,752 --> 00:46:50,332
Have you slept with him?
530
00:46:51,033 --> 00:46:52,751
With Diaghilev?
531
00:46:52,961 --> 00:46:54,397
No, with Vuillard!
532
00:46:55,630 --> 00:46:58,025
What do you need to know?
533
00:46:58,394 --> 00:47:00,185
Just confess!
Tell me the truth!
534
00:47:00,260 --> 00:47:01,858
Wait until we get home.
535
00:47:01,894 --> 00:47:04,198
Don't start again
like the other evening.
536
00:47:04,349 --> 00:47:06,225
When are you going to stop?
537
00:47:06,433 --> 00:47:09,869
For God's sake, when will you
stop torturing me?
538
00:47:10,063 --> 00:47:13,108
I give you everything!
What more do you want?
539
00:47:13,205 --> 00:47:15,288
To drive me crazy?
540
00:47:23,829 --> 00:47:27,094
Who else have I been
sleeping with all these years?
541
00:47:27,506 --> 00:47:30,656
Make a precise report for Alfred.
542
00:47:30,741 --> 00:47:33,199
Excuse me, did I
ever sleep with you?
543
00:47:34,003 --> 00:47:37,157
Come on, my dear, stop
your raving, it doesn't work.
544
00:47:37,181 --> 00:47:39,418
Even less,
your imaginary illnesses.
545
00:47:39,620 --> 00:47:42,383
Your so-called little heart
beats too fast...
546
00:47:42,672 --> 00:47:44,170
Hey, look...
547
00:47:44,253 --> 00:47:46,556
When will you admit
that you're hysterical?
548
00:47:46,580 --> 00:47:47,780
How dare you...
549
00:47:47,822 --> 00:47:49,944
Completely hysterical!
550
00:47:50,305 --> 00:47:53,792
Your ailments comes out your head,
where everything is invented!
551
00:47:54,351 --> 00:47:56,589
You are like a poor little lady...
552
00:47:56,687 --> 00:47:59,492
...who has no other means
of holding her husband, than her asthma.
553
00:47:59,545 --> 00:48:01,119
It's pathetic.
554
00:48:09,225 --> 00:48:11,500
- You've won.
- What did I say wrong?
555
00:48:11,695 --> 00:48:13,173
She's a monster.
556
00:48:13,383 --> 00:48:15,187
I tell you, a monster.
557
00:48:15,379 --> 00:48:17,183
I married a monster!
558
00:48:18,104 --> 00:48:19,305
Let me make amends.
559
00:48:19,340 --> 00:48:20,340
Marthe?
560
00:48:20,643 --> 00:48:21,643
Martha!
561
00:48:21,667 --> 00:48:24,173
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
562
00:48:26,926 --> 00:48:28,456
Marthe!
563
00:48:37,244 --> 00:48:38,400
Marthe!
564
00:48:40,103 --> 00:48:41,145
At last!
565
00:48:47,570 --> 00:48:49,257
What are you doing?
566
00:48:49,783 --> 00:48:51,192
Leave me alone!
567
00:48:55,170 --> 00:48:56,889
Goodness! Come out of there!
568
00:48:57,098 --> 00:48:59,133
I didn't mean to hurt you!
569
00:48:59,344 --> 00:49:02,419
I was only trying
to tease Alfred!
570
00:49:02,621 --> 00:49:06,018
A vulgar couple's quarrel
which was not aimed at you in any way.
571
00:49:06,304 --> 00:49:07,696
Leave me alone, I tell you!
572
00:49:07,898 --> 00:49:09,324
I know what you think of me.
573
00:49:09,348 --> 00:49:10,743
What do I think of you?
574
00:49:10,841 --> 00:49:12,380
I don't think anything
of you, I swear!
575
00:49:12,581 --> 00:49:14,703
Yes. That I'm a liar!
576
00:49:15,403 --> 00:49:17,573
A pain in the arse who
confines Pierre in his house...
577
00:49:17,582 --> 00:49:19,503
...while he blossomed
in yours.
578
00:49:19,695 --> 00:49:21,665
No way!
No way.
579
00:49:21,828 --> 00:49:24,026
Martha, what are you doing?
580
00:49:24,341 --> 00:49:28,375
I have the impression that you can't
stand that I knew Pierre before you.
581
00:49:28,569 --> 00:49:31,186
You knew very well
that he almost lived with us.
582
00:49:31,367 --> 00:49:33,414
It's normal, this closeness.
583
00:49:33,497 --> 00:49:35,131
It doesn't take anything
away from you!
584
00:49:35,155 --> 00:49:36,455
You must have had fun!
585
00:49:36,512 --> 00:49:38,944
The good times, when everyone
slept with everyone!
586
00:49:39,220 --> 00:49:41,016
Don't move,
I'm coming to get you.
587
00:49:41,096 --> 00:49:42,631
Don't come any closer!
588
00:49:43,021 --> 00:49:45,287
It's your jealousy speaking,
Marthe.
589
00:49:46,689 --> 00:49:47,821
It's like Alfred...
590
00:49:48,013 --> 00:49:50,134
There's nothing worse than jealousy!
591
00:49:52,469 --> 00:49:56,085
Should I remind you
that I was also Pierre's muse...
592
00:49:56,140 --> 00:49:58,213
...that he painted me
before you?
593
00:49:58,410 --> 00:49:59,775
That doesn't give you
any rights.
594
00:49:59,835 --> 00:50:01,592
Except for being his friend!
595
00:50:01,809 --> 00:50:02,809
His friend?
596
00:50:03,060 --> 00:50:04,689
Who'd want a friend like you?
597
00:50:05,655 --> 00:50:08,243
You are perhaps the richest,
the most admired woman in Paris...
598
00:50:08,278 --> 00:50:10,111
But I wouldn't want
a friend like you.
599
00:50:10,185 --> 00:50:12,609
Why do you say that?
What have I done to you?
600
00:50:12,732 --> 00:50:15,660
I hate you...
You and people like you!
601
00:50:16,178 --> 00:50:19,500
I hate even more what you've
become since you married Alfred.
602
00:50:19,571 --> 00:50:22,216
Stop your nonsense
and give me your hand.
603
00:50:22,628 --> 00:50:24,560
When I entered your place
for the first time...
604
00:50:24,917 --> 00:50:27,074
When I saw you,
heard you playing the piano...
605
00:50:27,165 --> 00:50:28,274
I was amazed.
606
00:50:28,898 --> 00:50:30,175
I admired you.
607
00:50:30,438 --> 00:50:32,478
I would've given anything
to have a friend like you.
608
00:50:32,520 --> 00:50:33,643
- Anything!
- Well...
609
00:50:33,850 --> 00:50:35,039
Let that be it!
610
00:50:35,211 --> 00:50:38,541
Accept that I have faults,
like everyone else!
611
00:50:38,736 --> 00:50:40,618
Come on... come...
612
00:50:40,742 --> 00:50:41,742
Faults?
613
00:50:42,575 --> 00:50:44,813
You've turned your back
on your donations!
614
00:50:45,014 --> 00:50:46,461
You've given up on yourself!
615
00:50:46,513 --> 00:50:49,887
Let's put it more prosaically...
that I didn't land any contracts.
616
00:50:50,019 --> 00:50:52,139
If I'd been a man,
everything would've been different.
617
00:50:52,153 --> 00:50:53,210
You know that!
618
00:50:53,376 --> 00:50:56,397
No, you sacrificed everything
to money and high-society life!
619
00:50:56,736 --> 00:50:59,337
Including the man you loved.
Stop kidding yourself!
620
00:51:03,417 --> 00:51:04,811
You viper!
621
00:51:05,817 --> 00:51:07,414
This girl is crazy!
622
00:51:07,688 --> 00:51:09,609
I always said it...
she's crazy!
623
00:51:09,786 --> 00:51:10,810
She's a liar!
624
00:51:10,904 --> 00:51:12,191
A raving liar!
625
00:51:12,296 --> 00:51:15,258
An intriguer who put
her grappling hooks into poor Pierre...
626
00:51:15,356 --> 00:51:17,475
...and took him away
from his friends!
627
00:51:17,847 --> 00:51:19,642
What can I ever do...
628
00:51:21,067 --> 00:51:23,630
...if Thadee pushed me
into this man's arms...
629
00:51:23,840 --> 00:51:25,714
...and I fell in love with him?
630
00:51:26,935 --> 00:51:28,524
That's right, you're the victim.
631
00:51:29,200 --> 00:51:31,878
Thadee was ruined, Marthe.
632
00:51:32,320 --> 00:51:33,837
I had no choice!
633
00:51:34,443 --> 00:51:36,183
It was that or end up on the street!
634
00:51:36,295 --> 00:51:37,169
No.
635
00:51:37,257 --> 00:51:39,340
It was that or get back
to the piano.
636
00:52:27,412 --> 00:52:28,526
Oh no.
637
00:52:34,170 --> 00:52:35,760
We spent the night near her.
638
00:52:37,731 --> 00:52:40,663
At dawn she opened her eyes
and she whispered your name...
639
00:52:42,886 --> 00:52:43,886
Maria...
640
00:52:48,129 --> 00:52:49,454
Forgive me...
641
00:52:51,269 --> 00:52:53,112
I couldn't come earlier.
642
00:52:54,886 --> 00:52:55,970
Forgive me.
643
00:53:01,866 --> 00:53:04,429
I would've liked to know you
in different circumstances.
644
00:53:04,727 --> 00:53:06,275
And bring you gifts.
645
00:53:07,567 --> 00:53:09,185
It will be for next time.
646
00:53:12,922 --> 00:53:14,238
Where is Adolf?
647
00:53:15,725 --> 00:53:17,389
He went to look for
the undertaker.
648
00:53:17,958 --> 00:53:19,841
The funeral will be tomorrow
before we leave.
649
00:53:23,204 --> 00:53:25,085
I brought you some money.
650
00:53:27,956 --> 00:53:30,533
- I'll repay you as soon as I can.
- Don't worry about it.
651
00:53:30,566 --> 00:53:31,944
Is this the painter's money?
652
00:53:31,968 --> 00:53:34,042
Is your husband rich and famous?
653
00:53:34,243 --> 00:53:36,454
Is it thanks to his money,
how elegant you are?
654
00:53:36,619 --> 00:53:38,440
- Show me... How much is it?
- That's enough!
655
00:53:38,486 --> 00:53:40,521
Go and play on the landing!
656
00:53:47,039 --> 00:53:50,199
Take anything that interests you.
I'll cancel the lease.
657
00:53:51,004 --> 00:53:53,830
We'll move to the south-west.
It seems to be safer.
658
00:53:53,935 --> 00:53:54,935
And you?
659
00:53:54,959 --> 00:53:56,764
Pierre escaped mobilization...
660
00:53:56,966 --> 00:53:58,682
...but was still sent
to the front.
661
00:53:59,365 --> 00:54:02,154
The war has to be painted.
Like in the time of Napoleon.
662
00:54:03,483 --> 00:54:05,349
Since he came home,
he's no longer the same.
663
00:54:05,837 --> 00:54:07,636
He refuses to return
to the country.
664
00:54:08,081 --> 00:54:10,644
We were forced
to rent a new studio.
665
00:54:11,746 --> 00:54:13,666
I hope he comes the funeral.
666
00:54:15,211 --> 00:54:17,448
It would make Adolf happy
to see him.
667
00:54:18,255 --> 00:54:19,544
And the girls too.
668
00:54:21,047 --> 00:54:23,241
You'll be there tomorrow morning
for the burial?
669
00:54:23,711 --> 00:54:25,391
- Say 9 o'clock?
- Hell!
670
00:54:56,078 --> 00:54:57,960
I was walking home,
they bombed buildings.
671
00:54:58,340 --> 00:54:59,938
I had to take shelter.
672
00:55:02,634 --> 00:55:04,791
It's madness to stay in Paris.
673
00:55:08,359 --> 00:55:09,719
Did you hear anything?
674
00:55:09,921 --> 00:55:10,921
Vaguely.
675
00:55:13,078 --> 00:55:14,518
Who is it?
Do I know her?
676
00:55:14,720 --> 00:55:17,562
No. A Fine Arts student.
677
00:55:17,675 --> 00:55:21,161
Don't worry, she has a fiance.
An American.
678
00:55:22,137 --> 00:55:24,649
She was to join him,
but shipping is blocked.
679
00:55:29,375 --> 00:55:30,993
What do you think of it?
680
00:55:31,836 --> 00:55:32,836
Of what?
681
00:55:33,672 --> 00:55:35,429
The painting...
how do you find it?
682
00:55:37,519 --> 00:55:38,764
Not bad.
683
00:55:39,011 --> 00:55:40,439
What do you mean, "not bad"?
684
00:55:40,462 --> 00:55:43,457
If you still want to compete with
your cubist friends, it misses out.
685
00:55:44,282 --> 00:55:47,709
If you want to stay true
to yourself, it's pretty good.
686
00:55:49,874 --> 00:55:52,570
I've an appointment in the morning
at the dispensary, for my lungs.
687
00:55:52,668 --> 00:55:55,672
I won't be back for lunch.
You can manage yourself.
688
00:57:26,316 --> 00:57:27,896
He escaped on his own.
689
00:57:27,989 --> 00:57:28,989
The villain.
690
00:58:00,595 --> 00:58:01,615
It's me!
691
00:58:03,016 --> 00:58:05,327
Act like I don't exist,
I'm used to it.
692
00:58:05,674 --> 00:58:06,842
But...
693
00:58:08,749 --> 00:58:11,831
Sorry, I should've known better.
694
00:58:11,941 --> 00:58:13,126
You know each other?
695
00:58:13,224 --> 00:58:15,354
We've crossed paths
in the stairs.
696
00:58:16,373 --> 00:58:18,053
So The indolent One is you...
697
00:58:20,670 --> 00:58:23,867
You'll think me absurd,
but I must tell you...
698
00:58:24,069 --> 00:58:26,446
Your husband turned you
into a myth.
699
00:58:27,049 --> 00:58:28,049
A myth?
700
00:58:28,073 --> 00:58:30,053
At the Fine Arts,
you're a celebrity.
701
00:58:30,347 --> 00:58:32,640
A myth that will have to
return to her pots.
702
00:58:33,149 --> 00:58:35,145
I hardly found anything.
703
00:58:35,198 --> 00:58:38,190
No meat, a few potatoes,
2 eggs...
704
00:58:38,381 --> 00:58:40,110
And a piece of cheese.
705
00:58:40,302 --> 00:58:42,720
Will you share our modest meal,
miss?
706
00:58:42,810 --> 00:58:44,347
What's your pet name?
707
00:58:44,479 --> 00:58:45,564
Renee.
708
00:58:45,669 --> 00:58:46,777
Renee!
709
00:58:47,045 --> 00:58:48,733
There's so much going on here.
710
00:58:48,757 --> 00:58:50,217
What are you talking about?
711
00:58:50,241 --> 00:58:51,884
Don't listen to her,
she's jealous.
712
00:58:51,914 --> 00:58:53,874
I don't have reason
to be, perhaps?
713
00:58:57,286 --> 00:58:59,207
Why don't you invite Renee
to 'Roulotte'?
714
00:59:00,825 --> 00:59:03,036
Would you like to come
to the country, Miss?
715
00:59:03,667 --> 00:59:05,264
With the war dragging on...
716
00:59:05,438 --> 00:59:07,969
...we're surely not going to rot here,
waiting to starve.
717
00:59:08,323 --> 00:59:10,156
What do you think, Pierre?
718
00:59:14,593 --> 00:59:16,183
At your own risk.
719
00:59:31,955 --> 00:59:33,270
So here we are.
720
00:59:33,464 --> 00:59:35,422
Pierre, show Renee her room.
721
00:59:35,624 --> 00:59:38,023
I'll try to find us
something to eat.
722
00:59:43,818 --> 00:59:45,318
I know everything.
723
00:59:45,825 --> 00:59:46,826
Everything.
724
00:59:48,756 --> 00:59:50,074
The terrace.
725
00:59:54,911 --> 00:59:57,505
I'm in the heart
of what gave meaning to my life.
726
00:59:58,042 --> 00:59:59,545
Don't get me wrong, Renee.
727
00:59:59,577 --> 01:00:02,619
Pierre and I live
a quite ordinary life here.
728
01:00:04,739 --> 01:00:05,739
What is that?
729
01:00:06,040 --> 01:00:08,376
The graves of Ubu and Poucette,
my darlings.
730
01:00:09,221 --> 01:00:10,460
My little dogs.
731
01:00:11,990 --> 01:00:13,719
Where did you put my blanket?
732
01:00:14,261 --> 01:00:16,738
In the closet,
1st drawer on the left!
733
01:00:17,703 --> 01:00:20,117
Folded, ironed, as usual.
734
01:00:21,968 --> 01:00:24,137
Pierre told me that you
were of Italian origin?
735
01:00:25,644 --> 01:00:26,814
Me too.
736
01:00:27,190 --> 01:00:29,071
I was born in Rome,
I spent my childhood there.
737
01:00:29,748 --> 01:00:30,748
And you?
738
01:00:30,772 --> 01:00:32,033
Me? Yes.
739
01:00:32,505 --> 01:00:34,945
Pierre, did you show
Renee her room?
740
01:00:36,295 --> 01:00:37,478
Pierre!
741
01:00:42,656 --> 01:00:45,498
The last person who slept here,
was Monet.
742
01:00:46,458 --> 01:00:47,696
Claude Monet.
743
01:00:48,377 --> 01:00:50,902
He went back down by boat
with 2 good bottles...
744
01:00:51,094 --> 01:00:53,177
...to celebrate I don't know
what event anymore.
745
01:00:53,378 --> 01:00:57,699
He would have been incapable
of getting back to Giverny.
746
01:01:01,071 --> 01:01:02,071
So.
747
01:01:06,325 --> 01:01:07,813
It was just before the war.
748
01:01:08,984 --> 01:01:10,116
The poor man...
749
01:01:10,417 --> 01:01:12,321
If he'd known
that he'd lose his son...
750
01:01:12,353 --> 01:01:13,429
...then his wife...
751
01:01:27,607 --> 01:01:29,766
Thanks. Thank you
for everything.
752
01:01:29,797 --> 01:01:31,314
Oh, you have an eyelash.
753
01:01:32,385 --> 01:01:33,470
Make a wish.
754
01:01:38,698 --> 01:01:40,416
I'll let you settle in.
755
01:01:40,617 --> 01:01:43,264
I'll find us something to eat.
756
01:03:37,606 --> 01:03:39,270
I had a nightmare.
757
01:03:41,724 --> 01:03:42,724
Come here.
758
01:03:44,512 --> 01:03:46,935
Take off your nightgown.
I'll give you one.
759
01:03:50,123 --> 01:03:51,937
I had a nightmare...
760
01:04:01,009 --> 01:04:02,411
I was alone.
761
01:04:04,484 --> 01:04:06,588
In a boat.
762
01:04:07,956 --> 01:04:09,483
On the river.
763
01:04:10,407 --> 01:04:13,085
And I was wearing a wedding dress.
764
01:04:13,286 --> 01:04:17,203
The more I progressed, the more
I realized that I didn't know...
765
01:04:17,404 --> 01:04:20,305
...where I was going
and that I was lost!
766
01:04:23,817 --> 01:04:25,540
And so... Suddenly...
767
01:04:26,323 --> 01:04:29,012
I heard a noise...
768
01:04:29,543 --> 01:04:32,538
Someone or something
that was knocking.
769
01:04:32,726 --> 01:04:33,850
I've...
770
01:04:34,924 --> 01:04:36,201
I was afraid...
771
01:04:40,249 --> 01:04:42,295
I pulled on my dress...
772
01:04:42,497 --> 01:04:45,376
but the bottom
of the boat opened...
773
01:04:47,163 --> 01:04:50,561
...and a hand grabbed me
by the ankles...
774
01:04:50,778 --> 01:04:53,659
...and I found myself underwater...
775
01:04:54,189 --> 01:04:58,230
And my dress closed around me...
776
01:04:59,124 --> 01:05:03,041
And I felt the hand
which pulled me down...
777
01:05:03,242 --> 01:05:04,981
I struggled...
778
01:06:32,876 --> 01:06:34,235
Pierre!
779
01:06:42,961 --> 01:06:47,233
WHICH DO YOU PREFER?
THE BRUNETTE? THE BLONDE?
780
01:06:47,435 --> 01:06:49,517
WHICH DO YOU PREFER?
781
01:06:53,481 --> 01:06:55,401
You'll have to choose, Pierre!
782
01:08:31,986 --> 01:08:32,986
Renee!
783
01:08:33,873 --> 01:08:34,873
Renee!
784
01:08:36,467 --> 01:08:37,946
What are you doing?
785
01:08:38,394 --> 01:08:39,572
Where are you going?
786
01:08:41,740 --> 01:08:43,494
What's it about?
787
01:08:44,126 --> 01:08:46,171
What did I do wrong?
Did I hurt you?
788
01:08:46,701 --> 01:08:47,790
Forget it.
789
01:08:48,821 --> 01:08:49,858
Don't go!
790
01:08:50,548 --> 01:08:51,987
I beg you, stay!
791
01:08:52,925 --> 01:08:54,403
We're so happy there.
792
01:08:55,846 --> 01:08:57,616
You gave me a taste for life again.
793
01:08:59,946 --> 01:09:00,946
I...
794
01:09:01,912 --> 01:09:02,912
Hold on.
795
01:09:03,074 --> 01:09:05,248
I'll get the car.
We'll talk inside.
796
01:09:06,309 --> 01:09:07,309
Talk?
797
01:09:07,907 --> 01:09:09,052
In the car?
798
01:09:09,985 --> 01:09:13,342
I'm not a child that we calm
with a ride in a car.
799
01:09:13,867 --> 01:09:15,989
I'm a woman
and I'm in love with you.
800
01:09:17,068 --> 01:09:19,108
What happened between us...
I wanted it.
801
01:09:19,623 --> 01:09:21,352
But I was never fooled.
802
01:09:21,617 --> 01:09:23,815
Neither by you nor by Marthe.
803
01:09:25,540 --> 01:09:27,623
I prefer to get out of the game
before it's too late.
804
01:09:29,504 --> 01:09:30,710
The game?
805
01:09:32,429 --> 01:09:33,668
What game?
806
01:09:34,350 --> 01:09:35,990
Renee, Renee...
807
01:09:36,787 --> 01:09:37,787
I love you.
808
01:09:38,947 --> 01:09:40,242
And Marthe loves you too.
809
01:09:40,867 --> 01:09:41,867
It's true.
810
01:09:42,547 --> 01:09:44,304
I'm sure she...
811
01:09:44,823 --> 01:09:46,557
That she loves you
as much as I do.
812
01:09:47,386 --> 01:09:48,388
No.
813
01:09:49,306 --> 01:09:52,828
Marthe loves you above all.
And it's Marthe you love.
814
01:09:53,826 --> 01:09:55,572
I will never be more...
815
01:09:55,684 --> 01:09:57,944
...than a pretty girl
who stirred the embers...
816
01:09:58,146 --> 01:09:59,750
...of a dying fire.
817
01:10:01,273 --> 01:10:03,231
I have to leave
before it's too late.
818
01:10:04,023 --> 01:10:06,027
I'm going to find a boat
for New York.
819
01:10:06,229 --> 01:10:08,231
Don't do that!
You're wrong!
820
01:10:09,189 --> 01:10:10,590
It's you that I love!
821
01:10:14,587 --> 01:10:15,842
Then prove it.
822
01:10:16,196 --> 01:10:17,196
What?
823
01:10:17,308 --> 01:10:18,682
That it's me you love...
824
01:10:18,956 --> 01:10:20,110
Prove it.
825
01:10:21,006 --> 01:10:22,091
How?
826
01:10:23,143 --> 01:10:24,573
Marry me.
827
01:10:25,819 --> 01:10:26,866
You're kidding?
828
01:10:27,671 --> 01:10:28,719
You see?!
829
01:10:29,623 --> 01:10:32,819
You're not ready to sacrifice
your life with Marthe to keep me.
830
01:10:33,780 --> 01:10:34,822
Goodbye.
831
01:10:42,506 --> 01:10:44,202
Your nephew is understanding.
832
01:10:44,262 --> 01:10:46,985
The war is barely over,
and you're showing off with him in Rome.
833
01:10:47,409 --> 01:10:48,819
I'm not showing off.
834
01:10:48,860 --> 01:10:50,944
I'm going to inaugurate a museum.
835
01:10:54,583 --> 01:10:55,667
Come on...
836
01:10:55,890 --> 01:10:56,890
Come with me.
837
01:10:56,914 --> 01:10:58,933
Just like that...
without any luggage?
838
01:10:59,938 --> 01:11:01,819
Does your nephew know
that I exist?
839
01:11:02,223 --> 01:11:04,218
You never introduced me
to your family.
840
01:11:05,621 --> 01:11:07,022
Oh no...
841
01:11:31,136 --> 01:11:32,207
Write me!
842
01:11:32,273 --> 01:11:33,359
At 'Roulotte'!
843
01:11:33,585 --> 01:11:35,100
Write to me at 'Roulotte'!
844
01:11:35,302 --> 01:11:36,475
I love you!
845
01:13:49,269 --> 01:13:50,556
I don't know...
846
01:13:51,327 --> 01:13:53,602
I don't know. I don't know...
847
01:14:36,089 --> 01:14:38,073
It's a decent house.
848
01:14:38,585 --> 01:14:40,506
We don't want people...
849
01:14:40,961 --> 01:14:42,679
You understand me.
850
01:14:42,828 --> 01:14:44,320
Do you want children?
851
01:14:45,130 --> 01:14:47,569
As soon as we are
officially married.
852
01:14:47,771 --> 01:14:50,854
If you knew how many lovers
have lived here!
853
01:14:50,903 --> 01:14:52,543
And so many children!
854
01:14:52,888 --> 01:14:54,999
Today it's almost empty.
855
01:14:56,766 --> 01:14:59,656
An elderly couple
lives on the top floor...
856
01:14:59,959 --> 01:15:01,486
...but we never see them.
857
01:15:01,685 --> 01:15:03,060
They are so old...
858
01:15:03,168 --> 01:15:06,846
...that we wonder
if they're still there.
859
01:15:07,048 --> 01:15:08,084
For a French woman...
860
01:15:08,286 --> 01:15:10,322
...you speak Italian well, Miss.
861
01:15:11,410 --> 01:15:12,484
I was born here.
862
01:15:12,770 --> 01:15:15,308
We lived in this neighbourhood
with my parents.
863
01:15:53,074 --> 01:15:56,166
This house belonged
to the Marcantonio Colonna family.
864
01:15:59,527 --> 01:16:01,927
The prince lived here...
865
01:16:02,136 --> 01:16:04,024
...at the beginning
of the last century.
866
01:16:04,288 --> 01:16:06,966
Then, all his descendants...
867
01:16:07,168 --> 01:16:10,124
...until the last one
lost his wife here...
868
01:16:10,326 --> 01:16:11,771
...in this house.
869
01:16:12,112 --> 01:16:14,829
Overnight, he left everything
and disappeared.
870
01:16:16,468 --> 01:16:18,464
He was never heard of again.
871
01:16:45,121 --> 01:16:46,961
A 1st version
of Saint Matthew and the Angel...
872
01:16:46,962 --> 01:16:48,680
...was refused by its sponsors.
873
01:16:49,634 --> 01:16:51,280
Considered too trivial.
874
01:16:52,370 --> 01:16:54,970
The angel, very equivocal,
much too carnal...
875
01:16:55,142 --> 01:16:57,897
...was sprawled on a Saint Matthew
who was a little too rustic.
876
01:16:58,234 --> 01:16:59,642
With dirty feet.
877
01:17:01,443 --> 01:17:03,325
This one is much
more conventional.
878
01:17:04,919 --> 01:17:08,038
It's hard to conceive
how much this work at the time...
879
01:17:08,240 --> 01:17:09,894
...even more than
his shameless angel...
880
01:17:09,954 --> 01:17:12,204
...impacted with its
revolutionary style.
881
01:17:12,801 --> 01:17:14,340
I'd like to understand.
882
01:17:14,844 --> 01:17:16,253
Understand what?
883
01:17:16,729 --> 01:17:18,473
How he makes it so true to life.
884
01:17:19,108 --> 01:17:21,008
But there's nothing
to understand.
885
01:17:21,756 --> 01:17:25,481
Caravaggio was a violent man,
brawling, deeply immoral.
886
01:17:25,682 --> 01:17:27,953
He wasn't afraid to draw-in
life's grey areas.
887
01:17:30,040 --> 01:17:32,362
I feel that this speech
is addressed to me.
888
01:17:32,868 --> 01:17:34,192
Can you expand?
889
01:17:34,597 --> 01:17:37,197
You're not tired of people calling you
“the painter of happiness”?
890
01:17:37,440 --> 01:17:39,275
Caravaggio was a criminal.
891
01:17:39,483 --> 01:17:41,145
I'm a child at heart.
892
01:17:41,662 --> 01:17:45,359
I don't think you can reach such heights
without putting yourself in danger.
893
01:17:46,916 --> 01:17:49,882
I would like to see myself
murder someone...
894
01:17:49,997 --> 01:17:51,666
...to paint such a masterpiece.
895
01:19:44,115 --> 01:19:45,929
What do you think, my darling?
896
01:19:56,387 --> 01:19:57,391
Pierre!
897
01:19:58,831 --> 01:20:00,504
Marthe! Are you there?
898
01:20:02,988 --> 01:20:05,272
- There you go...
- Pierre!
899
01:20:06,549 --> 01:20:08,602
They are there, master, look!
900
01:20:08,804 --> 01:20:10,351
I'm on my own.
901
01:20:10,552 --> 01:20:12,180
I was starting to worry.
902
01:20:12,751 --> 01:20:15,135
I thought you might
be sick again.
903
01:20:16,072 --> 01:20:18,587
Vuillard arrived this morning,
we jumped in the boat.
904
01:20:18,789 --> 01:20:21,985
Pierre is in Rome with his nephew
who was appointed to the French School.
905
01:20:22,179 --> 01:20:23,564
They inaugurate a museum.
906
01:20:23,647 --> 01:20:26,324
Ah good?
We won't be a bother?
907
01:20:27,285 --> 01:20:28,950
No, but I've nothing
to give you to eat.
908
01:20:29,054 --> 01:20:30,726
But I have everything planned.
909
01:20:30,749 --> 01:20:32,631
A nice piece of rabbit pate.
910
01:20:32,833 --> 01:20:34,941
A roast cooked with chanterelles.
911
01:20:35,113 --> 01:20:37,393
Tomatoes from the garden,
a romaine.
912
01:20:37,584 --> 01:20:39,667
The creme caramel
you love so much.
913
01:20:39,869 --> 01:20:42,065
And a good Bordeaux
to wash it all down.
914
01:20:44,025 --> 01:20:47,113
Germain will come and pick us up
tonight in the car.
915
01:21:12,381 --> 01:21:13,784
Marthe?
916
01:21:17,559 --> 01:21:20,594
My little Marthe...
What are you doing?
917
01:21:29,468 --> 01:21:30,746
My little Marthe...
918
01:21:32,463 --> 01:21:34,546
Pierre didn't tell me
that he was going to Rome.
919
01:21:34,748 --> 01:21:36,576
It happened on a whim.
920
01:21:44,922 --> 01:21:46,268
Go keep him company.
921
01:21:46,310 --> 01:21:47,540
I'll take care of lunch.
922
01:22:03,421 --> 01:22:06,100
He's refined his style a lot.
923
01:22:06,863 --> 01:22:08,013
You think so?
924
01:22:11,140 --> 01:22:13,982
We come, with time,
to paint only the essentials.
925
01:22:14,891 --> 01:22:16,892
Not to paint more
than the essence of things.
926
01:22:17,790 --> 01:22:19,950
What has he gone to do in Rome?
927
01:22:21,316 --> 01:22:23,514
To see his nephew,
who's established there.
928
01:22:24,313 --> 01:22:26,713
Inaugurate a museum,
visit churches.
929
01:22:28,266 --> 01:22:29,493
Without you?
930
01:22:30,370 --> 01:22:33,654
You prefer lunch
in the garden or inside?
931
01:22:34,678 --> 01:22:35,715
I'm coming!
932
01:22:36,780 --> 01:22:39,245
What do you prefer?
Outside or inside?
933
01:22:39,268 --> 01:22:40,478
Outside.
934
01:22:40,700 --> 01:22:44,574
In this light, I'll have the pleasure
of seeing your eyes.
935
01:22:45,162 --> 01:22:46,570
Stop there.
936
01:22:53,579 --> 01:22:57,783
There is an expression in the Orient
to tell someone you love them.
937
01:22:57,975 --> 01:23:00,405
They say... “Bury me.”
938
01:23:01,332 --> 01:23:04,582
To never see the other die,
before yourself.
939
01:23:08,295 --> 01:23:09,419
My son...
940
01:23:10,125 --> 01:23:12,599
Jean, is dead...
it's a terrible thing.
941
01:23:14,457 --> 01:23:16,454
But there is one thing
even more terrible.
942
01:23:16,565 --> 01:23:18,434
What I came to tell you, Marthe.
943
01:23:19,700 --> 01:23:20,700
To you alone.
944
01:23:22,701 --> 01:23:24,057
I miss Alice.
945
01:23:26,697 --> 01:23:28,137
I miss her every day.
946
01:23:30,647 --> 01:23:32,806
If you only knew
how much I miss her.
947
01:23:35,173 --> 01:23:36,666
Do you have a corkscrew?
948
01:23:37,956 --> 01:23:40,265
Left drawer of the chest!
949
01:23:56,101 --> 01:23:58,654
Pierre is very lucky
to have you, Marthe.
950
01:23:59,824 --> 01:24:02,867
How lucky I was to have Alice.
951
01:24:04,734 --> 01:24:06,655
I'm not sure
that he thinks like you.
952
01:24:07,538 --> 01:24:09,064
You'll see.
953
01:24:09,694 --> 01:24:11,336
One day he'll understand.
954
01:24:13,538 --> 01:24:16,456
Crusted rabbit pate,
rillons, garlic sausage,
955
01:24:16,718 --> 01:24:18,821
roasted pork loin
and crème caramel.
956
01:24:18,968 --> 01:24:20,342
Who can top that?
957
01:24:21,453 --> 01:24:23,497
Wine. I forgot the wine!
958
01:24:27,168 --> 01:24:29,650
Could you imagine
that my madness for water lilies..
959
01:24:29,687 --> 01:24:31,337
...would be honoured
by the government.
960
01:24:31,417 --> 01:24:32,777
In the basements
of the Orangery...
961
01:24:32,838 --> 01:24:34,838
...they're are talking about
a space just for them.
962
01:24:43,772 --> 01:24:46,089
It's almost autumn...
They're returning home.
963
01:24:48,898 --> 01:24:50,097
Marthe, don't worry.
964
01:24:50,289 --> 01:24:52,179
Pierre always knew
to get back to basics.
965
01:24:52,210 --> 01:24:55,137
He knows his work is inseparable
from what he feels for you.
966
01:25:24,789 --> 01:25:26,196
Sweetheart?
967
01:25:27,377 --> 01:25:28,818
Are you coming?
968
01:25:30,597 --> 01:25:32,091
I'm working, my love.
969
01:25:33,568 --> 01:25:35,826
Yes, but I want to be with you.
970
01:25:48,125 --> 01:25:49,729
You could make an effort.
971
01:25:50,318 --> 01:25:51,874
Leave me, please.
972
01:25:52,564 --> 01:25:53,923
I'd like to finish.
973
01:26:11,246 --> 01:26:12,882
What a funny idea.
974
01:26:13,372 --> 01:26:14,372
What?
975
01:26:14,524 --> 01:26:17,404
It was so good...
why did you add a figure?
976
01:26:21,963 --> 01:26:23,087
Who is it?
977
01:26:23,544 --> 01:26:24,648
Who, what?
978
01:26:25,727 --> 01:26:27,533
Who's the woman
in the foreground?
979
01:26:31,051 --> 01:26:32,680
Is it Marthe?
980
01:26:37,323 --> 01:26:40,044
Listen, I have nothing against her,
but still...
981
01:26:40,644 --> 01:26:42,363
We're about to get married.
982
01:26:42,443 --> 01:26:44,418
I'm going to have to go home, Renee.
983
01:26:44,898 --> 01:26:46,232
Go home?
984
01:26:48,007 --> 01:26:49,254
Home, where?
985
01:26:50,369 --> 01:26:51,609
My house.
986
01:26:54,676 --> 01:26:56,319
I'll have to go home.
987
01:27:00,006 --> 01:27:02,330
Here, I can't work
the way I want to.
988
01:27:03,645 --> 01:27:05,287
But this is home, here.
989
01:27:13,036 --> 01:27:15,051
Do you want us
to get married, anymore?
990
01:27:18,562 --> 01:27:20,191
But it's in 3 days!
991
01:27:20,493 --> 01:27:21,569
I'm sorry.
992
01:27:21,734 --> 01:27:22,881
Sorry?
993
01:27:23,160 --> 01:27:26,077
You made me believe in this charade
to get to that?
994
01:27:26,643 --> 01:27:28,034
You're a liar!
995
01:27:28,460 --> 01:27:30,658
You don't love me,
you never loved me.
996
01:27:30,986 --> 01:27:32,426
I do love you, Renee.
997
01:27:33,086 --> 01:27:35,273
- It's nothing to do with it.
- No, you don't love me.
998
01:27:35,419 --> 01:27:38,227
You used me!
You and Marthe used me!
999
01:27:38,410 --> 01:27:40,810
You have done your pathetic little
carrying-on at my expense!
1000
01:27:40,834 --> 01:27:41,834
I was sincere.
1001
01:27:42,394 --> 01:27:43,555
And Marthe too.
1002
01:27:43,579 --> 01:27:45,629
Sincere? Marthe?
1003
01:27:52,743 --> 01:27:54,058
What if I was pregnant?
1004
01:27:55,812 --> 01:27:57,452
I'll provide for your needs.
1005
01:27:57,837 --> 01:27:59,111
And those of the child.
1006
01:28:00,003 --> 01:28:01,315
You won't lose anything.
1007
01:28:02,124 --> 01:28:03,233
Go to hell!
1008
01:28:03,278 --> 01:28:05,476
- Join her if you like!
- Calm down!
1009
01:28:06,062 --> 01:28:07,922
I hate domestic scenes.
1010
01:28:09,084 --> 01:28:11,397
I only wanted to be your wife.
1011
01:28:12,598 --> 01:28:15,122
I wanted to be... yours.
1012
01:28:15,203 --> 01:28:17,174
With you. Be a family.
1013
01:28:17,358 --> 01:28:20,363
So we stay as we've both
always been.
1014
01:28:21,643 --> 01:28:22,890
I was wrong.
1015
01:28:24,454 --> 01:28:25,702
I lacked courage.
1016
01:28:28,763 --> 01:28:29,839
Forgive me.
1017
01:28:32,313 --> 01:28:33,313
Renee!
1018
01:28:33,386 --> 01:28:36,631
No! Don't touch me!
Don't touch me!
1019
01:30:55,299 --> 01:30:57,125
Duckling took up painting.
1020
01:31:00,061 --> 01:31:01,184
It's crap.
1021
01:31:02,229 --> 01:31:03,229
No.
1022
01:31:04,715 --> 01:31:05,867
It's good.
1023
01:31:09,654 --> 01:31:10,886
Very good, in fact.
1024
01:31:11,512 --> 01:31:13,158
You just say that
to make amends.
1025
01:31:15,402 --> 01:31:16,961
No, I really mean it.
1026
01:31:19,689 --> 01:31:22,811
I'd say that with a few lessons,
you could really go far.
1027
01:31:24,268 --> 01:31:26,650
Forget it, it's too late.
I'm going to make coffee.
1028
01:31:26,725 --> 01:31:27,725
No!
1029
01:31:29,324 --> 01:31:30,325
I...
1030
01:31:31,601 --> 01:31:32,913
Get back to work.
1031
01:31:39,551 --> 01:31:43,105
I think it's time that you and I
regulated the situation.
1032
01:31:43,888 --> 01:31:45,347
What a situation?
1033
01:31:46,121 --> 01:31:47,717
You really want to be my wife?
1034
01:31:49,151 --> 01:31:51,039
Mrs Bonnard, officially?
1035
01:31:53,346 --> 01:31:54,632
And your family?
1036
01:31:55,391 --> 01:31:56,905
You're my family.
1037
01:32:59,157 --> 01:33:00,495
Maria Boursin?
1038
01:33:00,538 --> 01:33:02,067
No, but still!
1039
01:33:03,187 --> 01:33:05,624
You can blame me
for some things, but that...
1040
01:33:06,048 --> 01:33:07,348
Maria Boursin...
1041
01:33:08,106 --> 01:33:09,661
What are you going to tell me?
1042
01:33:09,862 --> 01:33:12,147
That you have 7 brothers and sisters
hidden somewhere...
1043
01:33:12,204 --> 01:33:13,691
...and a dependent mother?
1044
01:33:44,785 --> 01:33:46,138
Thank you so much.
1045
01:33:50,661 --> 01:33:52,113
Darling!
1046
01:33:53,107 --> 01:33:57,944
But what a great start! What a start!
I'm still completely overwhelmed.
1047
01:33:58,138 --> 01:34:01,459
When I saw your invitation
signed Marthe Solange...
1048
01:34:01,652 --> 01:34:03,643
I took a few minutes
to understand.
1049
01:34:03,735 --> 01:34:07,708
But I hadn't seen your note
on the back. So adorable!
1050
01:34:08,179 --> 01:34:12,538
So this is it...
you're a true artist...
1051
01:34:12,740 --> 01:34:15,897
If that's what you wanted,
I'm very happy for you.
1052
01:34:16,106 --> 01:34:17,679
Hello Misia...
It's kind of you to come.
1053
01:34:17,724 --> 01:34:20,398
Kind? No, it's natural.
1054
01:34:20,582 --> 01:34:22,896
Aren't we old friends?
1055
01:34:23,089 --> 01:34:26,410
Jose Maria Sert.
My new husband.
1056
01:34:26,976 --> 01:34:29,259
He is also a great painter.
1057
01:34:29,461 --> 01:34:31,256
Hello, Martha.
Glad to meet you.
1058
01:34:31,458 --> 01:34:34,069
And then, all these paintings...
1059
01:34:37,141 --> 01:34:38,141
Pierre.
1060
01:34:39,100 --> 01:34:40,894
I'm going to go say hello to him.
1061
01:34:41,013 --> 01:34:43,197
You're busy.
We'll talk later.
1062
01:34:43,537 --> 01:34:44,774
Pierre!
1063
01:34:50,782 --> 01:34:53,095
Oh! My darlings!
1064
01:34:53,296 --> 01:34:55,582
My darlings, my darlings...
1065
01:34:58,020 --> 01:34:59,163
Oh...
1066
01:34:59,892 --> 01:35:01,222
It's her?
1067
01:35:01,247 --> 01:35:04,165
Please let me introduce you...
Henri Dumont, collector.
1068
01:35:04,375 --> 01:35:07,075
Who remembers little Montchaty?
1069
01:35:07,216 --> 01:35:08,655
- Montchaty?
- Yeah.
1070
01:35:08,766 --> 01:35:10,561
- No, why?
- A Fine Arts student.
1071
01:35:10,780 --> 01:35:12,181
She came to pose for us.
1072
01:35:12,383 --> 01:35:14,035
- The little blonde?
- Yes.
1073
01:35:14,100 --> 01:35:15,624
- Very cute!
- Yes.
1074
01:35:15,767 --> 01:35:17,661
- Renee. I remember.
- Pierre?
1075
01:35:17,890 --> 01:35:19,934
Do you remember little Montchaty?
1076
01:35:20,121 --> 01:35:21,474
- She posed for you.
- Renee. Yes.
1077
01:35:21,533 --> 01:35:22,580
Yes...
1078
01:35:23,063 --> 01:35:24,526
You're not aware?
1079
01:35:25,005 --> 01:35:26,453
She committed suicide.
1080
01:35:26,875 --> 01:35:27,875
In Rome.
1081
01:35:27,899 --> 01:35:30,347
She was found in her bathtub,
bathed in her blood.
1082
01:35:35,659 --> 01:35:36,773
- Oh!
- Pierre!
1083
01:35:36,900 --> 01:35:37,906
Oh...
1084
01:35:39,228 --> 01:35:40,303
Pierre?
1085
01:35:40,770 --> 01:35:42,330
- Pierre...
- What is it?
1086
01:35:43,213 --> 01:35:44,565
Renee is dead.
1087
01:35:45,900 --> 01:35:47,295
I killed her.
1088
01:36:08,444 --> 01:36:09,883
Do you want to go home?
1089
01:36:10,979 --> 01:36:12,706
Do you want to go home?
1090
01:36:14,374 --> 01:36:15,935
- Now?
- Yes.
1091
01:36:20,489 --> 01:36:21,569
Your showing...
1092
01:36:21,661 --> 01:36:24,223
What? My showing's
not going to fly away.
1093
01:36:26,335 --> 01:36:27,890
- You're sure?
- Yes.
1094
01:36:28,548 --> 01:36:30,468
Let's go home. Come on.
1095
01:36:35,155 --> 01:36:36,643
We're going home.
1096
01:36:36,724 --> 01:36:38,442
Pierre is tired, me too.
1097
01:36:38,968 --> 01:36:41,391
We're going home.
It's the best thing we can do.
1098
01:36:41,576 --> 01:36:42,776
Pierre?
1099
01:38:09,605 --> 01:38:10,883
Marthe?
1100
01:38:12,888 --> 01:38:14,347
Are you awake?
1101
01:38:16,690 --> 01:38:17,871
Marthe!
1102
01:38:23,602 --> 01:38:24,756
Marthe?
1103
01:38:30,773 --> 01:38:32,224
The almond tree...
1104
01:38:32,403 --> 01:38:35,953
The almond tree we thought dead,
is starting to flower again.
1105
01:38:36,238 --> 01:38:37,896
In the middle of October.
1106
01:38:39,701 --> 01:38:40,701
Here.
1107
01:38:42,941 --> 01:38:45,102
You lost your glasses again.
1108
01:40:28,921 --> 01:40:29,945
Yes?
1109
01:40:30,438 --> 01:40:31,504
Yes?
1110
01:40:33,039 --> 01:40:34,556
Ah, hello, Charles.
1111
01:40:34,994 --> 01:40:37,122
Of course I'm here...
I'm waiting for you.
1112
01:40:40,356 --> 01:40:41,833
See you later.
1113
01:40:50,952 --> 01:40:52,062
Marthe?
1114
01:40:53,679 --> 01:40:54,776
Marthe!
1115
01:41:13,064 --> 01:41:14,265
Marthe...
1116
01:41:17,351 --> 01:41:18,474
Really?
1117
01:41:18,555 --> 01:41:20,634
You were a painter, too,
Mrs Bonnard?
1118
01:41:21,479 --> 01:41:23,754
Have you even exhibited in Paris?
1119
01:41:24,261 --> 01:41:25,663
It was a long time ago.
1120
01:41:26,008 --> 01:41:27,138
Yes, I did.
1121
01:41:29,110 --> 01:41:30,564
At the Druet gallery.
1122
01:41:30,915 --> 01:41:32,115
Do you remember?
1123
01:41:32,633 --> 01:41:34,216
There were all our friends.
1124
01:41:43,673 --> 01:41:45,181
Goodbye, Mrs Bonnard.
1125
01:41:48,295 --> 01:41:49,710
Bury me.
1126
01:41:52,034 --> 01:41:53,264
Eh?
1127
01:41:54,776 --> 01:41:56,189
Bury me.
1128
01:42:13,834 --> 01:42:14,990
'Bye.
1129
01:42:17,314 --> 01:42:18,930
What did she mean?
1130
01:42:19,834 --> 01:42:20,998
Pardon?
1131
01:42:21,433 --> 01:42:22,724
"Bury me."
1132
01:42:23,190 --> 01:42:24,437
She said “bury me”.
1133
01:42:25,701 --> 01:42:27,350
You heard it too.
1134
01:42:28,473 --> 01:42:30,114
What did she mean?
1135
01:42:30,671 --> 01:42:32,831
Don't pay too much attention
to what she says.
1136
01:42:33,422 --> 01:42:35,001
She's not all there anymore.
1137
01:42:35,785 --> 01:42:37,029
Be brave.
1138
01:42:54,392 --> 01:42:56,226
My uncle, Pierre Bonnard.
1139
01:42:56,629 --> 01:42:58,193
Mr Montegazza.
1140
01:42:58,385 --> 01:43:00,986
The notary I told you about,
who's here from Rome.
1141
01:43:01,188 --> 01:43:02,587
Come in, come in...
1142
01:43:02,753 --> 01:43:05,085
Mr Bonnard, it's an honour.
1143
01:43:14,178 --> 01:43:19,256
The client I spoke about
to Mr Terrace, found this...
1144
01:43:19,916 --> 01:43:22,552
...in the apartment he has
just acquired in Rome.
1145
01:43:23,355 --> 01:43:25,112
According to my research...
1146
01:43:25,427 --> 01:43:28,086
...it's this apartment
where was found dead...
1147
01:43:28,191 --> 01:43:31,604
...Miss Montchaty,
about twenty years ago.
1148
01:43:31,695 --> 01:43:33,935
The apartment remained
under sequestration a long time...
1149
01:43:33,980 --> 01:43:35,908
...before being sold
recently at auction.
1150
01:43:37,110 --> 01:43:41,746
The worker who started work on it,
found this at the bottom of a closet.
1151
01:43:42,831 --> 01:43:46,747
Before throwing it away,
he asked his superior for advice.
1152
01:43:46,949 --> 01:43:52,343
As a man of taste, the latter
alerted the owner, who called me.
1153
01:43:53,947 --> 01:43:55,565
The painting...
1154
01:43:55,991 --> 01:43:57,585
...was not signed.
1155
01:43:58,910 --> 01:44:01,665
But as a lover of your work...
1156
01:44:02,467 --> 01:44:06,393
...it seemed to me right away,
to be your palette.
1157
01:44:07,392 --> 01:44:09,814
Judge for yourself.
1158
01:44:14,988 --> 01:44:16,175
Good heavens!
1159
01:44:19,106 --> 01:44:20,898
I left it in Rome.
1160
01:44:21,971 --> 01:44:23,892
I'd completely forgotten about it.
1161
01:44:24,409 --> 01:44:26,203
Without signature,
it has no value.
1162
01:44:26,495 --> 01:44:28,972
But under the law,
that suits us.
1163
01:44:30,184 --> 01:44:32,546
To close the matter, I think...
1164
01:44:32,960 --> 01:44:35,158
...that this painting
is rightfully yours.
1165
01:45:21,797 --> 01:45:23,070
Pierre!
1166
01:45:32,670 --> 01:45:33,801
Pierre!
1167
01:45:41,662 --> 01:45:43,064
She's there!
1168
01:45:43,256 --> 01:45:45,176
- Marthe!
- She's there...
1169
01:45:47,777 --> 01:45:50,378
Pierre... She's there, Pierre...
1170
01:45:50,982 --> 01:45:52,941
She's there.
1171
01:46:03,656 --> 01:46:04,700
Who?
1172
01:46:08,578 --> 01:46:09,779
Renee?
1173
01:46:10,220 --> 01:46:11,621
She's dead, Marthe.
1174
01:46:12,676 --> 01:46:15,622
There's nothing we can do about it.
So stop with this!
1175
01:46:28,523 --> 01:46:31,896
If it's anyone's fault,
it's mine.
1176
01:47:32,775 --> 01:47:33,889
Marthe!
1177
01:47:34,974 --> 01:47:36,096
Marthe?
1178
01:47:38,410 --> 01:47:39,572
Marthe!
1179
01:47:43,171 --> 01:47:44,411
The almond tree!
1180
01:47:45,131 --> 01:47:46,454
It's covered in flowers!
1181
01:47:48,893 --> 01:47:50,738
That's good. Be quiet.
1182
01:47:51,168 --> 01:47:53,145
And to think I wanted
to have it cut down!
1183
01:47:54,111 --> 01:47:55,792
I'm going to draw it.
1184
01:47:56,491 --> 01:47:59,567
And then I'm going to paint it.
For you.
1185
01:48:27,409 --> 01:48:29,067
This way is better, right?
1186
01:50:59,240 --> 01:51:00,288
My uncle!
1187
01:51:01,098 --> 01:51:02,942
You don't want to sleep at home?
1188
01:51:03,425 --> 01:51:05,351
Madeleine is worried
about you being alone.
1189
01:51:05,998 --> 01:51:08,283
Madeleine is worried?
About what?
1190
01:51:15,357 --> 01:51:16,824
I'm not grieving.
1191
01:51:22,632 --> 01:51:25,953
I'm just downright furious...
and I want to scream!
1192
01:51:26,498 --> 01:51:29,649
Shit! Shit! Shit and shit!
1193
01:52:27,470 --> 01:52:30,171
All this is sorely lacking in yellow,
don't you think?
1194
01:53:01,070 --> 01:53:02,472
Come on, Pierre!
1195
01:53:15,353 --> 01:53:16,353
Pierre!
1196
01:53:18,260 --> 01:53:19,412
Come on!
1197
01:53:25,151 --> 01:53:27,423
Pierre! Come!
1198
01:53:29,029 --> 01:53:30,580
Come on, come on!
1199
01:53:32,274 --> 01:53:33,349
Come on!
1200
01:53:38,034 --> 01:53:39,234
Come on, come on!
1201
01:53:51,011 --> 01:53:52,162
Come on!
1202
01:53:54,488 --> 01:53:55,950
Come on, come on!
1203
01:54:44,512 --> 01:54:46,438
Pierre died in 1947,
5 yeas after Marthe.
1204
01:54:46,486 --> 01:54:49,336
He is buried beside her at
Notre-Dame-Des-Anges du Cannet.
1205
01:54:49,382 --> 01:54:52,182
He painted more than 2,000 works
of which almost a third are of Marthe,
1206
01:54:52,206 --> 01:54:54,249
though it's uncertain if
she is the subject in some.82237