All language subtitles for translated_San.Ti.Three_Body.2023.S01E02_track5__eng_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,120 --> 00:01:24,949 Toi… 2 00:01:24,950 --> 00:01:27,399 Depuis combien de temps êtes-vous marié ? 3 00:01:27,400 --> 00:01:30,040 Huit ans. 4 00:01:30,590 --> 00:01:32,229 Quel âge a votre enfant ? 5 00:01:32,230 --> 00:01:34,760 Sept. 6 00:01:40,150 --> 00:01:46,200 J'ai acheté cette maison en prévision du mariage. 7 00:01:47,200 --> 00:01:51,070 Je pensais qu'elle allait vraiment fonder une famille avec moi. 8 00:01:52,400 --> 00:01:55,560 Yang Dong. 9 00:01:56,760 --> 00:02:03,680 Elle était comme une étoile dans le ciel, qui était très, très loin de vous. 10 00:02:04,480 --> 00:02:09,120 Même la lumière qu'elle projette sur vous était froide. 11 00:02:13,520 --> 00:02:16,679 Cet après‑midi, après que vous soyez parti, 12 00:02:16,680 --> 00:02:19,899 des gens du Centre de Commandement de Bataille m'ont parlé en privé. 13 00:02:19,900 --> 00:02:23,750 Ils voulaient que je rejoigne les Frontières de la Science. 14 00:02:24,710 --> 00:02:28,389 Eh bien, vous n'avez pas accepté, n'est‑ce pas ? 15 00:02:28,390 --> 00:02:30,429 Non. 16 00:02:30,430 --> 00:02:32,119 Exactement ! 17 00:02:32,120 --> 00:02:33,629 Votre choix est tout à fait correct ! 18 00:02:33,630 --> 00:02:39,910 Laissez-moi vous dire quelque chose. Ce ne sont qu'une bande d'idiots arrogants ! 19 00:02:40,680 --> 00:02:43,029 Il semble qu'ils aient enquêté. 20 00:02:43,030 --> 00:02:46,959 Ouais. Une enquête mondiale. 21 00:02:46,960 --> 00:02:50,119 Donc ils devraient savoir qu'il y a deux personnes n'ayant rien à faire 22 00:02:50,120 --> 00:02:53,280 avec les Frontières de la Science du tout. 23 00:02:53,470 --> 00:02:58,840 Et Yang Dong était l'un d'eux. 24 00:04:24,540 --> 00:04:29,299 Trois Corps 25 00:04:29,300 --> 00:04:32,020 Épisode 2 26 00:04:39,000 --> 00:04:45,360 Dr. Ding, pourquoi Yang Dong a-t-il fait un tel choix ? 27 00:04:45,800 --> 00:04:49,619 Parce que la physique n'existe plus. 28 00:04:49,620 --> 00:04:53,479 Si la physique n'existait plus, et que tu lâches prise maintenant, 29 00:04:53,480 --> 00:04:57,950 ce livre volerait vers le ciel au lieu de tomber au sol. 30 00:05:03,800 --> 00:05:04,780 Tu as raison. 31 00:05:04,781 --> 00:05:06,189 Si la physique n'existait plus, 32 00:05:06,190 --> 00:05:07,629 Schrödinger ne serait pas sur le sol. 33 00:05:07,630 --> 00:05:09,479 Il aurait été… 34 00:05:09,480 --> 00:05:10,919 dans le ciel. 35 00:05:10,920 --> 00:05:14,749 Donc, Einstein ne serait pas non plus sur le sol. 36 00:05:14,750 --> 00:05:17,309 Newton ne serait pas non plus sur le sol. 37 00:05:17,310 --> 00:05:20,999 Aucun de ces hommes n'aurait été sur le sol. 38 00:05:21,000 --> 00:05:24,560 Ils auraient tous flotté dans le ciel. 39 00:05:29,070 --> 00:05:31,119 Ils sont tous sur le sol maintenant. 40 00:05:31,120 --> 00:05:33,189 Sais-tu comment jouer à ça ? 41 00:05:33,190 --> 00:05:34,999 Un peu. 42 00:05:35,000 --> 00:05:38,720 Yang Dong et moi l'aimions, 43 00:05:39,160 --> 00:05:44,920 parce que cela nous rappelait la collision dans un collisionneur de particules. 44 00:05:45,870 --> 00:05:48,600 Aide-moi à nettoyer ça. 45 00:05:53,700 --> 00:05:55,629 Tu peux les jeter où tu veux. Ça va. 46 00:05:55,630 --> 00:05:57,389 Pas besoin. Ça va. Tu n'as pas besoin de les empiler. 47 00:05:57,390 --> 00:06:00,630 Jette-les simplement. 48 00:06:23,070 --> 00:06:26,299 Peux-tu le mettre dans le trou ? 49 00:06:26,300 --> 00:06:29,480 Je pense que n'importe quelle personne normale peut le faire. 50 00:06:39,680 --> 00:06:43,920 Faisons-le pivoter de 90 degrés. 51 00:06:48,680 --> 00:06:49,799 D'accord. 52 00:06:49,800 --> 00:06:52,560 D'accord. Ça ira. 53 00:06:54,040 --> 00:06:57,349 Docteur Ding, que faisons‑nous ? 54 00:06:57,350 --> 00:06:59,830 Refais-le. 55 00:07:49,510 --> 00:07:51,749 D'accord, les expériences sont terminées. 56 00:07:51,750 --> 00:07:53,799 Analysons les résultats. 57 00:07:53,800 --> 00:07:56,779 Nous avons mené cinq expériences de collision au total, n'est‑ce pas ? 58 00:07:56,780 --> 00:08:00,540 Les quatre premières ont eu lieu à des positions différentes à des moments différents, 59 00:08:00,550 --> 00:08:02,629 et la cinquième s'est déroulée au même endroit que la première, 60 00:08:02,630 --> 00:08:04,869 mais à un moment différent, 61 00:08:04,870 --> 00:08:08,629 donc vous n'êtes pas surpris par ce résultat, n'est‑ce pas ? 62 00:08:08,630 --> 00:08:11,629 Les cinq expériences de collision ont généré le même résultat. 63 00:08:11,630 --> 00:08:14,310 Qu’est‑ce que tu veux dire ? 64 00:08:15,120 --> 00:08:16,269 Je… 65 00:08:16,270 --> 00:08:22,629 J'aimerais que vous expliquiez ce résultat avec le langage de la physique. 66 00:08:22,630 --> 00:08:25,750 Langage de la physique. 67 00:08:30,070 --> 00:08:32,839 Dans les cinq expériences précédentes, 68 00:08:32,840 --> 00:08:38,199 il n'y a eu aucun changement du tout dans la masse des deux boules. 69 00:08:38,200 --> 00:08:39,359 Leurs positions relatives, 70 00:08:39,360 --> 00:08:42,999 si l'on utilise la table de billard comme cadre de référence, n'ont jamais changé non plus. 71 00:08:43,000 --> 00:08:47,149 Le vecteur vitesse avec lequel la boule blanche a frappé la noire a à peine changé, 72 00:08:47,150 --> 00:08:49,269 ce qui a entraîné l'échange de quantité de mouvement 73 00:08:49,270 --> 00:08:51,549 généré par la collision entre les boules à rester également inchangé. 74 00:08:51,550 --> 00:08:52,999 C'est la raison pour laquelle la boule noire 75 00:08:53,000 --> 00:08:54,669 est allée dans le trou chaque fois qu'elle était frappée. 76 00:08:54,670 --> 00:08:58,079 Alors maintenant vous avez découvert une grande loi : 77 00:08:58,080 --> 00:09:01,469 les lois de la physique sont même en termes de temps et d'espace. 78 00:09:01,470 --> 00:09:02,749 Depuis le début de l'histoire humaine 79 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 jusqu'à aujourd'hui, toutes les découvertes faites dans le domaine de la physique, 80 00:09:04,670 --> 00:09:06,359 telles que le principe d'Archimède, la théorie des cordes, 81 00:09:06,360 --> 00:09:10,429 chacune de ces choses est basée sur cette loi. 82 00:09:10,430 --> 00:09:12,119 Vous voyez ce que je veux dire ? 83 00:09:12,120 --> 00:09:16,359 Je comprends vos mots, mais je ne sais pas ce que vous essayez de transmettre. 84 00:09:16,360 --> 00:09:23,510 Osez‑vous imaginer un autre résultat ? 85 00:09:25,510 --> 00:09:29,719 Dans la première expérience, la boule noire a été projetée dans le trou. 86 00:09:29,720 --> 00:09:34,630 Dans la deuxième, eh bien, la boule noire est sortie de la trajectoire. 87 00:09:36,080 --> 00:09:41,600 Dans la troisième, la boule noire a volé dans les airs. 88 00:09:42,200 --> 00:09:45,509 Dans la quatrième, la boule noire, comme un moineau effrayé, 89 00:09:45,510 --> 00:09:48,870 a volé autour de la pièce. 90 00:09:51,480 --> 00:09:55,029 Et puis dans la cinquième, à presque la vitesse de la lumière, 91 00:09:55,030 --> 00:09:57,119 elle a quitté cette table, perçé le mur, 92 00:09:57,120 --> 00:09:58,239 s'est libérée de la gravité de la Terre, 93 00:09:58,240 --> 00:10:01,620 et a filé droit hors du système solaire. 94 00:10:01,840 --> 00:10:08,150 Tout comme ce qu'Asimov dépeint dans sa science‑fiction. 95 00:10:17,480 --> 00:10:23,749 Si les résultats des expériences étaient ainsi, 96 00:10:23,750 --> 00:10:25,239 quoi… 97 00:10:25,240 --> 00:10:28,440 qu'en penseriez‑vous ? 98 00:10:33,630 --> 00:10:37,200 Vous et Yang Dong aimiez tous les deux jouer au billard, 99 00:10:41,270 --> 00:10:46,440 parce que cela vous rappelait la collision dans un collisionneur de particules. 100 00:10:47,600 --> 00:10:50,389 Alors ce genre de chose s'est vraiment produit ? 101 00:10:50,390 --> 00:10:53,480 Dans le laboratoire de Yang Dong ? 102 00:10:54,030 --> 00:10:59,749 La première donnée, enregistrée à 9 h 07, la deuxième donnée, enregistrée à 10 h 22, 103 00:10:59,750 --> 00:11:01,789 la troisième donnée, enregistrée à 10 h 50. 104 00:11:01,790 --> 00:11:04,029 Elles sont toutes incohérentes. 105 00:11:04,030 --> 00:11:06,949 Elles sont également incohérentes avec les résultats de calcul. 106 00:11:06,950 --> 00:11:10,000 L'expérience a échoué. 107 00:11:10,440 --> 00:11:13,149 C'est arrivé. 108 00:11:13,150 --> 00:11:15,229 Mais cela a toujours fait partie de l'expérience. 109 00:11:15,230 --> 00:11:16,999 En termes d'expérience, c'était assez normal. 110 00:11:17,000 --> 00:11:19,939 Oui. En termes d'expérience, des données anormales sont une chose normale, n’est‑ce pas ? 111 00:11:19,940 --> 00:11:21,119 Mais cette fois, les choses sont différentes. 112 00:11:21,120 --> 00:11:22,789 Retournons à la piscine. 113 00:11:22,790 --> 00:11:24,029 Euh, si dans la quatrième expérience, 114 00:11:24,030 --> 00:11:26,479 la balle noire a volé partout comme un moineau, 115 00:11:26,480 --> 00:11:29,079 et dans la cinquième, elle a volé hors du système solaire, 116 00:11:29,080 --> 00:11:31,239 si j'ai besoin que tu vérifies ce type de résultats, 117 00:11:31,240 --> 00:11:33,819 pourrais‑tu le faire par déduction ? 118 00:11:33,820 --> 00:11:35,239 Je me spécialise en physique appliquée, 119 00:11:35,240 --> 00:11:37,049 donc je ne connais pas grand‑chose à ce sujet, 120 00:11:37,050 --> 00:11:40,200 mais je pense que c’est très improbable. 121 00:11:42,550 --> 00:11:46,150 Voici les fax que vous avez envoyés à la victime. 122 00:11:48,510 --> 00:11:51,600 Vous avez envoyé tout ça ? 123 00:11:55,270 --> 00:11:57,670 Qu’est‑ce qui ne va pas ? 124 00:12:00,150 --> 00:12:01,199 Ta copine va bien ? 125 00:12:01,200 --> 00:12:03,790 Que se passe-t-il exactement ? 126 00:12:04,480 --> 00:12:06,549 Qu'y a-t-il ? 127 00:12:06,550 --> 00:12:07,390 Regarde ça. 128 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 Résultats de l'expérience. 129 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 Non. 130 00:12:09,391 --> 00:12:12,079 L'heure. 131 00:12:12,080 --> 00:12:15,120 Cela ne peut pas arriver. 132 00:12:15,240 --> 00:12:17,149 Neuf heures. 133 00:12:17,150 --> 00:12:18,359 Ça ne pouvait pas être neuf. 134 00:12:18,360 --> 00:12:20,239 Impossible. 135 00:12:20,240 --> 00:12:22,839 Les données, qui étaient les mêmes que celles de Yang Dong, 136 00:12:22,840 --> 00:12:24,359 avaient été remises au professeur Munphy 137 00:12:24,360 --> 00:12:27,319 alors que son expérience était encore en cours. 138 00:12:27,320 --> 00:12:30,120 Pas question. 139 00:12:30,660 --> 00:12:32,549 Selon notre connaissance actuelle de la physique, 140 00:12:32,550 --> 00:12:33,719 c'est absolument impossible. 141 00:12:33,720 --> 00:12:35,199 Nous pensons que c'est impossible, 142 00:12:35,200 --> 00:12:39,270 parce qu'en ce moment nous croyons toujours en la physique. 143 00:12:39,510 --> 00:12:42,640 Yang Dong l'a expliqué et prouvé ? 144 00:12:44,270 --> 00:12:47,360 Je ne sais pas non plus. 145 00:12:47,480 --> 00:12:48,719 Je veux aussi le découvrir. 146 00:12:48,720 --> 00:12:51,959 Si c'est vrai, alors… l'uniformité du temps et de l'espace 147 00:12:51,960 --> 00:12:57,869 sur laquelle les lois de la physique se basent n'existera plus, ce qui signifie… 148 00:12:57,870 --> 00:13:01,200 Ce qui signifie que la physique n'existe plus. 149 00:13:04,480 --> 00:13:10,509 Ce sera une catastrophe pour la recherche de la théorie de pointe. 150 00:13:10,510 --> 00:13:13,149 Alors, pour faire des progrès en physique théorique, 151 00:13:13,150 --> 00:13:18,079 vous avez besoin d'une croyance religieuse inébranlable. 152 00:13:18,080 --> 00:13:20,029 C'est pourquoi il y a des gens 153 00:13:20,030 --> 00:13:24,200 qui croient à l'hypothèse concernant le tireur et le fermier. 154 00:13:27,030 --> 00:13:29,549 Le tireur et le fermier. 155 00:13:29,550 --> 00:13:33,130 C'est la théorie des Frontières de la Science. 156 00:13:33,390 --> 00:13:35,789 Ouais. Quoi qu'il en soit, ces théories qui ne peuvent être prouvées justes 157 00:13:35,790 --> 00:13:40,120 et ne peuvent pas non plus être prouvées fausses sont en fait, pour être franc… 158 00:13:40,360 --> 00:13:43,790 Vous savez, elles donnent de l'espoir aux gens. 159 00:13:44,350 --> 00:13:52,350 Mais parfois ce genre d'espoir peut conduire les gens à leur perte. 160 00:13:55,790 --> 00:14:01,870 J'ai toujours eu le sentiment d'être sur le point de gagner son cœur. 161 00:14:02,200 --> 00:14:07,079 Peut-être, si vous acceptez ma proposition, l'expérience se passera bien. 162 00:14:07,080 --> 00:14:09,629 L'expérience a échoué. 163 00:14:09,630 --> 00:14:13,030 Alors faites-en quelques supplémentaires. 164 00:14:19,790 --> 00:14:22,720 Mais peut-être que je me suis trompé. 165 00:14:52,240 --> 00:14:54,439 Les données, qui étaient les mêmes que celles de Yang Dong, 166 00:14:54,440 --> 00:14:57,959 avaient été remises au professeur Munphy alors que son expérience était encore en cours. 167 00:14:57,960 --> 00:14:58,610 Impossible. 168 00:14:58,611 --> 00:14:59,909 Selon nos connaissances actuelles en physique, 169 00:14:59,910 --> 00:15:00,840 c'est absolument impossible. 170 00:15:00,841 --> 00:15:02,189 Nous pensons que c'est impossible, 171 00:15:02,190 --> 00:15:06,199 car en ce moment nous croyons encore en la physique. 172 00:15:06,200 --> 00:15:13,750 La physique n'existe plus. 173 00:15:39,080 --> 00:15:40,119 Êtes-vous aveugle ? 174 00:15:40,120 --> 00:15:42,840 Quel psycho. 175 00:16:17,860 --> 00:16:21,689 ♪ Advance! Advance! ♪ 176 00:16:21,690 --> 00:16:25,439 ♪ L'élan de la révolution est imparable ♪ 177 00:16:25,440 --> 00:16:29,159 ♪ En avant ! En avant ! ♪ 178 00:16:29,160 --> 00:16:33,039 ♪ En direction de la victoire ♪ 179 00:16:33,040 --> 00:16:36,709 ♪ Trois drapeaux rouges flottent dans le vent ♪ 180 00:16:36,710 --> 00:16:40,539 ♪ 600 millions de personnes s'efforcent d'atteindre la prospérité nationale ♪ 181 00:16:40,540 --> 00:16:44,399 ♪ Travaillant avec diligence pour rendre ce beau pays plus fort ♪ 182 00:16:44,400 --> 00:16:48,069 ♪ Décidés à transformer leur patrie en paradis ♪ 183 00:16:48,070 --> 00:16:53,720 ♪ En avant ! En avant ! ♪ 184 00:17:03,260 --> 00:17:11,260 Herbe du printemps 185 00:17:13,820 --> 00:17:18,620 Pierra Hutong 4-2 186 00:17:30,640 --> 00:17:32,789 Salut. 187 00:17:32,790 --> 00:17:36,159 Bienvenue de nouveau aux Frontières de la Science. 188 00:17:36,160 --> 00:17:37,479 Désolé de vous déranger. 189 00:17:37,480 --> 00:17:38,589 Non. 190 00:17:38,590 --> 00:17:42,339 Je suis très heureux que vous ayez appelé. 191 00:17:42,340 --> 00:17:44,199 Vous voulez que je rejoigne les Frontières de la Science ? 192 00:17:44,200 --> 00:17:49,110 Je veux que tout le monde nous rejoigne et apprenne à nous connaître. 193 00:17:53,510 --> 00:18:00,269 Je ne peux toujours pas accepter pleinement votre théorie, bien qu'elle semble fascinante. 194 00:18:00,270 --> 00:18:02,789 Toute chose, quand vous commencez à douter d'elle 195 00:18:02,790 --> 00:18:07,029 et que vous voulez la dépasser, devient la plus fascinante. 196 00:18:07,030 --> 00:18:09,679 C'est pourquoi notre organisation s'appelle Frontières de la Science. 197 00:18:09,680 --> 00:18:12,479 Dans cette région, posséder un manoir aussi grand, 198 00:18:12,480 --> 00:18:14,789 le propriétaire ne doit pas être une personne ordinaire. 199 00:18:14,790 --> 00:18:17,069 Ceci est une résidence privée de l'un de nos membres. 200 00:18:17,070 --> 00:18:21,160 Il nous a été offert pour communiquer. 201 00:18:43,000 --> 00:18:48,200 Professeur Wang ? 202 00:18:51,270 --> 00:18:54,349 Ce membre se spécialise dans l’intrication quantique, n’est‑ce pas ? 203 00:18:54,350 --> 00:18:56,920 Oui. 204 00:19:05,400 --> 00:19:09,750 Bienvenue, amis visitant les Frontières de la Science pour la première fois. 205 00:19:14,070 --> 00:19:18,240 Et bon retour, Professeur Wang Miao. 206 00:19:23,290 --> 00:19:27,299 Le Professeur Wang a participé à certaines de nos discussions précédentes, donc, ensuite, 207 00:19:27,300 --> 00:19:29,239 Frontières de la Science, j’aimerais que vous disiez à tout le monde 208 00:19:29,240 --> 00:19:31,289 de quoi porte notre recherche. 209 00:19:31,290 --> 00:19:36,160 Je pense que c’est l’hypothèse du tireur et l’hypothèse du fermier. 210 00:19:36,750 --> 00:19:40,159 En supposant qu’un tireur laisse des trous de balle sur une cible 211 00:19:40,160 --> 00:19:43,509 à des intervalles de 10 centimètres. 212 00:19:43,510 --> 00:19:49,270 Supposons qu’une espèce intelligente bidimensionnelle habite cette cible. 213 00:19:51,790 --> 00:19:55,959 Leurs scientifiques, après avoir observé leur univers, 214 00:19:55,960 --> 00:19:59,790 ont découvert une grande loi. 215 00:20:00,720 --> 00:20:05,830 Chaque fois qu’ils avancent de 10 centimètres, ils sont assurés de trouver un trou. 216 00:20:07,590 --> 00:20:12,399 Ils prennent pour une loi 217 00:20:12,400 --> 00:20:16,720 ce que le tireur a fait sur un coup de tête 218 00:20:21,480 --> 00:20:23,539 comme une loi immuable de leur univers. 219 00:20:23,540 --> 00:20:26,029 Dans les yeux de ces créatures bidimensionnelles, 220 00:20:26,030 --> 00:20:28,959 les trous créés à intervalles de 10 centimètres 221 00:20:28,960 --> 00:20:30,919 pourraient être la plus grande merveille de leur monde. 222 00:20:30,920 --> 00:20:32,919 Peut‑être prévoient‑ils de l’aventure. 223 00:20:32,920 --> 00:20:35,639 Peut‑être recherchent‑ils même du matériel de topographie, 224 00:20:35,640 --> 00:20:37,639 explorer de façon plus efficace et plus sûre. 225 00:20:37,640 --> 00:20:39,999 Peut‑être s’agit‑il de nanomatériau. 226 00:20:40,000 --> 00:20:43,309 Il existe également une hypothèse du fermier. 227 00:20:43,310 --> 00:20:47,590 Il y a un troupeau de dindes dans une ferme. 228 00:20:48,350 --> 00:20:54,110 Chaque jour le fermier les nourrit à 11h. 229 00:20:55,880 --> 00:20:59,789 L'une des dindes, une scientifique, observe le phénomène. 230 00:20:59,790 --> 00:21:03,959 Elle observe pendant près d'un an, et il n'y a eu aucune exception, 231 00:21:03,960 --> 00:21:09,069 ainsi elle annonce aussi une grande loi de leur univers. 232 00:21:09,070 --> 00:21:14,440 La nourriture arrive à 11h chaque jour. 233 00:21:15,480 --> 00:21:19,059 Un jour, lorsqu'il est 11 heures, le fermier réapparaît, 234 00:21:19,060 --> 00:21:23,310 mais c'est le jour de Thanksgiving. 235 00:21:24,400 --> 00:21:28,480 La nourriture n'arrive pas. 236 00:21:31,160 --> 00:21:38,400 Le fermier entre, les prend tous et les abat. 237 00:21:39,860 --> 00:21:44,830 Nous pourrions être comme le scientifique bidimensionnel sur cette cible, 238 00:21:45,640 --> 00:21:49,349 ou le scientifique dinde sur la ferme. 239 00:21:49,350 --> 00:21:53,999 Si, dans ce monde, il existe réellement une sorte de pouvoir surnaturel, 240 00:21:54,000 --> 00:21:59,549 le tireur, alors la régularité que le tireur connaît est la vérité. 241 00:21:59,550 --> 00:22:03,679 La mécanique classique de Newton est totalement inutile dans le micro‑monde, 242 00:22:03,680 --> 00:22:05,349 et la théorie de la relativité d'Einstein, 243 00:22:05,350 --> 00:22:09,470 lorsqu'elle est appliquée au monde quantique, cela engendre encore plus de problèmes. 244 00:22:09,920 --> 00:22:12,679 Si la science a des frontières, 245 00:22:12,680 --> 00:22:16,479 alors ce que nous allons toucher est très probablement les frontières. 246 00:22:16,480 --> 00:22:19,589 La « vérité » que ces créatures bidimensionnelles trouvent n'est pas la vérité, 247 00:22:19,590 --> 00:22:24,069 car dans leur monde, ils ne pourront jamais trouver la vérité. 248 00:22:24,070 --> 00:22:29,829 Leur science a des frontières. 249 00:22:29,830 --> 00:22:32,069 Alors, que se trouve-t-il au-delà des frontières ? 250 00:22:32,070 --> 00:22:35,159 Quelles régularités le tireur et le fermier connaissent-ils ? 251 00:22:35,160 --> 00:22:39,709 Personnellement, ce n'est pas seulement de la science. 252 00:22:39,710 --> 00:22:42,960 C'est plus comme un rituel. 253 00:22:43,110 --> 00:22:47,719 Un rituel d'exploration infinie des frontières de la science. 254 00:22:47,720 --> 00:22:49,789 Mais à quoi sert tout cela ? 255 00:22:49,790 --> 00:22:51,339 Exprimez vos opinions. 256 00:22:51,340 --> 00:22:53,879 Je n'ai pas d'opinions impressionnantes. 257 00:22:53,880 --> 00:22:57,509 Chacun d'entre vous en sait plus sur les théories que moi, 258 00:22:57,510 --> 00:23:04,749 mais je pense que la discussion d'aujourd'hui ne sert qu'à rendre les scientifiques vulnérables. 259 00:23:04,750 --> 00:23:09,999 À mes yeux, il n'y a aucun moyen d'authentifier ces hypothèses, 260 00:23:10,000 --> 00:23:14,959 mais si ces créatures bidimensionnelles et les dindes de la ferme 261 00:23:14,960 --> 00:23:17,399 découvrent tout mais sont incapables de faire une différence, 262 00:23:17,400 --> 00:23:19,149 à quel point seront-ils désespérés ? 263 00:23:19,150 --> 00:23:22,269 En fait, votre attitude actuelle prouve que 264 00:23:22,270 --> 00:23:24,429 que ce soit que vous soyez prêt à l'admettre ou non, 265 00:23:24,430 --> 00:23:26,029 vous avez fini par croire cette hypothèse. 266 00:23:26,030 --> 00:23:30,719 Même si je le crois, je n'accepterai pas d'être un scientifique dinde. 267 00:23:30,720 --> 00:23:34,509 Avant cela, peut-être n'avez-vous jamais pensé 268 00:23:34,510 --> 00:23:36,949 que vous pourriez être un scientifique dinde. 269 00:23:36,950 --> 00:23:40,750 Je n'accepterai pas que je suis un scientifique dinde. 270 00:23:50,590 --> 00:23:58,590 Dr Shen, vous est-il déjà venu à l'esprit qu'une telle déclaration puisse tuer ? 271 00:24:01,750 --> 00:24:09,270 Les dindes de la ferme sont destinées à mourir le jour de Thanksgiving. 272 00:24:20,460 --> 00:24:28,460 Défendez notre Mère Patrie 273 00:24:44,510 --> 00:24:47,789 Professeur Wang, vous n'avez pas l'air très bien. 274 00:24:47,790 --> 00:24:50,480 Nuit difficile ? 275 00:24:52,350 --> 00:24:56,199 L'autre jour, vous m'avez dit ces mots exprès, non ? 276 00:24:56,200 --> 00:24:58,880 Quels mots ? 277 00:25:00,070 --> 00:25:02,229 Me demander de parler à Ding Yi. 278 00:25:02,230 --> 00:25:04,589 Me rendre méfiant envers les Frontières de la Science. 279 00:25:04,590 --> 00:25:06,349 Tous ces tours étaient destinés à moi, non ? 280 00:25:06,350 --> 00:25:09,789 Tu as tendu un piège pour moi et attendu que j'y marche. 281 00:25:09,790 --> 00:25:12,919 Même si tu es un type de la science, tu es assez intelligent. 282 00:25:12,920 --> 00:25:14,229 Alors, qu'as-tu découvert ? 283 00:25:14,230 --> 00:25:16,960 Mets-moi au courant. 284 00:25:17,790 --> 00:25:19,879 La mort de Yang Dong était vraiment un suicide ? 285 00:25:19,880 --> 00:25:22,879 En termes de criminologie et d'examen médico-légal, 286 00:25:22,880 --> 00:25:26,109 c'était sans aucun doute un suicide, mais si toutes leurs morts étaient des suicides, 287 00:25:26,110 --> 00:25:29,440 alors quel est le but de notre enquête ? 288 00:25:31,160 --> 00:25:32,769 Tu essaies encore de me tromper. 289 00:25:32,770 --> 00:25:34,919 Tu essayes de me pousser à me concentrer sur Yang Dong. 290 00:25:34,920 --> 00:25:35,720 Exactement. 291 00:25:35,721 --> 00:25:36,919 Je dois te tendre un autre piège. 292 00:25:36,920 --> 00:25:40,400 Les funérailles de Yang Dong sont dans deux jours. 293 00:25:41,000 --> 00:25:43,640 Allez-y. Allez-y. 294 00:25:43,790 --> 00:25:46,030 Allez-y. 295 00:25:55,790 --> 00:25:56,919 Que fais-tu ? 296 00:25:56,920 --> 00:25:58,229 Donne-moi une virée en descente. 297 00:25:58,230 --> 00:26:01,810 Ce n'est même pas ma voiture. Pourquoi tu tires ? 298 00:26:06,550 --> 00:26:11,680 Les gens ont tendance à faire des erreurs quand… quand ils sont agités. 299 00:26:24,510 --> 00:26:29,069 Il est allé voir Ding Yi, puis Shen Yufei. 300 00:26:29,070 --> 00:26:30,589 Ne te excite pas trop. 301 00:26:30,590 --> 00:26:32,439 Qu'est-ce que cela va prouver ? 302 00:26:32,440 --> 00:26:36,549 Je parie qu'il assistera aux funérailles de Yang Dong. 303 00:26:36,550 --> 00:26:37,919 Pourquoi ? 304 00:26:37,920 --> 00:26:39,589 Aucune raison particulière. 305 00:26:39,590 --> 00:26:43,480 Ce type, Wang Miao, me semble très spécial. 306 00:26:45,720 --> 00:26:48,919 Chang, ça fait si longtemps, 307 00:26:48,920 --> 00:26:51,159 et ce n'est qu'une affaire de suicides de scientifiques. 308 00:26:51,160 --> 00:26:52,789 Avec un centre de commandement aussi vaste, 309 00:26:52,790 --> 00:26:54,639 as‑tu vraiment rien trouvé ? 310 00:26:54,640 --> 00:26:56,779 Il est temps que tu me mettes au courant. 311 00:26:56,780 --> 00:26:59,349 Je veux dire, ça fait un moment que tu m'as transféré ici. 312 00:26:59,350 --> 00:27:04,029 Tout ce qui se passe dans ce centre doit-il t'être signalé ? 313 00:27:04,030 --> 00:27:09,240 Tout ce que tu as à faire, c'est résoudre l'affaire du scientifique. 314 00:27:10,480 --> 00:27:11,400 D'accord. 315 00:27:11,401 --> 00:27:13,199 Considère que c'est fait. 316 00:27:13,200 --> 00:27:16,349 Je résoudrai cette affaire pour toi en suivant l'indice de Wang Miao, 317 00:27:16,350 --> 00:27:21,479 mais n'oublie pas notre accord. 318 00:27:21,480 --> 00:27:26,400 Ma suspension, tu dois t'en occuper pour moi. 319 00:27:26,920 --> 00:27:29,019 Ne l'ai‑je pas déjà gérée pour toi ? 320 00:27:29,020 --> 00:27:31,349 Es‑tu en suspension ? 321 00:27:31,350 --> 00:27:35,240 Tu t'en sors assez bien dans mon département, n'est‑ce pas ? 322 00:27:47,110 --> 00:27:50,110 Le premier salut. 323 00:27:51,830 --> 00:27:55,070 Le deuxième salut. 324 00:27:57,790 --> 00:28:00,960 Le troisième salut. 325 00:28:04,830 --> 00:28:08,350 Le salut réciproque de Kin. 326 00:28:22,920 --> 00:28:25,960 Mme Ye, désolée pour votre perte. 327 00:28:33,270 --> 00:28:36,160 Qui êtes‑vous ? 328 00:28:36,550 --> 00:28:38,509 Je suis l'ami de Yang Dong. 329 00:28:38,510 --> 00:28:40,789 Je m'appelle Wang Miao. 330 00:28:40,790 --> 00:28:43,550 Merci. 331 00:28:46,480 --> 00:28:51,069 Vous vous spécialisez aussi en théorie des cordes ? 332 00:28:51,070 --> 00:28:52,639 Non. 333 00:28:52,640 --> 00:28:54,479 Je me spécialise en nanotechnologie. 334 00:28:54,480 --> 00:28:57,480 Physique appliquée. 335 00:28:58,070 --> 00:29:05,509 Il y a quelques jours, j'ai lu un article de presse, et il portait sur la nanotechnologie. 336 00:29:05,510 --> 00:29:10,779 Il évoquait un type de nanomatériau à super‑résistance. 337 00:29:10,780 --> 00:29:12,719 Il s'appelle Lame Volante. 338 00:29:12,720 --> 00:29:17,479 C'est exactement ce que nous recherchons dans notre laboratoire. 339 00:29:17,480 --> 00:29:22,109 C'est très audacieux, et très avant‑gardiste. 340 00:29:22,110 --> 00:29:25,310 Vous nous flattez, Mme Ye. 341 00:29:26,680 --> 00:29:28,539 Il se trouve que, il n’y a pas longtemps, 342 00:29:28,540 --> 00:29:31,749 lorsque l'expérience de vérification du modèle de supercorde a été menée à Liangxiang, 343 00:29:31,750 --> 00:29:33,919 j'ai pris une photo de Yang Dong. 344 00:29:33,920 --> 00:29:37,830 Je l'ai apportée ici afin que vous puissiez la garder comme souvenir. 345 00:29:48,550 --> 00:29:50,159 Désolé, Mme Ye. 346 00:29:50,160 --> 00:29:53,639 Il y a eu un problème technique quand je le développais et l'imprimais. 347 00:29:53,640 --> 00:29:55,789 J'en développerai et imprimerai une autre 348 00:29:55,790 --> 00:29:58,239 et je la livrerai à votre domicile d'ici quelques jours. 349 00:29:58,240 --> 00:30:00,549 Merci. 350 00:30:00,550 --> 00:30:02,349 De rien. 351 00:30:02,350 --> 00:30:05,350 À bientôt, Mme Ye. 352 00:30:31,920 --> 00:30:35,590 Tu as l'air plutôt bien habillée entièrement en noir. 353 00:30:37,030 --> 00:30:39,399 Je sais ce que tu vas dire. 354 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Je suis venu ici uniquement pour montrer 355 00:30:40,401 --> 00:30:42,579 mon respect pour un scientifique et présenter mes condoléances. 356 00:30:42,580 --> 00:30:44,639 Suis-je assez clair ? 357 00:30:44,640 --> 00:30:45,919 Arrête de me suivre. 358 00:30:45,920 --> 00:30:49,159 Je t'ai demandé de t'exprimer clairement ? 359 00:30:49,160 --> 00:30:55,480 Toi et Ye Wenjie, la mère de Yang Dong, avez parlé longtemps. 360 00:30:56,270 --> 00:30:58,880 Est‑ce le cas ? 361 00:30:59,790 --> 00:31:01,909 Je suis désolé pour votre perte. 362 00:31:01,910 --> 00:31:03,109 Au revoir. 363 00:31:03,110 --> 00:31:06,470 Il t'a fallu si longtemps pour dire ces mots ? 364 00:31:20,720 --> 00:31:23,680 Qu'est‑ce que c'est ? 365 00:31:35,550 --> 00:31:36,749 Allô ? 366 00:31:36,750 --> 00:31:37,510 Wang. 367 00:31:37,510 --> 00:31:38,310 Li. 368 00:31:38,311 --> 00:31:39,589 Quoi de neuf ? 369 00:31:39,590 --> 00:31:40,480 Que se passe‑t‑il ? 370 00:31:40,481 --> 00:31:42,269 Je t'ai demandé de développer ce rouleau de film pour moi. 371 00:31:42,270 --> 00:31:44,239 Y avait‑il un problème avec ta machine ? 372 00:31:44,240 --> 00:31:46,549 Pourquoi y a‑t‑il des codes temporels sur les images ? 373 00:31:46,550 --> 00:31:47,949 Ça… C'est impossible. 374 00:31:47,950 --> 00:31:50,589 Cela ne s'est jamais produit avec mes autres clients. 375 00:31:50,590 --> 00:31:53,239 Pourrait‑il être que ton négatif soit problématique ? 376 00:31:53,240 --> 00:31:56,070 Attends. 377 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 Le négatif l'a aussi. 378 00:32:09,510 --> 00:32:10,719 Ça pourrait être le film ? 379 00:32:10,720 --> 00:32:12,309 J'ai acheté le film chez vous aussi. 380 00:32:12,310 --> 00:32:13,959 Ce ne peut pas être. 381 00:32:13,960 --> 00:32:15,439 Je pense que c'est votre appareil photo. 382 00:32:15,440 --> 00:32:17,399 Ça pourrait être que vous avez mal réglé le minuteur ? 383 00:32:17,400 --> 00:32:19,109 Euh, c’est quelle marque votre appareil photo ? 384 00:32:19,110 --> 00:32:20,159 Leica. 385 00:32:20,160 --> 00:32:21,709 M2, 1988. 386 00:32:21,710 --> 00:32:23,639 Entièrement mécanique et manuel. 387 00:32:23,640 --> 00:32:25,309 Eh bien, c’est une chose magnifique ! 388 00:32:25,310 --> 00:32:27,029 Vous êtes un tel dépensier ! 389 00:32:27,030 --> 00:32:29,749 Ce ne peut pas être. Votre appareil ne devrait pas avoir de minuteur. 390 00:32:29,750 --> 00:32:31,309 Bon, même s'il avait un minuteur, 391 00:32:31,310 --> 00:32:34,719 il n'y a aucune façon que le temps ait pu apparaître au milieu de la photo. 392 00:32:34,720 --> 00:32:36,309 Eh bien, je ne sais pas. 393 00:32:36,310 --> 00:32:39,720 Et si vous faisiez davantage de recherches ? 394 00:32:46,680 --> 00:32:48,549 Quelque chose ne va pas. 395 00:32:48,550 --> 00:32:52,259 La couleur de ces codes change avec l'arrière‑plan. 396 00:32:52,260 --> 00:32:54,479 Bon, je ferai des recherches à ce sujet. À plus tard. 397 00:32:54,480 --> 00:32:57,270 D'accord. 398 00:34:20,440 --> 00:34:23,150 Temps. 399 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Ils sont tous inférieurs à 60. 400 00:34:28,110 --> 00:34:30,630 C'est l'heure. 401 00:34:51,590 --> 00:34:54,400 Compte à rebours. 402 00:34:54,840 --> 00:34:56,999 C'est un compte à rebours. 403 00:34:57,000 --> 00:34:59,630 Il y a… 404 00:35:02,360 --> 00:35:06,190 1 194 heures restantes. 405 00:39:05,510 --> 00:39:08,219 1 187 heures. 406 00:39:08,220 --> 00:39:11,499 ♪ Ce n'est qu'une question de temps ♪ 407 00:39:11,500 --> 00:39:14,839 ♪ Devons-nous dire au revoir ♪ 408 00:39:14,840 --> 00:39:19,870 ♪ Ou devrions-nous tout garder ♪ 409 00:39:21,860 --> 00:39:29,340 Yang Dong 410 00:39:29,700 --> 00:39:34,580 Université Tsinghua Inlassable amélioration continue. Vertu inébranlable 411 00:39:36,390 --> 00:39:38,839 ♪ Feux d'artifice ♪ 412 00:39:38,840 --> 00:39:42,329 ♪ Tu as tout gaspillé juste pour me voir brûler ♪ 413 00:39:42,330 --> 00:39:47,120 ♪ Et encore et encore et encore ♪ 414 00:40:00,370 --> 00:40:03,649 ♪ Nous pouvons le combattre ♪ 415 00:40:03,650 --> 00:40:06,969 ♪ L'arrêter avec notre amour ♪ 416 00:40:06,970 --> 00:40:10,549 ♪ Ou devrions-nous tout garder ♪ 417 00:40:10,550 --> 00:40:14,320 1 187 heures. 418 00:40:14,480 --> 00:40:17,550 49 jours. 419 00:40:17,710 --> 00:40:21,159 Que va-t-il se passer dans 49 jours ? 420 00:40:21,160 --> 00:40:26,030 ♪ Avec le coût de tout ♪ 421 00:40:45,210 --> 00:40:46,669 Après avoir enquêté sur la scène, 422 00:40:46,670 --> 00:40:49,149 ils ont découvert que le pacemaker de la victime avait été suspendu par quelqu'un. 423 00:40:49,150 --> 00:40:51,319 Des empreintes digitales ont été relevées sur la scène du crime. 424 00:40:51,320 --> 00:40:52,280 Les empreintes digitales de la victime 425 00:40:52,281 --> 00:40:53,919 et les empreintes trouvées sur le pacemaker 426 00:40:53,920 --> 00:40:57,780 sont livrés aux examinateurs pour référence croisée. 427 00:41:07,440 --> 00:41:11,920 Les données sont identiques, donc ils se sont clairement trompés d'heure. 428 00:41:14,590 --> 00:41:16,499 Je ne lui ai envoyé que des fax. 429 00:41:16,500 --> 00:41:19,069 S'il était celui qui les a photocopiés, comment les fax 430 00:41:19,070 --> 00:41:20,829 ont pu être photocopiés à des moments différents ? 431 00:41:20,830 --> 00:41:22,439 Personne n'aurait pu obtenir les résultats 432 00:41:22,440 --> 00:41:24,399 de votre expérience avant que vous ne la réalisiez. 433 00:41:24,400 --> 00:41:25,479 C'est définitivement la machine. 434 00:41:25,480 --> 00:41:28,560 Ayez un peu de foi en la science, d'accord ? 435 00:41:30,710 --> 00:41:34,590 Une photocopieuse peut-elle faire des erreurs uniquement à cause de l'heure ? 436 00:42:08,140 --> 00:42:14,920 ♪ J'ai vu des choses que vous ne croirez jamais ♪ 437 00:42:15,690 --> 00:42:21,770 ♪ Bientôt notre planète disparaîtra ♪ 438 00:42:23,110 --> 00:42:29,520 ♪ J'ai connu le futur auquel vous ne penserez pas ♪ 439 00:42:30,520 --> 00:42:36,750 ♪ Bientôt votre planète sera punie ♪ 440 00:42:37,840 --> 00:42:44,550 ♪ J'ai vu des choses que vous ne croirez jamais ♪ 441 00:42:45,250 --> 00:42:51,180 ♪ Bientôt notre planète disparaîtra ♪ 442 00:42:52,600 --> 00:42:58,760 ♪ J'ai connu le futur auquel vous ne penserez pas ♪ 443 00:43:00,040 --> 00:43:06,050 ♪ Bientôt votre planète sera punie ♪ 444 00:43:08,140 --> 00:43:16,140 Trois Corps35098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.