All language subtitles for translated_San.Ti.Three_Body.2023.S01E02_track5__eng_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,120 --> 00:01:24,949
Toi…
2
00:01:24,950 --> 00:01:27,399
Depuis combien de temps êtes-vous marié ?
3
00:01:27,400 --> 00:01:30,040
Huit ans.
4
00:01:30,590 --> 00:01:32,229
Quel âge a votre enfant ?
5
00:01:32,230 --> 00:01:34,760
Sept.
6
00:01:40,150 --> 00:01:46,200
J'ai acheté cette maison
en prévision du mariage.
7
00:01:47,200 --> 00:01:51,070
Je pensais qu'elle allait vraiment
fonder une famille avec moi.
8
00:01:52,400 --> 00:01:55,560
Yang Dong.
9
00:01:56,760 --> 00:02:03,680
Elle était comme une étoile dans le ciel,
qui était très, très loin de vous.
10
00:02:04,480 --> 00:02:09,120
Même la lumière qu'elle projette sur vous était froide.
11
00:02:13,520 --> 00:02:16,679
Cet après‑midi, après que vous soyez parti,
12
00:02:16,680 --> 00:02:19,899
des gens du Centre de Commandement de Bataille
m'ont parlé en privé.
13
00:02:19,900 --> 00:02:23,750
Ils voulaient que je rejoigne
les Frontières de la Science.
14
00:02:24,710 --> 00:02:28,389
Eh bien, vous n'avez pas accepté, n'est‑ce pas ?
15
00:02:28,390 --> 00:02:30,429
Non.
16
00:02:30,430 --> 00:02:32,119
Exactement !
17
00:02:32,120 --> 00:02:33,629
Votre choix est tout à fait correct !
18
00:02:33,630 --> 00:02:39,910
Laissez-moi vous dire quelque chose.
Ce ne sont qu'une bande d'idiots arrogants !
19
00:02:40,680 --> 00:02:43,029
Il semble qu'ils aient enquêté.
20
00:02:43,030 --> 00:02:46,959
Ouais. Une enquĂŞte mondiale.
21
00:02:46,960 --> 00:02:50,119
Donc ils devraient savoir qu'il y a deux personnes n'ayant rien Ă faire
22
00:02:50,120 --> 00:02:53,280
avec les Frontières de la Science du tout.
23
00:02:53,470 --> 00:02:58,840
Et Yang Dong était l'un d'eux.
24
00:04:24,540 --> 00:04:29,299
Trois Corps
25
00:04:29,300 --> 00:04:32,020
Épisode 2
26
00:04:39,000 --> 00:04:45,360
Dr. Ding, pourquoi Yang Dong a-t-il fait un tel choix ?
27
00:04:45,800 --> 00:04:49,619
Parce que la physique n'existe plus.
28
00:04:49,620 --> 00:04:53,479
Si la physique n'existait plus, et que tu lâches prise maintenant,
29
00:04:53,480 --> 00:04:57,950
ce livre volerait vers le ciel au lieu de tomber au sol.
30
00:05:03,800 --> 00:05:04,780
Tu as raison.
31
00:05:04,781 --> 00:05:06,189
Si la physique n'existait plus,
32
00:05:06,190 --> 00:05:07,629
Schrödinger ne serait pas sur le sol.
33
00:05:07,630 --> 00:05:09,479
Il aurait été…
34
00:05:09,480 --> 00:05:10,919
dans le ciel.
35
00:05:10,920 --> 00:05:14,749
Donc, Einstein ne serait pas non plus sur le sol.
36
00:05:14,750 --> 00:05:17,309
Newton ne serait pas non plus sur le sol.
37
00:05:17,310 --> 00:05:20,999
Aucun de ces hommes n'aurait été sur le sol.
38
00:05:21,000 --> 00:05:24,560
Ils auraient tous flotté dans le ciel.
39
00:05:29,070 --> 00:05:31,119
Ils sont tous sur le sol maintenant.
40
00:05:31,120 --> 00:05:33,189
Sais-tu comment jouer à ça ?
41
00:05:33,190 --> 00:05:34,999
Un peu.
42
00:05:35,000 --> 00:05:38,720
Yang Dong et moi l'aimions,
43
00:05:39,160 --> 00:05:44,920
parce que cela nous rappelait la collision dans un collisionneur de particules.
44
00:05:45,870 --> 00:05:48,600
Aide-moi à nettoyer ça.
45
00:05:53,700 --> 00:05:55,629
Tu peux les jeter où tu veux. Ça va.
46
00:05:55,630 --> 00:05:57,389
Pas besoin. Ça va. Tu n'as pas besoin de les empiler.
47
00:05:57,390 --> 00:06:00,630
Jette-les simplement.
48
00:06:23,070 --> 00:06:26,299
Peux-tu le mettre dans le trou ?
49
00:06:26,300 --> 00:06:29,480
Je pense que n'importe quelle personne normale peut le faire.
50
00:06:39,680 --> 00:06:43,920
Faisons-le pivoter de 90 degrés.
51
00:06:48,680 --> 00:06:49,799
D'accord.
52
00:06:49,800 --> 00:06:52,560
D'accord. Ça ira.
53
00:06:54,040 --> 00:06:57,349
Docteur Ding, que faisons‑nous ?
54
00:06:57,350 --> 00:06:59,830
Refais-le.
55
00:07:49,510 --> 00:07:51,749
D'accord, les expériences sont terminées.
56
00:07:51,750 --> 00:07:53,799
Analysons les résultats.
57
00:07:53,800 --> 00:07:56,779
Nous avons mené cinq expériences de collision au total, n'est‑ce pas ?
58
00:07:56,780 --> 00:08:00,540
Les quatre premières ont eu lieu à des positions différentes à des moments différents,
59
00:08:00,550 --> 00:08:02,629
et la cinquième s'est déroulée au même endroit que la première,
60
00:08:02,630 --> 00:08:04,869
mais à un moment différent,
61
00:08:04,870 --> 00:08:08,629
donc vous n'êtes pas surpris par ce résultat, n'est‑ce pas ?
62
00:08:08,630 --> 00:08:11,629
Les cinq expériences de collision ont généré le même résultat.
63
00:08:11,630 --> 00:08:14,310
Qu’est‑ce que tu veux dire ?
64
00:08:15,120 --> 00:08:16,269
Je…
65
00:08:16,270 --> 00:08:22,629
J'aimerais que vous expliquiez ce résultat avec le langage de la physique.
66
00:08:22,630 --> 00:08:25,750
Langage de la physique.
67
00:08:30,070 --> 00:08:32,839
Dans les cinq expériences précédentes,
68
00:08:32,840 --> 00:08:38,199
il n'y a eu aucun changement du tout dans la masse des deux boules.
69
00:08:38,200 --> 00:08:39,359
Leurs positions relatives,
70
00:08:39,360 --> 00:08:42,999
si l'on utilise la table de billard comme cadre de référence, n'ont jamais changé non plus.
71
00:08:43,000 --> 00:08:47,149
Le vecteur vitesse avec lequel la boule blanche a frappé la noire a à peine changé,
72
00:08:47,150 --> 00:08:49,269
ce qui a entraîné l'échange de quantité de mouvement
73
00:08:49,270 --> 00:08:51,549
généré par la collision entre les boules à rester également inchangé.
74
00:08:51,550 --> 00:08:52,999
C'est la raison pour laquelle la boule noire
75
00:08:53,000 --> 00:08:54,669
est allée dans le trou chaque fois qu'elle était frappée.
76
00:08:54,670 --> 00:08:58,079
Alors maintenant vous avez découvert une grande loi :
77
00:08:58,080 --> 00:09:01,469
les lois de la physique sont mĂŞme
en termes de temps et d'espace.
78
00:09:01,470 --> 00:09:02,749
Depuis le début de l'histoire humaine
79
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
jusqu'à aujourd'hui, toutes les découvertes
faites dans le domaine de la physique,
80
00:09:04,670 --> 00:09:06,359
telles que le principe d'Archimède,
la théorie des cordes,
81
00:09:06,360 --> 00:09:10,429
chacune de ces choses
est basée sur cette loi.
82
00:09:10,430 --> 00:09:12,119
Vous voyez ce que je veux dire ?
83
00:09:12,120 --> 00:09:16,359
Je comprends vos mots, mais je ne sais pas
ce que vous essayez de transmettre.
84
00:09:16,360 --> 00:09:23,510
Osez‑vous imaginer un autre résultat ?
85
00:09:25,510 --> 00:09:29,719
Dans la première expérience,
la boule noire a été projetée dans le trou.
86
00:09:29,720 --> 00:09:34,630
Dans la deuxième,
eh bien, la boule noire est sortie de la trajectoire.
87
00:09:36,080 --> 00:09:41,600
Dans la troisième,
la boule noire a volé dans les airs.
88
00:09:42,200 --> 00:09:45,509
Dans la quatrième,
la boule noire, comme un moineau effrayé,
89
00:09:45,510 --> 00:09:48,870
a volé autour de la pièce.
90
00:09:51,480 --> 00:09:55,029
Et puis dans la cinquième,
à presque la vitesse de la lumière,
91
00:09:55,030 --> 00:09:57,119
elle a quitté cette table,
perçé le mur,
92
00:09:57,120 --> 00:09:58,239
s'est libérée de la gravité de la Terre,
93
00:09:58,240 --> 00:10:01,620
et a filé droit
hors du système solaire.
94
00:10:01,840 --> 00:10:08,150
Tout comme ce qu'Asimov
dépeint dans sa science‑fiction.
95
00:10:17,480 --> 00:10:23,749
Si les résultats des expériences
étaient ainsi,
96
00:10:23,750 --> 00:10:25,239
quoi…
97
00:10:25,240 --> 00:10:28,440
qu'en penseriez‑vous ?
98
00:10:33,630 --> 00:10:37,200
Vous et Yang Dong
aimiez tous les deux jouer au billard,
99
00:10:41,270 --> 00:10:46,440
parce que cela vous rappelait
la collision dans un collisionneur de particules.
100
00:10:47,600 --> 00:10:50,389
Alors ce genre de chose
s'est vraiment produit ?
101
00:10:50,390 --> 00:10:53,480
Dans le laboratoire de Yang Dong ?
102
00:10:54,030 --> 00:10:59,749
La première donnée, enregistrée à 9 h 07,
la deuxième donnée, enregistrée à 10 h 22,
103
00:10:59,750 --> 00:11:01,789
la troisième donnée, enregistrée à 10 h 50.
104
00:11:01,790 --> 00:11:04,029
Elles sont toutes incohérentes.
105
00:11:04,030 --> 00:11:06,949
Elles sont également incohérentes avec les résultats de calcul.
106
00:11:06,950 --> 00:11:10,000
L'expérience a échoué.
107
00:11:10,440 --> 00:11:13,149
C'est arrivé.
108
00:11:13,150 --> 00:11:15,229
Mais cela a toujours
fait partie de l'expérience.
109
00:11:15,230 --> 00:11:16,999
En termes d'expérience,
c'était assez normal.
110
00:11:17,000 --> 00:11:19,939
Oui. En termes d'expérience,
des données anormales sont une chose normale, n’est‑ce pas ?
111
00:11:19,940 --> 00:11:21,119
Mais cette fois, les choses sont différentes.
112
00:11:21,120 --> 00:11:22,789
Retournons Ă la piscine.
113
00:11:22,790 --> 00:11:24,029
Euh, si dans la quatrième expérience,
114
00:11:24,030 --> 00:11:26,479
la balle noire a volé partout comme un moineau,
115
00:11:26,480 --> 00:11:29,079
et dans la cinquième, elle a volé hors du système solaire,
116
00:11:29,080 --> 00:11:31,239
si j'ai besoin que tu vérifies ce type de résultats,
117
00:11:31,240 --> 00:11:33,819
pourrais‑tu le faire par déduction ?
118
00:11:33,820 --> 00:11:35,239
Je me spécialise en physique appliquée,
119
00:11:35,240 --> 00:11:37,049
donc je ne connais pas grand‑chose à ce sujet,
120
00:11:37,050 --> 00:11:40,200
mais je pense que c’est très improbable.
121
00:11:42,550 --> 00:11:46,150
Voici les fax
que vous avez envoyés à la victime.
122
00:11:48,510 --> 00:11:51,600
Vous avez envoyé tout ça ?
123
00:11:55,270 --> 00:11:57,670
Qu’est‑ce qui ne va pas ?
124
00:12:00,150 --> 00:12:01,199
Ta copine va bien ?
125
00:12:01,200 --> 00:12:03,790
Que se passe-t-il exactement ?
126
00:12:04,480 --> 00:12:06,549
Qu'y a-t-il ?
127
00:12:06,550 --> 00:12:07,390
Regarde ça.
128
00:12:07,390 --> 00:12:08,390
Résultats de l'expérience.
129
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
Non.
130
00:12:09,391 --> 00:12:12,079
L'heure.
131
00:12:12,080 --> 00:12:15,120
Cela ne peut pas arriver.
132
00:12:15,240 --> 00:12:17,149
Neuf heures.
133
00:12:17,150 --> 00:12:18,359
Ça ne pouvait pas être neuf.
134
00:12:18,360 --> 00:12:20,239
Impossible.
135
00:12:20,240 --> 00:12:22,839
Les données, qui étaient les mêmes que celles de Yang Dong,
136
00:12:22,840 --> 00:12:24,359
avaient été remises au professeur Munphy
137
00:12:24,360 --> 00:12:27,319
alors que son expérience était encore en cours.
138
00:12:27,320 --> 00:12:30,120
Pas question.
139
00:12:30,660 --> 00:12:32,549
Selon notre connaissance actuelle de la physique,
140
00:12:32,550 --> 00:12:33,719
c'est absolument impossible.
141
00:12:33,720 --> 00:12:35,199
Nous pensons que c'est impossible,
142
00:12:35,200 --> 00:12:39,270
parce qu'en ce moment nous croyons toujours en la physique.
143
00:12:39,510 --> 00:12:42,640
Yang Dong l'a expliqué et prouvé ?
144
00:12:44,270 --> 00:12:47,360
Je ne sais pas non plus.
145
00:12:47,480 --> 00:12:48,719
Je veux aussi le découvrir.
146
00:12:48,720 --> 00:12:51,959
Si c'est vrai, alors… l'uniformité du temps et de l'espace
147
00:12:51,960 --> 00:12:57,869
sur laquelle les lois de la physique se basent n'existera plus, ce qui signifie…
148
00:12:57,870 --> 00:13:01,200
Ce qui signifie que la physique n'existe plus.
149
00:13:04,480 --> 00:13:10,509
Ce sera une catastrophe pour la recherche de la théorie de pointe.
150
00:13:10,510 --> 00:13:13,149
Alors, pour faire des progrès en physique théorique,
151
00:13:13,150 --> 00:13:18,079
vous avez besoin d'une croyance religieuse inébranlable.
152
00:13:18,080 --> 00:13:20,029
C'est pourquoi il y a des gens
153
00:13:20,030 --> 00:13:24,200
qui croient à l'hypothèse concernant le tireur et le fermier.
154
00:13:27,030 --> 00:13:29,549
Le tireur et le fermier.
155
00:13:29,550 --> 00:13:33,130
C'est la théorie des Frontières de la Science.
156
00:13:33,390 --> 00:13:35,789
Ouais. Quoi qu'il en soit, ces théories qui ne peuvent être prouvées justes
157
00:13:35,790 --> 00:13:40,120
et ne peuvent pas non plus être prouvées fausses sont en fait, pour être franc…
158
00:13:40,360 --> 00:13:43,790
Vous savez, elles donnent de l'espoir aux gens.
159
00:13:44,350 --> 00:13:52,350
Mais parfois ce genre d'espoir peut conduire les gens Ă leur perte.
160
00:13:55,790 --> 00:14:01,870
J'ai toujours eu le sentiment d'être sur le point de gagner son cœur.
161
00:14:02,200 --> 00:14:07,079
Peut-être, si vous acceptez ma proposition, l'expérience se passera bien.
162
00:14:07,080 --> 00:14:09,629
L'expérience a échoué.
163
00:14:09,630 --> 00:14:13,030
Alors faites-en quelques supplémentaires.
164
00:14:19,790 --> 00:14:22,720
Mais peut-être que je me suis trompé.
165
00:14:52,240 --> 00:14:54,439
Les données, qui étaient les mêmes que celles de Yang Dong,
166
00:14:54,440 --> 00:14:57,959
avaient été remises au professeur Munphy alors que son expérience était encore en cours.
167
00:14:57,960 --> 00:14:58,610
Impossible.
168
00:14:58,611 --> 00:14:59,909
Selon nos connaissances actuelles en physique,
169
00:14:59,910 --> 00:15:00,840
c'est absolument impossible.
170
00:15:00,841 --> 00:15:02,189
Nous pensons que c'est impossible,
171
00:15:02,190 --> 00:15:06,199
car en ce moment nous croyons encore en la physique.
172
00:15:06,200 --> 00:15:13,750
La physique n'existe plus.
173
00:15:39,080 --> 00:15:40,119
ĂŠtes-vous aveugle ?
174
00:15:40,120 --> 00:15:42,840
Quel psycho.
175
00:16:17,860 --> 00:16:21,689
♪ Advance! Advance! ♪
176
00:16:21,690 --> 00:16:25,439
♪ L'élan de la révolution est imparable ♪
177
00:16:25,440 --> 00:16:29,159
♪ En avant ! En avant ! ♪
178
00:16:29,160 --> 00:16:33,039
♪ En direction de la victoire ♪
179
00:16:33,040 --> 00:16:36,709
♪ Trois drapeaux rouges flottent dans le vent ♪
180
00:16:36,710 --> 00:16:40,539
♪ 600 millions de personnes s'efforcent d'atteindre la prospérité nationale ♪
181
00:16:40,540 --> 00:16:44,399
♪ Travaillant avec diligence pour rendre ce beau pays plus fort ♪
182
00:16:44,400 --> 00:16:48,069
♪ Décidés à transformer leur patrie en paradis ♪
183
00:16:48,070 --> 00:16:53,720
♪ En avant ! En avant ! ♪
184
00:17:03,260 --> 00:17:11,260
Herbe du printemps
185
00:17:13,820 --> 00:17:18,620
Pierra Hutong 4-2
186
00:17:30,640 --> 00:17:32,789
Salut.
187
00:17:32,790 --> 00:17:36,159
Bienvenue de nouveau aux Frontières de la Science.
188
00:17:36,160 --> 00:17:37,479
Désolé de vous déranger.
189
00:17:37,480 --> 00:17:38,589
Non.
190
00:17:38,590 --> 00:17:42,339
Je suis très heureux que vous ayez appelé.
191
00:17:42,340 --> 00:17:44,199
Vous voulez que je rejoigne les Frontières de la Science ?
192
00:17:44,200 --> 00:17:49,110
Je veux que tout le monde nous rejoigne et apprenne à nous connaître.
193
00:17:53,510 --> 00:18:00,269
Je ne peux toujours pas accepter pleinement votre théorie, bien qu'elle semble fascinante.
194
00:18:00,270 --> 00:18:02,789
Toute chose, quand vous commencez Ă douter d'elle
195
00:18:02,790 --> 00:18:07,029
et que vous voulez la dépasser, devient la plus fascinante.
196
00:18:07,030 --> 00:18:09,679
C'est pourquoi notre organisation s'appelle Frontières de la Science.
197
00:18:09,680 --> 00:18:12,479
Dans cette région, posséder un manoir aussi grand,
198
00:18:12,480 --> 00:18:14,789
le propriétaire ne doit pas être une personne ordinaire.
199
00:18:14,790 --> 00:18:17,069
Ceci est une résidence privée de l'un de nos membres.
200
00:18:17,070 --> 00:18:21,160
Il nous a été offert pour communiquer.
201
00:18:43,000 --> 00:18:48,200
Professeur Wang ?
202
00:18:51,270 --> 00:18:54,349
Ce membre se spécialise dans l’intrication quantique, n’est‑ce pas ?
203
00:18:54,350 --> 00:18:56,920
Oui.
204
00:19:05,400 --> 00:19:09,750
Bienvenue, amis visitant les Frontières de la Science pour la première fois.
205
00:19:14,070 --> 00:19:18,240
Et bon retour, Professeur Wang Miao.
206
00:19:23,290 --> 00:19:27,299
Le Professeur Wang a participé à certaines de nos discussions précédentes, donc, ensuite,
207
00:19:27,300 --> 00:19:29,239
Frontières de la Science, j’aimerais que vous disiez à tout le monde
208
00:19:29,240 --> 00:19:31,289
de quoi porte notre recherche.
209
00:19:31,290 --> 00:19:36,160
Je pense que c’est l’hypothèse du tireur et l’hypothèse du fermier.
210
00:19:36,750 --> 00:19:40,159
En supposant qu’un tireur laisse des trous de balle sur une cible
211
00:19:40,160 --> 00:19:43,509
à des intervalles de 10 centimètres.
212
00:19:43,510 --> 00:19:49,270
Supposons qu’une espèce intelligente bidimensionnelle habite cette cible.
213
00:19:51,790 --> 00:19:55,959
Leurs scientifiques, après avoir observé leur univers,
214
00:19:55,960 --> 00:19:59,790
ont découvert une grande loi.
215
00:20:00,720 --> 00:20:05,830
Chaque fois qu’ils avancent de 10 centimètres, ils sont assurés de trouver un trou.
216
00:20:07,590 --> 00:20:12,399
Ils prennent pour une loi
217
00:20:12,400 --> 00:20:16,720
ce que le tireur a fait sur un coup de tĂŞte
218
00:20:21,480 --> 00:20:23,539
comme une loi immuable
de leur univers.
219
00:20:23,540 --> 00:20:26,029
Dans les yeux de ces créatures bidimensionnelles,
220
00:20:26,030 --> 00:20:28,959
les trous créés à intervalles de 10 centimètres
221
00:20:28,960 --> 00:20:30,919
pourraient ĂŞtre la plus grande merveille de leur monde.
222
00:20:30,920 --> 00:20:32,919
Peut‑être prévoient‑ils de l’aventure.
223
00:20:32,920 --> 00:20:35,639
Peut‑être recherchent‑ils même du matériel de topographie,
224
00:20:35,640 --> 00:20:37,639
explorer de façon plus efficace
et plus sûre.
225
00:20:37,640 --> 00:20:39,999
Peut‑être s’agit‑il de nanomatériau.
226
00:20:40,000 --> 00:20:43,309
Il existe également une hypothèse du fermier.
227
00:20:43,310 --> 00:20:47,590
Il y a un troupeau de dindes dans une ferme.
228
00:20:48,350 --> 00:20:54,110
Chaque jour le fermier
les nourrit Ă 11h.
229
00:20:55,880 --> 00:20:59,789
L'une des dindes, une scientifique,
observe le phénomène.
230
00:20:59,790 --> 00:21:03,959
Elle observe pendant près d'un an,
et il n'y a eu aucune exception,
231
00:21:03,960 --> 00:21:09,069
ainsi elle annonce
aussi une grande loi de leur univers.
232
00:21:09,070 --> 00:21:14,440
La nourriture arrive Ă 11h chaque jour.
233
00:21:15,480 --> 00:21:19,059
Un jour, lorsqu'il est 11 heures,
le fermier réapparaît,
234
00:21:19,060 --> 00:21:23,310
mais c'est le jour de Thanksgiving.
235
00:21:24,400 --> 00:21:28,480
La nourriture n'arrive pas.
236
00:21:31,160 --> 00:21:38,400
Le fermier entre,
les prend tous et les abat.
237
00:21:39,860 --> 00:21:44,830
Nous pourrions ĂŞtre comme le
scientifique bidimensionnel sur cette cible,
238
00:21:45,640 --> 00:21:49,349
ou le scientifique dinde sur la ferme.
239
00:21:49,350 --> 00:21:53,999
Si, dans ce monde, il existe réellement
une sorte de pouvoir surnaturel,
240
00:21:54,000 --> 00:21:59,549
le tireur, alors la régularité
que le tireur connaît est la vérité.
241
00:21:59,550 --> 00:22:03,679
La mécanique classique de Newton
est totalement inutile dans le micro‑monde,
242
00:22:03,680 --> 00:22:05,349
et la théorie de la relativité d'Einstein,
243
00:22:05,350 --> 00:22:09,470
lorsqu'elle est appliquée au monde quantique,
cela engendre encore plus de problèmes.
244
00:22:09,920 --> 00:22:12,679
Si la science a des frontières,
245
00:22:12,680 --> 00:22:16,479
alors ce que nous allons toucher
est très probablement les frontières.
246
00:22:16,480 --> 00:22:19,589
La « vérité » que ces créatures bidimensionnelles
trouvent n'est pas la vérité,
247
00:22:19,590 --> 00:22:24,069
car dans leur monde,
ils ne pourront jamais trouver la vérité.
248
00:22:24,070 --> 00:22:29,829
Leur science a des frontières.
249
00:22:29,830 --> 00:22:32,069
Alors, que se trouve-t-il au-delà des frontières ?
250
00:22:32,070 --> 00:22:35,159
Quelles régularités le tireur
et le fermier connaissent-ils ?
251
00:22:35,160 --> 00:22:39,709
Personnellement, ce n'est pas seulement de la science.
252
00:22:39,710 --> 00:22:42,960
C'est plus comme un rituel.
253
00:22:43,110 --> 00:22:47,719
Un rituel d'exploration infinie
des frontières de la science.
254
00:22:47,720 --> 00:22:49,789
Mais à quoi sert tout cela ?
255
00:22:49,790 --> 00:22:51,339
Exprimez vos opinions.
256
00:22:51,340 --> 00:22:53,879
Je n'ai pas d'opinions impressionnantes.
257
00:22:53,880 --> 00:22:57,509
Chacun d'entre vous
en sait plus sur les théories que moi,
258
00:22:57,510 --> 00:23:04,749
mais je pense que la discussion d'aujourd'hui ne sert qu'Ă
rendre les scientifiques vulnérables.
259
00:23:04,750 --> 00:23:09,999
Ă€ mes yeux, il n'y a aucun moyen
d'authentifier ces hypothèses,
260
00:23:10,000 --> 00:23:14,959
mais si ces créatures bidimensionnelles
et les dindes de la ferme
261
00:23:14,960 --> 00:23:17,399
découvrent tout mais sont incapables
de faire une différence,
262
00:23:17,400 --> 00:23:19,149
à quel point seront-ils désespérés ?
263
00:23:19,150 --> 00:23:22,269
En fait, votre attitude actuelle
prouve que
264
00:23:22,270 --> 00:23:24,429 que ce soit que vous soyez prĂŞt
Ă l'admettre ou non,
265
00:23:24,430 --> 00:23:26,029 vous avez fini par croire cette hypothèse.
266
00:23:26,030 --> 00:23:30,719
MĂŞme si je le crois, je n'accepterai pas
d'ĂŞtre un scientifique dinde.
267
00:23:30,720 --> 00:23:34,509
Avant cela,
peut-être n'avez-vous jamais pensé
268
00:23:34,510 --> 00:23:36,949 que vous pourriez ĂŞtre un scientifique dinde.
269
00:23:36,950 --> 00:23:40,750
Je n'accepterai pas
que je suis un scientifique dinde.
270
00:23:50,590 --> 00:23:58,590
Dr Shen, vous est-il déjà venu à l'esprit
qu'une telle déclaration puisse tuer ?
271
00:24:01,750 --> 00:24:09,270
Les dindes de la ferme
sont destinées à mourir le jour de Thanksgiving.
272
00:24:20,460 --> 00:24:28,460
Défendez notre Mère Patrie
273
00:24:44,510 --> 00:24:47,789
Professeur Wang, vous n'avez pas l'air très bien.
274
00:24:47,790 --> 00:24:50,480
Nuit difficile ?
275
00:24:52,350 --> 00:24:56,199
L'autre jour, vous m'avez dit ces mots
exprès, non ?
276
00:24:56,200 --> 00:24:58,880
Quels mots ?
277
00:25:00,070 --> 00:25:02,229
Me demander de parler Ă Ding Yi.
278
00:25:02,230 --> 00:25:04,589
Me rendre méfiant envers les Frontières de la Science.
279
00:25:04,590 --> 00:25:06,349
Tous ces tours étaient destinés à moi, non ?
280
00:25:06,350 --> 00:25:09,789
Tu as tendu un piège pour moi et attendu que j'y marche.
281
00:25:09,790 --> 00:25:12,919
MĂŞme si tu es un type de la science, tu es assez intelligent.
282
00:25:12,920 --> 00:25:14,229
Alors, qu'as-tu découvert ?
283
00:25:14,230 --> 00:25:16,960
Mets-moi au courant.
284
00:25:17,790 --> 00:25:19,879
La mort de Yang Dong était vraiment un suicide ?
285
00:25:19,880 --> 00:25:22,879
En termes de criminologie et d'examen médico-légal,
286
00:25:22,880 --> 00:25:26,109
c'était sans aucun doute un suicide, mais si toutes leurs morts étaient des suicides,
287
00:25:26,110 --> 00:25:29,440
alors quel est le but de notre enquête ?
288
00:25:31,160 --> 00:25:32,769
Tu essaies encore de me tromper.
289
00:25:32,770 --> 00:25:34,919
Tu essayes de me pousser Ă me concentrer sur Yang Dong.
290
00:25:34,920 --> 00:25:35,720
Exactement.
291
00:25:35,721 --> 00:25:36,919
Je dois te tendre un autre piège.
292
00:25:36,920 --> 00:25:40,400
Les funérailles de Yang Dong sont dans deux jours.
293
00:25:41,000 --> 00:25:43,640
Allez-y. Allez-y.
294
00:25:43,790 --> 00:25:46,030
Allez-y.
295
00:25:55,790 --> 00:25:56,919
Que fais-tu ?
296
00:25:56,920 --> 00:25:58,229
Donne-moi une virée en descente.
297
00:25:58,230 --> 00:26:01,810
Ce n'est même pas ma voiture. Pourquoi tu tires ?
298
00:26:06,550 --> 00:26:11,680
Les gens ont tendance à faire des erreurs quand… quand ils sont agités.
299
00:26:24,510 --> 00:26:29,069
Il est allé voir Ding Yi, puis Shen Yufei.
300
00:26:29,070 --> 00:26:30,589
Ne te excite pas trop.
301
00:26:30,590 --> 00:26:32,439
Qu'est-ce que cela va prouver ?
302
00:26:32,440 --> 00:26:36,549
Je parie qu'il assistera aux funérailles de Yang Dong.
303
00:26:36,550 --> 00:26:37,919
Pourquoi ?
304
00:26:37,920 --> 00:26:39,589
Aucune raison particulière.
305
00:26:39,590 --> 00:26:43,480
Ce type, Wang Miao, me semble très spécial.
306
00:26:45,720 --> 00:26:48,919
Chang, ça fait si longtemps,
307
00:26:48,920 --> 00:26:51,159
et ce n'est qu'une affaire de suicides de scientifiques.
308
00:26:51,160 --> 00:26:52,789
Avec un centre de commandement aussi vaste,
309
00:26:52,790 --> 00:26:54,639
as‑tu vraiment rien trouvé ?
310
00:26:54,640 --> 00:26:56,779
Il est temps que tu me mettes au courant.
311
00:26:56,780 --> 00:26:59,349
Je veux dire, ça fait un moment que tu m'as transféré ici.
312
00:26:59,350 --> 00:27:04,029
Tout ce qui se passe dans ce centre doit-il t'être signalé ?
313
00:27:04,030 --> 00:27:09,240
Tout ce que tu as à faire, c'est résoudre l'affaire du scientifique.
314
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
D'accord.
315
00:27:11,401 --> 00:27:13,199
Considère que c'est fait.
316
00:27:13,200 --> 00:27:16,349
Je résoudrai cette affaire pour toi en suivant l'indice de Wang Miao,
317
00:27:16,350 --> 00:27:21,479
mais n'oublie pas notre accord.
318
00:27:21,480 --> 00:27:26,400
Ma suspension, tu dois t'en occuper pour moi.
319
00:27:26,920 --> 00:27:29,019
Ne l'ai‑je pas déjà gérée pour toi ?
320
00:27:29,020 --> 00:27:31,349
Es‑tu en suspension ?
321
00:27:31,350 --> 00:27:35,240
Tu t'en sors assez bien dans mon département, n'est‑ce pas ?
322
00:27:47,110 --> 00:27:50,110
Le premier salut.
323
00:27:51,830 --> 00:27:55,070
Le deuxième salut.
324
00:27:57,790 --> 00:28:00,960
Le troisième salut.
325
00:28:04,830 --> 00:28:08,350
Le salut réciproque de Kin.
326
00:28:22,920 --> 00:28:25,960
Mme Ye, désolée pour votre perte.
327
00:28:33,270 --> 00:28:36,160
Qui êtes‑vous ?
328
00:28:36,550 --> 00:28:38,509
Je suis l'ami de Yang Dong.
329
00:28:38,510 --> 00:28:40,789
Je m'appelle Wang Miao.
330
00:28:40,790 --> 00:28:43,550
Merci.
331
00:28:46,480 --> 00:28:51,069
Vous vous spécialisez aussi en théorie des cordes ?
332
00:28:51,070 --> 00:28:52,639
Non.
333
00:28:52,640 --> 00:28:54,479
Je me spécialise en nanotechnologie.
334
00:28:54,480 --> 00:28:57,480
Physique appliquée.
335
00:28:58,070 --> 00:29:05,509
Il y a quelques jours, j'ai lu un article de presse, et il portait sur la nanotechnologie.
336
00:29:05,510 --> 00:29:10,779
Il évoquait un type de nanomatériau à super‑résistance.
337
00:29:10,780 --> 00:29:12,719
Il s'appelle Lame Volante.
338
00:29:12,720 --> 00:29:17,479
C'est exactement ce que nous recherchons dans notre laboratoire.
339
00:29:17,480 --> 00:29:22,109
C'est très audacieux, et très avant‑gardiste.
340
00:29:22,110 --> 00:29:25,310
Vous nous flattez, Mme Ye.
341
00:29:26,680 --> 00:29:28,539
Il se trouve que, il n’y a pas longtemps,
342
00:29:28,540 --> 00:29:31,749
lorsque l'expérience de vérification du modèle de supercorde a été menée à Liangxiang,
343
00:29:31,750 --> 00:29:33,919
j'ai pris une photo de Yang Dong.
344
00:29:33,920 --> 00:29:37,830
Je l'ai apportée ici afin que vous puissiez la garder comme souvenir.
345
00:29:48,550 --> 00:29:50,159
Désolé, Mme Ye.
346
00:29:50,160 --> 00:29:53,639
Il y a eu un problème technique quand je le développais et l'imprimais.
347
00:29:53,640 --> 00:29:55,789
J'en développerai et imprimerai une autre
348
00:29:55,790 --> 00:29:58,239
et je la livrerai Ă votre domicile d'ici quelques jours.
349
00:29:58,240 --> 00:30:00,549
Merci.
350
00:30:00,550 --> 00:30:02,349
De rien.
351
00:30:02,350 --> 00:30:05,350
Ă€ bientĂ´t, Mme Ye.
352
00:30:31,920 --> 00:30:35,590
Tu as l'air plutĂ´t bien
habillée entièrement en noir.
353
00:30:37,030 --> 00:30:39,399
Je sais ce que tu vas dire.
354
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Je suis venu ici uniquement pour montrer
355
00:30:40,401 --> 00:30:42,579
mon respect pour un scientifique
et présenter mes condoléances.
356
00:30:42,580 --> 00:30:44,639
Suis-je assez clair ?
357
00:30:44,640 --> 00:30:45,919
ArrĂŞte de me suivre.
358
00:30:45,920 --> 00:30:49,159
Je t'ai demandé de t'exprimer clairement ?
359
00:30:49,160 --> 00:30:55,480
Toi et Ye Wenjie, la mère de Yang Dong,
avez parlé longtemps.
360
00:30:56,270 --> 00:30:58,880
Est‑ce le cas ?
361
00:30:59,790 --> 00:31:01,909
Je suis désolé pour votre perte.
362
00:31:01,910 --> 00:31:03,109
Au revoir.
363
00:31:03,110 --> 00:31:06,470
Il t'a fallu si longtemps
pour dire ces mots ?
364
00:31:20,720 --> 00:31:23,680
Qu'est‑ce que c'est ?
365
00:31:35,550 --> 00:31:36,749
Allô ?
366
00:31:36,750 --> 00:31:37,510
Wang.
367
00:31:37,510 --> 00:31:38,310
Li.
368
00:31:38,311 --> 00:31:39,589
Quoi de neuf ?
369
00:31:39,590 --> 00:31:40,480
Que se passe‑t‑il ?
370
00:31:40,481 --> 00:31:42,269
Je t'ai demandé
de développer ce rouleau de film pour moi.
371
00:31:42,270 --> 00:31:44,239
Y avait‑il un problème
avec ta machine ?
372
00:31:44,240 --> 00:31:46,549
Pourquoi y a‑t‑il des codes temporels
sur les images ?
373
00:31:46,550 --> 00:31:47,949
Ça… C'est impossible.
374
00:31:47,950 --> 00:31:50,589
Cela ne s'est jamais produit
avec mes autres clients.
375
00:31:50,590 --> 00:31:53,239
Pourrait‑il être
que ton négatif soit problématique ?
376
00:31:53,240 --> 00:31:56,070
Attends.
377
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
Le négatif l'a aussi.
378
00:32:09,510 --> 00:32:10,719
Ça pourrait être le film ?
379
00:32:10,720 --> 00:32:12,309
J'ai acheté le film chez vous aussi.
380
00:32:12,310 --> 00:32:13,959
Ce ne peut pas ĂŞtre.
381
00:32:13,960 --> 00:32:15,439
Je pense que c'est votre appareil photo.
382
00:32:15,440 --> 00:32:17,399
Ça pourrait être
que vous avez mal réglé le minuteur ?
383
00:32:17,400 --> 00:32:19,109
Euh, c’est quelle marque votre appareil photo ?
384
00:32:19,110 --> 00:32:20,159
Leica.
385
00:32:20,160 --> 00:32:21,709
M2, 1988.
386
00:32:21,710 --> 00:32:23,639
Entièrement mécanique et manuel.
387
00:32:23,640 --> 00:32:25,309
Eh bien, c’est une chose magnifique !
388
00:32:25,310 --> 00:32:27,029
Vous êtes un tel dépensier !
389
00:32:27,030 --> 00:32:29,749
Ce ne peut pas ĂŞtre. Votre appareil
ne devrait pas avoir de minuteur.
390
00:32:29,750 --> 00:32:31,309
Bon, mĂŞme s'il avait un minuteur,
391
00:32:31,310 --> 00:32:34,719
il n'y a aucune façon que le temps ait pu
apparaître au milieu de la photo.
392
00:32:34,720 --> 00:32:36,309
Eh bien, je ne sais pas.
393
00:32:36,310 --> 00:32:39,720
Et si vous faisiez davantage de recherches ?
394
00:32:46,680 --> 00:32:48,549
Quelque chose ne va pas.
395
00:32:48,550 --> 00:32:52,259
La couleur de ces codes
change avec l'arrière‑plan.
396
00:32:52,260 --> 00:32:54,479
Bon, je ferai des recherches Ă ce sujet.
Ă€ plus tard.
397
00:32:54,480 --> 00:32:57,270
D'accord.
398
00:34:20,440 --> 00:34:23,150
Temps.
399
00:34:23,960 --> 00:34:26,880
Ils sont tous inférieurs à 60.
400
00:34:28,110 --> 00:34:30,630
C'est l'heure.
401
00:34:51,590 --> 00:34:54,400
Compte Ă rebours.
402
00:34:54,840 --> 00:34:56,999
C'est un compte Ă rebours.
403
00:34:57,000 --> 00:34:59,630
Il y a…
404
00:35:02,360 --> 00:35:06,190
1 194 heures restantes.
405
00:39:05,510 --> 00:39:08,219
1 187 heures.
406
00:39:08,220 --> 00:39:11,499
♪ Ce n'est qu'une question de temps ♪
407
00:39:11,500 --> 00:39:14,839
♪ Devons-nous dire au revoir ♪
408
00:39:14,840 --> 00:39:19,870
♪ Ou devrions-nous tout garder ♪
409
00:39:21,860 --> 00:39:29,340
Yang Dong
410
00:39:29,700 --> 00:39:34,580
Université Tsinghua Inlassable
amélioration continue. Vertu inébranlable
411
00:39:36,390 --> 00:39:38,839
♪ Feux d'artifice ♪
412
00:39:38,840 --> 00:39:42,329
♪ Tu as tout gaspillé juste pour me voir brûler ♪
413
00:39:42,330 --> 00:39:47,120
♪ Et encore et encore et encore ♪
414
00:40:00,370 --> 00:40:03,649
♪ Nous pouvons le combattre ♪
415
00:40:03,650 --> 00:40:06,969
♪ L'arrêter avec notre amour ♪
416
00:40:06,970 --> 00:40:10,549
♪ Ou devrions-nous tout garder ♪
417
00:40:10,550 --> 00:40:14,320
1 187 heures.
418
00:40:14,480 --> 00:40:17,550
49 jours.
419
00:40:17,710 --> 00:40:21,159
Que va-t-il se passer dans 49 jours ?
420
00:40:21,160 --> 00:40:26,030
♪ Avec le coût de tout ♪
421
00:40:45,210 --> 00:40:46,669
Après avoir enquêté sur la scène,
422
00:40:46,670 --> 00:40:49,149
ils ont découvert que le pacemaker de la victime avait été suspendu par quelqu'un.
423
00:40:49,150 --> 00:40:51,319
Des empreintes digitales ont été relevées sur la scène du crime.
424
00:40:51,320 --> 00:40:52,280
Les empreintes digitales de la victime
425
00:40:52,281 --> 00:40:53,919
et les empreintes trouvées sur le pacemaker
426
00:40:53,920 --> 00:40:57,780
sont livrés aux examinateurs pour référence croisée.
427
00:41:07,440 --> 00:41:11,920
Les données sont identiques, donc ils se sont clairement trompés d'heure.
428
00:41:14,590 --> 00:41:16,499
Je ne lui ai envoyé que des fax.
429
00:41:16,500 --> 00:41:19,069
S'il était celui qui les a photocopiés, comment les fax
430
00:41:19,070 --> 00:41:20,829
ont pu être photocopiés à des moments différents ?
431
00:41:20,830 --> 00:41:22,439
Personne n'aurait pu obtenir les résultats
432
00:41:22,440 --> 00:41:24,399
de votre expérience avant que vous ne la réalisiez.
433
00:41:24,400 --> 00:41:25,479
C'est définitivement la machine.
434
00:41:25,480 --> 00:41:28,560
Ayez un peu de foi en la science, d'accord ?
435
00:41:30,710 --> 00:41:34,590
Une photocopieuse peut-elle faire des erreurs uniquement à cause de l'heure ?
436
00:42:08,140 --> 00:42:14,920
♪ J'ai vu des choses que vous ne croirez jamais ♪
437
00:42:15,690 --> 00:42:21,770
♪ Bientôt notre planète disparaîtra ♪
438
00:42:23,110 --> 00:42:29,520
♪ J'ai connu le futur auquel vous ne penserez pas ♪
439
00:42:30,520 --> 00:42:36,750
♪ Bientôt votre planète sera punie ♪
440
00:42:37,840 --> 00:42:44,550
♪ J'ai vu des choses que vous ne croirez jamais ♪
441
00:42:45,250 --> 00:42:51,180
♪ Bientôt notre planète disparaîtra ♪
442
00:42:52,600 --> 00:42:58,760
♪ J'ai connu le futur auquel vous ne penserez pas ♪
443
00:43:00,040 --> 00:43:06,050
♪ Bientôt votre planète sera punie ♪
444
00:43:08,140 --> 00:43:16,140
Trois Corps35098