All language subtitles for Sarahs.Oil.2025.MULTi.TRUEFRENCH.1080p.WEB.H265-SUPERFLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,541 --> 00:00:39,916 LES HUMBLES RECEVRONT LA TERRE EN HÉRITAGE, 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,375 MAIS PAS LES DROITS D'EXPLOITATION MINIERS. - J. PAUL GETTY 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,083 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:00:56,708 --> 00:01:01,416 En 1907, quand l'Oklahoma est devenu un État, 5 00:01:01,500 --> 00:01:05,833 les lois Jim Crow ont privé les noirs de leurs droits fondamentaux. 6 00:01:05,916 --> 00:01:07,333 Sarah Rector ? 7 00:01:07,416 --> 00:01:10,833 Mais étant une descendante des affranchis des Creeks, 8 00:01:10,916 --> 00:01:14,166 des gens de couleur qui avaient été esclaves des Creeks, 9 00:01:14,916 --> 00:01:17,250 j'avais droit à une concession de terre. 10 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Étant fille d'affranchis… 11 00:01:19,750 --> 00:01:22,041 Mes parents avaient reçu la même chose. 12 00:01:22,125 --> 00:01:25,083 Ils avaient construit notre maison sur ce terrain. 13 00:01:25,708 --> 00:01:29,583 C'était à mon tour de réclamer ce qui me revenait de droit. 14 00:01:35,458 --> 00:01:37,083 Jolie signature, jeune fille. 15 00:01:37,166 --> 00:01:38,291 Elle sait lire aussi. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 Voici votre titre de propriété. 17 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 Gardez-le en lieu sûr. 18 00:01:48,750 --> 00:01:50,333 CERTIFICAT D'ATTRIBUTION 19 00:01:50,416 --> 00:01:52,291 Cette terre était une chance 20 00:01:52,375 --> 00:01:55,041 et un dédommagement pour l'esclavage subi par mes ancêtres. 21 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 EST DE L'OKLAHOMA 1913 22 00:01:56,541 --> 00:02:00,583 J'ignorais quoi en faire ou si ça pouvait servir à quelque chose. 23 00:02:00,666 --> 00:02:03,000 Je savais juste que ça m'appartenait. 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,125 Je l'ignorais, mais ce titre changerait ma vie à jamais. 25 00:02:09,375 --> 00:02:12,083 Les gens pensaient que la terre ne valait rien, 26 00:02:12,166 --> 00:02:15,500 qu'elle était juste bonne pour les tornades et les serpents. 27 00:02:15,583 --> 00:02:17,916 Mon père disait de la vendre, 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,708 mais j'étais bien décidée à la garder. 29 00:02:20,791 --> 00:02:22,250 T'entends ça, Blue ? 30 00:02:26,291 --> 00:02:30,416 Un jour, cette terre m'a appelée et m'a dit ses secrets. 31 00:02:31,083 --> 00:02:33,875 Je crois que le Seigneur m'a mis ça en tête. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,541 Je l'ai bien entendu. 33 00:02:37,625 --> 00:02:40,708 Je l'ai entendu tourner et tournoyer sous terre 34 00:02:40,791 --> 00:02:42,708 comme une rivière d'eau vive. 35 00:02:43,375 --> 00:02:45,375 Je savais ce que c'était. 36 00:02:48,250 --> 00:02:52,166 LA TERRE DE SARAH 37 00:02:52,250 --> 00:02:53,916 L'OKLAHOMA EN PLEINE EXPLOSION ! 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,541 « Les grandes compagnies pétrolières et les prospecteurs 39 00:02:56,625 --> 00:02:57,958 se ruent en Oklahoma 40 00:02:58,041 --> 00:03:01,375 depuis la découverte de puits à Cushing-Drumright 41 00:03:01,458 --> 00:03:03,208 et sur le territoire indien. » 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,666 C'est pas loin d'ici. 43 00:03:05,458 --> 00:03:07,958 « Des millionnaires comme ceux de l'Est du Texas 44 00:03:08,041 --> 00:03:09,375 vont voir le jour. » 45 00:03:12,291 --> 00:03:15,708 - C'est quoi, un millionnaire ? - Quelqu'un plus riche que nous. 46 00:03:15,791 --> 00:03:18,708 S'il y avait du pétrole sur cette parcelle… 47 00:03:20,041 --> 00:03:21,750 ils te l'auraient pas donnée. 48 00:03:21,833 --> 00:03:23,500 Ils viennent d'en trouver. 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,041 Même en territoire indien ! 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,083 L'État demandera 30 $ pour l'impôt foncier. 51 00:03:28,166 --> 00:03:29,291 Tu comprends ? 52 00:03:29,375 --> 00:03:32,041 Je le paierai. Je sais qu'on a du pétrole. 53 00:03:32,125 --> 00:03:34,583 Et comment tu le sais ? 54 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Je l'ai entendu. 55 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 On l'entend. 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,166 Il y en a tout un océan là-dessous. 57 00:03:41,250 --> 00:03:43,333 C'est le bruit du vent et de la terre. 58 00:03:43,416 --> 00:03:44,458 C'est tout. 59 00:03:44,541 --> 00:03:47,416 Dieu m'a donné des oreilles pour l'entendre. 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,625 Je préfère ça à tous ces « moi, moi, je ». 61 00:04:01,458 --> 00:04:03,666 Il m'a donné cette terre pour une raison. 62 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 D'accord ? 63 00:04:21,750 --> 00:04:22,833 Regarde, papa. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,041 Non, Sarah. 65 00:04:28,291 --> 00:04:29,291 Allez, viens. 66 00:04:31,541 --> 00:04:36,875 À l'époque, il faut savoir que Muskogee était une ville en plein essor, 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 pleine de pétroliers, de prospecteurs, 68 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 d'hommes d'affaires, d'avocats et de spéculateurs. 69 00:04:41,958 --> 00:04:44,875 Sans parler des escrocs et des voleurs. 70 00:04:44,958 --> 00:04:46,208 « Condor Oil Company. » 71 00:04:48,583 --> 00:04:50,666 Tout le monde voulait sa part du gâteau. 72 00:04:53,000 --> 00:04:54,875 Moi y compris. 73 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 Vous désirez ? 74 00:05:02,791 --> 00:05:04,083 Condor Oil. 75 00:05:06,166 --> 00:05:08,250 C'est ici. Que voulez-vous ? 76 00:05:08,333 --> 00:05:10,333 Parler à un employé. 77 00:05:14,458 --> 00:05:16,458 Il n'y a personne à qui parler. 78 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 Allez-vous-en. 79 00:05:21,458 --> 00:05:22,458 Viens. 80 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 Il n'y a pas beaucoup de noirs ici. 81 00:05:25,541 --> 00:05:28,791 C'est pas une raison pour baisser la tête, entendu ? 82 00:05:29,791 --> 00:05:30,958 D'accord. 83 00:05:31,041 --> 00:05:32,666 « J.J. Ransom Oil Company. » 84 00:05:38,666 --> 00:05:39,666 Papa, ça va ? 85 00:05:41,916 --> 00:05:42,958 Toujours debout. 86 00:05:44,166 --> 00:05:46,375 Mais je suis plus sûr pour le pétrole. 87 00:05:49,958 --> 00:05:51,708 « Pan-Oklahoma Petroleum. » 88 00:05:53,958 --> 00:05:55,083 Quel joli nom ! 89 00:05:57,625 --> 00:05:58,625 Allez, viens. 90 00:05:59,791 --> 00:06:00,916 Reste ici. 91 00:06:26,416 --> 00:06:28,833 - Bonjour. - La poubelle du bureau de M. Devnan. 92 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 Vous l'aviez oubliée ? 93 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 C'est réservé aux blancs. 94 00:07:02,166 --> 00:07:03,375 Je veux juste de l'eau. 95 00:07:04,875 --> 00:07:06,958 J'ai un penny pour un verre d'eau. 96 00:07:07,041 --> 00:07:08,666 Prends ton penny et va-t'en. 97 00:07:08,750 --> 00:07:12,041 Pour l'amour du ciel, Karla, donne-lui un verre d'eau. 98 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 Écoute, sers-lui un verre de limonade, 99 00:07:14,708 --> 00:07:15,791 je paierai. 100 00:07:20,791 --> 00:07:22,166 RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE 101 00:07:35,416 --> 00:07:36,750 Merci. 102 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Merci, monsieur. 103 00:07:41,208 --> 00:07:43,500 - Pour la limonade. - Avec plaisir. 104 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Je m'appelle Sarah. Sarah Rector. 105 00:07:45,958 --> 00:07:47,041 Ah oui ? 106 00:07:47,125 --> 00:07:48,250 File, maintenant. 107 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 Allez, va-t'en. 108 00:07:50,250 --> 00:07:51,166 Allez. 109 00:07:58,041 --> 00:07:59,291 Sois pas si méchante. 110 00:08:11,250 --> 00:08:12,916 - Vous êtes nouveau ? - Oui. 111 00:08:15,166 --> 00:08:16,291 Tenez. 112 00:08:19,083 --> 00:08:20,375 L'autre est là-bas. 113 00:08:28,250 --> 00:08:30,875 C'est faux. Je suis pas là pour le ménage. 114 00:08:32,583 --> 00:08:33,708 Pourriez-vous chercher 115 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 du pétrole sur la parcelle de ma fille ? 116 00:08:38,791 --> 00:08:41,500 Elle a 65 hectares. 117 00:08:43,125 --> 00:08:44,333 Et c'est où ? 118 00:08:44,416 --> 00:08:46,125 Où est mon père ? Je veux le voir. 119 00:08:46,208 --> 00:08:47,500 Reviens ici ! 120 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 C'est bon. 121 00:08:50,000 --> 00:08:51,791 Tout va bien. C'est bon. 122 00:08:51,875 --> 00:08:54,166 - Ça doit être votre fille. - Oui. 123 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 - Comment allez-vous ? - Bonjour. 124 00:08:57,875 --> 00:08:59,125 Je suis Sarah Rector. 125 00:08:59,208 --> 00:09:01,708 J'ai 65 hectares près de la rivière Cimarron. 126 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 Il y a du pétrole. 127 00:09:04,000 --> 00:09:05,625 Comme le sais-tu ? 128 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 Je le sais, c'est tout. 129 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 Eh bien, Mademoiselle Sarah Rector, 130 00:09:09,416 --> 00:09:12,666 je suis "Big Jim" Devnan, un des associés de cette société. 131 00:09:13,708 --> 00:09:17,041 La foi aveugle est une chose étrange. 132 00:09:17,125 --> 00:09:19,583 Elle nous saisit, nous fait virevolter 133 00:09:19,666 --> 00:09:21,250 jusqu'à l'ivresse… 134 00:09:21,916 --> 00:09:24,625 et elle nous abandonne, comme une catin un sam… 135 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Bien… 136 00:09:31,625 --> 00:09:32,791 La rivière Cimarron ? 137 00:09:35,625 --> 00:09:36,625 D'accord. 138 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 - Où est… - Juste là. 139 00:09:44,958 --> 00:09:47,500 Mlle Tant nous a appris à lire des cartes. 140 00:09:47,583 --> 00:09:48,583 Ah oui ? 141 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Fais venir Trozer. 142 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 Oui, monsieur. 143 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 Et si on faisait un petit tour ? 144 00:09:59,916 --> 00:10:01,041 Il fait quoi ? 145 00:10:01,875 --> 00:10:03,708 Du repérage pour la Pan-Okie. 146 00:10:03,791 --> 00:10:06,500 Il a plus d'instruments que tu ne pourrais l'imaginer. 147 00:10:12,125 --> 00:10:15,541 Tom Slick a trouvé du pétrole sur les terres de Frank Wheeler 148 00:10:15,625 --> 00:10:17,708 juste ici, à Glenn Pool. 149 00:10:17,791 --> 00:10:19,458 C'est qu'à huit kilomètres. 150 00:10:20,708 --> 00:10:21,791 Ils discutent. 151 00:10:22,958 --> 00:10:24,291 Ils ont trouvé quelque chose. 152 00:10:24,375 --> 00:10:27,000 Allez chercher les papiers. Prenez votre temps. 153 00:10:27,083 --> 00:10:29,833 Je vais parler à la petite et à son père. 154 00:10:29,916 --> 00:10:30,875 Oui, monsieur. 155 00:10:32,208 --> 00:10:33,208 Eh bien… 156 00:10:34,375 --> 00:10:37,666 Ça va être dur de forer du pétrole ici. 157 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 C'est pareil partout ailleurs. 158 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 Oui. 159 00:10:40,958 --> 00:10:43,541 La Pan-Okie va devoir tout financer 160 00:10:43,625 --> 00:10:44,916 pour la recherche. 161 00:10:45,958 --> 00:10:47,708 Il faut installer un derrick… 162 00:10:48,416 --> 00:10:50,083 creuser profondément, 163 00:10:50,166 --> 00:10:52,083 vraiment très profondément. 164 00:10:52,166 --> 00:10:53,791 À des centaines de mètres. 165 00:10:55,666 --> 00:10:57,875 C'est un projet complexe ! 166 00:10:57,958 --> 00:10:59,666 Ça pourrait prendre des mois. 167 00:10:59,750 --> 00:11:01,541 Vous devez d'abord louer le terrain. 168 00:11:02,875 --> 00:11:05,125 Tu as aussi appris ça à l'école ? 169 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 D'accord. 170 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Un contrat standard. 171 00:11:11,583 --> 00:11:13,541 Bail de 6 mois à partir d'aujourd'hui. 172 00:11:14,666 --> 00:11:16,083 25 cents le demi-hectare. 173 00:11:16,166 --> 00:11:18,291 Je veux bien monter à 50. 174 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 Je ne sais pas pourquoi, tu fais ressortir ma générosité. 175 00:11:21,916 --> 00:11:23,291 La norme, c'est 1 $. 176 00:11:24,625 --> 00:11:26,791 Et si on disait 75 cents ? 177 00:11:26,875 --> 00:11:29,416 Un dollar le demi-hectare, six mois. 178 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 Et les royalties ? 179 00:11:30,541 --> 00:11:32,583 Tu connais ça aussi ? 180 00:11:32,666 --> 00:11:34,375 Les Osages touchent un huitième. 181 00:11:35,916 --> 00:11:38,208 Bien, jeune fille, voici ma dernière offre. 182 00:11:38,916 --> 00:11:42,125 Un dollar le demi-hectare, bail de six mois, 183 00:11:42,208 --> 00:11:44,625 et je te reverse 8 % s'il y a du pétrole. 184 00:11:44,708 --> 00:11:45,875 Non, un huitième. 185 00:11:46,583 --> 00:11:49,125 Ça fait 12,5 %. 186 00:11:49,208 --> 00:11:50,791 Elle est douée en maths. 187 00:11:50,875 --> 00:11:52,125 Oui, c'est adorable. 188 00:11:53,875 --> 00:11:55,583 8 %, à prendre ou à laisser. 189 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 Je veux lire le contrat. 190 00:11:58,791 --> 00:11:59,750 D'accord. 191 00:11:59,833 --> 00:12:02,875 Bien sûr, petite, vas-y. Lis le contrat. 192 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 C'est quoi, les royalties ? 193 00:12:08,958 --> 00:12:11,166 L'argent qu'on touche sur ce qu'ils trouvent. 194 00:12:30,416 --> 00:12:33,750 La Pan-Okie a commencé à forer avec des hommes et des machines… 195 00:12:34,541 --> 00:12:39,666 un derrick, une chaudière et un truc appelé « tambour de levage ». 196 00:12:41,250 --> 00:12:45,541 J'étais comme Dorothy et Toto qui découvrent Oz pour la première fois. 197 00:12:45,625 --> 00:12:47,708 J'ignorais si ça me rendrait riche. 198 00:12:47,791 --> 00:12:50,541 J'ignorais ce que c'était qu'être riche. 199 00:12:50,625 --> 00:12:52,750 Je me demandais seulement 200 00:12:52,833 --> 00:12:57,666 s'ils trouveraient de quoi payer l'impôt foncier pour garder le terrain. 201 00:12:57,750 --> 00:13:00,458 3 MOIS PLUS TARD 202 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Tout doux, tout doux. 203 00:13:22,625 --> 00:13:23,958 On n'a rien trouvé. 204 00:13:24,500 --> 00:13:25,625 Il n'y a rien ici. 205 00:13:28,083 --> 00:13:29,791 Vous pouvez récupérer votre terre. 206 00:13:29,875 --> 00:13:31,291 Et l'équipement ? 207 00:13:31,375 --> 00:13:33,458 Ça coûte trop cher de le transporter, 208 00:13:33,541 --> 00:13:35,583 on vous le laisse. 209 00:13:35,666 --> 00:13:36,791 Cadeau de la Pan-Okie. 210 00:13:43,958 --> 00:13:46,791 Ce jour-là, j'ai appris une dure leçon. 211 00:13:46,875 --> 00:13:50,333 La terre est une chose, mais le pétrole en est une autre. 212 00:13:50,958 --> 00:13:55,375 C'est dur à trouver, dur à forer, et encore plus dur d'y renoncer. 213 00:13:56,916 --> 00:13:58,250 Mon rêve s'écroulait. 214 00:14:14,333 --> 00:14:17,291 Je lui ai dit cent fois de réparer ce tas de ferraille. 215 00:14:17,375 --> 00:14:18,666 Il a les moyens. 216 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 Répare ce tacot… 217 00:14:22,041 --> 00:14:23,625 ou achètes-en un nouveau. 218 00:14:24,791 --> 00:14:25,791 Ça fume de partout. 219 00:14:42,166 --> 00:14:43,166 Besoin d'aide ? 220 00:14:45,958 --> 00:14:48,208 Le terrain de 65 hectares de votre fille… 221 00:14:50,416 --> 00:14:51,791 Je veux l'acheter. 222 00:14:51,875 --> 00:14:53,375 Pourquoi le voulez-vous ? 223 00:14:55,666 --> 00:14:57,541 Si on en discutait d'homme à homme ? 224 00:15:01,916 --> 00:15:03,166 Va derrière, Sarah. 225 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Tout de suite. 226 00:15:10,333 --> 00:15:11,875 C'est ma terre. 227 00:15:18,333 --> 00:15:20,541 Vous avez le papier ? 228 00:15:21,666 --> 00:15:23,500 Le titre que votre fille a signé. 229 00:15:24,458 --> 00:15:25,750 Pourquoi le voulez-vous ? 230 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 J'ai une offre à vous faire. 231 00:15:27,666 --> 00:15:31,333 Je dois m'assurer que tout est en règle. 232 00:15:33,583 --> 00:15:37,333 Je devrais peut-être vous demander la même chose, alors. 233 00:15:38,333 --> 00:15:39,541 2 $ le demi-hectare. 234 00:15:41,000 --> 00:15:42,458 Qu'en pensez-vous ? 235 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Eh bien… 236 00:15:46,333 --> 00:15:48,958 Le bureau du comté m'a parlé de 3 $. 237 00:15:50,083 --> 00:15:51,375 Voire 3,25 $. 238 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Vous vous méfiez ? 239 00:16:00,791 --> 00:16:02,666 Ce que je ne supporte pas, 240 00:16:03,458 --> 00:16:04,541 même un dimanche… 241 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 c'est un nègre méfiant. 242 00:16:09,458 --> 00:16:10,708 Ah bon ? 243 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Eh bien… 244 00:16:13,916 --> 00:16:15,500 Ça appartient à ma fille. 245 00:16:16,875 --> 00:16:18,333 Je dois en tirer profit. 246 00:16:20,458 --> 00:16:21,458 Bonne journée. 247 00:16:25,791 --> 00:16:29,458 Bon, d'accord. Vu que c'est le terrain de votre fille, 248 00:16:29,541 --> 00:16:31,958 je vous propose 6 $ le demi-hectare. 249 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Six dollars ? 250 00:16:39,291 --> 00:16:40,291 Dernière offre. 251 00:16:47,791 --> 00:16:51,166 C'est une bonne offre, monsieur… 252 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Rasking. 253 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Earl Rasking. 254 00:16:55,000 --> 00:16:57,166 Allez, serrons-nous la main. 255 00:16:58,333 --> 00:17:01,333 Je dois d'abord convaincre ma fille. 256 00:17:02,541 --> 00:17:03,708 C'est mon dernier mot. 257 00:17:06,250 --> 00:17:07,375 Une offre généreuse. 258 00:17:08,750 --> 00:17:09,791 Je vous le dis. 259 00:17:26,916 --> 00:17:29,125 Ça fait beaucoup d'argent auquel renoncer. 260 00:17:29,208 --> 00:17:32,833 Pourquoi une si grosse somme si la Pan-Okie dit qu'il n'y a rien ? 261 00:17:33,583 --> 00:17:37,125 Ils ont trouvé quelque chose et ils le veulent pour eux. 262 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Earl n'est pas de la Pan-Okie. 263 00:17:38,833 --> 00:17:41,500 J'ai pas confiance. Il a un regard sournois. 264 00:17:41,583 --> 00:17:43,166 Pourquoi il mentirait ? 265 00:17:44,291 --> 00:17:45,541 J'ai mon idée. 266 00:17:51,250 --> 00:17:52,208 Écoute, Sarah… 267 00:17:53,125 --> 00:17:55,458 Je suis allé voir l'administration pour vendre 268 00:17:55,541 --> 00:17:56,541 ton terrain. 269 00:17:56,625 --> 00:17:58,458 - Pourquoi tu as fait ça ? - Attends. 270 00:17:58,541 --> 00:18:00,666 Ils disent qu'on peut pas vendre. 271 00:18:00,750 --> 00:18:03,083 Pourquoi les blancs nous mentent ? 272 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Tu fumes des cigares, maman ? 273 00:18:06,333 --> 00:18:07,208 Non. 274 00:18:09,875 --> 00:18:12,916 Ils peuvent faire ce qu'ils veulent s'ils ont ça. 275 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 Le titre. 276 00:18:38,458 --> 00:18:41,208 Rosie, éteins cette lumière. Viens ici, Junior. 277 00:18:41,291 --> 00:18:43,583 Allez. Venez par là. 278 00:18:43,666 --> 00:18:45,500 - Allez. - Faites pas de bruit. 279 00:18:59,416 --> 00:19:01,750 Ils sont armés. 280 00:19:04,916 --> 00:19:05,916 Joe Rector ! 281 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 Je vais trouver ce titre, quitte à en mourir. 282 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Y a rien. 283 00:19:23,166 --> 00:19:24,000 Rien. 284 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 Rien ! 285 00:19:29,875 --> 00:19:31,750 - Non, Sarie ! - Blue ! 286 00:19:31,833 --> 00:19:33,166 - Sarah, non ! - Sarie… 287 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 On se casse. 288 00:20:09,916 --> 00:20:10,916 Venez. 289 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 En quoi tuer son chien va me donner le titre ? 290 00:20:19,458 --> 00:20:20,583 Imbécile ! 291 00:20:21,500 --> 00:20:24,416 Ce clébard nous grognait dessus, Monsieur Devnan. 292 00:20:24,500 --> 00:20:27,000 - Je voulais le titre ! - On va le récupérer. 293 00:20:27,083 --> 00:20:29,208 Maintenant, ils savent qu'on le veut ! 294 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Hors de ma vue. 295 00:20:39,083 --> 00:20:40,083 Oh, mon Dieu. 296 00:20:46,041 --> 00:20:47,333 Où est passée Blue ? 297 00:20:50,250 --> 00:20:51,708 Partie mourir. 298 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 Tu fais quoi ? 299 00:20:59,041 --> 00:21:01,750 Ce titre est une malédiction. Ils ont tué Blue, 300 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 et ils nous tueront aussi, maman. 301 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Je vais m'en débarrasser. 302 00:21:05,625 --> 00:21:07,083 Non. Arrête. 303 00:21:13,208 --> 00:21:15,083 Dieu te l'a donné pour une raison. 304 00:21:15,958 --> 00:21:17,625 Tu l'as dit toi-même. 305 00:21:17,708 --> 00:21:18,625 C'est exact. 306 00:21:20,166 --> 00:21:21,791 Pourquoi le rendre, alors ? 307 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Blue ? 308 00:21:43,291 --> 00:21:44,625 Bluebonnet ? 309 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Blue ? 310 00:22:08,125 --> 00:22:10,000 Après cette terrible nuit, 311 00:22:10,083 --> 00:22:12,833 je ne savais pas quoi faire, à part chercher Blue, 312 00:22:12,916 --> 00:22:15,541 en espérant qu'elle soit encore en vie. 313 00:22:16,875 --> 00:22:20,166 La Pan-Okie voulait me manipuler, c'était évident. 314 00:22:21,333 --> 00:22:23,708 Je ne savais pas quoi faire non plus. 315 00:22:24,416 --> 00:22:26,541 Et, Blue, où qu'elle soit, 316 00:22:26,625 --> 00:22:31,083 m'a menée à ce campement, comme quand elle traquait un lapin. 317 00:22:32,541 --> 00:22:34,958 Je n'avais pas peur d'approcher ces brutes. 318 00:22:35,708 --> 00:22:36,791 J'y croyais. 319 00:22:36,875 --> 00:22:38,500 Que fais-tu ici, petite ? 320 00:22:39,541 --> 00:22:40,958 Je cherche ma chienne. 321 00:22:41,041 --> 00:22:42,916 On lui a tiré dessus, elle est partie. 322 00:22:43,000 --> 00:22:44,750 Typique d'un cabot. 323 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 Dégage, gamine. 324 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 LES OUVRIERS TRAVAILLANT SUR LES DERRICKS 325 00:23:01,958 --> 00:23:04,375 DOIVENT AVOIR UNE EXPÉRIENCE DE FORGERON 326 00:23:06,750 --> 00:23:08,416 C'est une situation délicate. 327 00:23:11,166 --> 00:23:13,041 Une galère, tu veux dire. 328 00:23:15,250 --> 00:23:18,666 Échec et mat, mon frère. 329 00:23:18,750 --> 00:23:20,125 Vous vous souvenez de moi ? 330 00:23:23,166 --> 00:23:26,416 Bertrand Byron Smith à ton service, tu peux m'appeler Bert. 331 00:23:27,083 --> 00:23:28,833 Rappelle-moi, où s'est-on croisés ? 332 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 Au Busy Bee Café. 333 00:23:30,083 --> 00:23:32,666 Vous m'avez payé un verre de limonade. 334 00:23:32,750 --> 00:23:34,083 C'est possible. 335 00:23:34,166 --> 00:23:36,833 Vous entouriez des noms dans le journal. 336 00:23:37,833 --> 00:23:39,416 Vous vous trompez, señorita. 337 00:23:39,500 --> 00:23:42,333 Il regardait les nécrologies des riches veuves. 338 00:23:45,708 --> 00:23:46,916 Vous travaillez ici ? 339 00:23:48,583 --> 00:23:50,000 Je suis prospecteur. 340 00:23:50,708 --> 00:23:51,666 Prospecteur ? 341 00:23:51,750 --> 00:23:55,250 - Je cherche du pétrole. - Au mauvais endroit. 342 00:23:56,500 --> 00:23:59,083 Un trésor nous attend, et tu le sais. 343 00:23:59,166 --> 00:24:01,708 - Un océan entier. - C'est ça ! 344 00:24:01,791 --> 00:24:03,166 Faut juste le trouver. 345 00:24:03,250 --> 00:24:06,416 Et moi, je suis un dénicheur, un conquérant, 346 00:24:06,500 --> 00:24:10,750 un foreur, investisseur, spéculateur, un entrepreneur indépendant 347 00:24:10,833 --> 00:24:12,666 bientôt aussi riche que le roi Midas. 348 00:24:12,750 --> 00:24:14,375 J'ai du pétrole sur mes terres. 349 00:24:14,458 --> 00:24:15,875 Vraiment ? 350 00:24:15,958 --> 00:24:18,458 La Pan-Okie a loué mes terres pendant 6 mois. 351 00:24:18,541 --> 00:24:20,291 Ils ont dit qu'il n'y avait rien. 352 00:24:21,125 --> 00:24:23,583 Mince. Y a rien de pire qu'un trou sec. 353 00:24:23,666 --> 00:24:24,916 Si, señorita, c'est vrai. 354 00:24:25,000 --> 00:24:28,083 Ils ont envoyé un escroc pour acheter mon terrain. 355 00:24:28,166 --> 00:24:31,583 Il me proposait 6 $ le demi-hectare pour un trou sec. 356 00:24:31,666 --> 00:24:34,000 Quelle bande de voleurs. 357 00:24:34,083 --> 00:24:36,750 Monsieur, il y a du pétrole là-bas, 358 00:24:36,833 --> 00:24:39,500 et je cherche quelqu'un pour m'aider à le trouver. 359 00:24:41,833 --> 00:24:45,916 Bonne chance, ma jolie, mais tu ferais mieux de rentrer chez toi. 360 00:24:48,291 --> 00:24:49,625 Je suis pas votre jolie. 361 00:24:49,708 --> 00:24:51,125 Je m'appelle Sarah Rector, 362 00:24:51,208 --> 00:24:53,333 je vous propose qu'on fasse affaire, 363 00:24:53,416 --> 00:24:56,333 et vous me traitez comme une enfant, c'est méchant. 364 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Surtout que ma chienne vient de mourir. 365 00:24:59,625 --> 00:25:00,958 Bonne journée. 366 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 Comment est-ce que… 367 00:25:09,208 --> 00:25:10,250 Attends. 368 00:25:10,333 --> 00:25:13,583 Attends un peu. Je savais pas pour ta chienne. 369 00:25:13,666 --> 00:25:15,625 Tu peux pas dire ça et t'en aller. 370 00:25:15,708 --> 00:25:17,291 Désolé pour ta chienne. 371 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 C'est rien. 372 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Parle-moi de ton terrain. 373 00:25:27,083 --> 00:25:28,416 Comment tu l'as eu ? 374 00:25:28,500 --> 00:25:29,916 C'est un décret fédéral. 375 00:25:30,000 --> 00:25:32,666 J'ai reçu 65 hectares près de la rivière Cimarron. 376 00:25:32,750 --> 00:25:37,500 Il y a tellement de pétrole que la Pan-Okie veut me les prendre. 377 00:25:37,583 --> 00:25:38,875 C'est la vérité vraie. 378 00:25:38,958 --> 00:25:39,916 La vérité vraie ? 379 00:25:41,458 --> 00:25:44,583 L'optimisme ne suffit pas à trouver du pétrole. 380 00:25:45,666 --> 00:25:49,958 Mace et moi ne sommes pas vraiment pauvres, 381 00:25:50,041 --> 00:25:53,833 mais on n'a ni ressources ni matériel. 382 00:25:53,916 --> 00:25:57,625 La Pan-Okie a laissé tout son matériel sur place. 383 00:25:59,416 --> 00:26:00,875 Attends ici, bouge pas. 384 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Prends ton matos, on y va. 385 00:26:05,041 --> 00:26:06,333 Viens m'aider. 386 00:26:06,416 --> 00:26:08,958 J'ai un pressentiment, hermano. 387 00:26:09,041 --> 00:26:10,666 Allez, on y va. 388 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Oui. 389 00:26:14,750 --> 00:26:16,791 Mon associé, que tu as déjà vu. 390 00:26:16,875 --> 00:26:19,416 Maciero Adolfo Hernandez, Mace pour les intimes. 391 00:26:19,500 --> 00:26:21,208 Il est mexicain, ça te dérange ? 392 00:26:25,208 --> 00:26:27,041 Allons jeter un œil. 393 00:26:27,125 --> 00:26:29,416 Attendez. On doit établir nos conditions. 394 00:26:29,500 --> 00:26:30,791 Je pensais à 50-50. 395 00:26:30,875 --> 00:26:34,875 Je pensais la même chose, nos avocats devraient se rencontrer. 396 00:26:37,458 --> 00:26:38,666 Voici mon avocat. 397 00:26:39,458 --> 00:26:41,875 Une poignée de main texane. Y a rien de mieux. 398 00:26:42,791 --> 00:26:44,208 On est dans l'Oklahoma. 399 00:26:44,291 --> 00:26:45,666 Ça marche ici aussi ! 400 00:26:47,541 --> 00:26:48,416 Voilà. 401 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Après toi, jeune fille. 402 00:27:03,541 --> 00:27:04,541 Ça alors. 403 00:27:06,041 --> 00:27:09,166 Tu ne mentais pas. C'est de l'équipement de qualité. 404 00:27:10,458 --> 00:27:13,458 C'est un bon terrain. Un sacré bon terrain. 405 00:27:13,541 --> 00:27:15,041 Comment le savez-vous ? 406 00:27:15,125 --> 00:27:16,916 C'est un dôme anticlinal typique. 407 00:27:18,041 --> 00:27:20,500 Regarde ça, Mace. La poitrine d'Aphrodite qui sort 408 00:27:20,583 --> 00:27:22,250 du corset de la Terre nourricière. 409 00:27:24,083 --> 00:27:26,458 Tu vas entendre des choses inédites. 410 00:27:26,541 --> 00:27:27,541 C'est exact. 411 00:27:28,750 --> 00:27:30,458 Le pétrole a son langage. 412 00:27:31,166 --> 00:27:32,291 Il ne crie pas. 413 00:27:33,166 --> 00:27:34,416 Il ne chante pas. 414 00:27:35,083 --> 00:27:37,000 Mais il parle si on tend l'oreille. 415 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 Comme le piqué d'un aigle… 416 00:27:41,000 --> 00:27:42,416 au ras du sol. 417 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 Ou le souffle d'un taureau qui va charger. 418 00:27:46,916 --> 00:27:49,416 Comme un océan au creux de l'oreille ? 419 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Peu de gens peuvent l'entendre. 420 00:27:51,583 --> 00:27:52,666 Que dit-il ? 421 00:28:00,458 --> 00:28:02,541 Je crois qu'il dit : « Venez me chercher. » 422 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 C'est aussi ce que j'entends ! 423 00:28:04,500 --> 00:28:05,708 Ah oui ? 424 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 C'est tout neuf par ici. 425 00:28:11,500 --> 00:28:14,375 Mes associés ont insisté pour avoir la bénédiction 426 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 de mes parents avant de forer. 427 00:28:17,500 --> 00:28:20,416 Selon Bert, la Pan-Okie avait traversé la roche couverture 428 00:28:20,500 --> 00:28:22,541 et creusé à plus de 300 mètres. 429 00:28:24,083 --> 00:28:29,041 On a donc creusé encore davantage. 430 00:28:34,291 --> 00:28:38,291 Mace m'a dit que, la Pan-Okie ayant abandonné le puits, 431 00:28:38,375 --> 00:28:41,833 je devais donner un nouveau nom au derrick. 432 00:28:43,458 --> 00:28:47,375 PÉTROLE DE SARAH 433 00:28:52,750 --> 00:28:55,583 - Tenez. - Merci, Madame Rector. 434 00:28:55,666 --> 00:28:57,375 De rien, M. Bert Smith. 435 00:28:58,333 --> 00:29:01,458 Vous cherchez du pétrole depuis un moment ? 436 00:29:01,541 --> 00:29:04,500 Mace et moi, on est des chasseurs de filons. 437 00:29:04,583 --> 00:29:08,458 On a commencé avec l'or et l'argent, puis le pétrole. 438 00:29:08,541 --> 00:29:10,291 On a tout vu, tout fait. 439 00:29:10,375 --> 00:29:12,291 - Et tout perdu. - « Tout perdu » ? 440 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 Comment ça ? 441 00:29:13,916 --> 00:29:17,208 L'argent, ça fait perdre la tête. 442 00:29:17,750 --> 00:29:19,875 Un jour, j'ai gagné 70 000 $. 443 00:29:19,958 --> 00:29:21,708 - 70 000 $ ? - C'est exact. 444 00:29:21,791 --> 00:29:24,333 Et j'ai tout perdu avec le forage d'après. 445 00:29:26,791 --> 00:29:28,416 Sarah, fais-moi une promesse. 446 00:29:28,500 --> 00:29:31,166 Promets-moi de ne pas finir comme Mace et moi. 447 00:29:31,250 --> 00:29:33,166 Quand tu toucheras gros, 448 00:29:33,250 --> 00:29:36,166 investis l'argent et tu finiras riche, comme tu le mérites. 449 00:29:37,000 --> 00:29:39,458 J'y veillerai, M. Bert Smith. 450 00:29:40,333 --> 00:29:41,333 Croyez-moi. 451 00:29:44,708 --> 00:29:45,750 Eh bien… 452 00:29:47,000 --> 00:29:49,125 Votre avis, M. le chasseur de filons ? 453 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 Il y a du pétrole ? 454 00:29:51,500 --> 00:29:52,583 Il y en a, oui. 455 00:29:52,666 --> 00:29:54,375 Aucun doute là-dessus. 456 00:29:54,458 --> 00:29:55,958 La question, c'est combien ? 457 00:29:56,041 --> 00:29:58,291 Il faudrait minimum un super géant. 458 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 Un super géant ? 459 00:29:59,625 --> 00:30:01,625 Qui donne des milliers de barils par jour 460 00:30:01,708 --> 00:30:02,666 pendant des années. 461 00:30:02,750 --> 00:30:04,125 Une bonne vache à lait. 462 00:30:06,125 --> 00:30:07,083 Quelqu'un arrive. 463 00:30:11,166 --> 00:30:12,166 C'est lui ! 464 00:30:12,916 --> 00:30:14,375 Big Jim de la Pan-Okie. 465 00:30:19,458 --> 00:30:20,541 - Mace. - Oui. 466 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 Restez là. 467 00:30:45,958 --> 00:30:48,500 Ça va, l'ami ? En quoi puis-je vous aider ? 468 00:30:49,333 --> 00:30:50,833 Partez de chez moi. 469 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 C'est ma terre. 470 00:30:52,583 --> 00:30:54,416 C'est mon puits et mes outils. 471 00:30:55,083 --> 00:30:56,916 Vous avez 20 min pour partir. 472 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 C'est ma terre. 473 00:30:58,750 --> 00:31:00,875 Vous m'avez laissé votre équipement. 474 00:31:00,958 --> 00:31:02,500 Ta terre, mes droits miniers. 475 00:31:06,291 --> 00:31:07,916 Le contrat est expiré. 476 00:31:08,000 --> 00:31:09,750 Non. Vérifie la date. 477 00:31:11,416 --> 00:31:12,791 C'est tout raturé. 478 00:31:12,875 --> 00:31:14,708 Vous avez changé la vraie date. 479 00:31:15,625 --> 00:31:17,958 On dirait des gamins qui trichent à l'école. 480 00:31:18,041 --> 00:31:20,208 Le contrat expirait le 9 septembre. 481 00:31:21,791 --> 00:31:22,791 C'est mon puits ! 482 00:31:22,875 --> 00:31:24,708 Il y a une divergence d'opinion. 483 00:31:27,208 --> 00:31:28,166 Décampez. 484 00:31:29,125 --> 00:31:30,791 On a fait des recherches. 485 00:31:31,583 --> 00:31:34,125 Votre gars est un escroc. Un satyre. 486 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 Il arnaque les femmes pour leur argent. 487 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 N'écoute pas ce menteur. 488 00:31:39,833 --> 00:31:42,666 Je te propose 20 $ le demi-hectare. Tout compris. 489 00:31:42,750 --> 00:31:45,333 Ça fait quoi ? 2 600 $ en liquide. 490 00:31:45,416 --> 00:31:48,833 Vous avez envoyé un homme voler mon titre… 491 00:31:49,833 --> 00:31:51,250 et tuer ma chienne ! 492 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Je ne vends pas ! 493 00:31:55,791 --> 00:31:57,416 Vous l'avez entendue. 494 00:32:01,833 --> 00:32:02,833 Vous me le paierez. 495 00:32:04,916 --> 00:32:08,583 On se retrouvera à la rivière 496 00:32:08,666 --> 00:32:12,083 La belle, belle rivière 497 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 À quoi vous pensez ? 498 00:32:21,708 --> 00:32:24,500 C'est pas pour rien s'ils veulent cette terre. 499 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 Il y a plein de pétrole ? 500 00:32:27,041 --> 00:32:27,875 Oh, oui. 501 00:32:28,958 --> 00:32:30,625 Et ils sont prêts à tout. 502 00:32:49,791 --> 00:32:50,708 Ce cheval. 503 00:32:50,791 --> 00:32:52,541 Ça s'appelle un cavalier. 504 00:32:52,625 --> 00:32:53,666 Il saute, c'est ça ? 505 00:32:53,750 --> 00:32:55,791 C'est ça. Tu apprends vite. 506 00:32:55,875 --> 00:32:57,833 Je peux donc prendre votre reine. 507 00:33:00,458 --> 00:33:01,458 Vraiment ? 508 00:33:05,166 --> 00:33:06,333 Mace, t'entends ça ? 509 00:33:07,958 --> 00:33:09,416 Je dois y aller. 510 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Allez, Mace, vite ! 511 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 - J'arrive. - Tout de suite ! 512 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 Bert ! 513 00:33:29,916 --> 00:33:30,750 Bert ! 514 00:33:30,833 --> 00:33:33,625 - Bert ! - Sarah, recule ! 515 00:33:34,166 --> 00:33:36,583 Mace, tire dessus ! Allez ! 516 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 - Ça va exploser ! - Sarah, recule ! 517 00:33:44,875 --> 00:33:45,916 Recule ! 518 00:33:46,000 --> 00:33:47,416 Mets-toi à l'abri ! 519 00:33:56,041 --> 00:33:57,541 - Aide-moi. - Allez, Mace. 520 00:33:57,625 --> 00:33:59,291 Allez. Voilà. Viens là. 521 00:34:01,208 --> 00:34:02,666 Voilà. C'est bon. 522 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 - Mace, ça va ? - Oui. 523 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 Merci, ma belle. 524 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 Quels sont les dégâts ? 525 00:34:09,291 --> 00:34:10,291 C'est coincé. 526 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Punaise. 527 00:34:14,791 --> 00:34:16,083 Qu'est-ce qu'il y a ? 528 00:34:16,166 --> 00:34:17,333 C'est pas bon. 529 00:34:17,416 --> 00:34:20,583 On est à presque 450 mètres, c'est ce qu'on veut, 530 00:34:20,666 --> 00:34:22,250 mais c'est peut-être la fin. 531 00:34:22,333 --> 00:34:23,166 Y a rien. 532 00:34:23,250 --> 00:34:24,916 Rien ? Comment ça ? 533 00:34:25,000 --> 00:34:29,125 Quand on perd du matériel et des outils aussi profond, 534 00:34:29,208 --> 00:34:30,041 ça fait des dégâts. 535 00:34:30,125 --> 00:34:32,541 Souvent, il faut abandonner le puits. 536 00:34:32,625 --> 00:34:34,291 On pourrait le faire exploser. 537 00:34:34,375 --> 00:34:36,458 - Ça s'écroulera. - Ou le pétrole sortira. 538 00:34:36,541 --> 00:34:38,291 Si on le trouve, on est riches. 539 00:34:38,375 --> 00:34:41,541 D'un, on va avoir besoin de muchos explosivos. 540 00:34:41,625 --> 00:34:43,250 De deux, c'est très risqué. 541 00:34:43,333 --> 00:34:46,583 Tu veux prendre le risque que tout s'écroule ? 542 00:34:46,666 --> 00:34:48,791 Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 543 00:34:48,875 --> 00:34:51,958 Normal que vous n'ayez trouvé que des trous secs. 544 00:34:52,041 --> 00:34:53,291 Vous capitulez trop vite. 545 00:34:56,125 --> 00:34:57,375 Et un crochet de puits ? 546 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Oui, monsieur. 547 00:34:59,291 --> 00:35:01,250 Ça, c'est une idée. 548 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Un crochet de puits. 549 00:35:04,791 --> 00:35:05,791 C'est quoi ? 550 00:35:06,666 --> 00:35:08,916 Une tige qu'on glisse dans le tuyau coincé. 551 00:35:09,000 --> 00:35:12,041 On l'insère dedans pour le débloquer. 552 00:35:12,125 --> 00:35:14,125 Mais ça fonctionne pas toujours. 553 00:35:14,208 --> 00:35:15,125 Ça coûte cher. 554 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Il nous faudra plus d'équipement. 555 00:35:17,083 --> 00:35:18,500 Ça va coûter plus cher. 556 00:35:18,583 --> 00:35:21,208 Mlle Tant dit que tout a de la valeur dans la vie. 557 00:35:21,291 --> 00:35:22,791 Valeur morale, 558 00:35:22,875 --> 00:35:25,125 spirituelle ou économique. 559 00:35:26,541 --> 00:35:28,375 Qu'avons-nous de valeur, ici ? 560 00:35:31,750 --> 00:35:33,625 C'est qui cette fichue Mlle Tant ? 561 00:35:34,416 --> 00:35:37,125 Ma maîtresse. Et pas besoin de jurer. 562 00:35:39,291 --> 00:35:41,208 Je crois que j'ai une idée. 563 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Allons-y. 564 00:35:54,125 --> 00:35:55,166 - Bonjour. - Bonjour. 565 00:35:59,916 --> 00:36:02,916 Bien le bonjour. J'ai rapporté de la boue, 566 00:36:03,000 --> 00:36:05,250 j'espère que vous pourrez la tester. 567 00:36:11,125 --> 00:36:12,708 Ça fera 10 $. 568 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 Bien sûr. 569 00:36:14,625 --> 00:36:17,000 - Tenez… - 10 $. 570 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Il y a 5 $. 571 00:36:21,333 --> 00:36:22,333 Très bien. 572 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 Le reste. 573 00:36:24,666 --> 00:36:25,541 Un, deux… 574 00:36:26,458 --> 00:36:27,458 Ça vous irait, 8 $ ? 575 00:36:28,291 --> 00:36:29,708 Non. 576 00:36:29,791 --> 00:36:31,958 J'en ai peut-être d'autres. 577 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 Tenez, 9 $. 578 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Voilà 10 $. 579 00:36:39,708 --> 00:36:40,708 L'échantillon. 580 00:36:43,750 --> 00:36:44,708 Comptez 2 h. 581 00:36:45,958 --> 00:36:48,708 Vous ne pouvez pas attendre ici. 582 00:36:48,791 --> 00:36:51,250 Bien sûr. Viens, Sarah. 583 00:36:51,833 --> 00:36:53,291 Allons faire un tour. 584 00:36:53,375 --> 00:36:56,333 C'est une belle journée pour sortir. 585 00:37:05,541 --> 00:37:07,291 Bertrand Byron Smith. 586 00:37:09,291 --> 00:37:10,458 Vous avez oublié ? 587 00:37:14,166 --> 00:37:15,875 Vous disiez connaître feu mon mari. 588 00:37:15,958 --> 00:37:18,333 J'étais soi-disant « son âme sœur ». 589 00:37:18,416 --> 00:37:20,375 Il comptait m'acheter des parcelles. 590 00:37:20,458 --> 00:37:23,333 Oui ! Je me souviens de vous. 591 00:37:23,416 --> 00:37:24,375 Bonjour. 592 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 C'était du flan, hein ? 593 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Vous deviez passer me voir. 594 00:37:29,791 --> 00:37:31,958 J'allais… Je le ferai. Reste ici. 595 00:37:32,041 --> 00:37:34,041 Je viendrai vous voir. 596 00:37:34,125 --> 00:37:37,000 J'ai été très occupé à l'église 597 00:37:37,083 --> 00:37:38,791 et à l'orphelinat du coin. 598 00:37:39,416 --> 00:37:41,708 J'ai l'air si désespérée que ça ? 599 00:37:41,791 --> 00:37:42,833 Non, madame. 600 00:37:42,916 --> 00:37:45,458 Invitez-moi à dîner au lieu de disparaître. 601 00:37:45,541 --> 00:37:47,916 Si un mari meurt, sa femme aussi pour les gens. 602 00:37:48,000 --> 00:37:49,666 C'est vraiment dommage. 603 00:37:49,750 --> 00:37:51,375 Où sont passés vos mots doux ? 604 00:37:52,416 --> 00:37:54,041 Trop occupé à jouer les nounous ? 605 00:37:54,125 --> 00:37:56,708 Non, juste occupé, comme j'ai dit. 606 00:37:57,291 --> 00:37:58,666 Et votre chanson ? 607 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 J'arrive, ne t'inquiète pas 608 00:38:04,208 --> 00:38:07,208 Je serai là, tu ne le regretteras pas 609 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 Je préfère ça. 610 00:38:11,000 --> 00:38:12,125 À bientôt. 611 00:38:17,458 --> 00:38:19,750 Il a du charisme, n'est-ce pas ? 612 00:38:26,708 --> 00:38:28,208 Je ne veux pas en parler. 613 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 Allons-y. 614 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 D'accord. 615 00:38:32,166 --> 00:38:34,208 C'est un bon échantillon. 616 00:38:34,291 --> 00:38:35,250 D'accord. 617 00:38:36,291 --> 00:38:38,208 Mais il est loin et pas de qualité. 618 00:38:38,291 --> 00:38:39,916 Par « loin », j'entends 619 00:38:40,000 --> 00:38:42,291 qu'il est encore à des centaines de mètres. 620 00:38:42,833 --> 00:38:45,000 Des centaines ? C'est une blague. 621 00:38:45,083 --> 00:38:46,333 Et par « pas de qualité », 622 00:38:46,416 --> 00:38:48,916 j'entends qu'il est plein d'eau salée. 623 00:38:49,000 --> 00:38:51,375 Si profond, pas de qualité, 624 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 il n'y a pas beaucoup d'argent à en tirer. 625 00:38:57,833 --> 00:38:59,625 Désolé pour la mauvaise nouvelle. 626 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 - J'ai le rapport complet. - Non. 627 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 Pas la peine. 628 00:39:04,375 --> 00:39:06,541 Je vous conseille de passer à autre chose. 629 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 D'accord. 630 00:39:22,625 --> 00:39:24,416 On va rester là longtemps ? 631 00:39:25,416 --> 00:39:26,791 Le temps qu'il faudra. 632 00:39:31,625 --> 00:39:32,625 Attends. 633 00:39:35,375 --> 00:39:37,041 Salut, l'ami. 634 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 Alors, on sort ? 635 00:39:38,666 --> 00:39:40,166 Ça ne vous regarde pas. 636 00:39:40,250 --> 00:39:43,416 Tu vas à la Pan-Okie avec notre échantillon, non ? 637 00:39:43,500 --> 00:39:45,375 Parle ou je te brise le cou. 638 00:39:45,458 --> 00:39:47,416 - Je peux vous expliquer. - Vas-y. 639 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 - Dis la vérité ! - OK. 640 00:39:50,375 --> 00:39:51,916 La Pan-Okie me paie. 641 00:39:52,625 --> 00:39:55,083 Dis-moi la vérité sur cet échantillon. 642 00:39:55,666 --> 00:39:58,416 C'est mieux que ce que j'ai dit. 643 00:39:58,500 --> 00:40:01,083 Je peux pas en dire plus ou Devnan me tuera. 644 00:40:01,625 --> 00:40:03,791 Donne-moi ça, c'est pas à toi. 645 00:40:09,875 --> 00:40:12,666 Tiens, trésor. Quittons cette ville minable. 646 00:40:19,416 --> 00:40:20,458 Je le savais ! 647 00:40:20,916 --> 00:40:24,125 Je savais qu'il était louche. Je le voyais dans ses yeux. 648 00:40:24,208 --> 00:40:25,708 Il faut le refaire analyser. 649 00:40:26,416 --> 00:40:27,416 Exact. 650 00:40:27,500 --> 00:40:30,125 Il paraît qu'il y a un soi-disant géologue 651 00:40:30,208 --> 00:40:32,041 dans cette ville de nègres, donc… 652 00:40:40,833 --> 00:40:41,833 Pardon. 653 00:40:43,333 --> 00:40:45,291 Je ne voulais pas dire ça. 654 00:40:47,625 --> 00:40:49,458 Les gens le disent sans réfléchir. 655 00:40:49,541 --> 00:40:52,583 Je sais, mais ça me ressemble pas. Je suis désolé. 656 00:40:53,166 --> 00:40:56,083 Je croyais que ma couleur changeait rien pour vous. 657 00:40:56,166 --> 00:40:58,000 Ça change rien, Sarah. 658 00:40:59,458 --> 00:41:00,583 Pardonne-moi. 659 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 C'est écrit dans la Bible. 660 00:41:09,541 --> 00:41:10,541 Exact. 661 00:41:11,625 --> 00:41:13,541 C'est vrai. C'est exact. 662 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Où ça ? 663 00:41:15,958 --> 00:41:18,166 Où parlent-ils de pardon dans la Bible ? 664 00:41:20,041 --> 00:41:22,416 À plein d'endroits. 665 00:41:22,500 --> 00:41:24,083 Plein. Il y a… 666 00:41:24,750 --> 00:41:27,083 le lac, la montagne… 667 00:41:27,958 --> 00:41:30,458 où Jésus allait, tu sais, 668 00:41:30,541 --> 00:41:32,750 pour pêcher et tout le truc. 669 00:41:35,291 --> 00:41:36,875 Vous allez jamais à l'église. 670 00:41:38,333 --> 00:41:39,750 Moi, j'y allais… 671 00:41:40,958 --> 00:41:42,541 avant la fièvre du pétrole. 672 00:41:47,416 --> 00:41:48,791 C'est Taft. 673 00:41:50,500 --> 00:41:51,791 Une ville noire. 674 00:41:52,875 --> 00:41:54,375 Ma ville. 675 00:42:20,291 --> 00:42:21,291 Y a quelqu'un ? 676 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Bonsoir. 677 00:42:25,833 --> 00:42:27,708 Je fore le terrain de mademoiselle, 678 00:42:27,791 --> 00:42:31,250 et on a un échantillon qu'on aimerait que vous regardiez. 679 00:42:31,333 --> 00:42:32,916 - Vraiment ? - Oui. 680 00:42:33,916 --> 00:42:35,166 Je m'adresse à elle. 681 00:42:37,291 --> 00:42:38,458 Et tes parents ? 682 00:42:38,541 --> 00:42:40,791 Ils sont d'ici. Joe Rector, c'est mon père. 683 00:42:40,875 --> 00:42:42,958 Je connais tes parents. Fallait le dire ! 684 00:42:43,041 --> 00:42:44,666 Ils savent qu'il m'aide. 685 00:42:47,541 --> 00:42:49,833 Tu cherches du pétrole sur tes terres ? 686 00:42:51,166 --> 00:42:52,166 Voyons ce que tu as. 687 00:42:54,958 --> 00:42:58,166 Vous connaissez personne chez Pan-Oklahoma Petroleum ? 688 00:42:58,666 --> 00:42:59,750 Non, monsieur. 689 00:42:59,833 --> 00:43:01,833 Je travaillais avec des indépendants. 690 00:43:01,916 --> 00:43:05,041 Des gars sans le sou, des Indiens et des gens de couleur. 691 00:43:05,125 --> 00:43:07,583 Vous êtes géologue ? 692 00:43:07,666 --> 00:43:09,500 Je suis pas professeur. 693 00:43:09,583 --> 00:43:11,625 J'ai pas étudié dans une école reconnue, 694 00:43:11,708 --> 00:43:13,916 si c'est ce que vous demandez. 695 00:43:14,000 --> 00:43:15,541 Mais j'ai étudié la terre 696 00:43:15,625 --> 00:43:16,833 et j'en sais autant 697 00:43:16,916 --> 00:43:20,041 que n'importe quel géologue professionnel vivant. 698 00:43:20,125 --> 00:43:21,666 Je n'en doute pas. 699 00:43:21,750 --> 00:43:22,750 Oui. 700 00:43:23,958 --> 00:43:25,083 Ça fera 5 $. 701 00:43:25,166 --> 00:43:26,333 Bien sûr. 702 00:43:29,375 --> 00:43:30,375 Attendez. 703 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 Très bien. 704 00:43:37,958 --> 00:43:38,958 Voilà. 705 00:43:40,625 --> 00:43:43,291 Prenez une heure pour vous promener en ville. 706 00:43:43,375 --> 00:43:46,166 On va attendre ici si ça ne vous dérange pas. 707 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Comme vous voulez. 708 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 Ça veut dire quoi ? 709 00:44:11,833 --> 00:44:13,958 À votre avis, petit blanc ? 710 00:44:14,833 --> 00:44:15,833 Très bien. 711 00:44:17,041 --> 00:44:20,416 Approchez du comptoir, je vais vous dire ce qu'on a. 712 00:44:21,666 --> 00:44:24,958 Je peux vous donner les détails techniques, 713 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 les analyses chimiques et tout. 714 00:44:27,291 --> 00:44:29,166 Non, allez droit au but. On a quoi ? 715 00:44:29,250 --> 00:44:31,041 C'est ton terrain. Tu décides. 716 00:44:31,125 --> 00:44:34,500 - Allez droit au but. - Accroche-toi bien, 717 00:44:34,583 --> 00:44:36,916 je n'ai jamais rien vu de tel. 718 00:44:37,000 --> 00:44:38,958 C'est du brut, et pas qu'un peu… 719 00:44:39,708 --> 00:44:42,208 mais sa densité est effarante. 720 00:44:42,291 --> 00:44:44,666 - Et la gravimétrie ? - C'est très léger. 721 00:44:44,750 --> 00:44:47,500 - C'est-à-dire ? - Un peu plus de 40 degrés. 722 00:44:47,583 --> 00:44:48,500 Nom de Dieu ! 723 00:44:49,166 --> 00:44:50,250 Arrêtez de jurer ! 724 00:44:50,333 --> 00:44:52,625 Écoute-le. Allez-y, dites-lui ! 725 00:44:52,708 --> 00:44:54,458 Ce pétrole est tellement pur, 726 00:44:54,541 --> 00:44:57,541 qu'il est quasi incolore une fois séparé de la boue. 727 00:44:58,125 --> 00:45:00,750 Mais on le reconnaît à l'odeur. Sens-moi ça. 728 00:45:01,791 --> 00:45:06,458 Ton terrain est peut-être le plus riche de tout l'Oklahoma. 729 00:45:06,541 --> 00:45:09,291 En creusant encore un peu, si j'étais joueur, 730 00:45:09,958 --> 00:45:12,541 je parierais qu'il y en a des tonnes. 731 00:45:12,625 --> 00:45:13,750 Des océans. 732 00:45:13,833 --> 00:45:15,708 Oui, madame. 733 00:45:20,750 --> 00:45:25,041 Je suppose que la Pan-Okie sait qu'on a du pétrole de qualité. 734 00:45:25,125 --> 00:45:27,458 Ouais, sauf que notre puits est foutu. 735 00:45:28,708 --> 00:45:30,333 Faut en creuser un autre. 736 00:45:31,916 --> 00:45:34,208 En… En creuser un autre ? 737 00:45:34,291 --> 00:45:36,416 C'est ce puits, amigo. 738 00:45:36,500 --> 00:45:39,291 - Y en a pas d'autres. - Il est pourri, carnal. 739 00:45:40,125 --> 00:45:43,041 On a travaillé toute notre vie pour un coup pareil. 740 00:45:43,125 --> 00:45:45,625 Si ça se trouve, tout le puits est pourri. 741 00:45:45,708 --> 00:45:48,875 On a besoin d'argent, amigo. En liquide. 742 00:45:48,958 --> 00:45:51,000 Comment faire ? On braque une banque ? 743 00:45:54,125 --> 00:45:56,083 BANQUE 744 00:46:00,166 --> 00:46:02,000 SORTIS DÉJEUNER 745 00:46:10,500 --> 00:46:11,833 C'est pas du poulet frit. 746 00:46:13,416 --> 00:46:14,750 Non, monsieur. 747 00:46:14,833 --> 00:46:16,750 C'est une très bonne garantie. 748 00:46:16,833 --> 00:46:19,208 Il y en a pour plus qu'on ne peut l'imaginer. 749 00:46:19,291 --> 00:46:21,166 C'est suffisant pour un prêt, non ? 750 00:46:21,250 --> 00:46:22,208 Oui, monsieur. 751 00:46:22,291 --> 00:46:24,875 J'imagine que vous savez lire un compte-rendu. 752 00:46:26,500 --> 00:46:28,375 C'est votre puits ? 753 00:46:28,458 --> 00:46:31,083 J'aimerais bien, mais non, c'est le sien, là-bas. 754 00:46:33,791 --> 00:46:34,833 La fille noire ? 755 00:46:34,916 --> 00:46:35,791 La fille. 756 00:46:36,791 --> 00:46:38,041 Sarah Rector. 757 00:46:38,125 --> 00:46:39,791 Vous allez entendre parler d'elle. 758 00:46:40,541 --> 00:46:41,875 Alors voilà. 759 00:46:41,958 --> 00:46:43,458 Il nous faut un crochet. 760 00:46:43,541 --> 00:46:45,166 Ça coûte cher, vous savez. 761 00:46:45,250 --> 00:46:47,458 Un d'occasion, ça m'irait très bien. 762 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 Combien vous faut-il, monsieur… 763 00:46:51,375 --> 00:46:53,000 - Smith ? - Environ 1 000 $. 764 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 2 000 $, tout au plus. 765 00:46:55,166 --> 00:46:56,791 Il vous faut un crochet de puits. 766 00:46:57,333 --> 00:47:00,125 C'est risqué de demander un prêt avec un puits bouché. 767 00:47:00,208 --> 00:47:02,458 La vie est faite de risques, non ? 768 00:47:04,958 --> 00:47:05,958 Pas pour une banque. 769 00:47:12,375 --> 00:47:15,166 - Bonne journée. - Vous aussi. 770 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 Je le pensais pas. 771 00:47:18,375 --> 00:47:20,291 On doit réfléchir encore et prier. 772 00:47:20,375 --> 00:47:24,000 On n'a jamais débouché de puits en réfléchissant et en priant. 773 00:47:28,375 --> 00:47:30,208 Demandez, et l'on vous donnera. 774 00:47:39,250 --> 00:47:41,000 Je nous ai trouvé une belle table. 775 00:48:11,041 --> 00:48:14,583 Bonjour, beauté. Vous êtes ravissante aujourd'hui. 776 00:48:14,666 --> 00:48:16,625 Venez. J'ai une table qui nous attend. 777 00:48:22,458 --> 00:48:25,000 La vendeuse m'a dit que c'était 778 00:48:25,083 --> 00:48:26,458 de la dentelle de Paris. 779 00:48:27,250 --> 00:48:28,500 C'est magnifique. 780 00:48:28,583 --> 00:48:30,708 J'ai dit : « C'est parfait, 781 00:48:30,791 --> 00:48:33,416 c'est pour la plus belle femme qui existe. » 782 00:48:34,125 --> 00:48:35,083 Bonjour. 783 00:48:35,166 --> 00:48:38,041 Sarah, l'associée de Bert. Vous me remettez ? 784 00:48:39,625 --> 00:48:41,541 Que fais-tu ici, jeune fille ? 785 00:48:42,041 --> 00:48:43,875 - C'est quoi, ça ? - Allez, Karla. 786 00:48:43,958 --> 00:48:45,625 Inutile de faire du grabuge. 787 00:48:46,666 --> 00:48:48,750 Bert vous a présenté notre proposition ? 788 00:48:50,000 --> 00:48:52,541 Il nous faut cet équipement, et c'est cher, 789 00:48:52,625 --> 00:48:54,583 mais on a de l'or noir sous nos pieds. 790 00:48:54,666 --> 00:48:57,375 Il a dit que vous aviez besoin de 1 000 $. 791 00:48:57,458 --> 00:49:00,291 2 000 $, et on en a besoin aujourd'hui. 792 00:49:00,916 --> 00:49:03,500 Bert a parlé à une autre femme, très gentille. 793 00:49:03,583 --> 00:49:06,166 Son défunt mari lui a légué un tas d'argent. 794 00:49:06,708 --> 00:49:08,416 Plus qu'il ne lui en faut. 795 00:49:08,500 --> 00:49:10,500 Il ne l'apprécie pas autant que vous. 796 00:49:12,375 --> 00:49:13,541 Et c'est pas tout. 797 00:49:13,625 --> 00:49:15,625 Marshal, faites quelque chose ! 798 00:49:15,708 --> 00:49:17,166 Pas vrai, Sarah ? 799 00:49:17,250 --> 00:49:20,041 On ne peut pas manger en paix, Karla ? 800 00:49:20,125 --> 00:49:22,500 Comment ça, Bert ? Expliquez-moi. 801 00:49:22,583 --> 00:49:24,291 Qu'expliquiez-vous 802 00:49:24,375 --> 00:49:26,166 à cette belle dame de Muskogee ? 803 00:49:26,250 --> 00:49:28,166 Mon Dieu, elle parle comme vous. 804 00:49:28,250 --> 00:49:29,875 C'est incroyable, hein ? 805 00:49:30,625 --> 00:49:33,833 C'est une conversation, Sarah, pas un ultimatum. 806 00:49:33,916 --> 00:49:35,791 Je croyais qu'on parlait affaires. 807 00:49:35,875 --> 00:49:37,625 Vous aviez autre chose en tête ? 808 00:49:38,166 --> 00:49:39,583 C'est le cas ? 809 00:49:40,666 --> 00:49:44,666 Oui, mais cette réunion touche à sa fin, mesdames. 810 00:49:45,500 --> 00:49:46,916 C'est plus une réunion. 811 00:49:48,375 --> 00:49:49,375 C'est un partenariat. 812 00:49:50,375 --> 00:49:51,791 C'est chouette, hein ? 813 00:49:53,791 --> 00:49:55,000 Allez, sors d'ici. 814 00:49:56,208 --> 00:49:57,750 On a tout ? 815 00:49:57,833 --> 00:49:59,666 Mèches, câble, détonateur ? 816 00:50:01,041 --> 00:50:02,125 Tout est là. 817 00:50:02,208 --> 00:50:04,416 Tu veux faire sauter Muskogee ? 818 00:50:05,125 --> 00:50:06,791 Quelque chose dans le genre. 819 00:50:06,875 --> 00:50:10,500 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept cent soixante-cinq. 820 00:50:10,583 --> 00:50:13,000 Bon sang, ça coûte cher tout ça. 821 00:50:13,083 --> 00:50:14,500 Ça dépend pour qui. 822 00:50:18,083 --> 00:50:20,375 Hé. Elle est avec moi. 823 00:50:22,916 --> 00:50:25,625 J'ai entendu parler de vous. Quelle honte. 824 00:50:25,708 --> 00:50:27,875 Vous êtes le type qui bosse avec cette nè… 825 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Sale bouseux. 826 00:50:53,250 --> 00:50:54,458 Je suis pas comme lui. 827 00:50:55,916 --> 00:50:57,000 Non. 828 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Je sais. 829 00:51:17,958 --> 00:51:20,333 Qu'est-ce que… 830 00:51:20,875 --> 00:51:22,208 Interrogez-la. 831 00:51:22,291 --> 00:51:23,291 Que se passe-t-il ? 832 00:51:26,458 --> 00:51:27,958 Qu'y a-t-il, maman ? 833 00:51:32,458 --> 00:51:33,500 Un problème, marshal ? 834 00:51:34,916 --> 00:51:35,916 Le journal de demain. 835 00:51:38,250 --> 00:51:42,041 Des gamins de la Nation Creek tués dans leur sommeil. 836 00:51:42,125 --> 00:51:43,166 Tués ? 837 00:51:43,250 --> 00:51:46,500 On fait passer le mot à ceux qui ont reçu des terres. 838 00:51:47,250 --> 00:51:48,166 Vous les connaissez ? 839 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 Non, madame. 840 00:51:54,958 --> 00:51:55,958 Sarah les connaît. 841 00:51:57,208 --> 00:51:59,625 Qui ferait ça et pourquoi ? 842 00:51:59,708 --> 00:52:02,833 Il y a du pétrole sur ces terres. À vous de deviner. 843 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 Qui êtes-vous ? 844 00:52:05,416 --> 00:52:06,625 Allons-y, marshal. 845 00:52:18,583 --> 00:52:21,625 Ils… Ils étaient dans sa classe à l'école. 846 00:52:26,958 --> 00:52:30,041 Tuer des gamins pour avoir leurs terres ? 847 00:52:31,208 --> 00:52:33,791 Ce pétrole est vraiment une malédiction. 848 00:52:36,125 --> 00:52:37,791 Mon bébé est en danger ? 849 00:52:43,125 --> 00:52:44,125 Je ne sais pas. 850 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 Non. 851 00:52:49,375 --> 00:52:52,000 Écoutez-moi. Vous avez intérêt à le savoir. 852 00:52:52,083 --> 00:52:53,541 C'est de votre faute. 853 00:52:54,500 --> 00:52:57,208 J'ignore si vous êtes envoyé par Dieu ou le diable, 854 00:52:57,291 --> 00:53:00,833 mais cette petite est le sel de ma terre et le soleil de mon ciel. 855 00:53:00,916 --> 00:53:02,208 Personne n'y touche. 856 00:53:05,291 --> 00:53:08,125 Personne n'y touche. 857 00:53:10,208 --> 00:53:11,958 - Entendu ? - Oui, madame. 858 00:53:33,791 --> 00:53:35,583 T'as fait quoi pour avoir ça ? 859 00:53:35,666 --> 00:53:36,875 C'est pas le moment. 860 00:53:37,625 --> 00:53:39,333 J'ai vendu mon terrain à Mesilla 861 00:53:39,416 --> 00:53:41,333 pour financer notre venue ici. 862 00:53:42,625 --> 00:53:44,375 T'as promis quoi à ces veuves ? 863 00:53:44,458 --> 00:53:46,333 Plus que ce que t'as, je parie. 864 00:53:46,416 --> 00:53:48,750 Tu risques la prison pour ça, 865 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 et ton amigo mexicain, la pendaison. 866 00:53:50,916 --> 00:53:52,750 On avait besoin de fric, on en a eu. 867 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 De rien, partenaire. 868 00:53:54,500 --> 00:53:57,166 Installons le crochet pour relancer la machine, 869 00:53:57,250 --> 00:53:59,750 et tu m'engueuleras quand on aura du pétrole. 870 00:54:01,375 --> 00:54:02,541 - Ça va ? - Oui. 871 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Oui ! 872 00:54:04,208 --> 00:54:05,208 D'accord. 873 00:54:07,791 --> 00:54:09,666 Comme un vieux couple marié. 874 00:54:09,750 --> 00:54:10,750 T'as commencé. 875 00:54:19,583 --> 00:54:21,166 On a du jus. 876 00:54:21,833 --> 00:54:23,291 Démarre ! 877 00:54:39,333 --> 00:54:41,291 Il est relancé, cabrón ! 878 00:54:41,375 --> 00:54:42,458 Oh, bon sang ! 879 00:54:44,166 --> 00:54:45,375 Regardez-moi ça. 880 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 C'est reparti ! 881 00:54:56,291 --> 00:54:58,791 Arrête ! Arrête ! 882 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 Bon sang. 883 00:55:24,583 --> 00:55:26,666 Mace, redémarre le moteur. 884 00:55:26,750 --> 00:55:28,791 La ligne de forage est coincée. 885 00:55:28,875 --> 00:55:30,250 Réajuste les courroies. 886 00:55:31,208 --> 00:55:32,916 On fait comme si ça marchait. 887 00:55:40,416 --> 00:55:42,375 Finis ton casse-croûte. Maman revient. 888 00:55:45,375 --> 00:55:46,416 Restez là-haut. 889 00:55:47,208 --> 00:55:49,458 Pas d'armes. Ils sont trop nombreux. 890 00:55:52,041 --> 00:55:53,250 Sarah, ne bouge pas. 891 00:55:54,916 --> 00:55:58,458 Serait-ce la jeune Sarah Rector ? 892 00:55:58,541 --> 00:56:00,416 Arrêtez-vous, monsieur… 893 00:56:00,500 --> 00:56:03,333 Caron. Edward Caron. Enchanté. 894 00:56:03,916 --> 00:56:06,708 Je suis l'avocat de Pan-Oklahoma Petroleum. 895 00:56:06,791 --> 00:56:09,875 J'ai des papiers à remettre à la demoiselle. 896 00:56:12,291 --> 00:56:13,416 C'est quoi, ça ? 897 00:56:14,583 --> 00:56:17,666 On a acheté des terres. On va commencer à forer. 898 00:56:18,791 --> 00:56:24,000 Ceci est une injonction judiciaire à rendre tout l'équipement de la Pan-Okie 899 00:56:24,083 --> 00:56:26,750 ainsi que les droits liés aux bénéfices 900 00:56:26,833 --> 00:56:29,250 de l'utilisation dudit équipement. 901 00:56:29,333 --> 00:56:31,750 Et on revendique des droits sur ce terrain 902 00:56:31,833 --> 00:56:34,666 en application du bail signé par Sarah Rector 903 00:56:34,750 --> 00:56:36,708 avec Pan-Oklahoma avant qu'elle… 904 00:56:38,166 --> 00:56:41,041 nous vire illégalement de la propriété. 905 00:56:41,875 --> 00:56:44,000 Une fillette de 11 ans vous a virés d'ici. 906 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 C'est la honte. 907 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 Oui. 908 00:56:47,666 --> 00:56:52,958 On peut s'arranger pour venir récupérer notre matériel dans… 909 00:56:53,041 --> 00:56:55,625 Si quelqu'un de chez Pan-Okie remet les pieds ici, 910 00:56:55,708 --> 00:56:57,916 qu'il soit ouvrier, comptable ou avocat, 911 00:56:58,541 --> 00:56:59,750 on lui tirera dessus. 912 00:57:08,291 --> 00:57:09,375 C'est la fin, alors ? 913 00:57:09,458 --> 00:57:11,750 Absolument pas. Prends ça. 914 00:57:13,625 --> 00:57:15,750 Écoute ce que je te dis. Reste ici. 915 00:57:18,875 --> 00:57:20,000 Dites, on peut… 916 00:57:21,416 --> 00:57:23,833 On peut parler en privé ? 917 00:57:27,416 --> 00:57:28,416 D'accord. 918 00:57:29,166 --> 00:57:31,500 Mon employeur, dans la voiture là-bas, 919 00:57:31,583 --> 00:57:34,583 est prêt à vous faire une offre très généreuse. 920 00:57:34,666 --> 00:57:35,666 Ah oui ? 921 00:57:36,458 --> 00:57:38,375 Vous savez comme moi que tout ça 922 00:57:38,458 --> 00:57:40,250 prendrait des années à être jugé. 923 00:57:40,333 --> 00:57:42,250 Personne ne veut ça. 924 00:57:42,333 --> 00:57:45,666 Les frais d'avocat engloutiront les profits dont la petite rêve, 925 00:57:45,750 --> 00:57:47,916 et les vôtres aussi. 926 00:57:48,000 --> 00:57:50,500 Et si on discutait un peu ? 927 00:57:50,583 --> 00:57:51,958 Montez. 928 00:57:52,041 --> 00:57:55,083 Merci pour l'invitation, mais je vais devoir refus… 929 00:57:55,750 --> 00:57:57,208 - Vous ne… - Non ! 930 00:57:57,708 --> 00:57:58,791 Lâchez-le ! 931 00:58:00,833 --> 00:58:02,291 Lâchez-le ! 932 00:58:02,375 --> 00:58:03,375 Ça suffit ! 933 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 Venez. 934 00:58:14,541 --> 00:58:16,291 Quel merveilleux milieu. 935 00:58:18,041 --> 00:58:21,208 On perce un trou dans la terre, et le pétrole en sort. 936 00:58:22,458 --> 00:58:26,333 On le vend, on creuse d'autres puits, et ainsi de suite. 937 00:58:27,125 --> 00:58:29,208 On vends des actions, on capitalise, 938 00:58:29,291 --> 00:58:30,750 et d'un coup, 939 00:58:30,833 --> 00:58:32,875 on a des puits dans tout le pays. 940 00:58:32,958 --> 00:58:36,000 Qu'est-ce qu'une fille de cet âge va faire de tout ça ? 941 00:58:36,625 --> 00:58:37,833 Acheter des poupées ? 942 00:58:39,416 --> 00:58:41,750 Les tribunaux s'inquiètent. 943 00:58:41,833 --> 00:58:44,541 Les juges locaux en ont assez de s'occuper 944 00:58:44,625 --> 00:58:46,750 des anciens esclaves sans éducation. 945 00:58:47,541 --> 00:58:49,125 L'État veut des tuteurs. 946 00:58:50,333 --> 00:58:51,416 Des tuteurs blancs. 947 00:58:54,208 --> 00:58:58,250 Il nous faut juste l'acte et sa signature. 948 00:58:58,333 --> 00:59:00,583 Vous nous vendez le terrain en son nom. 949 00:59:21,833 --> 00:59:23,666 Je veux 15 % sur les bénéfices. 950 00:59:23,750 --> 00:59:25,708 Eh bien… 951 00:59:26,333 --> 00:59:28,500 Vous et moi, on est pareils. 952 00:59:29,333 --> 00:59:31,250 Le taux standard. 12,5 %. 953 00:59:31,333 --> 00:59:34,166 Si vous voulez que je trahisse la petite, 954 00:59:34,250 --> 00:59:35,875 ça doit en valoir la peine. 955 00:59:36,541 --> 00:59:38,666 15 %, à prendre ou à laisser. 956 00:59:39,500 --> 00:59:42,041 On veut l'acte et la signature, et on verra… 957 00:59:42,125 --> 00:59:47,250 Demandez à votre gars d'écrire 15 % dans le contrat ou vous n'aurez rien. 958 00:59:48,500 --> 00:59:51,166 En attendant, je dois trouver une solution. 959 00:59:52,000 --> 00:59:53,875 Si vous faites ça, on a un accord. 960 00:59:55,958 --> 00:59:58,083 Et que ce soit clair, 961 00:59:58,166 --> 00:59:59,958 je ne suis pas comme vous. 962 01:00:00,041 --> 01:00:01,125 Très bien. 963 01:00:02,458 --> 01:00:05,375 Mais si vous pointez à nouveau une arme sur moi, 964 01:00:06,125 --> 01:00:07,125 n'importe laquelle… 965 01:00:08,041 --> 01:00:10,000 vous êtes morts. 966 01:00:11,458 --> 01:00:12,583 Quittez ces terres. 967 01:00:14,166 --> 01:00:16,875 Bert, ça va ? 968 01:00:16,958 --> 01:00:18,833 Laissez-moi voir vos blessures. 969 01:00:18,916 --> 01:00:20,125 Je vais bien. 970 01:00:20,208 --> 01:00:22,000 Vous devriez rentrer. 971 01:00:22,083 --> 01:00:24,791 - Prenez un fusil. - Oh, Seigneur. 972 01:00:24,875 --> 01:00:28,125 Ils font venir des avocats pour voler nos terres. 973 01:00:28,208 --> 01:00:29,375 Je comprends. 974 01:00:29,458 --> 01:00:32,000 Bert, écoutez, je ne veux pas qu'elle… 975 01:00:32,083 --> 01:00:34,333 - Ils peuvent les avoir. - Non, maman ! 976 01:00:34,416 --> 01:00:36,291 On donne pas mes terres à des voleurs. 977 01:00:36,375 --> 01:00:38,416 S'il te plaît ! 978 01:00:38,500 --> 01:00:40,250 - D'accord. - Joe. 979 01:00:40,333 --> 01:00:42,708 Bon, on rentre. Allez. 980 01:00:45,875 --> 01:00:47,166 Des tuteurs blancs ? 981 01:00:52,625 --> 01:00:54,166 C'est quoi, le plan ? 982 01:00:57,875 --> 01:00:58,916 À toi de me le dire. 983 01:01:00,958 --> 01:01:04,250 Ils proposent 15 %. Pour toi et moi. 984 01:01:04,833 --> 01:01:06,083 Et elle, rien ? 985 01:01:07,958 --> 01:01:09,666 Ils veulent arrêter. 986 01:01:10,291 --> 01:01:11,333 Le puits est mort. 987 01:01:11,416 --> 01:01:13,708 Laissons-les forer un nouveau puits 988 01:01:13,791 --> 01:01:16,375 et mettons-nous-en plein les poches. 989 01:01:17,875 --> 01:01:19,958 J'aime bien cette gamine. 990 01:01:21,208 --> 01:01:23,291 Mais on est là pour s'enrichir. 991 01:01:23,375 --> 01:01:24,333 On va la voler ? 992 01:01:24,416 --> 01:01:25,416 Ce n'est pas… 993 01:01:27,375 --> 01:01:29,458 - C'est pas du vol. - C'est quoi, alors ? 994 01:01:29,541 --> 01:01:31,125 Dans quel monde tu vis ? 995 01:01:31,208 --> 01:01:33,875 Dans le mien, aucune fille de couleur ne peut avoir 996 01:01:33,958 --> 01:01:35,791 un tel gisement de pétrole. 997 01:01:35,875 --> 01:01:37,000 On peut changer ça. 998 01:01:37,083 --> 01:01:39,875 Avec tout l'argent et l'influence qu'on a ? 999 01:01:39,958 --> 01:01:42,541 Si on essaie de l'aider, elle pourrait mourir. 1000 01:01:42,625 --> 01:01:43,833 On lui rend service. 1001 01:01:44,541 --> 01:01:47,166 Écoute, je me rattraperai après. 1002 01:01:47,250 --> 01:01:49,416 Tu parles d'un amigo. 1003 01:01:50,166 --> 01:01:51,791 Toi et ta poignée de main texane. 1004 01:02:11,875 --> 01:02:12,875 Blue ! 1005 01:02:16,291 --> 01:02:17,541 Bluebonnet ! 1006 01:02:22,166 --> 01:02:23,625 Blue ! 1007 01:02:24,333 --> 01:02:25,666 Allez, viens. 1008 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 Ma… 1009 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 Ma Blue ! 1010 01:02:37,625 --> 01:02:38,833 Comment tu te sens ? 1011 01:02:40,125 --> 01:02:42,833 J'ai retrouvé ma chienne. Je vais très bien. 1012 01:02:46,583 --> 01:02:48,125 Si je t'avais demandé… 1013 01:02:49,416 --> 01:02:51,583 ce que tu aurais donné pour retrouver Blue… 1014 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 Tu aurais dit quoi ? 1015 01:02:54,166 --> 01:02:55,291 Tout, maman. 1016 01:02:56,291 --> 01:02:58,625 J'aurais tout donné pour elle. 1017 01:02:59,458 --> 01:03:00,666 Tu le penses toujours ? 1018 01:03:04,750 --> 01:03:05,875 C'est un signe. 1019 01:03:08,000 --> 01:03:09,583 Je crois aux signes. 1020 01:03:15,541 --> 01:03:16,541 Très bien, Sarah. 1021 01:03:17,958 --> 01:03:20,833 Vas-y, jette… Jette un œil à tout ça. 1022 01:03:22,125 --> 01:03:23,833 J'ai besoin de ta signature. 1023 01:03:28,291 --> 01:03:30,291 Tu as une nouvelle chienne. 1024 01:03:30,375 --> 01:03:32,750 C'est la même. Elle est revenue. 1025 01:03:34,375 --> 01:03:35,625 C'est un signe. 1026 01:03:44,666 --> 01:03:46,791 Ça fait de vous le patron de ma vie. 1027 01:03:48,250 --> 01:03:49,916 D'une certaine façon. 1028 01:03:50,666 --> 01:03:52,000 C'est ça, un tuteur. 1029 01:03:53,375 --> 01:03:55,750 Quelqu'un qui t'aide à gérer tes affaires. 1030 01:03:55,833 --> 01:03:57,416 On n'est pas ses tuteurs ? 1031 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Eh bien, oui… 1032 01:03:59,875 --> 01:04:01,083 et non. 1033 01:04:01,166 --> 01:04:03,333 Il y a deux sortes de lois en Oklahoma. 1034 01:04:04,875 --> 01:04:06,666 Une pour les blancs, une pour nous. 1035 01:04:06,750 --> 01:04:08,625 C'est vrai, et c'est injuste. 1036 01:04:10,291 --> 01:04:13,458 La Pan-Okie va agir en conséquence. Devnan me l'a dit. 1037 01:04:15,625 --> 01:04:17,166 Faites-moi confiance. 1038 01:04:18,166 --> 01:04:20,500 Croyez-moi, je connais le système. 1039 01:04:22,416 --> 01:04:24,583 Je sais comment ça fonctionne. 1040 01:04:44,500 --> 01:04:46,125 C'est pour me protéger… 1041 01:04:47,041 --> 01:04:48,708 - Pas vrai ? - Oui, madame. 1042 01:04:49,916 --> 01:04:51,916 C'est précisément pour ça. 1043 01:05:07,333 --> 01:05:09,416 C'est bien, Sarah. Je prends ça. 1044 01:05:10,708 --> 01:05:13,458 La cour va organiser une audience 1045 01:05:14,250 --> 01:05:16,458 pour vérifier que tout est en règle, 1046 01:05:17,125 --> 01:05:19,125 et il faudra qu'on soit tous là. 1047 01:05:19,208 --> 01:05:20,416 Poignée de main texane ? 1048 01:05:23,125 --> 01:05:24,208 Avec plaisir. 1049 01:05:30,416 --> 01:05:31,791 Merci pour ta confiance. 1050 01:05:31,875 --> 01:05:33,458 Merci pour votre confiance. 1051 01:05:35,208 --> 01:05:36,416 Merci pour votre temps. 1052 01:05:42,416 --> 01:05:45,000 Un homme comme ça, sans racines, 1053 01:05:45,083 --> 01:05:47,416 qui a cherché fortune toute sa vie. 1054 01:05:47,500 --> 01:05:48,833 Fera-t-il le bon choix ? 1055 01:05:48,916 --> 01:05:49,875 Tu l'as vu. 1056 01:05:51,083 --> 01:05:52,083 On s'est serré la main. 1057 01:05:52,166 --> 01:05:53,708 Bien sûr, Sarah. 1058 01:05:55,750 --> 01:05:59,000 Mais il nous a dit lui-même qu'il avait perdu 70 000 $. 1059 01:06:00,416 --> 01:06:02,000 Devnan a dit qu'il avait volé… 1060 01:06:02,083 --> 01:06:03,333 Devnan ment ! 1061 01:06:03,416 --> 01:06:04,916 Peut-être pas totalement. 1062 01:06:05,416 --> 01:06:06,291 Ça suffit ! 1063 01:06:08,291 --> 01:06:09,291 Je tolérerai pas ça. 1064 01:06:10,666 --> 01:06:11,916 Pas à notre table ! 1065 01:06:12,458 --> 01:06:14,875 Même si on voit pas dans le cœur de cet homme, 1066 01:06:14,958 --> 01:06:16,125 on peut faire une chose. 1067 01:06:16,208 --> 01:06:20,583 Demain, on peut entrer dans ce tribunal la tête haute. 1068 01:06:21,333 --> 01:06:23,625 Ils ont peut-être de l'argent et des titres, 1069 01:06:23,708 --> 01:06:25,333 mais nous, on a la dignité. 1070 01:06:27,916 --> 01:06:29,875 Tu devras peut-être parler au juge. 1071 01:06:29,958 --> 01:06:31,791 Prépare-toi. 1072 01:06:31,875 --> 01:06:34,000 Je sais pas quoi dire à ces gens. 1073 01:06:37,125 --> 01:06:39,041 Dieu te donnera les mots, chérie. 1074 01:06:40,666 --> 01:06:42,083 Il te donnera les mots. 1075 01:06:43,208 --> 01:06:44,041 PÉTROLIERS = VOLEURS 1076 01:06:44,125 --> 01:06:44,958 LA NAACP VOUS REGARDE 1077 01:06:45,041 --> 01:06:45,916 LA TAFT SOUTIENT SARAH 1078 01:06:47,833 --> 01:06:49,916 Au moment de l'audience, 1079 01:06:50,000 --> 01:06:53,583 les tuteurs blancs étaient devenus un sujet de controverse. 1080 01:06:53,666 --> 01:06:57,500 Beaucoup volaient les terres de leur protégé… 1081 01:06:57,583 --> 01:06:58,583 DROITS DE PROPRIÉTÉ POUR SARAH 1082 01:06:58,666 --> 01:07:01,083 … pour des accords avec les firmes pétrolières. 1083 01:07:01,166 --> 01:07:05,083 Cette audience concerne une tâche d'une grande importance, M. Smith. 1084 01:07:05,166 --> 01:07:06,166 La tutelle. 1085 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 Pour permettre à la cour de nommer un tuteur… 1086 01:07:09,333 --> 01:07:11,875 La rumeur s'était répandue sur le pétrole 1087 01:07:11,958 --> 01:07:13,083 sous mes terres. 1088 01:07:14,125 --> 01:07:16,083 Des gens étaient venus de partout, 1089 01:07:16,166 --> 01:07:20,125 et des journaux de tout le pays étaient là pour couvrir le sujet. 1090 01:07:20,208 --> 01:07:21,875 L'État vous demande d'agir 1091 01:07:21,958 --> 01:07:24,458 dans le meilleur intérêt de cette jeune fille. 1092 01:07:27,208 --> 01:07:29,958 Sarah Rector, est-elle présente ? 1093 01:07:30,666 --> 01:07:31,583 Je suis là. 1094 01:07:36,625 --> 01:07:37,916 Avancez, jeune fille. 1095 01:07:43,875 --> 01:07:47,958 M. le juge, je propose de parler au nom de Mlle Rector. 1096 01:07:48,750 --> 01:07:51,291 Si elle est d'accord. 1097 01:07:51,375 --> 01:07:52,416 Mlle Barnard. 1098 01:07:52,500 --> 01:07:55,833 Avec le meurtre de deux enfants Creek, 1099 01:07:55,916 --> 01:07:58,500 et les nombreux cas de tuteurs louches 1100 01:07:58,583 --> 01:08:01,291 qui dépouillent les héritiers mineurs de leurs biens, 1101 01:08:01,375 --> 01:08:03,083 il est normal que je la représente. 1102 01:08:03,166 --> 01:08:05,166 Mademoiselle Barnard, asseyez-vous. 1103 01:08:08,500 --> 01:08:09,708 Avancez, jeune fille. 1104 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Viens, Sarah. 1105 01:08:18,500 --> 01:08:19,875 C'est votre signature ? 1106 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 Oui, monsieur. 1107 01:08:22,291 --> 01:08:25,000 Acceptez-vous que M. Smith gère en votre nom 1108 01:08:25,083 --> 01:08:27,333 vos affaires juridiques et financières ? 1109 01:08:28,416 --> 01:08:29,416 C'est un homme bien. 1110 01:08:32,500 --> 01:08:35,125 - Mais mes parents alors ? - Mlle Rector… 1111 01:08:36,875 --> 01:08:37,791 Ils sont noirs, 1112 01:08:37,875 --> 01:08:40,583 on ne peut donc pas leur confier d'argent, c'est ça ? 1113 01:08:42,125 --> 01:08:46,333 L'État m'a donné cette propriété à cause de mes ancêtres. 1114 01:08:46,416 --> 01:08:48,458 Je sentais qu'il y avait du pétrole. 1115 01:08:49,291 --> 01:08:52,291 Mes parents m'ont cru, et M. Smith aussi, 1116 01:08:52,375 --> 01:08:54,416 même si la Pan-Okie disait le contraire. 1117 01:08:54,500 --> 01:08:55,458 C'est drôle. 1118 01:08:55,541 --> 01:08:58,708 Quand cette terre n'avait rien, elle était à moi… 1119 01:08:59,291 --> 01:09:01,208 Mais quand on y a découvert du pétrole, 1120 01:09:01,291 --> 01:09:04,750 ils se sont dit qu'elle leur revenait et qu'il me fallait un tuteur. 1121 01:09:05,375 --> 01:09:07,708 Je veux garder ce qui m'appartient. 1122 01:09:07,791 --> 01:09:09,666 Ce qui m'a été donné légalement. 1123 01:09:10,875 --> 01:09:12,375 La loi sert à ça, non ? 1124 01:09:12,458 --> 01:09:16,041 À distinguer le bien du mal, pour améliorer le monde ? 1125 01:09:16,708 --> 01:09:17,875 Amen ! 1126 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 - Amen. - Elle a raison. 1127 01:09:20,208 --> 01:09:21,833 Très bien, du calme. 1128 01:09:23,666 --> 01:09:24,875 Silence dans la salle. 1129 01:09:28,166 --> 01:09:30,791 Vos parents vous ont dit quoi dire avant de venir ? 1130 01:09:30,875 --> 01:09:31,875 Oui. 1131 01:09:31,958 --> 01:09:33,833 Ils vous ont dit de dire quoi ? 1132 01:09:37,916 --> 01:09:38,916 La vérité. 1133 01:09:44,416 --> 01:09:46,375 L'audience est levée. 1134 01:09:46,458 --> 01:09:48,625 La tutelle est donnée à M. Smith. 1135 01:09:59,666 --> 01:10:02,291 Il n'y a que toi, Seigneur. 1136 01:10:02,375 --> 01:10:05,291 Il n'y a ni juge, ni marshal, 1137 01:10:05,375 --> 01:10:06,625 ni loi. 1138 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Sarah, viens. 1139 01:10:45,916 --> 01:10:48,166 Et maintenant ? Tu vas signer avec Devnan ? 1140 01:10:48,250 --> 01:10:49,166 Avec la Pan-Okie ? 1141 01:10:49,250 --> 01:10:51,958 Ils ne sont pas les seuls à se positionner. 1142 01:10:52,041 --> 01:10:54,541 - Fais gaffe, amigo. - Faut voir grand. 1143 01:10:56,333 --> 01:10:57,625 - Salut, Bert. - Salut. 1144 01:10:57,708 --> 01:11:00,791 Rose et moi discutions avec Mademoiselle Barnard. 1145 01:11:00,875 --> 01:11:03,291 Donnez-lui une copie des papiers, 1146 01:11:03,375 --> 01:11:05,375 pour qu'on suive ce qui se passe. 1147 01:11:05,458 --> 01:11:06,791 Ça me paraît juste. 1148 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Il me les faut tous, M. Smith. 1149 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 Pas de problème, Mlle Barnard. 1150 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Merci. 1151 01:11:15,125 --> 01:11:17,458 Effacez donc ce sourire de votre visage. 1152 01:11:17,541 --> 01:11:20,125 Je suis la première Américaine élue à mon poste 1153 01:11:20,208 --> 01:11:21,875 quand les femmes ne votent même pas. 1154 01:11:21,958 --> 01:11:24,208 Préparez-vous à m'avoir sur le dos. 1155 01:11:26,333 --> 01:11:27,541 C'est clair ? 1156 01:11:28,041 --> 01:11:30,875 Comme de l'eau de roche, Mademoiselle Barnard. 1157 01:11:30,958 --> 01:11:31,958 Merci. 1158 01:11:33,666 --> 01:11:35,791 C'était un beau discours. Ça va ? 1159 01:11:36,666 --> 01:11:37,666 Mlle Barnard… 1160 01:11:38,500 --> 01:11:41,375 Elle vous aime pas et vous fait pas confiance. 1161 01:11:42,958 --> 01:11:46,416 Toi, tu me fais confiance. 1162 01:11:46,500 --> 01:11:47,666 C'est ce qui compte. 1163 01:11:48,875 --> 01:11:51,833 Je propose qu'on discute de vos droits. 1164 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 On n'a aucun droit. 1165 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 L'audience l'a confirmé. 1166 01:11:56,625 --> 01:11:57,625 Madame… 1167 01:11:58,375 --> 01:11:59,958 Je ne suis pas d'accord. 1168 01:12:01,041 --> 01:12:03,583 Vous avez l'air en forme aujourd'hui, M. Smith. 1169 01:12:03,666 --> 01:12:05,291 Merci beaucoup, monsieur. 1170 01:12:05,375 --> 01:12:07,500 Je prévois d'être ainsi désormais. 1171 01:12:07,583 --> 01:12:09,875 Venez donc discuter. 1172 01:12:09,958 --> 01:12:11,250 Quinze pour cent. 1173 01:12:12,333 --> 01:12:15,583 Pas que pour son terrain, pour tous ceux autour. 1174 01:12:16,208 --> 01:12:18,208 Sinon, inutile de discuter. 1175 01:12:18,291 --> 01:12:19,375 Eh bien… 1176 01:12:21,208 --> 01:12:22,958 vos droits concernent que le sien. 1177 01:12:23,041 --> 01:12:25,958 Où la gravité est de 40,6. 1178 01:12:26,041 --> 01:12:29,291 Pendant que vous spéculez sur les parcelles autour, 1179 01:12:30,458 --> 01:12:32,041 je suis assis sur un vrai filon. 1180 01:12:34,875 --> 01:12:36,833 C'est… Oui. 1181 01:12:36,916 --> 01:12:38,000 M. Smith ? 1182 01:12:40,750 --> 01:12:43,625 On est… On est intéressés. 1183 01:12:44,750 --> 01:12:45,708 S'il vous plaît. 1184 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 Je veux garantir sa sécurité. 1185 01:12:48,916 --> 01:12:50,458 Il suffit de votre signature. 1186 01:13:03,250 --> 01:13:04,250 Sarah. 1187 01:13:08,416 --> 01:13:09,250 Bert. 1188 01:13:10,833 --> 01:13:11,833 Attendez. 1189 01:13:14,250 --> 01:13:15,166 Quoi ? 1190 01:13:15,250 --> 01:13:18,750 Vous avez promis de me protéger, d'agir pour mon bien. 1191 01:13:18,833 --> 01:13:20,625 Et je le fais, j'ai un plan. 1192 01:13:20,708 --> 01:13:21,875 Avec ces escrocs ? 1193 01:13:22,750 --> 01:13:24,958 Vous allez vendre mes terres à la Pan-Okie ? 1194 01:13:25,041 --> 01:13:28,791 Écoute, l'industrie du pétrole, c'est pas du gâteau, d'accord ? 1195 01:13:28,875 --> 01:13:30,958 On a affaire à des types vicieux. 1196 01:13:31,041 --> 01:13:32,875 Alors, il faut l'être aussi ? 1197 01:13:32,958 --> 01:13:35,416 Quand le jeu est truqué, il faut savoir tricher. 1198 01:13:35,500 --> 01:13:39,250 Ils ont des puits autour de ton terrain. Ils nous pompent notre pétrole. 1199 01:13:39,333 --> 01:13:40,333 On était associés. 1200 01:13:41,833 --> 01:13:42,791 Amis. 1201 01:13:43,541 --> 01:13:45,250 - Une équipe. - Tu auras ta part. 1202 01:13:45,333 --> 01:13:47,166 - C'est pas ça. - C'est quoi ? 1203 01:13:47,250 --> 01:13:48,208 Votre âme… 1204 01:13:49,541 --> 01:13:50,916 M. Bert Smith. 1205 01:13:52,833 --> 01:13:53,708 Ma quoi ? 1206 01:13:53,791 --> 01:13:55,000 Votre âme. 1207 01:14:18,958 --> 01:14:19,916 Youpi ! 1208 01:14:23,250 --> 01:14:25,166 Enlevons ces vêtements du dimanche. 1209 01:14:25,250 --> 01:14:26,375 Merci, Mace. 1210 01:14:26,458 --> 01:14:27,958 - Merci. - Avec plaisir. 1211 01:14:30,625 --> 01:14:31,791 Ça va ? 1212 01:14:31,875 --> 01:14:34,666 Oui, j'ai vu un truc. Je veux voir ce que c'est. 1213 01:14:34,750 --> 01:14:35,833 Je viens aussi. 1214 01:14:35,916 --> 01:14:37,750 Restez ici. C'est sans doute rien. 1215 01:14:38,833 --> 01:14:39,833 D'accord. 1216 01:14:41,083 --> 01:14:42,416 - Merci. - De rien, Joe. 1217 01:15:14,041 --> 01:15:15,125 Il nous a repérés. 1218 01:15:40,083 --> 01:15:41,500 Que faites-vous ici ? 1219 01:15:46,000 --> 01:15:47,750 Partez, laissez ces gens. 1220 01:16:08,458 --> 01:16:10,166 En territoire Creek, le ruisseau. 1221 01:16:10,250 --> 01:16:13,166 Maintenant, courez, allez où je vous ai dit. 1222 01:16:15,041 --> 01:16:16,583 - Ouvrez ! - Je vous aime. 1223 01:16:17,125 --> 01:16:18,458 Allez, partez. Courez ! 1224 01:16:18,541 --> 01:16:19,750 - Courez ! - Allons-y ! 1225 01:16:19,833 --> 01:16:22,041 - On vous retrouvera. - Ouvrez ! 1226 01:16:22,958 --> 01:16:23,958 Ouvrez ! 1227 01:16:28,041 --> 01:16:29,041 Où est votre fille ? 1228 01:16:30,625 --> 01:16:32,000 Où est la fille ? 1229 01:16:32,083 --> 01:16:33,791 Ça ne vous regarde pas ! 1230 01:16:46,833 --> 01:16:47,916 Ils ont des armes. 1231 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 On se casse. 1232 01:17:31,291 --> 01:17:33,250 Faites pas cette tête. 1233 01:17:33,333 --> 01:17:37,125 Première fois que je vois une femme qui conduit, alors… 1234 01:17:38,000 --> 01:17:39,416 Voici M. Pharr. 1235 01:17:39,500 --> 01:17:43,458 Il vient d'arriver en train de la NAACP à Chicago. 1236 01:17:43,541 --> 01:17:46,708 Il écrit pour leur journal, je l'emmène voir les Rector. 1237 01:17:46,791 --> 01:17:48,291 Je peux monter ? 1238 01:17:48,375 --> 01:17:50,625 Mace devait venir, mais il l'a pas fait. 1239 01:17:51,125 --> 01:17:52,125 D'accord ! 1240 01:18:14,083 --> 01:18:15,125 Hé oh ? 1241 01:18:16,041 --> 01:18:19,041 M. et Mme Rector ? C'est Kate Barnard ! 1242 01:18:24,583 --> 01:18:25,583 Bonsoir. 1243 01:18:26,166 --> 01:18:27,458 C'est Kate Barnard. 1244 01:18:28,291 --> 01:18:32,708 Voici M. Gabriel Pharr de la NAACP de Chicago. 1245 01:18:32,791 --> 01:18:34,333 Où est Sarah ? Et Mace ? 1246 01:18:34,416 --> 01:18:36,416 Que faites-vous avec ce fusil ? 1247 01:18:36,500 --> 01:18:37,541 Deux hommes sont venus. 1248 01:18:37,625 --> 01:18:39,416 Des voyous de la Pan-Okie. 1249 01:18:39,500 --> 01:18:40,875 Ils voulaient voir Sarah. 1250 01:18:41,791 --> 01:18:43,875 J'ai dû tirer pour qu'ils partent. 1251 01:18:43,958 --> 01:18:44,958 Où est Sarah ? 1252 01:18:45,041 --> 01:18:46,750 Partie, avec Junior et la chienne. 1253 01:18:47,458 --> 01:18:48,583 En territoire Creek. 1254 01:18:49,291 --> 01:18:50,750 Et Mace ? 1255 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Je sais pas. 1256 01:18:57,708 --> 01:18:58,708 Mace ? 1257 01:18:59,541 --> 01:19:00,541 Mace ! 1258 01:19:06,458 --> 01:19:08,208 Tu ne méritais pas ça, Mace. 1259 01:19:11,166 --> 01:19:12,625 C'est à cause de moi. 1260 01:19:15,458 --> 01:19:16,500 Sarah est la suivante. 1261 01:19:18,875 --> 01:19:20,125 Vous le savez, non ? 1262 01:19:21,250 --> 01:19:22,875 Ils hésiteront pas à vous tuer. 1263 01:19:22,958 --> 01:19:24,708 Ils ont eu ce qu'ils voulaient. 1264 01:19:25,333 --> 01:19:26,833 Ils auraient déjà pu nous tuer. 1265 01:19:26,916 --> 01:19:27,791 Non. 1266 01:19:28,375 --> 01:19:30,166 Pas avant qu'elle ait signé. 1267 01:19:30,250 --> 01:19:32,666 Sinon, tout revenait à l'État. 1268 01:19:32,750 --> 01:19:35,250 Là, ils gardent un droit sur le terrain 1269 01:19:35,333 --> 01:19:36,791 avec ce que vous avez signé. 1270 01:19:36,875 --> 01:19:38,416 Mais pourquoi la tuer ? 1271 01:19:38,500 --> 01:19:42,416 Pour éviter que moi ou quelqu'un comme moi ne revienne au tribunal. 1272 01:19:44,000 --> 01:19:45,416 Ils ont été plus malins. 1273 01:19:45,500 --> 01:19:48,166 Ils n'ont pas besoin d'elle ni de vous. 1274 01:19:48,250 --> 01:19:50,166 Il leur fallait juste le papier. 1275 01:19:51,250 --> 01:19:52,625 Retournons au tribunal. 1276 01:19:52,708 --> 01:19:55,458 On y retourne, et vous prenez la tutelle. 1277 01:19:57,500 --> 01:19:58,958 On a besoin de Sarah pour ça. 1278 01:19:59,041 --> 01:20:01,000 On doit la retrouver avant eux. 1279 01:20:04,041 --> 01:20:06,500 On a passé la nuit en territoire creek. 1280 01:20:07,125 --> 01:20:08,583 Comme maman l'avait demandé, 1281 01:20:08,666 --> 01:20:11,541 on a attendu près du ruisseau, en espérant 1282 01:20:11,625 --> 01:20:13,250 que mes parents viendraient vite. 1283 01:20:16,333 --> 01:20:20,791 On avait peur, on était fatigués et assoiffés. 1284 01:21:05,083 --> 01:21:06,416 Vous avez vu la fille ? 1285 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 Alors ? 1286 01:21:16,458 --> 01:21:17,625 On veut juste la fille. 1287 01:21:48,833 --> 01:21:52,416 J'ai prié comme j'avais jamais prié avant. Ni depuis. 1288 01:21:53,083 --> 01:21:54,125 Seigneur… 1289 01:21:55,375 --> 01:21:57,125 J'ai à peine trouvé les mots. 1290 01:21:58,666 --> 01:22:02,916 Je me rappelle juste avoir dit : « Aide-moi, Jésus, aide-moi. » 1291 01:22:03,000 --> 01:22:05,708 Encore et encore, comme un battement de cœur. 1292 01:22:36,166 --> 01:22:39,458 Junior ? Va-t'en ! Vite ! 1293 01:22:39,541 --> 01:22:41,083 Cours ! Va-t'en ! 1294 01:22:57,000 --> 01:22:58,708 Police tribale, pas un geste ! 1295 01:22:58,791 --> 01:22:59,958 On vous arrête ! 1296 01:23:00,041 --> 01:23:01,250 Police tribale ! 1297 01:23:01,333 --> 01:23:02,916 Vous avez rien à faire ici ! 1298 01:23:03,000 --> 01:23:04,083 Posez vos armes ! 1299 01:23:05,166 --> 01:23:06,208 Maintenant ! 1300 01:23:08,250 --> 01:23:09,458 Posez vos armes ! 1301 01:23:10,750 --> 01:23:11,916 Posez-les ! 1302 01:23:16,166 --> 01:23:17,708 Je les vois ! 1303 01:23:17,791 --> 01:23:19,708 - Sarah, Junior ! - Maman ! 1304 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 Sarah. 1305 01:23:22,166 --> 01:23:23,541 Maman ! 1306 01:23:23,625 --> 01:23:26,125 Maman ! 1307 01:23:26,208 --> 01:23:27,375 - Sarie. - Junior ! 1308 01:23:29,500 --> 01:23:30,625 Plus un geste. 1309 01:23:31,958 --> 01:23:34,541 Tout va bien, Junior. 1310 01:23:36,541 --> 01:23:37,583 Mon bébé. 1311 01:23:38,708 --> 01:23:41,583 On vous arrête pour tentative de meurtre sur Sarah Rector 1312 01:23:41,666 --> 01:23:43,458 sur le territoire de la Nation Creek. 1313 01:23:43,541 --> 01:23:45,458 Et le meurtre de Mace Hernandez ! 1314 01:23:47,000 --> 01:23:47,958 Quoi ? 1315 01:23:48,041 --> 01:23:49,625 Mace ? 1316 01:23:50,416 --> 01:23:51,875 Ils ont assassiné Mace ? 1317 01:23:52,833 --> 01:23:53,916 Pardon, Sarah. 1318 01:23:58,833 --> 01:24:00,583 Pardon pour tout. 1319 01:24:03,916 --> 01:24:08,041 M. le juge, la tutelle de cette jeune fille doit être réexaminée. 1320 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 - Ah oui ? - Je le crains. 1321 01:24:10,416 --> 01:24:12,166 La presse noire est là, 1322 01:24:12,250 --> 01:24:15,375 avec des journaux de tout le pays. 1323 01:24:15,458 --> 01:24:16,458 SARAH PEUT-ELLE GARDER SA TERRE ? 1324 01:24:16,541 --> 01:24:19,041 L'Amérique nous regarde, M. le juge. 1325 01:24:20,375 --> 01:24:22,125 Sa vie reste menacée. 1326 01:24:22,208 --> 01:24:23,833 Ça ne peut pas attendre. 1327 01:24:27,375 --> 01:24:29,291 Elle lui a déjà confié la tutelle. 1328 01:24:31,916 --> 01:24:36,791 Sauf s'il y a une erreur ou la moindre ambiguïté. 1329 01:24:36,875 --> 01:24:39,500 Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ? 1330 01:24:39,583 --> 01:24:41,583 Vous êtes du Texas, non ? 1331 01:24:41,666 --> 01:24:42,750 Oui, madame. 1332 01:24:42,833 --> 01:24:44,250 - M. Smith. - Oui, monsieur. 1333 01:24:44,875 --> 01:24:47,875 C'est indiqué que vous résidez en Oklahoma. 1334 01:24:47,958 --> 01:24:51,791 Je suis dans le coin depuis un moment, à faire des trucs ici ou là. 1335 01:24:51,875 --> 01:24:54,708 Même si ce n'est pas écrit dans le dossier, 1336 01:24:54,791 --> 01:24:56,583 vous devez résider ici. 1337 01:24:57,583 --> 01:24:59,416 Pouvez-vous le prouver ? 1338 01:24:59,500 --> 01:25:01,500 Dit comme ça… 1339 01:25:02,375 --> 01:25:04,208 Non, pas vraiment. 1340 01:25:05,416 --> 01:25:09,250 Je crains que cette tutelle soit nulle et non avenue. 1341 01:25:09,333 --> 01:25:11,250 Le tribunal ne peut la maintenir. 1342 01:25:11,958 --> 01:25:13,125 Mlle Rector. 1343 01:25:16,916 --> 01:25:19,666 Pour votre sécurité, nous devons nommer un autre tuteur. 1344 01:25:20,333 --> 01:25:22,333 Que pensez-vous de Mlle Barnard ? 1345 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 J'aimerais bien. 1346 01:25:24,083 --> 01:25:25,166 Merci, M. le juge. 1347 01:25:28,916 --> 01:25:31,666 Sarah, il y a peut-être des journalistes, 1348 01:25:31,750 --> 01:25:34,875 il suffit d'acquiescer et de sourire. 1349 01:25:38,583 --> 01:25:39,958 Mlle Sarah ! 1350 01:25:48,083 --> 01:25:51,125 J'informerai la Pan-Okie de la nouvelle tutelle, 1351 01:25:51,208 --> 01:25:54,708 mais ils vont contester, et je doute qu'ils acceptent. 1352 01:25:54,791 --> 01:25:57,708 Préparez-vous à ce qu'ils s'emparent des lieux. 1353 01:25:57,791 --> 01:26:00,833 Dans ce genre de conflits, la possession fait loi. 1354 01:26:01,916 --> 01:26:04,041 - Merci, M. le juge. - Oui, merci. 1355 01:26:04,125 --> 01:26:05,625 Je vais prévenir le marshal. 1356 01:26:11,250 --> 01:26:13,916 Les Rector auront besoin d'avocats. 1357 01:26:14,000 --> 01:26:15,375 Les meilleurs. 1358 01:26:15,458 --> 01:26:16,958 Vous n'avez pas entendu ? 1359 01:26:17,041 --> 01:26:18,375 Ça n'ira pas au tribunal. 1360 01:26:19,250 --> 01:26:20,750 La Pan-Okie veut ces terres. 1361 01:26:20,833 --> 01:26:23,000 On n'a qu'une solution pour les arrêter. 1362 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Heureusement, je maîtrise ce sujet. 1363 01:26:37,208 --> 01:26:39,708 EXPLOSIFS 1364 01:26:39,791 --> 01:26:40,833 Il est prêt ? 1365 01:26:42,250 --> 01:26:43,250 Parfait. 1366 01:26:49,875 --> 01:26:52,000 C'est sans danger demain, selon vous ? 1367 01:26:52,083 --> 01:26:53,166 Non. 1368 01:26:55,250 --> 01:26:57,500 - Non. - C'est pour ça, la dynamite ? 1369 01:26:59,541 --> 01:27:00,541 C'est pour quoi ? 1370 01:27:06,708 --> 01:27:07,708 Joe ? 1371 01:27:10,458 --> 01:27:11,708 C'est lui ou nous, Rose. 1372 01:27:14,041 --> 01:27:15,083 On part en guerre ? 1373 01:27:15,166 --> 01:27:17,291 On va enterrer cette dynamite. 1374 01:27:18,500 --> 01:27:20,333 À 300 mètres de profondeur. 1375 01:27:22,250 --> 01:27:25,500 Soit ce puits va s'effondrer, soit… 1376 01:27:25,583 --> 01:27:26,916 Soit ? 1377 01:27:27,000 --> 01:27:29,583 Soit ça va nous donner ce qu'on espérait. 1378 01:27:32,000 --> 01:27:32,916 Dans tous les cas… 1379 01:27:34,125 --> 01:27:36,291 si Devnan et ses hommes vont trop loin… 1380 01:27:37,416 --> 01:27:38,625 c'est le mieux à faire. 1381 01:27:55,666 --> 01:27:57,458 On a un drapeau blanc. 1382 01:27:58,791 --> 01:27:59,791 On veut discuter. 1383 01:28:01,166 --> 01:28:02,208 Discuter ? 1384 01:28:03,083 --> 01:28:04,083 Oui. 1385 01:28:10,333 --> 01:28:11,625 Poussez le chariot. 1386 01:28:24,125 --> 01:28:25,125 Sarah. 1387 01:28:54,291 --> 01:28:55,416 Allez, rentrez. 1388 01:28:55,500 --> 01:28:57,500 Venez. 1389 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 Je suis de retour. 1390 01:29:12,625 --> 01:29:14,000 Ce qui est dû est dû. 1391 01:29:14,875 --> 01:29:16,291 Je réclame un droit d'entrée 1392 01:29:16,375 --> 01:29:19,291 sur la base des papiers signés par le tuteur. 1393 01:29:19,375 --> 01:29:22,666 Ces papiers ont été annulés par le juge Leahy, vous le savez. 1394 01:29:22,750 --> 01:29:24,125 C'est une propriété privée. 1395 01:29:24,750 --> 01:29:27,416 - Vous voulez la guerre ? - Non, monsieur. 1396 01:29:28,208 --> 01:29:30,458 Allez de l'autre côté de la barrière. 1397 01:29:30,541 --> 01:29:32,000 Voilà ce qu'on veut. 1398 01:29:51,625 --> 01:29:53,541 En général, je suis pacifiste… 1399 01:29:55,250 --> 01:29:56,666 mais parfois… 1400 01:29:57,666 --> 01:29:58,666 Une mitrailleuse ! 1401 01:29:59,375 --> 01:30:01,000 Derrière la voiture. Allez. 1402 01:30:03,000 --> 01:30:04,541 Ça va aller. Restez là. 1403 01:30:05,500 --> 01:30:06,625 Je veux le faire. 1404 01:30:07,500 --> 01:30:08,583 C'est mon puits. 1405 01:30:09,875 --> 01:30:10,958 Je vais le faire. 1406 01:30:11,041 --> 01:30:12,416 Quittez les lieux ! 1407 01:30:12,500 --> 01:30:13,875 C'est ma propriété ! 1408 01:30:13,958 --> 01:30:15,791 Fais vite, alors ! 1409 01:30:15,875 --> 01:30:17,333 Ma patience a des limites ! 1410 01:30:18,208 --> 01:30:19,458 Seigneur… 1411 01:30:20,708 --> 01:30:22,750 Fais que personne ne soit blessé. 1412 01:30:22,833 --> 01:30:25,250 Donnez-moi ce pistolet. Visez-les. 1413 01:30:26,000 --> 01:30:27,958 Vous entendez ? Ils vous visent ! 1414 01:30:28,041 --> 01:30:29,791 C'est vous, le prochain à mourir. 1415 01:30:32,125 --> 01:30:33,416 À terre ! 1416 01:30:49,333 --> 01:30:52,125 Ce voyou détruit mon puits ! 1417 01:31:22,375 --> 01:31:24,583 - Sarah ! - C'est mon puits ! 1418 01:31:25,375 --> 01:31:26,875 C'est mon pétrole ! 1419 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 - Non ! - Je vais tuer la fille. 1420 01:31:29,541 --> 01:31:32,083 - Non ! - Je ferais pas ça à votre place. 1421 01:31:33,500 --> 01:31:34,750 Regardez. 1422 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 Voyez-vous… 1423 01:31:39,833 --> 01:31:42,791 on a aussi installé de la dynamite sous vos puits. 1424 01:31:47,708 --> 01:31:50,041 Au cas où vous feriez une bêtise. 1425 01:31:50,833 --> 01:31:52,583 C'est ma terre, Devnan. 1426 01:31:53,375 --> 01:31:54,458 Et vous le savez. 1427 01:31:54,541 --> 01:31:56,208 - Menteuse ! - Arrêtez ! 1428 01:32:05,375 --> 01:32:06,583 Lâchez-moi ! 1429 01:32:44,625 --> 01:32:45,916 Vous avez vu ça ? 1430 01:33:31,958 --> 01:33:34,000 Fini la prospection pour vous. 1431 01:33:34,083 --> 01:33:35,958 J'en suis pas si sûr. 1432 01:33:37,166 --> 01:33:41,833 J'ai peut-être passé des accords qui me retombent dessus. 1433 01:33:58,625 --> 01:33:59,666 Vos enfants… 1434 01:34:01,208 --> 01:34:03,541 Ils ont de la chance de vous avoir comme mère. 1435 01:34:07,166 --> 01:34:08,291 Merci, Bert. 1436 01:34:28,458 --> 01:34:30,041 - On y va. - Bert. 1437 01:34:30,125 --> 01:34:30,958 Bert ! 1438 01:34:31,875 --> 01:34:33,208 Bert, où allez-vous ? 1439 01:34:34,083 --> 01:34:35,708 Loin d'ici. 1440 01:34:35,791 --> 01:34:37,125 Le meilleur reste à venir. 1441 01:34:37,208 --> 01:34:39,500 Sarah, ces veuves… 1442 01:34:40,458 --> 01:34:42,500 Elles ont 250 % de mes parts, 1443 01:34:42,583 --> 01:34:44,666 et la loi n'est pas tendre avec ça. 1444 01:34:44,750 --> 01:34:46,250 On est associés. 1445 01:34:46,333 --> 01:34:48,333 Qu'importe la loi, je vous aiderai. 1446 01:34:48,416 --> 01:34:50,416 Tu crois que je vais prendre ton argent ? 1447 01:34:50,500 --> 01:34:51,708 Je vaux mieux que ça. 1448 01:34:53,416 --> 01:34:56,250 Tu m'as appris des choses, tu te rappelles ? 1449 01:34:57,416 --> 01:34:58,500 Non. 1450 01:35:01,416 --> 01:35:03,416 Tu m'as parlé de mon âme. 1451 01:35:05,000 --> 01:35:07,333 Personne s'était jamais soucié de ça. 1452 01:35:12,500 --> 01:35:13,833 On chasse des trésors. 1453 01:35:13,916 --> 01:35:16,166 - Et on en a trouvé un. - C'est vrai. 1454 01:35:17,333 --> 01:35:18,541 Je prends le mien… 1455 01:35:19,750 --> 01:35:22,791 Car j'ai pas besoin d'une banque pour me le garder. 1456 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 Je le mets ici, à côté de Mace. 1457 01:35:34,500 --> 01:35:35,500 Ça va aller. 1458 01:35:36,458 --> 01:35:38,041 Pitié, ne partez pas. 1459 01:35:40,500 --> 01:35:41,625 Ça va aller. 1460 01:35:42,500 --> 01:35:46,083 Ça va aller. Ne pleure pas. 1461 01:35:49,833 --> 01:35:52,250 Il y a un autre trésor quelque part. 1462 01:35:53,041 --> 01:35:55,416 Tu l'entends ? Il murmure et il brille. 1463 01:35:56,166 --> 01:35:58,375 Il attend que je le trouve. 1464 01:35:58,458 --> 01:35:59,791 Que je le fasse jaillir. 1465 01:35:59,875 --> 01:36:02,750 Il est sûrement sous cette colline, là-bas. 1466 01:36:02,833 --> 01:36:03,791 Tu le vois ? 1467 01:36:03,875 --> 01:36:06,083 Regarde bien. 1468 01:36:06,916 --> 01:36:09,375 S'il vous plaît, ne partez pas, Bert. 1469 01:36:09,875 --> 01:36:12,625 Moi ? Je suis un dénicheur, un conquérant, 1470 01:36:13,875 --> 01:36:16,041 un foreur, investisseur, spéculateur, 1471 01:36:16,125 --> 01:36:21,666 un entrepreneur indépendant, bientôt aussi riche que le roi Midas. 1472 01:36:23,583 --> 01:36:25,000 C'est la vérité vraie. 1473 01:36:37,250 --> 01:36:38,333 La vérité vraie. 1474 01:36:49,166 --> 01:36:50,958 Je n'ai jamais revu Bert. 1475 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 Des années plus tard, j'ai compris 1476 01:36:54,083 --> 01:36:57,083 que son trésor n'était ni le pétrole, ni l'or, ni l'argent, 1477 01:36:57,166 --> 01:36:59,125 ni rien qui se cache sous terre. 1478 01:37:00,333 --> 01:37:01,791 C'était la prospection, 1479 01:37:02,541 --> 01:37:03,833 l'appel de l'aventure, 1480 01:37:03,916 --> 01:37:06,833 ce qui se trouvait juste au-delà de l'horizon. 1481 01:37:09,416 --> 01:37:11,416 J'ai rencontré d'autres gens. 1482 01:37:12,000 --> 01:37:14,916 John D. Rockefeller, l'homme le plus riche du monde, 1483 01:37:15,000 --> 01:37:17,583 est venu en ville, et on a passé un marché. 1484 01:37:17,666 --> 01:37:21,916 J'étais une négociatrice-née, d'après lui. 1485 01:37:22,000 --> 01:37:24,500 Sa société, la Standard Oil, 1486 01:37:24,583 --> 01:37:28,916 m'a payé 36 millions de dollars pour les droits sur mes terres 1487 01:37:29,000 --> 01:37:33,333 et les parcelles voisines, le bassin de Cushing-Drumright. 1488 01:37:33,416 --> 01:37:36,750 J'ai obtenu 12,5 % de royalties. 1489 01:37:37,666 --> 01:37:40,875 J'ai déménagé à Kansas City et organisé des événements culturels 1490 01:37:40,958 --> 01:37:43,375 où Duke Ellington et Count Basie ont joué, 1491 01:37:43,458 --> 01:37:47,458 et où le grand boxeur Jack Johnson a fait des démonstrations. 1492 01:37:50,833 --> 01:37:55,000 Mais la première chose que j'ai faite avec mon argent à 11 ans… 1493 01:37:56,458 --> 01:37:59,083 c'est d'acheter le Busy Bee Café… 1494 01:37:59,958 --> 01:38:02,791 et de l'ouvrir à tout le monde. 1495 01:38:06,416 --> 01:38:07,708 Comme ma mère disait… 1496 01:38:08,416 --> 01:38:09,750 « Si Dieu te fait un cadeau, 1497 01:38:10,958 --> 01:38:13,958 le seul péché, c'est de ne pas en profiter. » 1498 01:38:14,041 --> 01:38:21,000 SARAH RECTOR À 18 ANS, LE JOUR DE SON MARIAGE… 98155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.