All language subtitles for Sarahs.Oil.2025.MULTi.TRUEFRENCH.1080p.WEB.H265-SUPERFLU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,541 --> 00:00:39,916
LES HUMBLES RECEVRONT
LA TERRE EN HÉRITAGE,
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,375
MAIS PAS LES DROITS
D'EXPLOITATION MINIERS. - J. PAUL GETTY
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,083
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
4
00:00:56,708 --> 00:01:01,416
En 1907,
quand l'Oklahoma est devenu un État,
5
00:01:01,500 --> 00:01:05,833
les lois Jim Crow ont privé les noirs
de leurs droits fondamentaux.
6
00:01:05,916 --> 00:01:07,333
Sarah Rector ?
7
00:01:07,416 --> 00:01:10,833
Mais étant une descendante
des affranchis des Creeks,
8
00:01:10,916 --> 00:01:14,166
des gens de couleur
qui avaient été esclaves des Creeks,
9
00:01:14,916 --> 00:01:17,250
j'avais droit
Ă une concession de terre.
10
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Étant fille d'affranchis…
11
00:01:19,750 --> 00:01:22,041
Mes parents avaient reçu
la mĂŞme chose.
12
00:01:22,125 --> 00:01:25,083
Ils avaient construit
notre maison sur ce terrain.
13
00:01:25,708 --> 00:01:29,583
C'était à mon tour de réclamer
ce qui me revenait de droit.
14
00:01:35,458 --> 00:01:37,083
Jolie signature, jeune fille.
15
00:01:37,166 --> 00:01:38,291
Elle sait lire aussi.
16
00:01:41,583 --> 00:01:43,500
Voici votre titre de propriété.
17
00:01:43,583 --> 00:01:44,750
Gardez-le en lieu sûr.
18
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
CERTIFICAT D'ATTRIBUTION
19
00:01:50,416 --> 00:01:52,291
Cette terre était une chance
20
00:01:52,375 --> 00:01:55,041
et un dédommagement
pour l'esclavage subi par mes ancĂŞtres.
21
00:01:55,125 --> 00:01:56,458
EST DE L'OKLAHOMA
1913
22
00:01:56,541 --> 00:02:00,583
J'ignorais quoi en faire
ou si ça pouvait servir à quelque chose.
23
00:02:00,666 --> 00:02:03,000
Je savais juste que ça m'appartenait.
24
00:02:04,000 --> 00:02:08,125
Je l'ignorais,
mais ce titre changerait ma vie Ă jamais.
25
00:02:09,375 --> 00:02:12,083
Les gens pensaient
que la terre ne valait rien,
26
00:02:12,166 --> 00:02:15,500
qu'elle était juste bonne
pour les tornades et les serpents.
27
00:02:15,583 --> 00:02:17,916
Mon père disait de la vendre,
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,708
mais j'étais bien décidée à la garder.
29
00:02:20,791 --> 00:02:22,250
T'entends ça, Blue ?
30
00:02:26,291 --> 00:02:30,416
Un jour, cette terre m'a appelée
et m'a dit ses secrets.
31
00:02:31,083 --> 00:02:33,875
Je crois que le Seigneur
m'a mis ça en tête.
32
00:02:35,000 --> 00:02:37,541
Je l'ai bien entendu.
33
00:02:37,625 --> 00:02:40,708
Je l'ai entendu tourner
et tournoyer sous terre
34
00:02:40,791 --> 00:02:42,708
comme une rivière d'eau vive.
35
00:02:43,375 --> 00:02:45,375
Je savais ce que c'était.
36
00:02:48,250 --> 00:02:52,166
LA TERRE DE SARAH
37
00:02:52,250 --> 00:02:53,916
L'OKLAHOMA EN PLEINE EXPLOSION !
38
00:02:54,000 --> 00:02:56,541
« Les grandes compagnies pétrolières
et les prospecteurs
39
00:02:56,625 --> 00:02:57,958
se ruent en Oklahoma
40
00:02:58,041 --> 00:03:01,375
depuis la découverte de puits
Ă Cushing-Drumright
41
00:03:01,458 --> 00:03:03,208
et sur le territoire indien. »
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,666
C'est pas loin d'ici.
43
00:03:05,458 --> 00:03:07,958
« Des millionnaires comme ceux
de l'Est du Texas
44
00:03:08,041 --> 00:03:09,375
vont voir le jour. »
45
00:03:12,291 --> 00:03:15,708
- C'est quoi, un millionnaire ?
- Quelqu'un plus riche que nous.
46
00:03:15,791 --> 00:03:18,708
S'il y avait du pétrole
sur cette parcelle…
47
00:03:20,041 --> 00:03:21,750
ils te l'auraient pas donnée.
48
00:03:21,833 --> 00:03:23,500
Ils viennent d'en trouver.
49
00:03:23,583 --> 00:03:25,041
MĂŞme en territoire indien !
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,083
L'État demandera 30 $
pour l'impĂ´t foncier.
51
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
Tu comprends ?
52
00:03:29,375 --> 00:03:32,041
Je le paierai.
Je sais qu'on a du pétrole.
53
00:03:32,125 --> 00:03:34,583
Et comment tu le sais ?
54
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Je l'ai entendu.
55
00:03:37,583 --> 00:03:38,666
On l'entend.
56
00:03:38,750 --> 00:03:41,166
Il y en a tout un océan là -dessous.
57
00:03:41,250 --> 00:03:43,333
C'est le bruit du vent et de la terre.
58
00:03:43,416 --> 00:03:44,458
C'est tout.
59
00:03:44,541 --> 00:03:47,416
Dieu m'a donné des oreilles
pour l'entendre.
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,625
Je préfère ça à tous ces « moi, moi, je ».
61
00:04:01,458 --> 00:04:03,666
Il m'a donné cette terre pour une raison.
62
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
D'accord ?
63
00:04:21,750 --> 00:04:22,833
Regarde, papa.
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,041
Non, Sarah.
65
00:04:28,291 --> 00:04:29,291
Allez, viens.
66
00:04:31,541 --> 00:04:36,875
À l'époque, il faut savoir que Muskogee
était une ville en plein essor,
67
00:04:36,958 --> 00:04:39,375
pleine de pétroliers, de prospecteurs,
68
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
d'hommes d'affaires,
d'avocats et de spéculateurs.
69
00:04:41,958 --> 00:04:44,875
Sans parler des escrocs et des voleurs.
70
00:04:44,958 --> 00:04:46,208
« Condor Oil Company. »
71
00:04:48,583 --> 00:04:50,666
Tout le monde voulait
sa part du gâteau.
72
00:04:53,000 --> 00:04:54,875
Moi y compris.
73
00:05:00,583 --> 00:05:01,583
Vous désirez ?
74
00:05:02,791 --> 00:05:04,083
Condor Oil.
75
00:05:06,166 --> 00:05:08,250
C'est ici. Que voulez-vous ?
76
00:05:08,333 --> 00:05:10,333
Parler à un employé.
77
00:05:14,458 --> 00:05:16,458
Il n'y a personne Ă qui parler.
78
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
Allez-vous-en.
79
00:05:21,458 --> 00:05:22,458
Viens.
80
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
Il n'y a pas beaucoup de noirs ici.
81
00:05:25,541 --> 00:05:28,791
C'est pas une raison
pour baisser la tĂŞte, entendu ?
82
00:05:29,791 --> 00:05:30,958
D'accord.
83
00:05:31,041 --> 00:05:32,666
« J.J. Ransom Oil Company. »
84
00:05:38,666 --> 00:05:39,666
Papa, ça va ?
85
00:05:41,916 --> 00:05:42,958
Toujours debout.
86
00:05:44,166 --> 00:05:46,375
Mais je suis plus sûr
pour le pétrole.
87
00:05:49,958 --> 00:05:51,708
« Pan-Oklahoma Petroleum. »
88
00:05:53,958 --> 00:05:55,083
Quel joli nom !
89
00:05:57,625 --> 00:05:58,625
Allez, viens.
90
00:05:59,791 --> 00:06:00,916
Reste ici.
91
00:06:26,416 --> 00:06:28,833
- Bonjour.
- La poubelle du bureau de M. Devnan.
92
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
Vous l'aviez oubliée ?
93
00:07:00,000 --> 00:07:01,458
C'est réservé aux blancs.
94
00:07:02,166 --> 00:07:03,375
Je veux juste de l'eau.
95
00:07:04,875 --> 00:07:06,958
J'ai un penny pour un verre d'eau.
96
00:07:07,041 --> 00:07:08,666
Prends ton penny et va-t'en.
97
00:07:08,750 --> 00:07:12,041
Pour l'amour du ciel, Karla,
donne-lui un verre d'eau.
98
00:07:12,125 --> 00:07:14,625
Écoute, sers-lui un verre de limonade,
99
00:07:14,708 --> 00:07:15,791
je paierai.
100
00:07:20,791 --> 00:07:22,166
RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE
101
00:07:35,416 --> 00:07:36,750
Merci.
102
00:07:38,916 --> 00:07:39,916
Merci, monsieur.
103
00:07:41,208 --> 00:07:43,500
- Pour la limonade.
- Avec plaisir.
104
00:07:43,583 --> 00:07:45,875
Je m'appelle Sarah. Sarah Rector.
105
00:07:45,958 --> 00:07:47,041
Ah oui ?
106
00:07:47,125 --> 00:07:48,250
File, maintenant.
107
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Allez, va-t'en.
108
00:07:50,250 --> 00:07:51,166
Allez.
109
00:07:58,041 --> 00:07:59,291
Sois pas si méchante.
110
00:08:11,250 --> 00:08:12,916
- Vous ĂŞtes nouveau ?
- Oui.
111
00:08:15,166 --> 00:08:16,291
Tenez.
112
00:08:19,083 --> 00:08:20,375
L'autre est lĂ -bas.
113
00:08:28,250 --> 00:08:30,875
C'est faux.
Je suis pas là pour le ménage.
114
00:08:32,583 --> 00:08:33,708
Pourriez-vous chercher
115
00:08:33,791 --> 00:08:35,958
du pétrole
sur la parcelle de ma fille ?
116
00:08:38,791 --> 00:08:41,500
Elle a 65 hectares.
117
00:08:43,125 --> 00:08:44,333
Et c'est oĂą ?
118
00:08:44,416 --> 00:08:46,125
Où est mon père ? Je veux le voir.
119
00:08:46,208 --> 00:08:47,500
Reviens ici !
120
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
C'est bon.
121
00:08:50,000 --> 00:08:51,791
Tout va bien. C'est bon.
122
00:08:51,875 --> 00:08:54,166
- Ça doit être votre fille.
- Oui.
123
00:08:55,458 --> 00:08:57,208
- Comment allez-vous ?
- Bonjour.
124
00:08:57,875 --> 00:08:59,125
Je suis Sarah Rector.
125
00:08:59,208 --> 00:09:01,708
J'ai 65 hectares
près de la rivière Cimarron.
126
00:09:01,791 --> 00:09:02,791
Il y a du pétrole.
127
00:09:04,000 --> 00:09:05,625
Comme le sais-tu ?
128
00:09:05,708 --> 00:09:07,125
Je le sais, c'est tout.
129
00:09:07,208 --> 00:09:09,333
Eh bien, Mademoiselle Sarah Rector,
130
00:09:09,416 --> 00:09:12,666
je suis "Big Jim" Devnan,
un des associés de cette société.
131
00:09:13,708 --> 00:09:17,041
La foi aveugle est une chose étrange.
132
00:09:17,125 --> 00:09:19,583
Elle nous saisit, nous fait virevolter
133
00:09:19,666 --> 00:09:21,250
jusqu'à l'ivresse…
134
00:09:21,916 --> 00:09:24,625
et elle nous abandonne,
comme une catin un sam…
135
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
Bien…
136
00:09:31,625 --> 00:09:32,791
La rivière Cimarron ?
137
00:09:35,625 --> 00:09:36,625
D'accord.
138
00:09:41,458 --> 00:09:43,500
- Où est…
- Juste lĂ .
139
00:09:44,958 --> 00:09:47,500
Mlle Tant nous a appris Ă lire des cartes.
140
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
Ah oui ?
141
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Fais venir Trozer.
142
00:09:51,458 --> 00:09:52,458
Oui, monsieur.
143
00:09:54,333 --> 00:09:56,958
Et si on faisait un petit tour ?
144
00:09:59,916 --> 00:10:01,041
Il fait quoi ?
145
00:10:01,875 --> 00:10:03,708
Du repérage pour la Pan-Okie.
146
00:10:03,791 --> 00:10:06,500
Il a plus d'instruments
que tu ne pourrais l'imaginer.
147
00:10:12,125 --> 00:10:15,541
Tom Slick a trouvé du pétrole
sur les terres de Frank Wheeler
148
00:10:15,625 --> 00:10:17,708
juste ici, Ă Glenn Pool.
149
00:10:17,791 --> 00:10:19,458
C'est qu'à huit kilomètres.
150
00:10:20,708 --> 00:10:21,791
Ils discutent.
151
00:10:22,958 --> 00:10:24,291
Ils ont trouvé quelque chose.
152
00:10:24,375 --> 00:10:27,000
Allez chercher les papiers.
Prenez votre temps.
153
00:10:27,083 --> 00:10:29,833
Je vais parler à la petite et à son père.
154
00:10:29,916 --> 00:10:30,875
Oui, monsieur.
155
00:10:32,208 --> 00:10:33,208
Eh bien…
156
00:10:34,375 --> 00:10:37,666
Ça va être dur de forer du pétrole ici.
157
00:10:37,750 --> 00:10:39,750
C'est pareil partout ailleurs.
158
00:10:39,833 --> 00:10:40,875
Oui.
159
00:10:40,958 --> 00:10:43,541
La Pan-Okie va devoir tout financer
160
00:10:43,625 --> 00:10:44,916
pour la recherche.
161
00:10:45,958 --> 00:10:47,708
Il faut installer un derrick…
162
00:10:48,416 --> 00:10:50,083
creuser profondément,
163
00:10:50,166 --> 00:10:52,083
vraiment très profondément.
164
00:10:52,166 --> 00:10:53,791
À des centaines de mètres.
165
00:10:55,666 --> 00:10:57,875
C'est un projet complexe !
166
00:10:57,958 --> 00:10:59,666
Ça pourrait prendre des mois.
167
00:10:59,750 --> 00:11:01,541
Vous devez d'abord
louer le terrain.
168
00:11:02,875 --> 00:11:05,125
Tu as aussi appris ça à l'école ?
169
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
D'accord.
170
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
Un contrat standard.
171
00:11:11,583 --> 00:11:13,541
Bail de 6 mois Ă partir d'aujourd'hui.
172
00:11:14,666 --> 00:11:16,083
25 cents le demi-hectare.
173
00:11:16,166 --> 00:11:18,291
Je veux bien monter Ă 50.
174
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
Je ne sais pas pourquoi,
tu fais ressortir ma générosité.
175
00:11:21,916 --> 00:11:23,291
La norme, c'est 1 $.
176
00:11:24,625 --> 00:11:26,791
Et si on disait 75 cents ?
177
00:11:26,875 --> 00:11:29,416
Un dollar le demi-hectare, six mois.
178
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
Et les royalties ?
179
00:11:30,541 --> 00:11:32,583
Tu connais ça aussi ?
180
00:11:32,666 --> 00:11:34,375
Les Osages touchent un huitième.
181
00:11:35,916 --> 00:11:38,208
Bien, jeune fille,
voici ma dernière offre.
182
00:11:38,916 --> 00:11:42,125
Un dollar le demi-hectare,
bail de six mois,
183
00:11:42,208 --> 00:11:44,625
et je te reverse 8 %
s'il y a du pétrole.
184
00:11:44,708 --> 00:11:45,875
Non, un huitième.
185
00:11:46,583 --> 00:11:49,125
Ça fait 12,5 %.
186
00:11:49,208 --> 00:11:50,791
Elle est douée en maths.
187
00:11:50,875 --> 00:11:52,125
Oui, c'est adorable.
188
00:11:53,875 --> 00:11:55,583
8 %, Ă prendre ou Ă laisser.
189
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
Je veux lire le contrat.
190
00:11:58,791 --> 00:11:59,750
D'accord.
191
00:11:59,833 --> 00:12:02,875
Bien sûr, petite, vas-y. Lis le contrat.
192
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
C'est quoi, les royalties ?
193
00:12:08,958 --> 00:12:11,166
L'argent qu'on touche
sur ce qu'ils trouvent.
194
00:12:30,416 --> 00:12:33,750
La Pan-Okie a commencé à forer
avec des hommes et des machines…
195
00:12:34,541 --> 00:12:39,666
un derrick, une chaudière
et un truc appelé « tambour de levage ».
196
00:12:41,250 --> 00:12:45,541
J'étais comme Dorothy et Toto
qui découvrent Oz pour la première fois.
197
00:12:45,625 --> 00:12:47,708
J'ignorais si ça me rendrait riche.
198
00:12:47,791 --> 00:12:50,541
J'ignorais ce que c'était qu'être riche.
199
00:12:50,625 --> 00:12:52,750
Je me demandais seulement
200
00:12:52,833 --> 00:12:57,666
s'ils trouveraient de quoi payer
l'impĂ´t foncier pour garder le terrain.
201
00:12:57,750 --> 00:13:00,458
3 MOIS PLUS TARD
202
00:13:13,250 --> 00:13:15,000
Tout doux, tout doux.
203
00:13:22,625 --> 00:13:23,958
On n'a rien trouvé.
204
00:13:24,500 --> 00:13:25,625
Il n'y a rien ici.
205
00:13:28,083 --> 00:13:29,791
Vous pouvez récupérer votre terre.
206
00:13:29,875 --> 00:13:31,291
Et l'équipement ?
207
00:13:31,375 --> 00:13:33,458
Ça coûte trop cher
de le transporter,
208
00:13:33,541 --> 00:13:35,583
on vous le laisse.
209
00:13:35,666 --> 00:13:36,791
Cadeau de la Pan-Okie.
210
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Ce jour-là , j'ai appris une dure leçon.
211
00:13:46,875 --> 00:13:50,333
La terre est une chose,
mais le pétrole en est une autre.
212
00:13:50,958 --> 00:13:55,375
C'est dur Ă trouver, dur Ă forer,
et encore plus dur d'y renoncer.
213
00:13:56,916 --> 00:13:58,250
Mon rêve s'écroulait.
214
00:14:14,333 --> 00:14:17,291
Je lui ai dit cent fois
de réparer ce tas de ferraille.
215
00:14:17,375 --> 00:14:18,666
Il a les moyens.
216
00:14:19,833 --> 00:14:20,833
Répare ce tacot…
217
00:14:22,041 --> 00:14:23,625
ou achètes-en un nouveau.
218
00:14:24,791 --> 00:14:25,791
Ça fume de partout.
219
00:14:42,166 --> 00:14:43,166
Besoin d'aide ?
220
00:14:45,958 --> 00:14:48,208
Le terrain de 65 hectares
de votre fille…
221
00:14:50,416 --> 00:14:51,791
Je veux l'acheter.
222
00:14:51,875 --> 00:14:53,375
Pourquoi le voulez-vous ?
223
00:14:55,666 --> 00:14:57,541
Si on en discutait d'homme Ă homme ?
224
00:15:01,916 --> 00:15:03,166
Va derrière, Sarah.
225
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Tout de suite.
226
00:15:10,333 --> 00:15:11,875
C'est ma terre.
227
00:15:18,333 --> 00:15:20,541
Vous avez le papier ?
228
00:15:21,666 --> 00:15:23,500
Le titre que votre fille a signé.
229
00:15:24,458 --> 00:15:25,750
Pourquoi le voulez-vous ?
230
00:15:25,833 --> 00:15:27,583
J'ai une offre Ă vous faire.
231
00:15:27,666 --> 00:15:31,333
Je dois m'assurer que tout est en règle.
232
00:15:33,583 --> 00:15:37,333
Je devrais peut-ĂŞtre vous demander
la mĂŞme chose, alors.
233
00:15:38,333 --> 00:15:39,541
2 $ le demi-hectare.
234
00:15:41,000 --> 00:15:42,458
Qu'en pensez-vous ?
235
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Eh bien…
236
00:15:46,333 --> 00:15:48,958
Le bureau du comté m'a parlé de 3 $.
237
00:15:50,083 --> 00:15:51,375
Voire 3,25 $.
238
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Vous vous méfiez ?
239
00:16:00,791 --> 00:16:02,666
Ce que je ne supporte pas,
240
00:16:03,458 --> 00:16:04,541
même un dimanche…
241
00:16:05,958 --> 00:16:07,208
c'est un nègre méfiant.
242
00:16:09,458 --> 00:16:10,708
Ah bon ?
243
00:16:11,958 --> 00:16:13,208
Eh bien…
244
00:16:13,916 --> 00:16:15,500
Ça appartient à ma fille.
245
00:16:16,875 --> 00:16:18,333
Je dois en tirer profit.
246
00:16:20,458 --> 00:16:21,458
Bonne journée.
247
00:16:25,791 --> 00:16:29,458
Bon, d'accord.
Vu que c'est le terrain de votre fille,
248
00:16:29,541 --> 00:16:31,958
je vous propose 6 $ le demi-hectare.
249
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
Six dollars ?
250
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Dernière offre.
251
00:16:47,791 --> 00:16:51,166
C'est une bonne offre, monsieur…
252
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Rasking.
253
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
Earl Rasking.
254
00:16:55,000 --> 00:16:57,166
Allez, serrons-nous la main.
255
00:16:58,333 --> 00:17:01,333
Je dois d'abord convaincre ma fille.
256
00:17:02,541 --> 00:17:03,708
C'est mon dernier mot.
257
00:17:06,250 --> 00:17:07,375
Une offre généreuse.
258
00:17:08,750 --> 00:17:09,791
Je vous le dis.
259
00:17:26,916 --> 00:17:29,125
Ça fait beaucoup d'argent
auquel renoncer.
260
00:17:29,208 --> 00:17:32,833
Pourquoi une si grosse somme
si la Pan-Okie dit qu'il n'y a rien ?
261
00:17:33,583 --> 00:17:37,125
Ils ont trouvé quelque chose
et ils le veulent pour eux.
262
00:17:37,208 --> 00:17:38,750
Earl n'est pas de la Pan-Okie.
263
00:17:38,833 --> 00:17:41,500
J'ai pas confiance.
Il a un regard sournois.
264
00:17:41,583 --> 00:17:43,166
Pourquoi il mentirait ?
265
00:17:44,291 --> 00:17:45,541
J'ai mon idée.
266
00:17:51,250 --> 00:17:52,208
Écoute, Sarah…
267
00:17:53,125 --> 00:17:55,458
Je suis allé voir l'administration
pour vendre
268
00:17:55,541 --> 00:17:56,541
ton terrain.
269
00:17:56,625 --> 00:17:58,458
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Attends.
270
00:17:58,541 --> 00:18:00,666
Ils disent qu'on peut pas vendre.
271
00:18:00,750 --> 00:18:03,083
Pourquoi les blancs nous mentent ?
272
00:18:04,500 --> 00:18:06,250
Tu fumes des cigares, maman ?
273
00:18:06,333 --> 00:18:07,208
Non.
274
00:18:09,875 --> 00:18:12,916
Ils peuvent faire ce qu'ils veulent
s'ils ont ça.
275
00:18:14,166 --> 00:18:15,166
Le titre.
276
00:18:38,458 --> 00:18:41,208
Rosie, éteins cette lumière.
Viens ici, Junior.
277
00:18:41,291 --> 00:18:43,583
Allez. Venez par lĂ .
278
00:18:43,666 --> 00:18:45,500
- Allez.
- Faites pas de bruit.
279
00:18:59,416 --> 00:19:01,750
Ils sont armés.
280
00:19:04,916 --> 00:19:05,916
Joe Rector !
281
00:19:13,458 --> 00:19:15,875
Je vais trouver ce titre,
quitte Ă en mourir.
282
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Y a rien.
283
00:19:23,166 --> 00:19:24,000
Rien.
284
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
Rien !
285
00:19:29,875 --> 00:19:31,750
- Non, Sarie !
- Blue !
286
00:19:31,833 --> 00:19:33,166
- Sarah, non !
- Sarie…
287
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
On se casse.
288
00:20:09,916 --> 00:20:10,916
Venez.
289
00:20:16,958 --> 00:20:19,375
En quoi tuer son chien
va me donner le titre ?
290
00:20:19,458 --> 00:20:20,583
Imbécile !
291
00:20:21,500 --> 00:20:24,416
Ce clébard nous grognait dessus,
Monsieur Devnan.
292
00:20:24,500 --> 00:20:27,000
- Je voulais le titre !
- On va le récupérer.
293
00:20:27,083 --> 00:20:29,208
Maintenant, ils savent qu'on le veut !
294
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Hors de ma vue.
295
00:20:39,083 --> 00:20:40,083
Oh, mon Dieu.
296
00:20:46,041 --> 00:20:47,333
Où est passée Blue ?
297
00:20:50,250 --> 00:20:51,708
Partie mourir.
298
00:20:57,000 --> 00:20:58,958
Tu fais quoi ?
299
00:20:59,041 --> 00:21:01,750
Ce titre est une malédiction.
Ils ont tué Blue,
300
00:21:01,833 --> 00:21:03,833
et ils nous tueront aussi, maman.
301
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Je vais m'en débarrasser.
302
00:21:05,625 --> 00:21:07,083
Non. ArrĂŞte.
303
00:21:13,208 --> 00:21:15,083
Dieu te l'a donné pour une raison.
304
00:21:15,958 --> 00:21:17,625
Tu l'as dit toi-mĂŞme.
305
00:21:17,708 --> 00:21:18,625
C'est exact.
306
00:21:20,166 --> 00:21:21,791
Pourquoi le rendre, alors ?
307
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
Blue ?
308
00:21:43,291 --> 00:21:44,625
Bluebonnet ?
309
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Blue ?
310
00:22:08,125 --> 00:22:10,000
Après cette terrible nuit,
311
00:22:10,083 --> 00:22:12,833
je ne savais pas quoi faire,
Ă part chercher Blue,
312
00:22:12,916 --> 00:22:15,541
en espérant qu'elle soit encore en vie.
313
00:22:16,875 --> 00:22:20,166
La Pan-Okie voulait me manipuler,
c'était évident.
314
00:22:21,333 --> 00:22:23,708
Je ne savais pas quoi faire non plus.
315
00:22:24,416 --> 00:22:26,541
Et, Blue, oĂą qu'elle soit,
316
00:22:26,625 --> 00:22:31,083
m'a menée à ce campement,
comme quand elle traquait un lapin.
317
00:22:32,541 --> 00:22:34,958
Je n'avais pas peur
d'approcher ces brutes.
318
00:22:35,708 --> 00:22:36,791
J'y croyais.
319
00:22:36,875 --> 00:22:38,500
Que fais-tu ici, petite ?
320
00:22:39,541 --> 00:22:40,958
Je cherche ma chienne.
321
00:22:41,041 --> 00:22:42,916
On lui a tiré dessus,
elle est partie.
322
00:22:43,000 --> 00:22:44,750
Typique d'un cabot.
323
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
Dégage, gamine.
324
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
LES OUVRIERS TRAVAILLANT
SUR LES DERRICKS
325
00:23:01,958 --> 00:23:04,375
DOIVENT AVOIR
UNE EXPÉRIENCE DE FORGERON
326
00:23:06,750 --> 00:23:08,416
C'est une situation délicate.
327
00:23:11,166 --> 00:23:13,041
Une galère, tu veux dire.
328
00:23:15,250 --> 00:23:18,666
Échec et mat, mon frère.
329
00:23:18,750 --> 00:23:20,125
Vous vous souvenez de moi ?
330
00:23:23,166 --> 00:23:26,416
Bertrand Byron Smith Ă ton service,
tu peux m'appeler Bert.
331
00:23:27,083 --> 00:23:28,833
Rappelle-moi,
où s'est-on croisés ?
332
00:23:28,916 --> 00:23:30,000
Au Busy Bee Café.
333
00:23:30,083 --> 00:23:32,666
Vous m'avez payé un verre de limonade.
334
00:23:32,750 --> 00:23:34,083
C'est possible.
335
00:23:34,166 --> 00:23:36,833
Vous entouriez des noms dans le journal.
336
00:23:37,833 --> 00:23:39,416
Vous vous trompez,
señorita.
337
00:23:39,500 --> 00:23:42,333
Il regardait les nécrologies
des riches veuves.
338
00:23:45,708 --> 00:23:46,916
Vous travaillez ici ?
339
00:23:48,583 --> 00:23:50,000
Je suis prospecteur.
340
00:23:50,708 --> 00:23:51,666
Prospecteur ?
341
00:23:51,750 --> 00:23:55,250
- Je cherche du pétrole.
- Au mauvais endroit.
342
00:23:56,500 --> 00:23:59,083
Un trésor nous attend, et tu le sais.
343
00:23:59,166 --> 00:24:01,708
- Un océan entier.
- C'est ça !
344
00:24:01,791 --> 00:24:03,166
Faut juste le trouver.
345
00:24:03,250 --> 00:24:06,416
Et moi, je suis un dénicheur,
un conquérant,
346
00:24:06,500 --> 00:24:10,750
un foreur, investisseur, spéculateur,
un entrepreneur indépendant
347
00:24:10,833 --> 00:24:12,666
bientĂ´t aussi riche
que le roi Midas.
348
00:24:12,750 --> 00:24:14,375
J'ai du pétrole sur mes terres.
349
00:24:14,458 --> 00:24:15,875
Vraiment ?
350
00:24:15,958 --> 00:24:18,458
La Pan-Okie a loué mes terres
pendant 6 mois.
351
00:24:18,541 --> 00:24:20,291
Ils ont dit qu'il n'y avait rien.
352
00:24:21,125 --> 00:24:23,583
Mince. Y a rien de pire qu'un trou sec.
353
00:24:23,666 --> 00:24:24,916
Si, señorita,
c'est vrai.
354
00:24:25,000 --> 00:24:28,083
Ils ont envoyé un escroc
pour acheter mon terrain.
355
00:24:28,166 --> 00:24:31,583
Il me proposait 6 $ le demi-hectare
pour un trou sec.
356
00:24:31,666 --> 00:24:34,000
Quelle bande de voleurs.
357
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
Monsieur, il y a du pétrole là -bas,
358
00:24:36,833 --> 00:24:39,500
et je cherche quelqu'un
pour m'aider Ă le trouver.
359
00:24:41,833 --> 00:24:45,916
Bonne chance, ma jolie,
mais tu ferais mieux de rentrer chez toi.
360
00:24:48,291 --> 00:24:49,625
Je suis pas votre jolie.
361
00:24:49,708 --> 00:24:51,125
Je m'appelle Sarah Rector,
362
00:24:51,208 --> 00:24:53,333
je vous propose qu'on fasse affaire,
363
00:24:53,416 --> 00:24:56,333
et vous me traitez comme une enfant,
c'est méchant.
364
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Surtout que ma chienne vient de mourir.
365
00:24:59,625 --> 00:25:00,958
Bonne journée.
366
00:25:07,708 --> 00:25:08,708
Comment est-ce que…
367
00:25:09,208 --> 00:25:10,250
Attends.
368
00:25:10,333 --> 00:25:13,583
Attends un peu.
Je savais pas pour ta chienne.
369
00:25:13,666 --> 00:25:15,625
Tu peux pas dire ça
et t'en aller.
370
00:25:15,708 --> 00:25:17,291
Désolé pour ta chienne.
371
00:25:18,208 --> 00:25:19,208
C'est rien.
372
00:25:24,500 --> 00:25:27,000
Parle-moi de ton terrain.
373
00:25:27,083 --> 00:25:28,416
Comment tu l'as eu ?
374
00:25:28,500 --> 00:25:29,916
C'est un décret fédéral.
375
00:25:30,000 --> 00:25:32,666
J'ai reçu 65 hectares
près de la rivière Cimarron.
376
00:25:32,750 --> 00:25:37,500
Il y a tellement de pétrole
que la Pan-Okie veut me les prendre.
377
00:25:37,583 --> 00:25:38,875
C'est la vérité vraie.
378
00:25:38,958 --> 00:25:39,916
La vérité vraie ?
379
00:25:41,458 --> 00:25:44,583
L'optimisme ne suffit pas
à trouver du pétrole.
380
00:25:45,666 --> 00:25:49,958
Mace et moi ne sommes pas
vraiment pauvres,
381
00:25:50,041 --> 00:25:53,833
mais on n'a ni ressources ni matériel.
382
00:25:53,916 --> 00:25:57,625
La Pan-Okie a laissé
tout son matériel sur place.
383
00:25:59,416 --> 00:26:00,875
Attends ici, bouge pas.
384
00:26:03,583 --> 00:26:04,958
Prends ton matos, on y va.
385
00:26:05,041 --> 00:26:06,333
Viens m'aider.
386
00:26:06,416 --> 00:26:08,958
J'ai un pressentiment,
hermano.
387
00:26:09,041 --> 00:26:10,666
Allez, on y va.
388
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Oui.
389
00:26:14,750 --> 00:26:16,791
Mon associé, que tu as déjà vu.
390
00:26:16,875 --> 00:26:19,416
Maciero Adolfo Hernandez,
Mace pour les intimes.
391
00:26:19,500 --> 00:26:21,208
Il est mexicain, ça te dérange ?
392
00:26:25,208 --> 00:26:27,041
Allons jeter un œil.
393
00:26:27,125 --> 00:26:29,416
Attendez.
On doit établir nos conditions.
394
00:26:29,500 --> 00:26:30,791
Je pensais Ă 50-50.
395
00:26:30,875 --> 00:26:34,875
Je pensais la mĂŞme chose,
nos avocats devraient se rencontrer.
396
00:26:37,458 --> 00:26:38,666
Voici mon avocat.
397
00:26:39,458 --> 00:26:41,875
Une poignée de main texane.
Y a rien de mieux.
398
00:26:42,791 --> 00:26:44,208
On est dans l'Oklahoma.
399
00:26:44,291 --> 00:26:45,666
Ça marche ici aussi !
400
00:26:47,541 --> 00:26:48,416
VoilĂ .
401
00:26:48,500 --> 00:26:50,083
Après toi, jeune fille.
402
00:27:03,541 --> 00:27:04,541
Ça alors.
403
00:27:06,041 --> 00:27:09,166
Tu ne mentais pas.
C'est de l'équipement de qualité.
404
00:27:10,458 --> 00:27:13,458
C'est un bon terrain.
Un sacré bon terrain.
405
00:27:13,541 --> 00:27:15,041
Comment le savez-vous ?
406
00:27:15,125 --> 00:27:16,916
C'est un dĂ´me anticlinal typique.
407
00:27:18,041 --> 00:27:20,500
Regarde ça, Mace.
La poitrine d'Aphrodite qui sort
408
00:27:20,583 --> 00:27:22,250
du corset
de la Terre nourricière.
409
00:27:24,083 --> 00:27:26,458
Tu vas entendre des choses inédites.
410
00:27:26,541 --> 00:27:27,541
C'est exact.
411
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
Le pétrole a son langage.
412
00:27:31,166 --> 00:27:32,291
Il ne crie pas.
413
00:27:33,166 --> 00:27:34,416
Il ne chante pas.
414
00:27:35,083 --> 00:27:37,000
Mais il parle
si on tend l'oreille.
415
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
Comme le piqué d'un aigle…
416
00:27:41,000 --> 00:27:42,416
au ras du sol.
417
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
Ou le souffle d'un taureau
qui va charger.
418
00:27:46,916 --> 00:27:49,416
Comme un océan
au creux de l'oreille ?
419
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Peu de gens peuvent l'entendre.
420
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Que dit-il ?
421
00:28:00,458 --> 00:28:02,541
Je crois qu'il dit :
« Venez me chercher. »
422
00:28:02,625 --> 00:28:04,416
C'est aussi ce que j'entends !
423
00:28:04,500 --> 00:28:05,708
Ah oui ?
424
00:28:05,791 --> 00:28:07,750
C'est tout neuf par ici.
425
00:28:11,500 --> 00:28:14,375
Mes associés ont insisté
pour avoir la bénédiction
426
00:28:14,458 --> 00:28:16,000
de mes parents avant de forer.
427
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
Selon Bert, la Pan-Okie avait traversé
la roche couverture
428
00:28:20,500 --> 00:28:22,541
et creusé à plus de 300 mètres.
429
00:28:24,083 --> 00:28:29,041
On a donc creusé encore davantage.
430
00:28:34,291 --> 00:28:38,291
Mace m'a dit que,
la Pan-Okie ayant abandonné le puits,
431
00:28:38,375 --> 00:28:41,833
je devais donner
un nouveau nom au derrick.
432
00:28:43,458 --> 00:28:47,375
PÉTROLE DE SARAH
433
00:28:52,750 --> 00:28:55,583
- Tenez.
- Merci, Madame Rector.
434
00:28:55,666 --> 00:28:57,375
De rien, M. Bert Smith.
435
00:28:58,333 --> 00:29:01,458
Vous cherchez du pétrole
depuis un moment ?
436
00:29:01,541 --> 00:29:04,500
Mace et moi,
on est des chasseurs de filons.
437
00:29:04,583 --> 00:29:08,458
On a commencé avec l'or
et l'argent, puis le pétrole.
438
00:29:08,541 --> 00:29:10,291
On a tout vu, tout fait.
439
00:29:10,375 --> 00:29:12,291
- Et tout perdu.
- « Tout perdu » ?
440
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
Comment ça ?
441
00:29:13,916 --> 00:29:17,208
L'argent, ça fait perdre la tête.
442
00:29:17,750 --> 00:29:19,875
Un jour, j'ai gagné 70 000 $.
443
00:29:19,958 --> 00:29:21,708
- 70 000 $ ?
- C'est exact.
444
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
Et j'ai tout perdu
avec le forage d'après.
445
00:29:26,791 --> 00:29:28,416
Sarah, fais-moi une promesse.
446
00:29:28,500 --> 00:29:31,166
Promets-moi de ne pas finir
comme Mace et moi.
447
00:29:31,250 --> 00:29:33,166
Quand tu toucheras gros,
448
00:29:33,250 --> 00:29:36,166
investis l'argent et tu finiras riche,
comme tu le mérites.
449
00:29:37,000 --> 00:29:39,458
J'y veillerai, M. Bert Smith.
450
00:29:40,333 --> 00:29:41,333
Croyez-moi.
451
00:29:44,708 --> 00:29:45,750
Eh bien…
452
00:29:47,000 --> 00:29:49,125
Votre avis,
M. le chasseur de filons ?
453
00:29:49,208 --> 00:29:50,208
Il y a du pétrole ?
454
00:29:51,500 --> 00:29:52,583
Il y en a, oui.
455
00:29:52,666 --> 00:29:54,375
Aucun doute lĂ -dessus.
456
00:29:54,458 --> 00:29:55,958
La question, c'est combien ?
457
00:29:56,041 --> 00:29:58,291
Il faudrait minimum un super géant.
458
00:29:58,375 --> 00:29:59,541
Un super géant ?
459
00:29:59,625 --> 00:30:01,625
Qui donne
des milliers de barils par jour
460
00:30:01,708 --> 00:30:02,666
pendant des années.
461
00:30:02,750 --> 00:30:04,125
Une bonne vache Ă lait.
462
00:30:06,125 --> 00:30:07,083
Quelqu'un arrive.
463
00:30:11,166 --> 00:30:12,166
C'est lui !
464
00:30:12,916 --> 00:30:14,375
Big Jim de la Pan-Okie.
465
00:30:19,458 --> 00:30:20,541
- Mace.
- Oui.
466
00:30:37,833 --> 00:30:38,833
Restez lĂ .
467
00:30:45,958 --> 00:30:48,500
Ça va, l'ami ?
En quoi puis-je vous aider ?
468
00:30:49,333 --> 00:30:50,833
Partez de chez moi.
469
00:30:51,500 --> 00:30:52,500
C'est ma terre.
470
00:30:52,583 --> 00:30:54,416
C'est mon puits et mes outils.
471
00:30:55,083 --> 00:30:56,916
Vous avez 20 min pour partir.
472
00:30:57,416 --> 00:30:58,666
C'est ma terre.
473
00:30:58,750 --> 00:31:00,875
Vous m'avez laissé votre équipement.
474
00:31:00,958 --> 00:31:02,500
Ta terre, mes droits miniers.
475
00:31:06,291 --> 00:31:07,916
Le contrat est expiré.
476
00:31:08,000 --> 00:31:09,750
Non. Vérifie la date.
477
00:31:11,416 --> 00:31:12,791
C'est tout raturé.
478
00:31:12,875 --> 00:31:14,708
Vous avez changé la vraie date.
479
00:31:15,625 --> 00:31:17,958
On dirait des gamins
qui trichent à l'école.
480
00:31:18,041 --> 00:31:20,208
Le contrat expirait le 9 septembre.
481
00:31:21,791 --> 00:31:22,791
C'est mon puits !
482
00:31:22,875 --> 00:31:24,708
Il y a une divergence d'opinion.
483
00:31:27,208 --> 00:31:28,166
Décampez.
484
00:31:29,125 --> 00:31:30,791
On a fait des recherches.
485
00:31:31,583 --> 00:31:34,125
Votre gars est un escroc. Un satyre.
486
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
Il arnaque les femmes pour leur argent.
487
00:31:37,500 --> 00:31:39,750
N'écoute pas ce menteur.
488
00:31:39,833 --> 00:31:42,666
Je te propose 20 $ le demi-hectare.
Tout compris.
489
00:31:42,750 --> 00:31:45,333
Ça fait quoi ? 2 600 $ en liquide.
490
00:31:45,416 --> 00:31:48,833
Vous avez envoyé un homme
voler mon titre…
491
00:31:49,833 --> 00:31:51,250
et tuer ma chienne !
492
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
Je ne vends pas !
493
00:31:55,791 --> 00:31:57,416
Vous l'avez entendue.
494
00:32:01,833 --> 00:32:02,833
Vous me le paierez.
495
00:32:04,916 --> 00:32:08,583
On se retrouvera à la rivière
496
00:32:08,666 --> 00:32:12,083
La belle, belle rivière
497
00:32:19,625 --> 00:32:21,000
Ă€ quoi vous pensez ?
498
00:32:21,708 --> 00:32:24,500
C'est pas pour rien
s'ils veulent cette terre.
499
00:32:25,333 --> 00:32:26,958
Il y a plein de pétrole ?
500
00:32:27,041 --> 00:32:27,875
Oh, oui.
501
00:32:28,958 --> 00:32:30,625
Et ils sont prĂŞts Ă tout.
502
00:32:49,791 --> 00:32:50,708
Ce cheval.
503
00:32:50,791 --> 00:32:52,541
Ça s'appelle un cavalier.
504
00:32:52,625 --> 00:32:53,666
Il saute, c'est ça ?
505
00:32:53,750 --> 00:32:55,791
C'est ça. Tu apprends vite.
506
00:32:55,875 --> 00:32:57,833
Je peux donc prendre votre reine.
507
00:33:00,458 --> 00:33:01,458
Vraiment ?
508
00:33:05,166 --> 00:33:06,333
Mace, t'entends ça ?
509
00:33:07,958 --> 00:33:09,416
Je dois y aller.
510
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Allez, Mace, vite !
511
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
- J'arrive.
- Tout de suite !
512
00:33:28,083 --> 00:33:29,083
Bert !
513
00:33:29,916 --> 00:33:30,750
Bert !
514
00:33:30,833 --> 00:33:33,625
- Bert !
- Sarah, recule !
515
00:33:34,166 --> 00:33:36,583
Mace, tire dessus ! Allez !
516
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
- Ça va exploser !
- Sarah, recule !
517
00:33:44,875 --> 00:33:45,916
Recule !
518
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Mets-toi Ă l'abri !
519
00:33:56,041 --> 00:33:57,541
- Aide-moi.
- Allez, Mace.
520
00:33:57,625 --> 00:33:59,291
Allez. VoilĂ . Viens lĂ .
521
00:34:01,208 --> 00:34:02,666
VoilĂ . C'est bon.
522
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
- Mace, ça va ?
- Oui.
523
00:34:04,833 --> 00:34:06,208
Merci, ma belle.
524
00:34:06,291 --> 00:34:07,750
Quels sont les dégâts ?
525
00:34:09,291 --> 00:34:10,291
C'est coincé.
526
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Punaise.
527
00:34:14,791 --> 00:34:16,083
Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:34:16,166 --> 00:34:17,333
C'est pas bon.
529
00:34:17,416 --> 00:34:20,583
On est à presque 450 mètres,
c'est ce qu'on veut,
530
00:34:20,666 --> 00:34:22,250
mais c'est peut-ĂŞtre la fin.
531
00:34:22,333 --> 00:34:23,166
Y a rien.
532
00:34:23,250 --> 00:34:24,916
Rien ? Comment ça ?
533
00:34:25,000 --> 00:34:29,125
Quand on perd du matériel et des outils
aussi profond,
534
00:34:29,208 --> 00:34:30,041
ça fait des dégâts.
535
00:34:30,125 --> 00:34:32,541
Souvent, il faut abandonner le puits.
536
00:34:32,625 --> 00:34:34,291
On pourrait le faire exploser.
537
00:34:34,375 --> 00:34:36,458
- Ça s'écroulera.
- Ou le pétrole sortira.
538
00:34:36,541 --> 00:34:38,291
Si on le trouve, on est riches.
539
00:34:38,375 --> 00:34:41,541
D'un, on va avoir besoin
de
muchos explosivos.
540
00:34:41,625 --> 00:34:43,250
De deux, c'est très risqué.
541
00:34:43,333 --> 00:34:46,583
Tu veux prendre le risque
que tout s'écroule ?
542
00:34:46,666 --> 00:34:48,791
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
543
00:34:48,875 --> 00:34:51,958
Normal que vous n'ayez trouvé
que des trous secs.
544
00:34:52,041 --> 00:34:53,291
Vous capitulez trop vite.
545
00:34:56,125 --> 00:34:57,375
Et un crochet de puits ?
546
00:34:58,208 --> 00:34:59,208
Oui, monsieur.
547
00:34:59,291 --> 00:35:01,250
Ça, c'est une idée.
548
00:35:01,333 --> 00:35:02,333
Un crochet de puits.
549
00:35:04,791 --> 00:35:05,791
C'est quoi ?
550
00:35:06,666 --> 00:35:08,916
Une tige
qu'on glisse dans le tuyau coincé.
551
00:35:09,000 --> 00:35:12,041
On l'insère dedans pour le débloquer.
552
00:35:12,125 --> 00:35:14,125
Mais ça fonctionne pas toujours.
553
00:35:14,208 --> 00:35:15,125
Ça coûte cher.
554
00:35:15,208 --> 00:35:17,000
Il nous faudra plus d'équipement.
555
00:35:17,083 --> 00:35:18,500
Ça va coûter plus cher.
556
00:35:18,583 --> 00:35:21,208
Mlle Tant dit
que tout a de la valeur dans la vie.
557
00:35:21,291 --> 00:35:22,791
Valeur morale,
558
00:35:22,875 --> 00:35:25,125
spirituelle ou économique.
559
00:35:26,541 --> 00:35:28,375
Qu'avons-nous de valeur, ici ?
560
00:35:31,750 --> 00:35:33,625
C'est qui cette fichue Mlle Tant ?
561
00:35:34,416 --> 00:35:37,125
Ma maîtresse. Et pas besoin de jurer.
562
00:35:39,291 --> 00:35:41,208
Je crois que j'ai une idée.
563
00:35:47,875 --> 00:35:48,875
Allons-y.
564
00:35:54,125 --> 00:35:55,166
- Bonjour.
- Bonjour.
565
00:35:59,916 --> 00:36:02,916
Bien le bonjour.
J'ai rapporté de la boue,
566
00:36:03,000 --> 00:36:05,250
j'espère que vous pourrez la tester.
567
00:36:11,125 --> 00:36:12,708
Ça fera 10 $.
568
00:36:12,791 --> 00:36:13,791
Bien sûr.
569
00:36:14,625 --> 00:36:17,000
- Tenez…
- 10 $.
570
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Il y a 5 $.
571
00:36:21,333 --> 00:36:22,333
Très bien.
572
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
Le reste.
573
00:36:24,666 --> 00:36:25,541
Un, deux…
574
00:36:26,458 --> 00:36:27,458
Ça vous irait, 8 $ ?
575
00:36:28,291 --> 00:36:29,708
Non.
576
00:36:29,791 --> 00:36:31,958
J'en ai peut-ĂŞtre d'autres.
577
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
Tenez, 9 $.
578
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
VoilĂ 10 $.
579
00:36:39,708 --> 00:36:40,708
L'échantillon.
580
00:36:43,750 --> 00:36:44,708
Comptez 2 h.
581
00:36:45,958 --> 00:36:48,708
Vous ne pouvez pas attendre ici.
582
00:36:48,791 --> 00:36:51,250
Bien sûr. Viens, Sarah.
583
00:36:51,833 --> 00:36:53,291
Allons faire un tour.
584
00:36:53,375 --> 00:36:56,333
C'est une belle journée pour sortir.
585
00:37:05,541 --> 00:37:07,291
Bertrand Byron Smith.
586
00:37:09,291 --> 00:37:10,458
Vous avez oublié ?
587
00:37:14,166 --> 00:37:15,875
Vous disiez connaître
feu mon mari.
588
00:37:15,958 --> 00:37:18,333
J'étais soi-disant « son âme sœur ».
589
00:37:18,416 --> 00:37:20,375
Il comptait m'acheter des parcelles.
590
00:37:20,458 --> 00:37:23,333
Oui ! Je me souviens de vous.
591
00:37:23,416 --> 00:37:24,375
Bonjour.
592
00:37:24,458 --> 00:37:25,875
C'était du flan, hein ?
593
00:37:28,208 --> 00:37:29,708
Vous deviez passer me voir.
594
00:37:29,791 --> 00:37:31,958
J'allais… Je le ferai. Reste ici.
595
00:37:32,041 --> 00:37:34,041
Je viendrai vous voir.
596
00:37:34,125 --> 00:37:37,000
J'ai été très occupé à l'église
597
00:37:37,083 --> 00:37:38,791
et Ă l'orphelinat du coin.
598
00:37:39,416 --> 00:37:41,708
J'ai l'air si désespérée que ça ?
599
00:37:41,791 --> 00:37:42,833
Non, madame.
600
00:37:42,916 --> 00:37:45,458
Invitez-moi à dîner
au lieu de disparaître.
601
00:37:45,541 --> 00:37:47,916
Si un mari meurt,
sa femme aussi pour les gens.
602
00:37:48,000 --> 00:37:49,666
C'est vraiment dommage.
603
00:37:49,750 --> 00:37:51,375
Où sont passés vos mots doux ?
604
00:37:52,416 --> 00:37:54,041
Trop occupé
Ă jouer les nounous ?
605
00:37:54,125 --> 00:37:56,708
Non, juste occupé, comme j'ai dit.
606
00:37:57,291 --> 00:37:58,666
Et votre chanson ?
607
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
J'arrive, ne t'inquiète pas
608
00:38:04,208 --> 00:38:07,208
Je serai lĂ , tu ne le regretteras pas
609
00:38:09,000 --> 00:38:10,125
Je préfère ça.
610
00:38:11,000 --> 00:38:12,125
Ă€ bientĂ´t.
611
00:38:17,458 --> 00:38:19,750
Il a du charisme, n'est-ce pas ?
612
00:38:26,708 --> 00:38:28,208
Je ne veux pas en parler.
613
00:38:28,291 --> 00:38:29,416
Allons-y.
614
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
D'accord.
615
00:38:32,166 --> 00:38:34,208
C'est un bon échantillon.
616
00:38:34,291 --> 00:38:35,250
D'accord.
617
00:38:36,291 --> 00:38:38,208
Mais il est loin et pas de qualité.
618
00:38:38,291 --> 00:38:39,916
Par « loin », j'entends
619
00:38:40,000 --> 00:38:42,291
qu'il est encore
à des centaines de mètres.
620
00:38:42,833 --> 00:38:45,000
Des centaines ? C'est une blague.
621
00:38:45,083 --> 00:38:46,333
Et par « pas de qualité »,
622
00:38:46,416 --> 00:38:48,916
j'entends qu'il est plein d'eau salée.
623
00:38:49,000 --> 00:38:51,375
Si profond, pas de qualité,
624
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
il n'y a pas beaucoup d'argent Ă en tirer.
625
00:38:57,833 --> 00:38:59,625
Désolé pour la mauvaise nouvelle.
626
00:38:59,708 --> 00:39:01,958
- J'ai le rapport complet.
- Non.
627
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
Pas la peine.
628
00:39:04,375 --> 00:39:06,541
Je vous conseille
de passer Ă autre chose.
629
00:39:12,541 --> 00:39:13,541
D'accord.
630
00:39:22,625 --> 00:39:24,416
On va rester lĂ longtemps ?
631
00:39:25,416 --> 00:39:26,791
Le temps qu'il faudra.
632
00:39:31,625 --> 00:39:32,625
Attends.
633
00:39:35,375 --> 00:39:37,041
Salut, l'ami.
634
00:39:37,583 --> 00:39:38,583
Alors, on sort ?
635
00:39:38,666 --> 00:39:40,166
Ça ne vous regarde pas.
636
00:39:40,250 --> 00:39:43,416
Tu vas Ă la Pan-Okie
avec notre échantillon, non ?
637
00:39:43,500 --> 00:39:45,375
Parle ou je te brise le cou.
638
00:39:45,458 --> 00:39:47,416
- Je peux vous expliquer.
- Vas-y.
639
00:39:47,500 --> 00:39:49,000
- Dis la vérité !
- OK.
640
00:39:50,375 --> 00:39:51,916
La Pan-Okie me paie.
641
00:39:52,625 --> 00:39:55,083
Dis-moi la vérité sur cet échantillon.
642
00:39:55,666 --> 00:39:58,416
C'est mieux que ce que j'ai dit.
643
00:39:58,500 --> 00:40:01,083
Je peux pas en dire plus
ou Devnan me tuera.
644
00:40:01,625 --> 00:40:03,791
Donne-moi ça, c'est pas à toi.
645
00:40:09,875 --> 00:40:12,666
Tiens, trésor.
Quittons cette ville minable.
646
00:40:19,416 --> 00:40:20,458
Je le savais !
647
00:40:20,916 --> 00:40:24,125
Je savais qu'il était louche.
Je le voyais dans ses yeux.
648
00:40:24,208 --> 00:40:25,708
Il faut le refaire analyser.
649
00:40:26,416 --> 00:40:27,416
Exact.
650
00:40:27,500 --> 00:40:30,125
Il paraît qu'il y a un soi-disant géologue
651
00:40:30,208 --> 00:40:32,041
dans cette ville de nègres, donc…
652
00:40:40,833 --> 00:40:41,833
Pardon.
653
00:40:43,333 --> 00:40:45,291
Je ne voulais pas dire ça.
654
00:40:47,625 --> 00:40:49,458
Les gens le disent sans réfléchir.
655
00:40:49,541 --> 00:40:52,583
Je sais, mais ça me ressemble pas.
Je suis désolé.
656
00:40:53,166 --> 00:40:56,083
Je croyais que ma couleur
changeait rien pour vous.
657
00:40:56,166 --> 00:40:58,000
Ça change rien, Sarah.
658
00:40:59,458 --> 00:41:00,583
Pardonne-moi.
659
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
C'est écrit dans la Bible.
660
00:41:09,541 --> 00:41:10,541
Exact.
661
00:41:11,625 --> 00:41:13,541
C'est vrai. C'est exact.
662
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
Où ça ?
663
00:41:15,958 --> 00:41:18,166
OĂą parlent-ils de pardon dans la Bible ?
664
00:41:20,041 --> 00:41:22,416
Ă€ plein d'endroits.
665
00:41:22,500 --> 00:41:24,083
Plein. Il y a…
666
00:41:24,750 --> 00:41:27,083
le lac, la montagne…
667
00:41:27,958 --> 00:41:30,458
où Jésus allait, tu sais,
668
00:41:30,541 --> 00:41:32,750
pour pĂŞcher et tout le truc.
669
00:41:35,291 --> 00:41:36,875
Vous allez jamais à l'église.
670
00:41:38,333 --> 00:41:39,750
Moi, j'y allais…
671
00:41:40,958 --> 00:41:42,541
avant la fièvre du pétrole.
672
00:41:47,416 --> 00:41:48,791
C'est Taft.
673
00:41:50,500 --> 00:41:51,791
Une ville noire.
674
00:41:52,875 --> 00:41:54,375
Ma ville.
675
00:42:20,291 --> 00:42:21,291
Y a quelqu'un ?
676
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Bonsoir.
677
00:42:25,833 --> 00:42:27,708
Je fore le terrain de mademoiselle,
678
00:42:27,791 --> 00:42:31,250
et on a un échantillon
qu'on aimerait que vous regardiez.
679
00:42:31,333 --> 00:42:32,916
- Vraiment ?
- Oui.
680
00:42:33,916 --> 00:42:35,166
Je m'adresse Ă elle.
681
00:42:37,291 --> 00:42:38,458
Et tes parents ?
682
00:42:38,541 --> 00:42:40,791
Ils sont d'ici.
Joe Rector, c'est mon père.
683
00:42:40,875 --> 00:42:42,958
Je connais tes parents.
Fallait le dire !
684
00:42:43,041 --> 00:42:44,666
Ils savent qu'il m'aide.
685
00:42:47,541 --> 00:42:49,833
Tu cherches du pétrole
sur tes terres ?
686
00:42:51,166 --> 00:42:52,166
Voyons ce que tu as.
687
00:42:54,958 --> 00:42:58,166
Vous connaissez personne
chez Pan-Oklahoma Petroleum ?
688
00:42:58,666 --> 00:42:59,750
Non, monsieur.
689
00:42:59,833 --> 00:43:01,833
Je travaillais avec des indépendants.
690
00:43:01,916 --> 00:43:05,041
Des gars sans le sou,
des Indiens et des gens de couleur.
691
00:43:05,125 --> 00:43:07,583
Vous êtes géologue ?
692
00:43:07,666 --> 00:43:09,500
Je suis pas professeur.
693
00:43:09,583 --> 00:43:11,625
J'ai pas étudié
dans une école reconnue,
694
00:43:11,708 --> 00:43:13,916
si c'est ce que vous demandez.
695
00:43:14,000 --> 00:43:15,541
Mais j'ai étudié la terre
696
00:43:15,625 --> 00:43:16,833
et j'en sais autant
697
00:43:16,916 --> 00:43:20,041
que n'importe quel géologue
professionnel vivant.
698
00:43:20,125 --> 00:43:21,666
Je n'en doute pas.
699
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
Oui.
700
00:43:23,958 --> 00:43:25,083
Ça fera 5 $.
701
00:43:25,166 --> 00:43:26,333
Bien sûr.
702
00:43:29,375 --> 00:43:30,375
Attendez.
703
00:43:33,875 --> 00:43:34,875
Très bien.
704
00:43:37,958 --> 00:43:38,958
VoilĂ .
705
00:43:40,625 --> 00:43:43,291
Prenez une heure
pour vous promener en ville.
706
00:43:43,375 --> 00:43:46,166
On va attendre ici
si ça ne vous dérange pas.
707
00:43:46,250 --> 00:43:47,250
Comme vous voulez.
708
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
Ça veut dire quoi ?
709
00:44:11,833 --> 00:44:13,958
Ă€ votre avis, petit blanc ?
710
00:44:14,833 --> 00:44:15,833
Très bien.
711
00:44:17,041 --> 00:44:20,416
Approchez du comptoir,
je vais vous dire ce qu'on a.
712
00:44:21,666 --> 00:44:24,958
Je peux vous donner
les détails techniques,
713
00:44:25,041 --> 00:44:27,208
les analyses chimiques et tout.
714
00:44:27,291 --> 00:44:29,166
Non, allez droit au but.
On a quoi ?
715
00:44:29,250 --> 00:44:31,041
C'est ton terrain. Tu décides.
716
00:44:31,125 --> 00:44:34,500
- Allez droit au but.
- Accroche-toi bien,
717
00:44:34,583 --> 00:44:36,916
je n'ai jamais rien vu de tel.
718
00:44:37,000 --> 00:44:38,958
C'est du brut, et pas qu'un peu…
719
00:44:39,708 --> 00:44:42,208
mais sa densité est effarante.
720
00:44:42,291 --> 00:44:44,666
- Et la gravimétrie ?
- C'est très léger.
721
00:44:44,750 --> 00:44:47,500
- C'est-Ă -dire ?
- Un peu plus de 40 degrés.
722
00:44:47,583 --> 00:44:48,500
Nom de Dieu !
723
00:44:49,166 --> 00:44:50,250
ArrĂŞtez de jurer !
724
00:44:50,333 --> 00:44:52,625
Écoute-le.
Allez-y, dites-lui !
725
00:44:52,708 --> 00:44:54,458
Ce pétrole est tellement pur,
726
00:44:54,541 --> 00:44:57,541
qu'il est quasi incolore
une fois séparé de la boue.
727
00:44:58,125 --> 00:45:00,750
Mais on le reconnaît à l'odeur.
Sens-moi ça.
728
00:45:01,791 --> 00:45:06,458
Ton terrain est peut-ĂŞtre
le plus riche de tout l'Oklahoma.
729
00:45:06,541 --> 00:45:09,291
En creusant encore un peu,
si j'étais joueur,
730
00:45:09,958 --> 00:45:12,541
je parierais qu'il y en a des tonnes.
731
00:45:12,625 --> 00:45:13,750
Des océans.
732
00:45:13,833 --> 00:45:15,708
Oui, madame.
733
00:45:20,750 --> 00:45:25,041
Je suppose que la Pan-Okie sait
qu'on a du pétrole de qualité.
734
00:45:25,125 --> 00:45:27,458
Ouais, sauf que notre puits est foutu.
735
00:45:28,708 --> 00:45:30,333
Faut en creuser un autre.
736
00:45:31,916 --> 00:45:34,208
En… En creuser un autre ?
737
00:45:34,291 --> 00:45:36,416
C'est ce puits,
amigo.
738
00:45:36,500 --> 00:45:39,291
- Y en a pas d'autres.
- Il est pourri,
carnal.
739
00:45:40,125 --> 00:45:43,041
On a travaillé toute notre vie
pour un coup pareil.
740
00:45:43,125 --> 00:45:45,625
Si ça se trouve,
tout le puits est pourri.
741
00:45:45,708 --> 00:45:48,875
On a besoin d'argent,
amigo.
En liquide.
742
00:45:48,958 --> 00:45:51,000
Comment faire ? On braque une banque ?
743
00:45:54,125 --> 00:45:56,083
BANQUE
744
00:46:00,166 --> 00:46:02,000
SORTIS DÉJEUNER
745
00:46:10,500 --> 00:46:11,833
C'est pas du poulet frit.
746
00:46:13,416 --> 00:46:14,750
Non, monsieur.
747
00:46:14,833 --> 00:46:16,750
C'est une très bonne garantie.
748
00:46:16,833 --> 00:46:19,208
Il y en a pour plus
qu'on ne peut l'imaginer.
749
00:46:19,291 --> 00:46:21,166
C'est suffisant pour un prĂŞt, non ?
750
00:46:21,250 --> 00:46:22,208
Oui, monsieur.
751
00:46:22,291 --> 00:46:24,875
J'imagine que vous savez lire
un compte-rendu.
752
00:46:26,500 --> 00:46:28,375
C'est votre puits ?
753
00:46:28,458 --> 00:46:31,083
J'aimerais bien, mais non,
c'est le sien, lĂ -bas.
754
00:46:33,791 --> 00:46:34,833
La fille noire ?
755
00:46:34,916 --> 00:46:35,791
La fille.
756
00:46:36,791 --> 00:46:38,041
Sarah Rector.
757
00:46:38,125 --> 00:46:39,791
Vous allez entendre
parler d'elle.
758
00:46:40,541 --> 00:46:41,875
Alors voilĂ .
759
00:46:41,958 --> 00:46:43,458
Il nous faut un crochet.
760
00:46:43,541 --> 00:46:45,166
Ça coûte cher, vous savez.
761
00:46:45,250 --> 00:46:47,458
Un d'occasion, ça m'irait très bien.
762
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
Combien vous faut-il, monsieur…
763
00:46:51,375 --> 00:46:53,000
- Smith ?
- Environ 1 000 $.
764
00:46:53,583 --> 00:46:55,083
2 000 $, tout au plus.
765
00:46:55,166 --> 00:46:56,791
Il vous faut
un crochet de puits.
766
00:46:57,333 --> 00:47:00,125
C'est risqué de demander un prêt
avec un puits bouché.
767
00:47:00,208 --> 00:47:02,458
La vie est faite de risques, non ?
768
00:47:04,958 --> 00:47:05,958
Pas pour une banque.
769
00:47:12,375 --> 00:47:15,166
- Bonne journée.
- Vous aussi.
770
00:47:16,208 --> 00:47:17,208
Je le pensais pas.
771
00:47:18,375 --> 00:47:20,291
On doit réfléchir encore et prier.
772
00:47:20,375 --> 00:47:24,000
On n'a jamais débouché de puits
en réfléchissant et en priant.
773
00:47:28,375 --> 00:47:30,208
Demandez, et l'on vous donnera.
774
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
Je nous ai trouvé une belle table.
775
00:48:11,041 --> 00:48:14,583
Bonjour, beauté.
Vous ĂŞtes ravissante aujourd'hui.
776
00:48:14,666 --> 00:48:16,625
Venez. J'ai une table qui nous attend.
777
00:48:22,458 --> 00:48:25,000
La vendeuse m'a dit que c'était
778
00:48:25,083 --> 00:48:26,458
de la dentelle de Paris.
779
00:48:27,250 --> 00:48:28,500
C'est magnifique.
780
00:48:28,583 --> 00:48:30,708
J'ai dit : « C'est parfait,
781
00:48:30,791 --> 00:48:33,416
c'est pour la plus belle femme
qui existe. »
782
00:48:34,125 --> 00:48:35,083
Bonjour.
783
00:48:35,166 --> 00:48:38,041
Sarah, l'associée de Bert.
Vous me remettez ?
784
00:48:39,625 --> 00:48:41,541
Que fais-tu ici, jeune fille ?
785
00:48:42,041 --> 00:48:43,875
- C'est quoi, ça ?
- Allez, Karla.
786
00:48:43,958 --> 00:48:45,625
Inutile de faire du grabuge.
787
00:48:46,666 --> 00:48:48,750
Bert vous a présenté
notre proposition ?
788
00:48:50,000 --> 00:48:52,541
Il nous faut cet équipement,
et c'est cher,
789
00:48:52,625 --> 00:48:54,583
mais on a de l'or noir sous nos pieds.
790
00:48:54,666 --> 00:48:57,375
Il a dit que vous aviez besoin de 1 000 $.
791
00:48:57,458 --> 00:49:00,291
2 000 $, et on en a besoin aujourd'hui.
792
00:49:00,916 --> 00:49:03,500
Bert a parlé à une autre femme,
très gentille.
793
00:49:03,583 --> 00:49:06,166
Son défunt mari lui a légué
un tas d'argent.
794
00:49:06,708 --> 00:49:08,416
Plus qu'il ne lui en faut.
795
00:49:08,500 --> 00:49:10,500
Il ne l'apprécie pas autant que vous.
796
00:49:12,375 --> 00:49:13,541
Et c'est pas tout.
797
00:49:13,625 --> 00:49:15,625
Marshal, faites quelque chose !
798
00:49:15,708 --> 00:49:17,166
Pas vrai, Sarah ?
799
00:49:17,250 --> 00:49:20,041
On ne peut pas manger en paix, Karla ?
800
00:49:20,125 --> 00:49:22,500
Comment ça, Bert ? Expliquez-moi.
801
00:49:22,583 --> 00:49:24,291
Qu'expliquiez-vous
802
00:49:24,375 --> 00:49:26,166
Ă cette belle dame de Muskogee ?
803
00:49:26,250 --> 00:49:28,166
Mon Dieu, elle parle comme vous.
804
00:49:28,250 --> 00:49:29,875
C'est incroyable, hein ?
805
00:49:30,625 --> 00:49:33,833
C'est une conversation, Sarah,
pas un ultimatum.
806
00:49:33,916 --> 00:49:35,791
Je croyais qu'on parlait affaires.
807
00:49:35,875 --> 00:49:37,625
Vous aviez autre chose en tĂŞte ?
808
00:49:38,166 --> 00:49:39,583
C'est le cas ?
809
00:49:40,666 --> 00:49:44,666
Oui, mais cette réunion
touche Ă sa fin, mesdames.
810
00:49:45,500 --> 00:49:46,916
C'est plus une réunion.
811
00:49:48,375 --> 00:49:49,375
C'est un partenariat.
812
00:49:50,375 --> 00:49:51,791
C'est chouette, hein ?
813
00:49:53,791 --> 00:49:55,000
Allez, sors d'ici.
814
00:49:56,208 --> 00:49:57,750
On a tout ?
815
00:49:57,833 --> 00:49:59,666
Mèches, câble, détonateur ?
816
00:50:01,041 --> 00:50:02,125
Tout est lĂ .
817
00:50:02,208 --> 00:50:04,416
Tu veux faire sauter Muskogee ?
818
00:50:05,125 --> 00:50:06,791
Quelque chose dans le genre.
819
00:50:06,875 --> 00:50:10,500
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
sept cent soixante-cinq.
820
00:50:10,583 --> 00:50:13,000
Bon sang, ça coûte cher tout ça.
821
00:50:13,083 --> 00:50:14,500
Ça dépend pour qui.
822
00:50:18,083 --> 00:50:20,375
HĂ©. Elle est avec moi.
823
00:50:22,916 --> 00:50:25,625
J'ai entendu parler de vous.
Quelle honte.
824
00:50:25,708 --> 00:50:27,875
Vous ĂŞtes le type
qui bosse avec cette nè…
825
00:50:31,250 --> 00:50:32,500
Sale bouseux.
826
00:50:53,250 --> 00:50:54,458
Je suis pas comme lui.
827
00:50:55,916 --> 00:50:57,000
Non.
828
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Je sais.
829
00:51:17,958 --> 00:51:20,333
Qu'est-ce que…
830
00:51:20,875 --> 00:51:22,208
Interrogez-la.
831
00:51:22,291 --> 00:51:23,291
Que se passe-t-il ?
832
00:51:26,458 --> 00:51:27,958
Qu'y a-t-il, maman ?
833
00:51:32,458 --> 00:51:33,500
Un problème, marshal ?
834
00:51:34,916 --> 00:51:35,916
Le journal de demain.
835
00:51:38,250 --> 00:51:42,041
Des gamins de la Nation Creek
tués dans leur sommeil.
836
00:51:42,125 --> 00:51:43,166
Tués ?
837
00:51:43,250 --> 00:51:46,500
On fait passer le mot
à ceux qui ont reçu des terres.
838
00:51:47,250 --> 00:51:48,166
Vous les connaissez ?
839
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
Non, madame.
840
00:51:54,958 --> 00:51:55,958
Sarah les connaît.
841
00:51:57,208 --> 00:51:59,625
Qui ferait ça et pourquoi ?
842
00:51:59,708 --> 00:52:02,833
Il y a du pétrole sur ces terres.
Ă€ vous de deviner.
843
00:52:04,333 --> 00:52:05,333
Qui ĂŞtes-vous ?
844
00:52:05,416 --> 00:52:06,625
Allons-y, marshal.
845
00:52:18,583 --> 00:52:21,625
Ils… Ils étaient dans sa classe à l'école.
846
00:52:26,958 --> 00:52:30,041
Tuer des gamins pour avoir leurs terres ?
847
00:52:31,208 --> 00:52:33,791
Ce pétrole est vraiment une malédiction.
848
00:52:36,125 --> 00:52:37,791
Mon bébé est en danger ?
849
00:52:43,125 --> 00:52:44,125
Je ne sais pas.
850
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
Non.
851
00:52:49,375 --> 00:52:52,000
Écoutez-moi.
Vous avez intérêt à le savoir.
852
00:52:52,083 --> 00:52:53,541
C'est de votre faute.
853
00:52:54,500 --> 00:52:57,208
J'ignore si vous êtes envoyé
par Dieu ou le diable,
854
00:52:57,291 --> 00:53:00,833
mais cette petite est le sel de ma terre
et le soleil de mon ciel.
855
00:53:00,916 --> 00:53:02,208
Personne n'y touche.
856
00:53:05,291 --> 00:53:08,125
Personne n'y touche.
857
00:53:10,208 --> 00:53:11,958
- Entendu ?
- Oui, madame.
858
00:53:33,791 --> 00:53:35,583
T'as fait quoi pour avoir ça ?
859
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
C'est pas le moment.
860
00:53:37,625 --> 00:53:39,333
J'ai vendu mon terrain Ă Mesilla
861
00:53:39,416 --> 00:53:41,333
pour financer notre venue ici.
862
00:53:42,625 --> 00:53:44,375
T'as promis quoi Ă ces veuves ?
863
00:53:44,458 --> 00:53:46,333
Plus que ce que t'as, je parie.
864
00:53:46,416 --> 00:53:48,750
Tu risques la prison pour ça,
865
00:53:48,833 --> 00:53:50,833
et ton
amigo
mexicain, la pendaison.
866
00:53:50,916 --> 00:53:52,750
On avait besoin de fric,
on en a eu.
867
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
De rien, partenaire.
868
00:53:54,500 --> 00:53:57,166
Installons le crochet
pour relancer la machine,
869
00:53:57,250 --> 00:53:59,750
et tu m'engueuleras
quand on aura du pétrole.
870
00:54:01,375 --> 00:54:02,541
- Ça va ?
- Oui.
871
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Oui !
872
00:54:04,208 --> 00:54:05,208
D'accord.
873
00:54:07,791 --> 00:54:09,666
Comme un vieux couple marié.
874
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
T'as commencé.
875
00:54:19,583 --> 00:54:21,166
On a du jus.
876
00:54:21,833 --> 00:54:23,291
Démarre !
877
00:54:39,333 --> 00:54:41,291
Il est relancé,
cabrĂłn
!
878
00:54:41,375 --> 00:54:42,458
Oh, bon sang !
879
00:54:44,166 --> 00:54:45,375
Regardez-moi ça.
880
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
C'est reparti !
881
00:54:56,291 --> 00:54:58,791
ArrĂŞte ! ArrĂŞte !
882
00:55:17,208 --> 00:55:18,208
Bon sang.
883
00:55:24,583 --> 00:55:26,666
Mace, redémarre le moteur.
884
00:55:26,750 --> 00:55:28,791
La ligne de forage est coincée.
885
00:55:28,875 --> 00:55:30,250
Réajuste les courroies.
886
00:55:31,208 --> 00:55:32,916
On fait comme si ça marchait.
887
00:55:40,416 --> 00:55:42,375
Finis ton casse-croûte.
Maman revient.
888
00:55:45,375 --> 00:55:46,416
Restez lĂ -haut.
889
00:55:47,208 --> 00:55:49,458
Pas d'armes.
Ils sont trop nombreux.
890
00:55:52,041 --> 00:55:53,250
Sarah, ne bouge pas.
891
00:55:54,916 --> 00:55:58,458
Serait-ce la jeune Sarah Rector ?
892
00:55:58,541 --> 00:56:00,416
Arrêtez-vous, monsieur…
893
00:56:00,500 --> 00:56:03,333
Caron. Edward Caron. Enchanté.
894
00:56:03,916 --> 00:56:06,708
Je suis l'avocat
de Pan-Oklahoma Petroleum.
895
00:56:06,791 --> 00:56:09,875
J'ai des papiers
Ă remettre Ă la demoiselle.
896
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
C'est quoi, ça ?
897
00:56:14,583 --> 00:56:17,666
On a acheté des terres.
On va commencer Ă forer.
898
00:56:18,791 --> 00:56:24,000
Ceci est une injonction judiciaire
à rendre tout l'équipement de la Pan-Okie
899
00:56:24,083 --> 00:56:26,750
ainsi que les droits liés aux bénéfices
900
00:56:26,833 --> 00:56:29,250
de l'utilisation dudit équipement.
901
00:56:29,333 --> 00:56:31,750
Et on revendique
des droits sur ce terrain
902
00:56:31,833 --> 00:56:34,666
en application du bail
signé par Sarah Rector
903
00:56:34,750 --> 00:56:36,708
avec Pan-Oklahoma avant qu'elle…
904
00:56:38,166 --> 00:56:41,041
nous vire illégalement de la propriété.
905
00:56:41,875 --> 00:56:44,000
Une fillette de 11 ans vous a virés d'ici.
906
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
C'est la honte.
907
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
Oui.
908
00:56:47,666 --> 00:56:52,958
On peut s'arranger
pour venir récupérer notre matériel dans…
909
00:56:53,041 --> 00:56:55,625
Si quelqu'un de chez Pan-Okie
remet les pieds ici,
910
00:56:55,708 --> 00:56:57,916
qu'il soit ouvrier,
comptable ou avocat,
911
00:56:58,541 --> 00:56:59,750
on lui tirera dessus.
912
00:57:08,291 --> 00:57:09,375
C'est la fin, alors ?
913
00:57:09,458 --> 00:57:11,750
Absolument pas. Prends ça.
914
00:57:13,625 --> 00:57:15,750
Écoute ce que je te dis. Reste ici.
915
00:57:18,875 --> 00:57:20,000
Dites, on peut…
916
00:57:21,416 --> 00:57:23,833
On peut parler en privé ?
917
00:57:27,416 --> 00:57:28,416
D'accord.
918
00:57:29,166 --> 00:57:31,500
Mon employeur,
dans la voiture lĂ -bas,
919
00:57:31,583 --> 00:57:34,583
est prĂŞt Ă vous faire
une offre très généreuse.
920
00:57:34,666 --> 00:57:35,666
Ah oui ?
921
00:57:36,458 --> 00:57:38,375
Vous savez comme moi
que tout ça
922
00:57:38,458 --> 00:57:40,250
prendrait des années
à être jugé.
923
00:57:40,333 --> 00:57:42,250
Personne ne veut ça.
924
00:57:42,333 --> 00:57:45,666
Les frais d'avocat engloutiront
les profits dont la petite rĂŞve,
925
00:57:45,750 --> 00:57:47,916
et les vĂ´tres aussi.
926
00:57:48,000 --> 00:57:50,500
Et si on discutait un peu ?
927
00:57:50,583 --> 00:57:51,958
Montez.
928
00:57:52,041 --> 00:57:55,083
Merci pour l'invitation,
mais je vais devoir refus…
929
00:57:55,750 --> 00:57:57,208
- Vous ne…
- Non !
930
00:57:57,708 --> 00:57:58,791
Lâchez-le !
931
00:58:00,833 --> 00:58:02,291
Lâchez-le !
932
00:58:02,375 --> 00:58:03,375
Ça suffit !
933
00:58:04,875 --> 00:58:05,875
Venez.
934
00:58:14,541 --> 00:58:16,291
Quel merveilleux milieu.
935
00:58:18,041 --> 00:58:21,208
On perce un trou dans la terre,
et le pétrole en sort.
936
00:58:22,458 --> 00:58:26,333
On le vend, on creuse d'autres puits,
et ainsi de suite.
937
00:58:27,125 --> 00:58:29,208
On vends des actions,
on capitalise,
938
00:58:29,291 --> 00:58:30,750
et d'un coup,
939
00:58:30,833 --> 00:58:32,875
on a des puits dans tout le pays.
940
00:58:32,958 --> 00:58:36,000
Qu'est-ce qu'une fille de cet âge
va faire de tout ça ?
941
00:58:36,625 --> 00:58:37,833
Acheter des poupées ?
942
00:58:39,416 --> 00:58:41,750
Les tribunaux s'inquiètent.
943
00:58:41,833 --> 00:58:44,541
Les juges locaux en ont assez
de s'occuper
944
00:58:44,625 --> 00:58:46,750
des anciens esclaves
sans éducation.
945
00:58:47,541 --> 00:58:49,125
L'État veut des tuteurs.
946
00:58:50,333 --> 00:58:51,416
Des tuteurs blancs.
947
00:58:54,208 --> 00:58:58,250
Il nous faut juste l'acte et sa signature.
948
00:58:58,333 --> 00:59:00,583
Vous nous vendez le terrain
en son nom.
949
00:59:21,833 --> 00:59:23,666
Je veux 15 % sur les bénéfices.
950
00:59:23,750 --> 00:59:25,708
Eh bien…
951
00:59:26,333 --> 00:59:28,500
Vous et moi, on est pareils.
952
00:59:29,333 --> 00:59:31,250
Le taux standard. 12,5 %.
953
00:59:31,333 --> 00:59:34,166
Si vous voulez que je trahisse la petite,
954
00:59:34,250 --> 00:59:35,875
ça doit en valoir la peine.
955
00:59:36,541 --> 00:59:38,666
15 %, Ă prendre ou Ă laisser.
956
00:59:39,500 --> 00:59:42,041
On veut l'acte et la signature,
et on verra…
957
00:59:42,125 --> 00:59:47,250
Demandez à votre gars d'écrire 15 %
dans le contrat ou vous n'aurez rien.
958
00:59:48,500 --> 00:59:51,166
En attendant,
je dois trouver une solution.
959
00:59:52,000 --> 00:59:53,875
Si vous faites ça, on a un accord.
960
00:59:55,958 --> 00:59:58,083
Et que ce soit clair,
961
00:59:58,166 --> 00:59:59,958
je ne suis pas comme vous.
962
01:00:00,041 --> 01:00:01,125
Très bien.
963
01:00:02,458 --> 01:00:05,375
Mais si vous pointez Ă nouveau
une arme sur moi,
964
01:00:06,125 --> 01:00:07,125
n'importe laquelle…
965
01:00:08,041 --> 01:00:10,000
vous ĂŞtes morts.
966
01:00:11,458 --> 01:00:12,583
Quittez ces terres.
967
01:00:14,166 --> 01:00:16,875
Bert, ça va ?
968
01:00:16,958 --> 01:00:18,833
Laissez-moi voir vos blessures.
969
01:00:18,916 --> 01:00:20,125
Je vais bien.
970
01:00:20,208 --> 01:00:22,000
Vous devriez rentrer.
971
01:00:22,083 --> 01:00:24,791
- Prenez un fusil.
- Oh, Seigneur.
972
01:00:24,875 --> 01:00:28,125
Ils font venir des avocats
pour voler nos terres.
973
01:00:28,208 --> 01:00:29,375
Je comprends.
974
01:00:29,458 --> 01:00:32,000
Bert, écoutez, je ne veux pas qu'elle…
975
01:00:32,083 --> 01:00:34,333
- Ils peuvent les avoir.
- Non, maman !
976
01:00:34,416 --> 01:00:36,291
On donne pas mes terres
Ă des voleurs.
977
01:00:36,375 --> 01:00:38,416
S'il te plaît !
978
01:00:38,500 --> 01:00:40,250
- D'accord.
- Joe.
979
01:00:40,333 --> 01:00:42,708
Bon, on rentre. Allez.
980
01:00:45,875 --> 01:00:47,166
Des tuteurs blancs ?
981
01:00:52,625 --> 01:00:54,166
C'est quoi, le plan ?
982
01:00:57,875 --> 01:00:58,916
Ă€ toi de me le dire.
983
01:01:00,958 --> 01:01:04,250
Ils proposent 15 %. Pour toi et moi.
984
01:01:04,833 --> 01:01:06,083
Et elle, rien ?
985
01:01:07,958 --> 01:01:09,666
Ils veulent arrĂŞter.
986
01:01:10,291 --> 01:01:11,333
Le puits est mort.
987
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
Laissons-les forer un nouveau puits
988
01:01:13,791 --> 01:01:16,375
et mettons-nous-en plein les poches.
989
01:01:17,875 --> 01:01:19,958
J'aime bien cette gamine.
990
01:01:21,208 --> 01:01:23,291
Mais on est lĂ pour s'enrichir.
991
01:01:23,375 --> 01:01:24,333
On va la voler ?
992
01:01:24,416 --> 01:01:25,416
Ce n'est pas…
993
01:01:27,375 --> 01:01:29,458
- C'est pas du vol.
- C'est quoi, alors ?
994
01:01:29,541 --> 01:01:31,125
Dans quel monde tu vis ?
995
01:01:31,208 --> 01:01:33,875
Dans le mien,
aucune fille de couleur ne peut avoir
996
01:01:33,958 --> 01:01:35,791
un tel gisement de pétrole.
997
01:01:35,875 --> 01:01:37,000
On peut changer ça.
998
01:01:37,083 --> 01:01:39,875
Avec tout l'argent
et l'influence qu'on a ?
999
01:01:39,958 --> 01:01:42,541
Si on essaie de l'aider,
elle pourrait mourir.
1000
01:01:42,625 --> 01:01:43,833
On lui rend service.
1001
01:01:44,541 --> 01:01:47,166
Écoute, je me rattraperai après.
1002
01:01:47,250 --> 01:01:49,416
Tu parles d'un
amigo.
1003
01:01:50,166 --> 01:01:51,791
Toi et ta poignée de main texane.
1004
01:02:11,875 --> 01:02:12,875
Blue !
1005
01:02:16,291 --> 01:02:17,541
Bluebonnet !
1006
01:02:22,166 --> 01:02:23,625
Blue !
1007
01:02:24,333 --> 01:02:25,666
Allez, viens.
1008
01:02:29,208 --> 01:02:30,208
Ma…
1009
01:02:31,708 --> 01:02:32,708
Ma Blue !
1010
01:02:37,625 --> 01:02:38,833
Comment tu te sens ?
1011
01:02:40,125 --> 01:02:42,833
J'ai retrouvé ma chienne.
Je vais très bien.
1012
01:02:46,583 --> 01:02:48,125
Si je t'avais demandé…
1013
01:02:49,416 --> 01:02:51,583
ce que tu aurais donné
pour retrouver Blue…
1014
01:02:52,625 --> 01:02:54,083
Tu aurais dit quoi ?
1015
01:02:54,166 --> 01:02:55,291
Tout, maman.
1016
01:02:56,291 --> 01:02:58,625
J'aurais tout donné pour elle.
1017
01:02:59,458 --> 01:03:00,666
Tu le penses toujours ?
1018
01:03:04,750 --> 01:03:05,875
C'est un signe.
1019
01:03:08,000 --> 01:03:09,583
Je crois aux signes.
1020
01:03:15,541 --> 01:03:16,541
Très bien, Sarah.
1021
01:03:17,958 --> 01:03:20,833
Vas-y, jette… Jette un œil à tout ça.
1022
01:03:22,125 --> 01:03:23,833
J'ai besoin de ta signature.
1023
01:03:28,291 --> 01:03:30,291
Tu as une nouvelle chienne.
1024
01:03:30,375 --> 01:03:32,750
C'est la mĂŞme. Elle est revenue.
1025
01:03:34,375 --> 01:03:35,625
C'est un signe.
1026
01:03:44,666 --> 01:03:46,791
Ça fait de vous le patron de ma vie.
1027
01:03:48,250 --> 01:03:49,916
D'une certaine façon.
1028
01:03:50,666 --> 01:03:52,000
C'est ça, un tuteur.
1029
01:03:53,375 --> 01:03:55,750
Quelqu'un qui t'aide
à gérer tes affaires.
1030
01:03:55,833 --> 01:03:57,416
On n'est pas ses tuteurs ?
1031
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Eh bien, oui…
1032
01:03:59,875 --> 01:04:01,083
et non.
1033
01:04:01,166 --> 01:04:03,333
Il y a deux sortes de lois en Oklahoma.
1034
01:04:04,875 --> 01:04:06,666
Une pour les blancs,
une pour nous.
1035
01:04:06,750 --> 01:04:08,625
C'est vrai, et c'est injuste.
1036
01:04:10,291 --> 01:04:13,458
La Pan-Okie va agir en conséquence.
Devnan me l'a dit.
1037
01:04:15,625 --> 01:04:17,166
Faites-moi confiance.
1038
01:04:18,166 --> 01:04:20,500
Croyez-moi, je connais le système.
1039
01:04:22,416 --> 01:04:24,583
Je sais comment ça fonctionne.
1040
01:04:44,500 --> 01:04:46,125
C'est pour me protéger…
1041
01:04:47,041 --> 01:04:48,708
- Pas vrai ?
- Oui, madame.
1042
01:04:49,916 --> 01:04:51,916
C'est précisément pour ça.
1043
01:05:07,333 --> 01:05:09,416
C'est bien, Sarah. Je prends ça.
1044
01:05:10,708 --> 01:05:13,458
La cour va organiser une audience
1045
01:05:14,250 --> 01:05:16,458
pour vérifier que tout est en règle,
1046
01:05:17,125 --> 01:05:19,125
et il faudra qu'on soit tous lĂ .
1047
01:05:19,208 --> 01:05:20,416
Poignée de main texane ?
1048
01:05:23,125 --> 01:05:24,208
Avec plaisir.
1049
01:05:30,416 --> 01:05:31,791
Merci pour ta confiance.
1050
01:05:31,875 --> 01:05:33,458
Merci pour votre confiance.
1051
01:05:35,208 --> 01:05:36,416
Merci pour votre temps.
1052
01:05:42,416 --> 01:05:45,000
Un homme comme ça, sans racines,
1053
01:05:45,083 --> 01:05:47,416
qui a cherché fortune toute sa vie.
1054
01:05:47,500 --> 01:05:48,833
Fera-t-il le bon choix ?
1055
01:05:48,916 --> 01:05:49,875
Tu l'as vu.
1056
01:05:51,083 --> 01:05:52,083
On s'est serré la main.
1057
01:05:52,166 --> 01:05:53,708
Bien sûr, Sarah.
1058
01:05:55,750 --> 01:05:59,000
Mais il nous a dit lui-mĂŞme
qu'il avait perdu 70 000 $.
1059
01:06:00,416 --> 01:06:02,000
Devnan a dit
qu'il avait volé…
1060
01:06:02,083 --> 01:06:03,333
Devnan ment !
1061
01:06:03,416 --> 01:06:04,916
Peut-ĂŞtre pas totalement.
1062
01:06:05,416 --> 01:06:06,291
Ça suffit !
1063
01:06:08,291 --> 01:06:09,291
Je tolérerai pas ça.
1064
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
Pas Ă notre table !
1065
01:06:12,458 --> 01:06:14,875
MĂŞme si on voit pas
dans le cœur de cet homme,
1066
01:06:14,958 --> 01:06:16,125
on peut faire une chose.
1067
01:06:16,208 --> 01:06:20,583
Demain, on peut entrer
dans ce tribunal la tĂŞte haute.
1068
01:06:21,333 --> 01:06:23,625
Ils ont peut-ĂŞtre
de l'argent et des titres,
1069
01:06:23,708 --> 01:06:25,333
mais nous, on a la dignité.
1070
01:06:27,916 --> 01:06:29,875
Tu devras peut-ĂŞtre parler au juge.
1071
01:06:29,958 --> 01:06:31,791
Prépare-toi.
1072
01:06:31,875 --> 01:06:34,000
Je sais pas quoi dire Ă ces gens.
1073
01:06:37,125 --> 01:06:39,041
Dieu te donnera les mots, chérie.
1074
01:06:40,666 --> 01:06:42,083
Il te donnera les mots.
1075
01:06:43,208 --> 01:06:44,041
PÉTROLIERS = VOLEURS
1076
01:06:44,125 --> 01:06:44,958
LA NAACP VOUS REGARDE
1077
01:06:45,041 --> 01:06:45,916
LA TAFT SOUTIENT SARAH
1078
01:06:47,833 --> 01:06:49,916
Au moment de l'audience,
1079
01:06:50,000 --> 01:06:53,583
les tuteurs blancs étaient devenus
un sujet de controverse.
1080
01:06:53,666 --> 01:06:57,500
Beaucoup volaient les terres
de leur protégé…
1081
01:06:57,583 --> 01:06:58,583
DROITS DE PROPRIÉTÉ
POUR SARAH
1082
01:06:58,666 --> 01:07:01,083
… pour des accords
avec les firmes pétrolières.
1083
01:07:01,166 --> 01:07:05,083
Cette audience concerne une tâche
d'une grande importance, M. Smith.
1084
01:07:05,166 --> 01:07:06,166
La tutelle.
1085
01:07:06,750 --> 01:07:09,250
Pour permettre Ă la cour
de nommer un tuteur…
1086
01:07:09,333 --> 01:07:11,875
La rumeur s'était répandue
sur le pétrole
1087
01:07:11,958 --> 01:07:13,083
sous mes terres.
1088
01:07:14,125 --> 01:07:16,083
Des gens étaient venus de partout,
1089
01:07:16,166 --> 01:07:20,125
et des journaux de tout le pays
étaient là pour couvrir le sujet.
1090
01:07:20,208 --> 01:07:21,875
L'État vous demande d'agir
1091
01:07:21,958 --> 01:07:24,458
dans le meilleur intérêt
de cette jeune fille.
1092
01:07:27,208 --> 01:07:29,958
Sarah Rector, est-elle présente ?
1093
01:07:30,666 --> 01:07:31,583
Je suis lĂ .
1094
01:07:36,625 --> 01:07:37,916
Avancez, jeune fille.
1095
01:07:43,875 --> 01:07:47,958
M. le juge, je propose de parler
au nom de Mlle Rector.
1096
01:07:48,750 --> 01:07:51,291
Si elle est d'accord.
1097
01:07:51,375 --> 01:07:52,416
Mlle Barnard.
1098
01:07:52,500 --> 01:07:55,833
Avec le meurtre
de deux enfants Creek,
1099
01:07:55,916 --> 01:07:58,500
et les nombreux cas
de tuteurs louches
1100
01:07:58,583 --> 01:08:01,291
qui dépouillent les héritiers mineurs
de leurs biens,
1101
01:08:01,375 --> 01:08:03,083
il est normal
que je la représente.
1102
01:08:03,166 --> 01:08:05,166
Mademoiselle Barnard,
asseyez-vous.
1103
01:08:08,500 --> 01:08:09,708
Avancez, jeune fille.
1104
01:08:10,375 --> 01:08:11,375
Viens, Sarah.
1105
01:08:18,500 --> 01:08:19,875
C'est votre signature ?
1106
01:08:20,375 --> 01:08:21,583
Oui, monsieur.
1107
01:08:22,291 --> 01:08:25,000
Acceptez-vous
que M. Smith gère en votre nom
1108
01:08:25,083 --> 01:08:27,333
vos affaires juridiques et financières ?
1109
01:08:28,416 --> 01:08:29,416
C'est un homme bien.
1110
01:08:32,500 --> 01:08:35,125
- Mais mes parents alors ?
- Mlle Rector…
1111
01:08:36,875 --> 01:08:37,791
Ils sont noirs,
1112
01:08:37,875 --> 01:08:40,583
on ne peut donc pas
leur confier d'argent, c'est ça ?
1113
01:08:42,125 --> 01:08:46,333
L'État m'a donné cette propriété
Ă cause de mes ancĂŞtres.
1114
01:08:46,416 --> 01:08:48,458
Je sentais
qu'il y avait du pétrole.
1115
01:08:49,291 --> 01:08:52,291
Mes parents m'ont cru,
et M. Smith aussi,
1116
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
mĂŞme si la Pan-Okie disait le contraire.
1117
01:08:54,500 --> 01:08:55,458
C'est drĂ´le.
1118
01:08:55,541 --> 01:08:58,708
Quand cette terre n'avait rien,
elle était à moi…
1119
01:08:59,291 --> 01:09:01,208
Mais quand on y a découvert du pétrole,
1120
01:09:01,291 --> 01:09:04,750
ils se sont dit qu'elle leur revenait
et qu'il me fallait un tuteur.
1121
01:09:05,375 --> 01:09:07,708
Je veux garder ce qui m'appartient.
1122
01:09:07,791 --> 01:09:09,666
Ce qui m'a été
donné légalement.
1123
01:09:10,875 --> 01:09:12,375
La loi sert à ça, non ?
1124
01:09:12,458 --> 01:09:16,041
Ă€ distinguer le bien du mal,
pour améliorer le monde ?
1125
01:09:16,708 --> 01:09:17,875
Amen !
1126
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
- Amen.
- Elle a raison.
1127
01:09:20,208 --> 01:09:21,833
Très bien, du calme.
1128
01:09:23,666 --> 01:09:24,875
Silence dans la salle.
1129
01:09:28,166 --> 01:09:30,791
Vos parents vous ont dit quoi dire
avant de venir ?
1130
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
Oui.
1131
01:09:31,958 --> 01:09:33,833
Ils vous ont dit de dire quoi ?
1132
01:09:37,916 --> 01:09:38,916
La vérité.
1133
01:09:44,416 --> 01:09:46,375
L'audience est levée.
1134
01:09:46,458 --> 01:09:48,625
La tutelle est donnée à M. Smith.
1135
01:09:59,666 --> 01:10:02,291
Il n'y a que toi, Seigneur.
1136
01:10:02,375 --> 01:10:05,291
Il n'y a ni juge, ni marshal,
1137
01:10:05,375 --> 01:10:06,625
ni loi.
1138
01:10:13,750 --> 01:10:14,625
Sarah, viens.
1139
01:10:45,916 --> 01:10:48,166
Et maintenant ?
Tu vas signer avec Devnan ?
1140
01:10:48,250 --> 01:10:49,166
Avec la Pan-Okie ?
1141
01:10:49,250 --> 01:10:51,958
Ils ne sont pas les seuls
Ă se positionner.
1142
01:10:52,041 --> 01:10:54,541
- Fais gaffe,
amigo.
- Faut voir grand.
1143
01:10:56,333 --> 01:10:57,625
- Salut, Bert.
- Salut.
1144
01:10:57,708 --> 01:11:00,791
Rose et moi discutions
avec Mademoiselle Barnard.
1145
01:11:00,875 --> 01:11:03,291
Donnez-lui une copie des papiers,
1146
01:11:03,375 --> 01:11:05,375
pour qu'on suive ce qui se passe.
1147
01:11:05,458 --> 01:11:06,791
Ça me paraît juste.
1148
01:11:06,875 --> 01:11:09,583
Il me les faut tous, M. Smith.
1149
01:11:09,666 --> 01:11:11,625
Pas de problème, Mlle Barnard.
1150
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Merci.
1151
01:11:15,125 --> 01:11:17,458
Effacez donc
ce sourire de votre visage.
1152
01:11:17,541 --> 01:11:20,125
Je suis la première Américaine
élue à mon poste
1153
01:11:20,208 --> 01:11:21,875
quand les femmes ne votent mĂŞme pas.
1154
01:11:21,958 --> 01:11:24,208
Préparez-vous à m'avoir sur le dos.
1155
01:11:26,333 --> 01:11:27,541
C'est clair ?
1156
01:11:28,041 --> 01:11:30,875
Comme de l'eau de roche,
Mademoiselle Barnard.
1157
01:11:30,958 --> 01:11:31,958
Merci.
1158
01:11:33,666 --> 01:11:35,791
C'était un beau discours. Ça va ?
1159
01:11:36,666 --> 01:11:37,666
Mlle Barnard…
1160
01:11:38,500 --> 01:11:41,375
Elle vous aime pas
et vous fait pas confiance.
1161
01:11:42,958 --> 01:11:46,416
Toi, tu me fais confiance.
1162
01:11:46,500 --> 01:11:47,666
C'est ce qui compte.
1163
01:11:48,875 --> 01:11:51,833
Je propose qu'on discute de vos droits.
1164
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
On n'a aucun droit.
1165
01:11:53,875 --> 01:11:55,208
L'audience l'a confirmé.
1166
01:11:56,625 --> 01:11:57,625
Madame…
1167
01:11:58,375 --> 01:11:59,958
Je ne suis pas d'accord.
1168
01:12:01,041 --> 01:12:03,583
Vous avez l'air en forme
aujourd'hui, M. Smith.
1169
01:12:03,666 --> 01:12:05,291
Merci beaucoup, monsieur.
1170
01:12:05,375 --> 01:12:07,500
Je prévois d'être ainsi désormais.
1171
01:12:07,583 --> 01:12:09,875
Venez donc discuter.
1172
01:12:09,958 --> 01:12:11,250
Quinze pour cent.
1173
01:12:12,333 --> 01:12:15,583
Pas que pour son terrain,
pour tous ceux autour.
1174
01:12:16,208 --> 01:12:18,208
Sinon, inutile de discuter.
1175
01:12:18,291 --> 01:12:19,375
Eh bien…
1176
01:12:21,208 --> 01:12:22,958
vos droits concernent que le sien.
1177
01:12:23,041 --> 01:12:25,958
Où la gravité est de 40,6.
1178
01:12:26,041 --> 01:12:29,291
Pendant que vous spéculez
sur les parcelles autour,
1179
01:12:30,458 --> 01:12:32,041
je suis assis
sur un vrai filon.
1180
01:12:34,875 --> 01:12:36,833
C'est… Oui.
1181
01:12:36,916 --> 01:12:38,000
M. Smith ?
1182
01:12:40,750 --> 01:12:43,625
On est… On est intéressés.
1183
01:12:44,750 --> 01:12:45,708
S'il vous plaît.
1184
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
Je veux garantir sa sécurité.
1185
01:12:48,916 --> 01:12:50,458
Il suffit de votre signature.
1186
01:13:03,250 --> 01:13:04,250
Sarah.
1187
01:13:08,416 --> 01:13:09,250
Bert.
1188
01:13:10,833 --> 01:13:11,833
Attendez.
1189
01:13:14,250 --> 01:13:15,166
Quoi ?
1190
01:13:15,250 --> 01:13:18,750
Vous avez promis de me protéger,
d'agir pour mon bien.
1191
01:13:18,833 --> 01:13:20,625
Et je le fais, j'ai un plan.
1192
01:13:20,708 --> 01:13:21,875
Avec ces escrocs ?
1193
01:13:22,750 --> 01:13:24,958
Vous allez vendre mes terres
Ă la Pan-Okie ?
1194
01:13:25,041 --> 01:13:28,791
Écoute, l'industrie du pétrole,
c'est pas du gâteau, d'accord ?
1195
01:13:28,875 --> 01:13:30,958
On a affaire Ă des types vicieux.
1196
01:13:31,041 --> 01:13:32,875
Alors, il faut l'ĂŞtre aussi ?
1197
01:13:32,958 --> 01:13:35,416
Quand le jeu est truqué,
il faut savoir tricher.
1198
01:13:35,500 --> 01:13:39,250
Ils ont des puits autour de ton terrain.
Ils nous pompent notre pétrole.
1199
01:13:39,333 --> 01:13:40,333
On était associés.
1200
01:13:41,833 --> 01:13:42,791
Amis.
1201
01:13:43,541 --> 01:13:45,250
- Une équipe.
- Tu auras ta part.
1202
01:13:45,333 --> 01:13:47,166
- C'est pas ça.
- C'est quoi ?
1203
01:13:47,250 --> 01:13:48,208
Votre âme…
1204
01:13:49,541 --> 01:13:50,916
M. Bert Smith.
1205
01:13:52,833 --> 01:13:53,708
Ma quoi ?
1206
01:13:53,791 --> 01:13:55,000
Votre âme.
1207
01:14:18,958 --> 01:14:19,916
Youpi !
1208
01:14:23,250 --> 01:14:25,166
Enlevons ces vĂŞtements du dimanche.
1209
01:14:25,250 --> 01:14:26,375
Merci, Mace.
1210
01:14:26,458 --> 01:14:27,958
- Merci.
- Avec plaisir.
1211
01:14:30,625 --> 01:14:31,791
Ça va ?
1212
01:14:31,875 --> 01:14:34,666
Oui, j'ai vu un truc.
Je veux voir ce que c'est.
1213
01:14:34,750 --> 01:14:35,833
Je viens aussi.
1214
01:14:35,916 --> 01:14:37,750
Restez ici. C'est sans doute rien.
1215
01:14:38,833 --> 01:14:39,833
D'accord.
1216
01:14:41,083 --> 01:14:42,416
- Merci.
- De rien, Joe.
1217
01:15:14,041 --> 01:15:15,125
Il nous a repérés.
1218
01:15:40,083 --> 01:15:41,500
Que faites-vous ici ?
1219
01:15:46,000 --> 01:15:47,750
Partez, laissez ces gens.
1220
01:16:08,458 --> 01:16:10,166
En territoire Creek, le ruisseau.
1221
01:16:10,250 --> 01:16:13,166
Maintenant, courez,
allez oĂą je vous ai dit.
1222
01:16:15,041 --> 01:16:16,583
- Ouvrez !
- Je vous aime.
1223
01:16:17,125 --> 01:16:18,458
Allez, partez. Courez !
1224
01:16:18,541 --> 01:16:19,750
- Courez !
- Allons-y !
1225
01:16:19,833 --> 01:16:22,041
- On vous retrouvera.
- Ouvrez !
1226
01:16:22,958 --> 01:16:23,958
Ouvrez !
1227
01:16:28,041 --> 01:16:29,041
OĂą est votre fille ?
1228
01:16:30,625 --> 01:16:32,000
OĂą est la fille ?
1229
01:16:32,083 --> 01:16:33,791
Ça ne vous regarde pas !
1230
01:16:46,833 --> 01:16:47,916
Ils ont des armes.
1231
01:16:48,250 --> 01:16:49,250
On se casse.
1232
01:17:31,291 --> 01:17:33,250
Faites pas cette tĂŞte.
1233
01:17:33,333 --> 01:17:37,125
Première fois que je vois
une femme qui conduit, alors…
1234
01:17:38,000 --> 01:17:39,416
Voici M. Pharr.
1235
01:17:39,500 --> 01:17:43,458
Il vient d'arriver en train
de la NAACP Ă Chicago.
1236
01:17:43,541 --> 01:17:46,708
Il écrit pour leur journal,
je l'emmène voir les Rector.
1237
01:17:46,791 --> 01:17:48,291
Je peux monter ?
1238
01:17:48,375 --> 01:17:50,625
Mace devait venir,
mais il l'a pas fait.
1239
01:17:51,125 --> 01:17:52,125
D'accord !
1240
01:18:14,083 --> 01:18:15,125
HĂ© oh ?
1241
01:18:16,041 --> 01:18:19,041
M. et Mme Rector ? C'est Kate Barnard !
1242
01:18:24,583 --> 01:18:25,583
Bonsoir.
1243
01:18:26,166 --> 01:18:27,458
C'est Kate Barnard.
1244
01:18:28,291 --> 01:18:32,708
Voici M. Gabriel Pharr
de la NAACP de Chicago.
1245
01:18:32,791 --> 01:18:34,333
OĂą est Sarah ? Et Mace ?
1246
01:18:34,416 --> 01:18:36,416
Que faites-vous avec ce fusil ?
1247
01:18:36,500 --> 01:18:37,541
Deux hommes sont venus.
1248
01:18:37,625 --> 01:18:39,416
Des voyous de la Pan-Okie.
1249
01:18:39,500 --> 01:18:40,875
Ils voulaient voir Sarah.
1250
01:18:41,791 --> 01:18:43,875
J'ai dĂ» tirer pour qu'ils partent.
1251
01:18:43,958 --> 01:18:44,958
OĂą est Sarah ?
1252
01:18:45,041 --> 01:18:46,750
Partie, avec Junior et la chienne.
1253
01:18:47,458 --> 01:18:48,583
En territoire Creek.
1254
01:18:49,291 --> 01:18:50,750
Et Mace ?
1255
01:18:53,375 --> 01:18:54,375
Je sais pas.
1256
01:18:57,708 --> 01:18:58,708
Mace ?
1257
01:18:59,541 --> 01:19:00,541
Mace !
1258
01:19:06,458 --> 01:19:08,208
Tu ne méritais pas ça, Mace.
1259
01:19:11,166 --> 01:19:12,625
C'est Ă cause de moi.
1260
01:19:15,458 --> 01:19:16,500
Sarah est la suivante.
1261
01:19:18,875 --> 01:19:20,125
Vous le savez, non ?
1262
01:19:21,250 --> 01:19:22,875
Ils hésiteront pas à vous tuer.
1263
01:19:22,958 --> 01:19:24,708
Ils ont eu
ce qu'ils voulaient.
1264
01:19:25,333 --> 01:19:26,833
Ils auraient déjà pu nous tuer.
1265
01:19:26,916 --> 01:19:27,791
Non.
1266
01:19:28,375 --> 01:19:30,166
Pas avant qu'elle ait signé.
1267
01:19:30,250 --> 01:19:32,666
Sinon, tout revenait à l'État.
1268
01:19:32,750 --> 01:19:35,250
LĂ , ils gardent un droit sur le terrain
1269
01:19:35,333 --> 01:19:36,791
avec ce que vous avez signé.
1270
01:19:36,875 --> 01:19:38,416
Mais pourquoi la tuer ?
1271
01:19:38,500 --> 01:19:42,416
Pour éviter que moi ou quelqu'un comme moi
ne revienne au tribunal.
1272
01:19:44,000 --> 01:19:45,416
Ils ont été plus malins.
1273
01:19:45,500 --> 01:19:48,166
Ils n'ont pas besoin d'elle ni de vous.
1274
01:19:48,250 --> 01:19:50,166
Il leur fallait juste le papier.
1275
01:19:51,250 --> 01:19:52,625
Retournons au tribunal.
1276
01:19:52,708 --> 01:19:55,458
On y retourne,
et vous prenez la tutelle.
1277
01:19:57,500 --> 01:19:58,958
On a besoin de Sarah pour ça.
1278
01:19:59,041 --> 01:20:01,000
On doit la retrouver avant eux.
1279
01:20:04,041 --> 01:20:06,500
On a passé la nuit en territoire creek.
1280
01:20:07,125 --> 01:20:08,583
Comme maman l'avait demandé,
1281
01:20:08,666 --> 01:20:11,541
on a attendu près du ruisseau,
en espérant
1282
01:20:11,625 --> 01:20:13,250
que mes parents
viendraient vite.
1283
01:20:16,333 --> 01:20:20,791
On avait peur,
on était fatigués et assoiffés.
1284
01:21:05,083 --> 01:21:06,416
Vous avez vu la fille ?
1285
01:21:09,458 --> 01:21:10,458
Alors ?
1286
01:21:16,458 --> 01:21:17,625
On veut juste la fille.
1287
01:21:48,833 --> 01:21:52,416
J'ai prié comme j'avais jamais prié avant.
Ni depuis.
1288
01:21:53,083 --> 01:21:54,125
Seigneur…
1289
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
J'ai à peine trouvé les mots.
1290
01:21:58,666 --> 01:22:02,916
Je me rappelle juste avoir dit :
« Aide-moi, Jésus, aide-moi. »
1291
01:22:03,000 --> 01:22:05,708
Encore et encore,
comme un battement de cœur.
1292
01:22:36,166 --> 01:22:39,458
Junior ? Va-t'en ! Vite !
1293
01:22:39,541 --> 01:22:41,083
Cours ! Va-t'en !
1294
01:22:57,000 --> 01:22:58,708
Police tribale, pas un geste !
1295
01:22:58,791 --> 01:22:59,958
On vous arrĂŞte !
1296
01:23:00,041 --> 01:23:01,250
Police tribale !
1297
01:23:01,333 --> 01:23:02,916
Vous avez rien Ă faire ici !
1298
01:23:03,000 --> 01:23:04,083
Posez vos armes !
1299
01:23:05,166 --> 01:23:06,208
Maintenant !
1300
01:23:08,250 --> 01:23:09,458
Posez vos armes !
1301
01:23:10,750 --> 01:23:11,916
Posez-les !
1302
01:23:16,166 --> 01:23:17,708
Je les vois !
1303
01:23:17,791 --> 01:23:19,708
- Sarah, Junior !
- Maman !
1304
01:23:19,791 --> 01:23:20,791
Sarah.
1305
01:23:22,166 --> 01:23:23,541
Maman !
1306
01:23:23,625 --> 01:23:26,125
Maman !
1307
01:23:26,208 --> 01:23:27,375
- Sarie.
- Junior !
1308
01:23:29,500 --> 01:23:30,625
Plus un geste.
1309
01:23:31,958 --> 01:23:34,541
Tout va bien, Junior.
1310
01:23:36,541 --> 01:23:37,583
Mon bébé.
1311
01:23:38,708 --> 01:23:41,583
On vous arrĂŞte
pour tentative de meurtre sur Sarah Rector
1312
01:23:41,666 --> 01:23:43,458
sur le territoire de la Nation Creek.
1313
01:23:43,541 --> 01:23:45,458
Et le meurtre de Mace Hernandez !
1314
01:23:47,000 --> 01:23:47,958
Quoi ?
1315
01:23:48,041 --> 01:23:49,625
Mace ?
1316
01:23:50,416 --> 01:23:51,875
Ils ont assassiné Mace ?
1317
01:23:52,833 --> 01:23:53,916
Pardon, Sarah.
1318
01:23:58,833 --> 01:24:00,583
Pardon pour tout.
1319
01:24:03,916 --> 01:24:08,041
M. le juge, la tutelle
de cette jeune fille doit être réexaminée.
1320
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
- Ah oui ?
- Je le crains.
1321
01:24:10,416 --> 01:24:12,166
La presse noire est lĂ ,
1322
01:24:12,250 --> 01:24:15,375
avec des journaux de tout le pays.
1323
01:24:15,458 --> 01:24:16,458
SARAH PEUT-ELLE GARDER SA TERRE ?
1324
01:24:16,541 --> 01:24:19,041
L'Amérique nous regarde, M. le juge.
1325
01:24:20,375 --> 01:24:22,125
Sa vie reste menacée.
1326
01:24:22,208 --> 01:24:23,833
Ça ne peut pas attendre.
1327
01:24:27,375 --> 01:24:29,291
Elle lui a déjà confié la tutelle.
1328
01:24:31,916 --> 01:24:36,791
Sauf s'il y a une erreur
ou la moindre ambiguïté.
1329
01:24:36,875 --> 01:24:39,500
Vous n'ĂŞtes pas d'ici, n'est-ce pas ?
1330
01:24:39,583 --> 01:24:41,583
Vous ĂŞtes du Texas, non ?
1331
01:24:41,666 --> 01:24:42,750
Oui, madame.
1332
01:24:42,833 --> 01:24:44,250
- M. Smith.
- Oui, monsieur.
1333
01:24:44,875 --> 01:24:47,875
C'est indiqué
que vous résidez en Oklahoma.
1334
01:24:47,958 --> 01:24:51,791
Je suis dans le coin depuis un moment,
Ă faire des trucs ici ou lĂ .
1335
01:24:51,875 --> 01:24:54,708
Même si ce n'est pas écrit
dans le dossier,
1336
01:24:54,791 --> 01:24:56,583
vous devez résider ici.
1337
01:24:57,583 --> 01:24:59,416
Pouvez-vous le prouver ?
1338
01:24:59,500 --> 01:25:01,500
Dit comme ça…
1339
01:25:02,375 --> 01:25:04,208
Non, pas vraiment.
1340
01:25:05,416 --> 01:25:09,250
Je crains que cette tutelle
soit nulle et non avenue.
1341
01:25:09,333 --> 01:25:11,250
Le tribunal ne peut la maintenir.
1342
01:25:11,958 --> 01:25:13,125
Mlle Rector.
1343
01:25:16,916 --> 01:25:19,666
Pour votre sécurité,
nous devons nommer un autre tuteur.
1344
01:25:20,333 --> 01:25:22,333
Que pensez-vous de Mlle Barnard ?
1345
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
J'aimerais bien.
1346
01:25:24,083 --> 01:25:25,166
Merci, M. le juge.
1347
01:25:28,916 --> 01:25:31,666
Sarah, il y a peut-ĂŞtre des journalistes,
1348
01:25:31,750 --> 01:25:34,875
il suffit d'acquiescer et de sourire.
1349
01:25:38,583 --> 01:25:39,958
Mlle Sarah !
1350
01:25:48,083 --> 01:25:51,125
J'informerai la Pan-Okie
de la nouvelle tutelle,
1351
01:25:51,208 --> 01:25:54,708
mais ils vont contester,
et je doute qu'ils acceptent.
1352
01:25:54,791 --> 01:25:57,708
Préparez-vous
Ă ce qu'ils s'emparent des lieux.
1353
01:25:57,791 --> 01:26:00,833
Dans ce genre de conflits,
la possession fait loi.
1354
01:26:01,916 --> 01:26:04,041
- Merci, M. le juge.
- Oui, merci.
1355
01:26:04,125 --> 01:26:05,625
Je vais prévenir le marshal.
1356
01:26:11,250 --> 01:26:13,916
Les Rector auront besoin d'avocats.
1357
01:26:14,000 --> 01:26:15,375
Les meilleurs.
1358
01:26:15,458 --> 01:26:16,958
Vous n'avez pas entendu ?
1359
01:26:17,041 --> 01:26:18,375
Ça n'ira pas au tribunal.
1360
01:26:19,250 --> 01:26:20,750
La Pan-Okie veut ces terres.
1361
01:26:20,833 --> 01:26:23,000
On n'a qu'une solution pour les arrĂŞter.
1362
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
Heureusement, je maîtrise ce sujet.
1363
01:26:37,208 --> 01:26:39,708
EXPLOSIFS
1364
01:26:39,791 --> 01:26:40,833
Il est prĂŞt ?
1365
01:26:42,250 --> 01:26:43,250
Parfait.
1366
01:26:49,875 --> 01:26:52,000
C'est sans danger demain, selon vous ?
1367
01:26:52,083 --> 01:26:53,166
Non.
1368
01:26:55,250 --> 01:26:57,500
- Non.
- C'est pour ça, la dynamite ?
1369
01:26:59,541 --> 01:27:00,541
C'est pour quoi ?
1370
01:27:06,708 --> 01:27:07,708
Joe ?
1371
01:27:10,458 --> 01:27:11,708
C'est lui ou nous, Rose.
1372
01:27:14,041 --> 01:27:15,083
On part en guerre ?
1373
01:27:15,166 --> 01:27:17,291
On va enterrer cette dynamite.
1374
01:27:18,500 --> 01:27:20,333
À 300 mètres de profondeur.
1375
01:27:22,250 --> 01:27:25,500
Soit ce puits va s'effondrer, soit…
1376
01:27:25,583 --> 01:27:26,916
Soit ?
1377
01:27:27,000 --> 01:27:29,583
Soit ça va nous donner
ce qu'on espérait.
1378
01:27:32,000 --> 01:27:32,916
Dans tous les cas…
1379
01:27:34,125 --> 01:27:36,291
si Devnan et ses hommes
vont trop loin…
1380
01:27:37,416 --> 01:27:38,625
c'est le mieux Ă faire.
1381
01:27:55,666 --> 01:27:57,458
On a un drapeau blanc.
1382
01:27:58,791 --> 01:27:59,791
On veut discuter.
1383
01:28:01,166 --> 01:28:02,208
Discuter ?
1384
01:28:03,083 --> 01:28:04,083
Oui.
1385
01:28:10,333 --> 01:28:11,625
Poussez le chariot.
1386
01:28:24,125 --> 01:28:25,125
Sarah.
1387
01:28:54,291 --> 01:28:55,416
Allez, rentrez.
1388
01:28:55,500 --> 01:28:57,500
Venez.
1389
01:29:10,125 --> 01:29:11,125
Je suis de retour.
1390
01:29:12,625 --> 01:29:14,000
Ce qui est dĂ» est dĂ».
1391
01:29:14,875 --> 01:29:16,291
Je réclame
un droit d'entrée
1392
01:29:16,375 --> 01:29:19,291
sur la base des papiers
signés par le tuteur.
1393
01:29:19,375 --> 01:29:22,666
Ces papiers ont été annulés
par le juge Leahy, vous le savez.
1394
01:29:22,750 --> 01:29:24,125
C'est une propriété privée.
1395
01:29:24,750 --> 01:29:27,416
- Vous voulez la guerre ?
- Non, monsieur.
1396
01:29:28,208 --> 01:29:30,458
Allez de l'autre côté de la barrière.
1397
01:29:30,541 --> 01:29:32,000
VoilĂ ce qu'on veut.
1398
01:29:51,625 --> 01:29:53,541
En général, je suis pacifiste…
1399
01:29:55,250 --> 01:29:56,666
mais parfois…
1400
01:29:57,666 --> 01:29:58,666
Une mitrailleuse !
1401
01:29:59,375 --> 01:30:01,000
Derrière la voiture. Allez.
1402
01:30:03,000 --> 01:30:04,541
Ça va aller. Restez là .
1403
01:30:05,500 --> 01:30:06,625
Je veux le faire.
1404
01:30:07,500 --> 01:30:08,583
C'est mon puits.
1405
01:30:09,875 --> 01:30:10,958
Je vais le faire.
1406
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
Quittez les lieux !
1407
01:30:12,500 --> 01:30:13,875
C'est ma propriété !
1408
01:30:13,958 --> 01:30:15,791
Fais vite, alors !
1409
01:30:15,875 --> 01:30:17,333
Ma patience a des limites !
1410
01:30:18,208 --> 01:30:19,458
Seigneur…
1411
01:30:20,708 --> 01:30:22,750
Fais que personne ne soit blessé.
1412
01:30:22,833 --> 01:30:25,250
Donnez-moi ce pistolet. Visez-les.
1413
01:30:26,000 --> 01:30:27,958
Vous entendez ? Ils vous visent !
1414
01:30:28,041 --> 01:30:29,791
C'est vous, le prochain Ă mourir.
1415
01:30:32,125 --> 01:30:33,416
Ă€ terre !
1416
01:30:49,333 --> 01:30:52,125
Ce voyou détruit mon puits !
1417
01:31:22,375 --> 01:31:24,583
- Sarah !
- C'est mon puits !
1418
01:31:25,375 --> 01:31:26,875
C'est mon pétrole !
1419
01:31:27,625 --> 01:31:29,458
- Non !
- Je vais tuer la fille.
1420
01:31:29,541 --> 01:31:32,083
- Non !
- Je ferais pas ça à votre place.
1421
01:31:33,500 --> 01:31:34,750
Regardez.
1422
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
Voyez-vous…
1423
01:31:39,833 --> 01:31:42,791
on a aussi installé
de la dynamite sous vos puits.
1424
01:31:47,708 --> 01:31:50,041
Au cas oĂą vous feriez une bĂŞtise.
1425
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
C'est ma terre, Devnan.
1426
01:31:53,375 --> 01:31:54,458
Et vous le savez.
1427
01:31:54,541 --> 01:31:56,208
- Menteuse !
- ArrĂŞtez !
1428
01:32:05,375 --> 01:32:06,583
Lâchez-moi !
1429
01:32:44,625 --> 01:32:45,916
Vous avez vu ça ?
1430
01:33:31,958 --> 01:33:34,000
Fini la prospection pour vous.
1431
01:33:34,083 --> 01:33:35,958
J'en suis pas si sûr.
1432
01:33:37,166 --> 01:33:41,833
J'ai peut-être passé des accords
qui me retombent dessus.
1433
01:33:58,625 --> 01:33:59,666
Vos enfants…
1434
01:34:01,208 --> 01:34:03,541
Ils ont de la chance
de vous avoir comme mère.
1435
01:34:07,166 --> 01:34:08,291
Merci, Bert.
1436
01:34:28,458 --> 01:34:30,041
- On y va.
- Bert.
1437
01:34:30,125 --> 01:34:30,958
Bert !
1438
01:34:31,875 --> 01:34:33,208
Bert, oĂą allez-vous ?
1439
01:34:34,083 --> 01:34:35,708
Loin d'ici.
1440
01:34:35,791 --> 01:34:37,125
Le meilleur reste Ă venir.
1441
01:34:37,208 --> 01:34:39,500
Sarah, ces veuves…
1442
01:34:40,458 --> 01:34:42,500
Elles ont 250 % de mes parts,
1443
01:34:42,583 --> 01:34:44,666
et la loi n'est pas tendre avec ça.
1444
01:34:44,750 --> 01:34:46,250
On est associés.
1445
01:34:46,333 --> 01:34:48,333
Qu'importe la loi,
je vous aiderai.
1446
01:34:48,416 --> 01:34:50,416
Tu crois que je vais
prendre ton argent ?
1447
01:34:50,500 --> 01:34:51,708
Je vaux mieux que ça.
1448
01:34:53,416 --> 01:34:56,250
Tu m'as appris des choses,
tu te rappelles ?
1449
01:34:57,416 --> 01:34:58,500
Non.
1450
01:35:01,416 --> 01:35:03,416
Tu m'as parlé de mon âme.
1451
01:35:05,000 --> 01:35:07,333
Personne s'était jamais soucié de ça.
1452
01:35:12,500 --> 01:35:13,833
On chasse des trésors.
1453
01:35:13,916 --> 01:35:16,166
- Et on en a trouvé un.
- C'est vrai.
1454
01:35:17,333 --> 01:35:18,541
Je prends le mien…
1455
01:35:19,750 --> 01:35:22,791
Car j'ai pas besoin
d'une banque pour me le garder.
1456
01:35:22,875 --> 01:35:24,708
Je le mets ici, à côté de Mace.
1457
01:35:34,500 --> 01:35:35,500
Ça va aller.
1458
01:35:36,458 --> 01:35:38,041
Pitié, ne partez pas.
1459
01:35:40,500 --> 01:35:41,625
Ça va aller.
1460
01:35:42,500 --> 01:35:46,083
Ça va aller. Ne pleure pas.
1461
01:35:49,833 --> 01:35:52,250
Il y a un autre trésor quelque part.
1462
01:35:53,041 --> 01:35:55,416
Tu l'entends ?
Il murmure et il brille.
1463
01:35:56,166 --> 01:35:58,375
Il attend que je le trouve.
1464
01:35:58,458 --> 01:35:59,791
Que je le fasse jaillir.
1465
01:35:59,875 --> 01:36:02,750
Il est sûrement
sous cette colline, lĂ -bas.
1466
01:36:02,833 --> 01:36:03,791
Tu le vois ?
1467
01:36:03,875 --> 01:36:06,083
Regarde bien.
1468
01:36:06,916 --> 01:36:09,375
S'il vous plaît, ne partez pas, Bert.
1469
01:36:09,875 --> 01:36:12,625
Moi ? Je suis un dénicheur, un conquérant,
1470
01:36:13,875 --> 01:36:16,041
un foreur, investisseur, spéculateur,
1471
01:36:16,125 --> 01:36:21,666
un entrepreneur indépendant,
bientĂ´t aussi riche que le roi Midas.
1472
01:36:23,583 --> 01:36:25,000
C'est la vérité vraie.
1473
01:36:37,250 --> 01:36:38,333
La vérité vraie.
1474
01:36:49,166 --> 01:36:50,958
Je n'ai jamais revu Bert.
1475
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
Des années plus tard, j'ai compris
1476
01:36:54,083 --> 01:36:57,083
que son trésor n'était ni le pétrole,
ni l'or, ni l'argent,
1477
01:36:57,166 --> 01:36:59,125
ni rien qui se cache sous terre.
1478
01:37:00,333 --> 01:37:01,791
C'était la prospection,
1479
01:37:02,541 --> 01:37:03,833
l'appel de l'aventure,
1480
01:37:03,916 --> 01:37:06,833
ce qui se trouvait
juste au-delĂ de l'horizon.
1481
01:37:09,416 --> 01:37:11,416
J'ai rencontré d'autres gens.
1482
01:37:12,000 --> 01:37:14,916
John D. Rockefeller,
l'homme le plus riche du monde,
1483
01:37:15,000 --> 01:37:17,583
est venu en ville,
et on a passé un marché.
1484
01:37:17,666 --> 01:37:21,916
J'étais une négociatrice-née, d'après lui.
1485
01:37:22,000 --> 01:37:24,500
Sa société, la Standard Oil,
1486
01:37:24,583 --> 01:37:28,916
m'a payé 36 millions de dollars
pour les droits sur mes terres
1487
01:37:29,000 --> 01:37:33,333
et les parcelles voisines,
le bassin de Cushing-Drumright.
1488
01:37:33,416 --> 01:37:36,750
J'ai obtenu 12,5 % de royalties.
1489
01:37:37,666 --> 01:37:40,875
J'ai déménagé à Kansas City
et organisé des événements culturels
1490
01:37:40,958 --> 01:37:43,375
oĂą Duke Ellington
et Count Basie ont joué,
1491
01:37:43,458 --> 01:37:47,458
et oĂą le grand boxeur Jack Johnson
a fait des démonstrations.
1492
01:37:50,833 --> 01:37:55,000
Mais la première chose que j'ai faite
avec mon argent à 11 ans…
1493
01:37:56,458 --> 01:37:59,083
c'est d'acheter le Busy Bee Café…
1494
01:37:59,958 --> 01:38:02,791
et de l'ouvrir Ă tout le monde.
1495
01:38:06,416 --> 01:38:07,708
Comme ma mère disait…
1496
01:38:08,416 --> 01:38:09,750
« Si Dieu te fait un cadeau,
1497
01:38:10,958 --> 01:38:13,958
le seul péché,
c'est de ne pas en profiter. »
1498
01:38:14,041 --> 01:38:21,000
SARAH RECTOR À 18 ANS,
LE JOUR DE SON MARIAGE…
98155