Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,843 --> 00:01:04,000
Оружие брось!
2
00:01:15,979 --> 00:01:16,979
Самогон!
3
00:01:18,091 --> 00:01:19,091
Колька!
4
00:01:19,683 --> 00:01:22,901
Спасибо тебе, конечно, самогон, но мы уже сами здесь всё прошерстили.
5
00:01:23,882 --> 00:01:27,901
Там ещё через квартал три миномётных расчёта.
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,667
Справа, по улице, пулемётное гнездо.
7
00:01:33,009 --> 00:01:34,527
Через два дома ещё два.
8
00:01:35,290 --> 00:01:36,947
А этого мы, кстати, не заметили.
9
00:01:39,290 --> 00:01:40,454
Ну, за янты отдельные.
10
00:01:40,454 --> 00:01:41,454
Спасибо.
11
00:01:41,749 --> 00:01:44,148
Эх, Колька, рад тебя видеть.
12
00:01:46,051 --> 00:01:47,987
А и да, к нам в расположение.
13
00:01:48,832 --> 00:01:50,628
Ну, чайку посёрпаем, поболтаем.
14
00:01:52,636 --> 00:01:54,872
Это важная часть моего плана.
15
00:01:54,872 --> 00:01:56,852
Поверьте, я хорошо знаю людей.
16
00:01:57,332 --> 00:01:59,871
В любом стадии всегда найдется паршивая овца.
17
00:02:05,413 --> 00:02:08,912
Знаете, оберштурмбаннфюрер,
18
00:02:09,876 --> 00:02:15,092
я бы не строил особых иллюзий насчет этих листовок и денежных вознаграждений.
19
00:02:18,144 --> 00:02:19,772
А нас тоже сюда перебросили.
20
00:02:21,770 --> 00:02:22,792
К приказу ждём.
21
00:02:22,792 --> 00:02:23,792
Дальше двинемся.
22
00:02:25,712 --> 00:02:27,210
Вспоминаем тебя, конечно.
23
00:02:32,361 --> 00:02:35,230
Я вас вспоминаю.
24
00:02:37,453 --> 00:02:39,877
Расскажи, как ты там?
25
00:02:39,877 --> 00:02:40,877
Охотишься?
26
00:02:45,857 --> 00:02:49,570
В Роте охота лучшая была.
27
00:02:54,308 --> 00:02:57,267
Тут все не так.
28
00:02:59,031 --> 00:03:02,308
Я учусь по-другому.
29
00:03:03,838 --> 00:03:04,838
Понятно.
30
00:03:05,489 --> 00:03:08,428
Ну, а я тебя все время хотел вот что спросить.
31
00:03:09,256 --> 00:03:10,256
Слепков.
32
00:03:13,045 --> 00:03:13,988
Сидите.
33
00:03:13,989 --> 00:03:16,308
Здравия желаю, товарищ капитан.
34
00:03:16,568 --> 00:03:18,383
Я не понял, а что ты тут?
35
00:03:18,383 --> 00:03:22,484
Мы тебя в Москву отправили на слет этих
36
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Тут.
37
00:03:27,353 --> 00:03:28,353
Это понятно.
38
00:03:29,091 --> 00:03:31,230
Это они шабаш немцам устроили.
39
00:03:33,691 --> 00:03:36,689
А, так это за вас немцы награды дают, да?
40
00:03:37,011 --> 00:03:40,030
Интересно, на десять тысяч рейхсмарк чего купить можно?
41
00:03:44,698 --> 00:03:48,430
Где-то слыхал, что на тысячу у фрицев три коровы дают.
42
00:03:49,352 --> 00:03:50,689
Только как ты их получишь?
43
00:03:53,766 --> 00:03:55,705
Написано, обещают анонимность.
44
00:03:55,847 --> 00:03:57,464
Там написано, до десяти тысяч.
45
00:03:58,289 --> 00:03:59,944
А это, небось, за самых ценных.
46
00:04:04,989 --> 00:04:07,505
Что думаешь, самогон, например, десятку не стоит?
47
00:04:08,689 --> 00:04:09,689
Шутка.
48
00:04:25,823 --> 00:04:28,317
Десять тысяч хватит на очень хороший дом.
49
00:04:29,485 --> 00:04:31,197
Но десять – это максимум.
50
00:04:32,799 --> 00:04:35,695
Для этого нужно убить очень ценного снайпера.
51
00:04:39,259 --> 00:04:42,174
И ещё доказать, что ты его убил.
52
00:04:43,745 --> 00:04:46,058
Сначала нужно найти такого ценного.
53
00:04:46,819 --> 00:04:47,963
Да.
54
00:04:48,610 --> 00:04:50,278
Ну что ж, пора на позиции.
55
00:06:37,565 --> 00:06:39,683
Я вижу снайпера.
56
00:06:39,683 --> 00:06:42,444
Нет, это же приманка, но вот дерьмо.
57
00:07:34,517 --> 00:07:37,191
Смотри, как минометчиков кладут.
58
00:07:37,191 --> 00:07:38,191
Наш самогон, поди.
59
00:07:38,776 --> 00:07:41,245
Самогон, не самогон, все равно.
60
00:07:41,245 --> 00:07:42,861
Нам вон туда надо.
61
00:07:42,861 --> 00:07:44,216
А тут пулеметное гнездо.
62
00:07:46,185 --> 00:07:47,413
За Саню.
63
00:07:47,413 --> 00:07:48,413
Лови.
64
00:07:49,748 --> 00:07:50,748
Готов.
65
00:07:55,531 --> 00:07:56,936
Отличная работа, напарник.
66
00:07:57,218 --> 00:07:58,695
А, Саня Холтобин.
67
00:07:59,176 --> 00:08:00,844
Гнида фашистская.
68
00:08:00,844 --> 00:08:02,423
Соберись, не время.
69
00:08:02,423 --> 00:08:03,423
Давай на позиции.
70
00:09:06,482 --> 00:09:07,874
Ещё гранату!
71
00:09:15,707 --> 00:09:19,344
Наши наступающие войска, действуя при поддержке снайперов,
72
00:09:19,344 --> 00:09:23,454
имеют задачу вытеснить немецкие подразделения за пределы городской черты,
73
00:09:23,634 --> 00:09:26,054
не оставляя им возможности закрепиться,
74
00:09:26,294 --> 00:09:30,794
а также полностью перекрыть пути их отступления в юго-западном направлении.
75
00:09:33,678 --> 00:09:37,278
Снимаем, снимаем этих снайперов, как будто они какие-то особенные.
76
00:09:40,341 --> 00:09:43,217
А ты знаешь, Вань, что на уничтожение одного немца
77
00:09:43,604 --> 00:09:45,254
уходит примерно 25 тысяч патронов.
78
00:09:45,379 --> 00:09:46,837
Это у обычного солдата.
79
00:09:47,079 --> 00:09:49,438
А у снайпера одна, максимум две пули.
80
00:09:50,119 --> 00:09:53,098
Вот и думай теперь, особенная она или нет.
81
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Хороший ракурс.
82
00:10:02,770 --> 00:10:03,770
Понял.
83
00:10:13,890 --> 00:10:15,250
Иван!
84
00:10:22,983 --> 00:10:26,990
Товарищ полковник, ваш приказ занять вражеские позиции
85
00:10:27,013 --> 00:10:29,950
и отрезать подвоз боеприпасов выполнен.
86
00:10:30,936 --> 00:10:31,936
Есть!
87
00:10:32,315 --> 00:10:33,315
Лапинос!
88
00:10:33,839 --> 00:10:34,839
За мной!
89
00:10:37,564 --> 00:10:38,894
Бац!
90
00:10:38,894 --> 00:10:39,922
Теперь чуть левее.
91
00:10:40,063 --> 00:10:41,482
И тут я сообразил.
92
00:10:41,482 --> 00:10:43,143
Это в полях ветер понятный.
93
00:10:43,164 --> 00:10:45,883
А когда меж домов, ветры гуляют туда-сюда.
94
00:10:46,044 --> 00:10:47,131
Верно.
95
00:10:47,131 --> 00:10:48,502
Особенно у нижних этажей.
96
00:10:49,383 --> 00:10:55,420
Нужно искать тряпки или дым, чтобы по ним учитывать порывы ветра.
97
00:10:56,203 --> 00:11:01,343
Да, когда в поле вроде как все видно и прикидываешь расстояние.
98
00:11:02,224 --> 00:11:04,243
А в городе вообще ничего не разберешь.
99
00:11:04,685 --> 00:11:07,783
Особо, когда фронт гремит, в заду горит.
100
00:11:08,025 --> 00:11:09,226
Точно.
101
00:11:09,226 --> 00:11:10,225
Теряешься.
102
00:11:10,226 --> 00:11:11,226
Как считать?
103
00:11:11,385 --> 00:11:15,244
Вот тут нужно заранее выбирать приметные точки.
104
00:11:15,705 --> 00:11:17,984
И определять, сколько до них.
105
00:11:18,545 --> 00:11:21,704
Чтобы, когда нагрянет опасность, как сказал Рябчиков,
106
00:11:22,045 --> 00:11:24,784
именно по этим точкам просчитывать расстояние.
107
00:11:25,204 --> 00:11:28,044
По фонарным столбам можно считать.
108
00:11:29,225 --> 00:11:32,764
В городе между ними сорок шагов.
109
00:11:34,220 --> 00:11:37,820
По улицам тоже, по домам.
110
00:11:38,080 --> 00:11:38,581
Кстати,
111
00:11:38,582 --> 00:11:42,760
Слепков, может, еще что-то хочешь рассказать товарищам про сегодняшний день?
112
00:11:45,751 --> 00:11:47,500
Надо исправно готовить.
113
00:11:48,761 --> 00:11:54,120
Не только снайперские лёжки, но и пути, куда уходить.
114
00:11:56,041 --> 00:11:58,076
О том и не знали.
115
00:11:58,076 --> 00:11:59,076
Правда, Вась?
116
00:12:04,575 --> 00:12:07,810
Все знают.
117
00:12:07,810 --> 00:12:08,835
Да не готовят.
118
00:12:11,056 --> 00:12:13,879
Так Саня Халтобин.
119
00:12:13,879 --> 00:12:15,075
Как раз из-за этого.
120
00:12:16,943 --> 00:12:18,053
Витя Ефимов.
121
00:12:20,218 --> 00:12:21,334
Серега Зюзин.
122
00:12:25,586 --> 00:12:27,875
Так, бойцы, что приумыли?
123
00:12:28,578 --> 00:12:29,713
Так, мы сейчас исправим.
124
00:12:29,713 --> 00:12:32,978
Значит, нужно срочно всю минуту организовывать сцену.
125
00:12:33,578 --> 00:12:36,323
Артист приехал, известный.
126
00:12:36,323 --> 00:12:37,257
Сатирический.
127
00:12:37,258 --> 00:12:39,818
Товарищ капитан, ребятам бы нужно отдохнуть.
128
00:12:40,138 --> 00:12:42,442
Ну, так там все и отдохнем на концерте.
129
00:12:42,442 --> 00:12:43,317
Я его чудом выманил.
130
00:12:43,318 --> 00:12:46,148
У него такой график, на несколько месяцев вперед все расписано.
131
00:12:46,148 --> 00:12:47,600
От Новороссийска до Дальнего Востока.
132
00:12:47,600 --> 00:12:48,183
Живей, живей.
133
00:12:48,184 --> 00:12:49,184
Ну?
134
00:12:54,082 --> 00:12:56,801
Сидим, значит, мы в окопе.
135
00:12:56,801 --> 00:12:59,421
Дождь льёт, настроение жуть.
136
00:13:00,041 --> 00:13:06,821
И вот сержант Малый, это фамилия такая, вот такая каланча, говорит,
137
00:13:07,102 --> 00:13:11,541
а вы знаете, почему у нашего генерала всегда такой сурьёзный вид?
138
00:13:12,044 --> 00:13:14,280
Все замолчали, ждём ответа.
139
00:13:15,042 --> 00:13:18,280
А потому, что у него в кармане ни одной шутки.
140
00:13:19,924 --> 00:13:20,939
Всех оточим!
141
00:13:20,939 --> 00:13:21,542
Ах-ха-ха!
142
00:13:21,543 --> 00:13:22,543
И-хи-хи!
143
00:13:23,585 --> 00:13:25,131
И вдруг слышим!
144
00:13:25,131 --> 00:13:26,365
Чего смеётесь?
145
00:13:26,365 --> 00:13:28,323
А ну, подъём и марш в атаку!
146
00:13:28,443 --> 00:13:29,888
Оборачиваемся!
147
00:13:29,888 --> 00:13:31,645
А это генерал!
148
00:13:31,645 --> 00:13:34,063
Мы все вскочили, а он!
149
00:13:34,605 --> 00:13:36,402
Это шутка!
150
00:13:37,725 --> 00:13:44,083
Так давайте, друзья, смеяться, ведь смех — это наше лучшее оружие и наша броня!
151
00:13:45,646 --> 00:13:46,735
Правильно!
152
00:13:46,735 --> 00:13:47,735
Вот молодец!
153
00:13:50,587 --> 00:13:51,825
Молодца!
154
00:13:51,825 --> 00:13:52,853
Молодца!
155
00:13:52,853 --> 00:13:53,853
Здорово!
156
00:13:59,075 --> 00:13:59,375
Ой,
157
00:13:59,376 --> 00:14:03,387
если бы вы знали, Зоенька, каких титанических усилий мне стоило организовать
158
00:14:03,813 --> 00:14:05,886
это важное, досуговое мероприятие.
159
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
Да?
160
00:14:08,288 --> 00:14:12,307
Помяните мое слово, он еще будет главным мемористом Советского Союза.
161
00:14:16,930 --> 00:14:18,042
Какие у вас фамилии?
162
00:14:18,526 --> 00:14:19,523
Сайкин.
163
00:14:19,524 --> 00:14:20,524
Арсений Сайкин.
164
00:14:20,926 --> 00:14:22,322
Хотите вас познакомить?
165
00:14:23,790 --> 00:14:24,962
Да как-то неудобно.
166
00:14:25,246 --> 00:14:26,211
Вам неудобно?
167
00:14:26,212 --> 00:14:26,876
Че вы говорите?
168
00:14:26,877 --> 00:14:27,877
Пойдемте, пойдемте.
169
00:14:28,202 --> 00:14:30,962
Спасибо вам огромное, Арсений.
170
00:14:31,567 --> 00:14:33,303
Зоя, Арсений.
171
00:14:33,303 --> 00:14:34,303
Очень приятно.
172
00:14:34,383 --> 00:14:35,638
Блестящее выступление.
173
00:14:35,983 --> 00:14:37,284
Приезжайте к нам еще.
174
00:14:37,284 --> 00:14:38,188
Мы всегда рады.
175
00:14:38,189 --> 00:14:39,538
Такой праздник.
176
00:14:39,538 --> 00:14:40,555
Думаю, прорву это место.
177
00:14:41,099 --> 00:14:41,787
Пожалуйста.
178
00:14:41,788 --> 00:14:42,788
Глаза закрыл?
179
00:14:42,838 --> 00:14:44,595
Что за шутки все такие?
180
00:14:44,595 --> 00:14:45,076
Про нас?
181
00:14:45,077 --> 00:14:46,934
Про нашу, значит, жизнь?
182
00:14:47,136 --> 00:14:47,793
Вот получается.
183
00:14:47,794 --> 00:14:48,794
Молодец.
184
00:14:51,391 --> 00:14:52,396
Про всех я не стал.
185
00:14:53,498 --> 00:14:54,767
Ты почему свободен?
186
00:14:54,767 --> 00:14:55,915
Изменил поставленную задачу?
187
00:14:57,902 --> 00:14:58,902
Не менял.
188
00:14:59,837 --> 00:15:02,636
Меня прикрепили к роте Чумычкина.
189
00:15:03,156 --> 00:15:05,396
Им дали приказ захватить командный пункт.
190
00:15:06,469 --> 00:15:08,252
Мы захватили Ротип Раватурова.
191
00:15:08,252 --> 00:15:09,252
Зачем пошел к нему гулять?
192
00:15:11,192 --> 00:15:13,768
Потому, как вы не сказали о сроках задачу,
193
00:15:14,370 --> 00:15:16,729
я продолжил выполнять ее в том же районе,
194
00:15:17,292 --> 00:15:19,228
чтобы помочь Ротип Раватурову.
195
00:15:19,851 --> 00:15:21,248
Так можно по уставу.
196
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
Так
197
00:15:24,622 --> 00:15:25,829
Можно, да, можно.
198
00:15:26,629 --> 00:15:29,829
Ну, Слепков, больно ты нахочивай.
199
00:15:30,150 --> 00:15:31,487
Тебе палец в рот не клади.
200
00:15:32,474 --> 00:15:33,808
На кой в рот палец?
201
00:15:35,318 --> 00:15:36,515
Чтобы узнать ветер?
202
00:15:37,297 --> 00:15:39,036
Так, слушай, давай без самодеятельности.
203
00:15:39,417 --> 00:15:40,729
Нужно действовать по приказу.
204
00:15:42,327 --> 00:15:43,327
Так точно.
205
00:15:43,337 --> 00:15:44,296
Все, свободен.
206
00:15:44,297 --> 00:15:45,835
Кстати, насчет находчивости.
207
00:15:47,637 --> 00:15:50,676
Вот не хотел выносить ссор, так сказать,
208
00:15:51,619 --> 00:15:53,476
но мы же здесь все своих, правильно?
209
00:15:54,558 --> 00:15:56,196
Опытом обмениваемся, так?
210
00:15:56,196 --> 00:15:56,996
Говори, говори.
211
00:15:56,997 --> 00:15:58,014
Вот скажите мне,
212
00:15:59,383 --> 00:16:00,491
братство товарища,
213
00:16:01,519 --> 00:16:04,076
фашиста можно жалеть?
214
00:16:05,124 --> 00:16:06,472
Вот.
215
00:16:06,536 --> 00:16:07,561
И я так считаю.
216
00:16:08,322 --> 00:16:10,934
А потому просто не имею права, так сказать,
217
00:16:10,934 --> 00:16:17,822
скрыть от своих боевых товарищей, что Цайпулшева сегодня отпустила фрица,
218
00:16:18,243 --> 00:16:19,961
который, кстати, был у неё на мушке.
219
00:16:21,829 --> 00:16:24,018
Так это санитар был.
220
00:16:24,018 --> 00:16:24,830
Он раненого тащил.
221
00:16:24,831 --> 00:16:25,831
Нельзя.
222
00:16:26,303 --> 00:16:28,094
Да никакой не санитар.
223
00:16:28,094 --> 00:16:29,341
А самый настоящий фриц.
224
00:16:29,582 --> 00:16:33,929
Который, кстати, города наши уничтожает.
225
00:16:33,929 --> 00:16:34,929
И матерей наших.
226
00:16:38,061 --> 00:16:45,301
У снайперов правило – не трогать санитаров, водоносов,
227
00:16:46,562 --> 00:16:48,020
тех, кто по нужде вышел.
228
00:16:49,344 --> 00:16:53,140
Я же вам говорю, вот такая харя фашистская.
229
00:16:53,922 --> 00:16:55,580
Жалко, поздно заметил.
230
00:16:56,182 --> 00:16:59,121
Уж я бы точно не отпустил его, в отличие от некоторых.
231
00:17:00,325 --> 00:17:01,325
Ты стрелял.
232
00:17:03,055 --> 00:17:04,055
Ты промазал.
233
00:17:04,777 --> 00:17:05,777
Я?
234
00:17:06,654 --> 00:17:07,654
Промазал?
235
00:17:09,318 --> 00:17:10,716
Ты почудилась, чудик.
236
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
Видел тебя.
237
00:17:13,282 --> 00:17:14,282
И санитара.
238
00:17:16,203 --> 00:17:17,556
Мария не стреляла.
239
00:17:19,148 --> 00:17:20,196
Ты стрелял.
240
00:17:20,742 --> 00:17:21,856
Не по правилам.
241
00:17:23,644 --> 00:17:24,644
И промазал.
242
00:17:26,261 --> 00:17:27,436
Замолчишь уже, да?
243
00:17:28,938 --> 00:17:29,651
Что такое?
244
00:17:29,652 --> 00:17:30,652
Отставить!
245
00:17:32,219 --> 00:17:33,116
Отставить!
246
00:17:33,117 --> 00:17:33,718
Позади.
247
00:17:33,719 --> 00:17:34,719
Позади!
248
00:17:34,888 --> 00:17:36,097
Стой, я тебе сказал!
249
00:17:38,165 --> 00:17:39,543
Вы что тут устроили?
250
00:17:41,230 --> 00:17:44,183
Вы же порочите облик советского снайпера!
251
00:17:44,243 --> 00:17:47,263
Ну ладно, Слепков он злостный нарушитель дисциплины,
252
00:17:47,263 --> 00:17:51,422
но вы, Валяев, опытный, сознательный кандидат в члены партии,
253
00:17:52,366 --> 00:17:54,173
пример должны показывать, а вы
254
00:17:55,847 --> 00:17:56,903
Руки по швам!
255
00:18:02,299 --> 00:18:03,523
Всем разойтись!
256
00:18:33,215 --> 00:18:36,391
Вот, Герлопер Штурмбаннфюрер, ещё несколько досье.
257
00:18:37,134 --> 00:18:38,351
Благодарю, Широдер.
258
00:18:39,453 --> 00:18:40,610
Так, что здесь?
259
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
Вот он.
260
00:18:47,991 --> 00:18:49,200
Слепков, наконец-то.
261
00:18:50,492 --> 00:18:52,550
Извиняюсь, а чем он так важен?
262
00:18:55,358 --> 00:18:59,111
Это тот самый русский, который отправил в могилу самого Крэмпа.
263
00:18:59,605 --> 00:19:02,724
Чемпиона по стрельбе и всю его великолепную семью.
264
00:19:03,766 --> 00:19:04,804
Ах, да, конечно.
265
00:19:05,484 --> 00:19:07,504
Позвольте, но ведь говорили, что он погиб.
266
00:19:07,887 --> 00:19:08,789
Да, так считалось,
267
00:19:08,790 --> 00:19:12,404
но Рейхсфюреру поступили разведданные о том, что Николай Слепков жив.
268
00:19:12,404 --> 00:19:14,503
И именно поэтому я здесь, Шрёдер.
269
00:19:15,346 --> 00:19:16,826
Вас понял.
270
00:19:16,826 --> 00:19:17,924
Какие будут указания?
271
00:19:17,924 --> 00:19:19,016
Больше информации.
272
00:19:19,016 --> 00:19:19,903
Гораздо больше.
273
00:19:19,904 --> 00:19:21,823
Он мне нужен живым или мёртвым.
274
00:19:21,984 --> 00:19:24,675
Проследите за всей советской хроникой и газетами.
275
00:19:24,675 --> 00:19:26,263
Я должен знать всё о нём.
276
00:19:26,305 --> 00:19:27,031
И обо всех,
277
00:19:27,032 --> 00:19:27,872
кто заправляет.
278
00:19:27,873 --> 00:19:28,767
На этом шабыше.
279
00:19:28,768 --> 00:19:31,424
К вашим услугам, господин оберштурмбаннфюрер.
280
00:19:31,424 --> 00:19:32,424
Спасибо.
281
00:19:41,994 --> 00:19:44,338
Мне как-то еще раньше показалось,
282
00:19:44,338 --> 00:19:47,783
Коль, что этот Валяев тебя не взлюбил за что-то.
283
00:19:48,823 --> 00:19:55,463
Сказал, я все испортил и отрываюсь от коллектива.
284
00:19:58,907 --> 00:19:59,217
Ясно.
285
00:19:59,218 --> 00:20:00,354
Но ты не бери в голову.
286
00:20:02,981 --> 00:20:06,014
Зачем, Зоя?
287
00:20:06,721 --> 00:20:07,795
Что зачем?
288
00:20:10,548 --> 00:20:11,548
Приезжаешь?
289
00:20:15,429 --> 00:20:16,795
Да разве ж непонятно?
290
00:20:18,336 --> 00:20:24,675
В том году ты сказала, мы разные, не можем быть вместе.
291
00:20:27,639 --> 00:20:28,895
Разные.
292
00:20:28,895 --> 00:20:31,238
Вот и тянет меня к моей противоположности.
293
00:20:31,879 --> 00:20:33,771
Зоенька, куда же вы подевались?
294
00:20:33,771 --> 00:20:34,958
Машина уже прогрелась.
295
00:20:35,101 --> 00:20:36,101
Да-да, иду.
296
00:20:36,366 --> 00:20:37,366
Жду.
297
00:20:40,662 --> 00:20:44,598
Товарищ капитан предложил подбросить до штаба.
298
00:20:46,381 --> 00:20:49,598
Коль, давай завтра договорим, ладно?
299
00:21:10,297 --> 00:21:14,015
Знаете, перегруппировка наших снайперов по окончанию слёта
300
00:21:14,421 --> 00:21:16,555
касается не только нашей линии фронта.
301
00:21:17,435 --> 00:21:23,675
Я, как лицо, которое держит в руках все нити тактического управления,
302
00:21:24,315 --> 00:21:27,591
могу вам в точности рассказать о каждом пластдарме,
303
00:21:27,591 --> 00:21:29,835
в котором наши бойцы А разве о таком можно говорить?
304
00:21:30,743 --> 00:21:31,743
Конечно.
305
00:21:32,455 --> 00:21:33,338
Советская пресса,
306
00:21:33,339 --> 00:21:37,235
товарищ корреспондент, имеет право на достоверную оперативную информацию.
307
00:21:38,271 --> 00:21:39,964
Отлично.
308
00:21:39,964 --> 00:21:40,964
Я тогда запишу это.
309
00:21:43,884 --> 00:21:44,991
Хитро придумал.
310
00:21:46,497 --> 00:21:48,910
Белый маскалат в городе выдает, когда не в снегу.
311
00:21:50,959 --> 00:21:52,571
Один для снега оставил.
312
00:21:54,093 --> 00:21:55,370
Другой такой будет.
313
00:21:58,641 --> 00:21:59,831
Могу тебе тоже.
314
00:22:03,465 --> 00:22:04,571
Где краски взял?
315
00:22:05,520 --> 00:22:06,520
Сделал.
316
00:22:08,140 --> 00:22:13,200
Клина, уголь, перевесная кора, масло ржавое.
317
00:22:16,073 --> 00:22:17,073
Смышленно.
318
00:22:20,974 --> 00:22:22,520
А я раньше рисовать любила.
319
00:22:24,421 --> 00:22:30,160
Я с Марийского края, у нас там на склонах кедыранга растет.
320
00:22:30,320 --> 00:22:34,828
Ну, сон, трава, цветов всяких.
321
00:22:34,828 --> 00:22:35,828
Красота.
322
00:22:39,193 --> 00:22:47,073
Голубые, розовые, жёлтые, белые.
323
00:22:48,504 --> 00:22:49,512
У вас тоже есть?
324
00:22:50,754 --> 00:22:53,139
Нет.
325
00:22:53,139 --> 00:22:56,187
Будто увидел.
326
00:22:56,187 --> 00:22:57,822
Красиво.
327
00:22:57,822 --> 00:22:58,822
Цветы.
328
00:23:05,891 --> 00:23:06,891
Марийка.
329
00:23:10,841 --> 00:23:11,841
Как?
330
00:23:12,202 --> 00:23:14,320
Ты Мария.
331
00:23:14,320 --> 00:23:16,639
С Марийского края.
332
00:23:16,639 --> 00:23:17,639
Марийка.
333
00:23:22,195 --> 00:23:24,041
Да меня Марией-то никто не называет.
334
00:23:24,942 --> 00:23:27,355
Так Машка, Манька.
335
00:23:27,355 --> 00:23:28,401
Мать Маруси звала.
336
00:23:36,594 --> 00:23:39,761
Меня звала недоумок.
337
00:23:42,977 --> 00:23:47,056
Как с госпиталя вернулся, у Оленька.
338
00:23:49,812 --> 00:23:50,812
Ты один у неё?
339
00:23:52,169 --> 00:23:53,169
Один.
340
00:23:55,619 --> 00:23:56,676
Отец умер.
341
00:23:59,197 --> 00:24:01,736
Брат погиб.
342
00:24:05,798 --> 00:24:10,137
Его любила, меня нет.
343
00:24:16,251 --> 00:24:18,128
У тебя есть отец?
344
00:24:18,128 --> 00:24:19,128
Брат?
345
00:24:21,404 --> 00:24:22,890
Два брата, четыре сестры.
346
00:24:25,559 --> 00:24:28,051
Отец в лагере, в Караганде.
347
00:24:30,836 --> 00:24:33,351
Его когда раскулачили, нас тоже заслать хотели.
348
00:24:34,532 --> 00:24:36,514
Тетя Аня помогла.
349
00:24:36,514 --> 00:24:37,771
Она в исполком работает.
350
00:24:39,954 --> 00:24:42,951
Ну, я старшая, считай, на нас с матерью все легло.
351
00:24:47,699 --> 00:24:50,171
Вот что, капитан.
352
00:24:50,171 --> 00:24:51,779
Займитесь переброской снайперов.
353
00:24:52,362 --> 00:24:53,739
Отдельно от батальона.
354
00:24:53,919 --> 00:24:56,519
Появилась развединформация, что немцы готовят прорыв.
355
00:24:57,679 --> 00:25:00,184
Надо будет встретить.
356
00:25:00,184 --> 00:25:01,184
С подарками.
357
00:25:02,745 --> 00:25:03,745
Вас понял.
358
00:25:07,285 --> 00:25:09,194
Шибси, шибси, ребят.
359
00:25:09,194 --> 00:25:10,219
Война ждать не будет.
360
00:26:45,829 --> 00:26:46,678
Поздравляю!
361
00:26:46,679 --> 00:26:50,596
Русские купились на вашу дезинформацию насчёт прорыва.
362
00:26:51,257 --> 00:26:52,576
Удачная операция.
363
00:26:55,636 --> 00:26:57,261
О да,
364
00:26:57,261 --> 00:27:01,736
одиннадцать лучших снайперов попали в ловушку точно по координатам моих гаубиц.
365
00:27:02,181 --> 00:27:04,175
Это не считая пехотной шелупони.
366
00:27:04,316 --> 00:27:07,276
Хочу согласовать с вами свои дальнейшие планы.
367
00:27:10,104 --> 00:27:11,893
Я доверяю вашему чутью.
368
00:27:16,805 --> 00:27:18,517
Спасибо, герр генерал.
369
00:27:24,450 --> 00:27:28,258
Коль, здравствуй, а я тебя ищу.
370
00:27:28,722 --> 00:27:29,722
Здравствуй, Зоя.
371
00:27:32,312 --> 00:27:33,316
Мне нужно
372
00:27:33,361 --> 00:27:34,377
Что случилось?
373
00:27:34,538 --> 00:27:35,865
Здравствуйте,
374
00:27:35,865 --> 00:27:38,178
а бойцы роты Боброва с вами были?
375
00:27:38,178 --> 00:27:38,620
Были.
376
00:27:38,621 --> 00:27:40,797
Там такое пекло, столько ребят полегло.
377
00:27:40,870 --> 00:27:43,329
А Мария Сайпушева.
378
00:27:43,329 --> 00:27:45,015
Девчат на левый фланг отправили.
379
00:27:45,015 --> 00:27:46,015
Жива твоя Мария.
380
00:27:49,271 --> 00:27:52,569
А это Мария уже твоя?
381
00:27:53,993 --> 00:27:56,385
Мы говорим.
382
00:27:56,385 --> 00:27:57,385
Интересно.
383
00:27:58,291 --> 00:28:01,389
А подожди, она тебе нравится?
384
00:28:03,026 --> 00:28:04,026
Да.
385
00:28:04,751 --> 00:28:07,886
Погоди.
386
00:28:07,886 --> 00:28:08,886
Как друг?
387
00:28:10,405 --> 00:28:11,306
Сильно.
388
00:28:11,307 --> 00:28:15,943
Она не такая красивая, как ты, но хорошая.
389
00:28:16,825 --> 00:28:17,982
С ней хочу быть.
390
00:28:32,161 --> 00:28:33,663
Ты прости меня, Коль.
391
00:28:37,790 --> 00:28:40,693
Я не знаю, что ты мне нашла.
392
00:28:40,693 --> 00:28:42,290
Я не знаю, что я делала.
393
00:28:43,151 --> 00:28:46,214
Зачем я все это делала?
394
00:28:46,214 --> 00:28:47,214
Я заблудилась.
395
00:28:50,978 --> 00:28:52,326
Прости меня.
396
00:29:48,557 --> 00:29:49,948
Тебе есть, за кого переживать?
397
00:29:49,948 --> 00:29:50,948
За меня не надо.
398
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
Ты
399
00:29:59,635 --> 00:30:00,411
Зоя сказала
400
00:30:00,412 --> 00:30:01,412
Да вот еще!
401
00:30:03,345 --> 00:30:05,701
Что между вами стряслось, меня никак не щекочет.
402
00:30:11,699 --> 00:30:12,699
Мы разные.
403
00:30:14,122 --> 00:30:20,701
Сказал ей, ты некрасивая, как она, но хорошая.
404
00:30:23,712 --> 00:30:25,161
С тобой хочу быть.
405
00:30:29,315 --> 00:30:30,372
А с чего ты взял?
406
00:30:32,136 --> 00:30:33,472
Знаешь, кто красавец?
407
00:30:34,976 --> 00:30:35,976
Геляй отсюда!
408
00:30:54,366 --> 00:30:55,210
Да, вот так.
409
00:30:55,211 --> 00:30:56,943
Приказ генерального штаба
410
00:30:58,150 --> 00:31:02,385
отправить всех снайперов в расположение их воинских частей.
411
00:31:04,107 --> 00:31:06,284
Проведение слета признано блестящим.
412
00:31:06,705 --> 00:31:09,465
И от меня вам личная благодарность, товарищ Шахламазов.
413
00:31:09,946 --> 00:31:11,463
Служу Советскому Союзу.
414
00:31:12,945 --> 00:31:15,114
Командующий фронтов жалуется,
415
00:31:15,114 --> 00:31:18,525
что мы так долго задерживаем у себя их лучших снайперов.
416
00:31:19,225 --> 00:31:21,312
Война-то продолжается.
417
00:31:21,312 --> 00:31:22,126
Понимаешь?
418
00:31:22,127 --> 00:31:23,425
Понимаю, товарищ генерал.
419
00:31:24,117 --> 00:31:27,576
Стало быть, закончен наш снайперский слёт?
420
00:31:28,359 --> 00:31:30,479
Да.
421
00:31:30,479 --> 00:31:31,896
Но об этом никто не должен знать.
422
00:31:34,958 --> 00:31:41,636
Так и пресса вроде уже как бы в курсе, каким-то образом.
423
00:31:42,158 --> 00:31:44,495
Да не волнуйся ты, с прессой разберёмся.
424
00:31:45,336 --> 00:31:49,636
Товарищ генерал, стало быть, я могу вернуться в Москву?
425
00:31:49,636 --> 00:31:50,983
Да.
426
00:31:50,983 --> 00:31:52,351
Практически.
427
00:31:52,351 --> 00:31:53,351
Родилась идея.
428
00:31:54,346 --> 00:31:57,886
Предлагаю вам, товарищ Шахлмазов, остаться здесь
429
00:31:58,571 --> 00:32:02,166
и продолжить руководство о проведении следов.
430
00:32:02,627 --> 00:32:06,507
Оргмерприятия, вопросы все, литература.
431
00:32:06,507 --> 00:32:09,085
Пусть немцы боятся нашего Шабаша.
432
00:32:09,447 --> 00:32:10,447
Что скажете?
433
00:32:13,078 --> 00:32:14,186
Что тут сказать?
434
00:32:17,456 --> 00:32:18,666
Полностью согласен.
435
00:32:19,775 --> 00:32:21,004
Вот и прекрасно.
436
00:32:24,092 --> 00:32:28,421
Это пока предварительная информация, Лейдель, но разведка.
437
00:32:34,072 --> 00:32:35,339
Разные источники.
438
00:32:35,339 --> 00:32:37,170
Что-то донесла разведка, что-то.
439
00:32:37,412 --> 00:32:41,370
Оказалось, что на этом слёте есть болтуны.
440
00:32:44,237 --> 00:32:48,211
Господин генерал, у меня чёткий приказ рейхсфюрера.
441
00:32:49,529 --> 00:32:52,796
Если всех снайперов этого Шавыша я не могу ликвидировать,
442
00:32:52,796 --> 00:32:58,345
то уничтожить Слепкова и его группу я просто обязан.
443
00:33:21,677 --> 00:33:22,677
Что делаешь?
444
00:33:26,578 --> 00:33:28,686
Твой маск-халат, как обещал.
445
00:33:33,276 --> 00:33:36,206
Ты это, не обижайся.
446
00:33:38,128 --> 00:33:42,846
Я не свыклась еще, что ты по-честному все говоришь.
447
00:33:44,178 --> 00:33:45,178
Ну, не как все.
448
00:33:47,482 --> 00:33:48,519
А вообще, так и надо.
449
00:33:55,678 --> 00:33:56,678
Не обижаешься?
450
00:33:59,278 --> 00:34:00,278
Нет.
451
00:34:06,898 --> 00:34:07,898
Марийка.
452
00:34:28,614 --> 00:34:29,225
Есть.
453
00:34:29,226 --> 00:34:30,450
Птичка в клетке.
454
00:34:30,450 --> 00:34:33,652
Ваша схема сработала, герр Оберштурмбаннфюрер.
455
00:34:33,973 --> 00:34:35,524
Отлично, Шрёдер.
456
00:34:35,524 --> 00:34:36,551
А что вы мнётесь?
457
00:34:37,379 --> 00:34:38,970
Меня тревожат последствия.
458
00:34:42,578 --> 00:34:45,852
Ведь эта операция не согласована с генералом Вершау.
459
00:34:46,172 --> 00:34:48,112
Всю ответственность я беру на себя.
460
00:34:57,686 --> 00:34:59,438
Интересно, к лету дойдем до Берлина?
461
00:35:01,580 --> 00:35:02,717
Эки ты, прытки.
462
00:35:04,719 --> 00:35:06,677
Немец так быстро не сдастся.
463
00:35:08,281 --> 00:35:11,898
Все равно рано или поздно надерем фрицу в зад.
464
00:35:13,003 --> 00:35:14,516
Вот и заживем тогда.
465
00:35:15,299 --> 00:35:18,677
Вась, а ты чего будешь делать, когда мир настанет?
466
00:35:20,642 --> 00:35:22,480
Так чего?
467
00:35:22,480 --> 00:35:24,377
В город поеду, выучусь.
468
00:35:24,645 --> 00:35:25,957
Альностроителя?
469
00:35:26,967 --> 00:35:28,061
Инна Павловна.
470
00:35:28,405 --> 00:35:32,184
Да, жрать-то и гора осталась.
471
00:35:34,837 --> 00:35:36,344
А я женюсь сразу.
472
00:35:37,305 --> 00:35:41,264
А коль женюсь, уже где работать не важно.
473
00:35:42,505 --> 00:35:44,863
А я свой завод ни на что не поменяю.
474
00:35:45,106 --> 00:35:46,183
А что за завод?
475
00:35:47,691 --> 00:35:49,184
Ликер водочный, что ли?
476
00:35:50,251 --> 00:35:51,624
Калоши мы делаем.
477
00:35:52,886 --> 00:35:54,064
Ну зачем смеетесь?
478
00:35:54,809 --> 00:35:56,163
Очень важная вещь.
479
00:35:57,501 --> 00:36:01,841
Так, а ты, Семен, что делать-то будешь?
480
00:36:03,808 --> 00:36:05,340
В армии, наверное, останусь.
481
00:36:07,285 --> 00:36:10,281
Я теперь хоть полком командовать могу.
482
00:36:10,661 --> 00:36:13,481
Так война же закончится.
483
00:36:14,443 --> 00:36:16,280
Когда война кончится,
484
00:36:20,357 --> 00:36:21,601
вот тогда и посмотрю.
485
00:36:22,022 --> 00:36:23,600
Колька, а ты?
486
00:37:29,354 --> 00:37:32,810
Это не очень большая цена за все ваши жизни.
487
00:37:34,534 --> 00:37:35,789
Зря молчать.
488
00:38:15,768 --> 00:38:18,744
Командские командования хорошо платить.
489
00:38:18,945 --> 00:38:22,605
Мы дать время, вы хорошо думать.
490
00:38:23,085 --> 00:38:26,085
Высказать информацию и остаться жив.
491
00:38:58,814 --> 00:39:00,043
Напугал до смерти.
492
00:39:02,367 --> 00:39:04,475
Я как раз к тебе
493
00:39:05,805 --> 00:39:06,805
То есть
494
00:39:08,147 --> 00:39:10,804
к ребятам про тебя вспоминал.
495
00:39:11,486 --> 00:39:12,486
А ты вот сам
496
00:39:16,940 --> 00:39:18,004
Как здесь оказался?
497
00:39:22,256 --> 00:39:23,341
Рота.
498
00:39:23,341 --> 00:39:24,341
Провоторова.
499
00:39:25,922 --> 00:39:26,922
Да.
500
00:39:27,665 --> 00:39:28,921
Здесь ужас, что было.
501
00:39:29,824 --> 00:39:31,040
Попали в засаду.
502
00:39:32,002 --> 00:39:33,240
Столько ребят убило.
503
00:39:34,026 --> 00:39:35,581
Много живых?
504
00:39:37,796 --> 00:39:38,796
Немного.
505
00:39:40,324 --> 00:39:41,619
Но командиры живы.
506
00:39:42,542 --> 00:39:43,940
Провоторов, Лапинос.
507
00:39:49,538 --> 00:39:50,581
Их там держат.
508
00:39:51,687 --> 00:39:52,960
В развалинах, в яме.
509
00:39:55,145 --> 00:39:56,861
Бьют, жрать дают, как свиньям.
510
00:40:01,889 --> 00:40:03,295
А ты?
511
00:40:03,295 --> 00:40:04,295
Как?
512
00:40:05,666 --> 00:40:06,666
Я?
513
00:40:09,779 --> 00:40:11,708
Мы подкоп подрыли,
514
00:40:13,071 --> 00:40:14,927
и меня послали за подмогой.
515
00:40:20,995 --> 00:40:24,167
Почему вы так уверены, что он не выкинет какой-нибудь фокус?
516
00:40:25,534 --> 00:40:27,728
Я хорошо изучил психологию людей.
517
00:40:28,329 --> 00:40:30,288
Этот солдат типичный предатель.
518
00:40:31,550 --> 00:40:34,545
И он сделает всё, чтобы выманить нам Слепкова.
519
00:40:34,986 --> 00:40:38,995
И вернётся, наивно веря, что мы устроим ему сытую жизнь за границей,
520
00:40:38,995 --> 00:40:42,205
которую русские ругают, но в душе преклоняются.
521
00:40:46,133 --> 00:40:48,485
По правде говоря, я имел в виду Слепкова.
522
00:40:48,746 --> 00:40:50,464
Что, если он не поверит?
523
00:40:50,986 --> 00:40:53,085
Он же такой хитрый и умный.
524
00:40:53,269 --> 00:40:54,605
Да, умный.
525
00:40:55,191 --> 00:40:56,704
Но по моим сведениям,
526
00:40:57,550 --> 00:41:00,345
немного, как у Достоевского, идиот.
527
00:41:01,526 --> 00:41:04,944
Под нашим перекрёстным огнём его не спасёт никакая хитрость.
528
00:41:36,230 --> 00:41:40,290
Полем прямо пройдёшь, там не спутаешь.
529
00:41:43,366 --> 00:41:44,366
А ты?
530
00:41:46,756 --> 00:41:47,756
Я нет, я
531
00:41:49,251 --> 00:41:51,735
Куда я такой и без оружия?
532
00:41:51,735 --> 00:41:52,735
Я тебе не помощник.
533
00:42:01,142 --> 00:42:06,581
Схоронись там, за соснами, я тебя позже найду.
534
00:42:31,784 --> 00:42:32,784
Долго он?
535
00:42:34,641 --> 00:42:36,415
Может, что-то заподозрил?
536
00:42:37,162 --> 00:42:38,615
А может, приспичило?
537
00:43:06,128 --> 00:43:06,978
Как он смог?
538
00:43:06,979 --> 00:43:07,999
Там что, обрак?
539
00:43:08,634 --> 00:43:09,260
Не было.
540
00:43:09,261 --> 00:43:10,261
Проверяли.
541
00:43:10,862 --> 00:43:12,078
Видимо, прополз.
542
00:43:13,027 --> 00:43:14,840
Если появится снова стрелять?
543
00:43:15,304 --> 00:43:16,304
Нет.
544
00:43:16,940 --> 00:43:18,299
Только по моей команде.
545
00:43:18,501 --> 00:43:19,819
Чтобы не было ошибки.
546
00:43:35,931 --> 00:43:37,199
Кто?
547
00:43:37,199 --> 00:43:38,751
Я же запретил без сигнала.
548
00:43:41,639 --> 00:43:42,744
Макс, он, похоже, убит.
549
00:43:47,062 --> 00:43:48,130
Вижу снайпера.
550
00:43:54,384 --> 00:43:55,548
Проклятие!
551
00:43:55,548 --> 00:43:56,548
А теперь кто?
552
00:44:03,048 --> 00:44:04,102
Йорген убит.
553
00:44:05,406 --> 00:44:05,706
Как?
554
00:44:05,707 --> 00:44:06,202
Дурачье!
555
00:44:06,203 --> 00:44:07,203
А это же приманка!
556
00:44:14,613 --> 00:44:16,218
Вон он, ползет.
557
00:44:38,945 --> 00:44:41,816
Шрёдер, зондеркоманду!
558
00:44:41,898 --> 00:44:43,343
Быстрее, быстрее, быстрее!
559
00:44:49,467 --> 00:44:51,467
Форвард!
560
00:44:51,467 --> 00:44:52,467
Вайна!
561
00:44:55,885 --> 00:44:57,880
Форвард!
562
00:44:57,880 --> 00:45:02,983
Вальк райзен!
563
00:46:06,725 --> 00:46:07,725
Чего ушел?
564
00:46:11,687 --> 00:46:15,001
Там фрицы стали со всех сторон палить.
565
00:46:15,722 --> 00:46:17,161
Со всем с цепи сорвались.
566
00:46:18,626 --> 00:46:19,920
Я не знал куда деться.
567
00:46:20,241 --> 00:46:22,621
Да и я же без оружия.
568
00:46:24,605 --> 00:46:25,721
Вот и побег.
569
00:46:28,885 --> 00:46:30,120
А ты что подумал?
570
00:46:33,329 --> 00:46:36,141
Глаза мешкают.
571
00:46:47,449 --> 00:46:48,449
И луком.
572
00:46:49,637 --> 00:46:50,817
Фрицы напоили?
573
00:46:52,941 --> 00:46:53,941
Смогу аж.
574
00:46:56,113 --> 00:46:57,113
Брат.
575
00:46:59,025 --> 00:47:00,025
Смогу аж.
576
00:47:02,338 --> 00:47:03,896
Знаешь, я же не специально.
577
00:47:04,281 --> 00:47:05,281
Я не хотел.
578
00:47:06,198 --> 00:47:07,516
Понимаешь, я не хотел.
579
00:47:19,623 --> 00:47:20,623
Вставай.
580
00:47:33,296 --> 00:47:34,296
Пошли.
581
00:47:47,472 --> 00:47:48,508
Саня, в этот раз.
582
00:47:52,506 --> 00:47:53,650
Чего такой смурной-то?
583
00:47:57,125 --> 00:47:58,590
Так пошлют нас сейчас.
584
00:48:00,011 --> 00:48:02,090
Командиры решат и пошлют нас туда.
585
00:48:02,534 --> 00:48:03,729
Ага, решат.
586
00:48:03,930 --> 00:48:06,209
А отбить роту-проворота у немцев,
587
00:48:06,331 --> 00:48:08,290
это тебе не щенка из полы не достать.
588
00:48:14,184 --> 00:48:16,750
А ты на кое сказала, что это гад?
589
00:48:17,281 --> 00:48:19,209
Из плены сбежал.
590
00:48:19,209 --> 00:48:21,188
Он же предатель.
591
00:48:21,188 --> 00:48:22,188
Трус.
592
00:48:24,344 --> 00:48:26,857
Он в село попался.
593
00:48:26,857 --> 00:48:27,857
Загнанный.
594
00:48:29,122 --> 00:48:30,659
Ему надо дать попытку.
595
00:48:37,079 --> 00:48:38,079
Вася.
596
00:48:41,694 --> 00:48:43,500
Обещай, что никому не скажешь.
597
00:48:46,938 --> 00:48:48,918
Ты понимаешь, что произошло, Слепков?
598
00:48:50,403 --> 00:48:54,118
Ты понимаешь, что это укрывательство сведений о предательстве?
599
00:48:56,100 --> 00:48:58,453
То всё на нём.
600
00:48:58,453 --> 00:48:59,453
Не мне решать.
601
00:49:00,158 --> 00:49:03,612
Решать это будет военно-полевой трибунал.
602
00:49:03,612 --> 00:49:05,178
И рассудит по справедливости.
603
00:49:06,098 --> 00:49:09,578
А твоя обязанность была доложить, кому положено!
604
00:49:15,515 --> 00:49:16,838
Товарищ полковник!
605
00:49:18,387 --> 00:49:19,845
Разрешите обратиться?
606
00:49:20,248 --> 00:49:21,248
Разрешаю.
607
00:49:21,906 --> 00:49:23,946
Нужно роту Провоторова спасать.
608
00:49:45,107 --> 00:49:47,503
Ой, Оль, я тебя вспоминала.
609
00:49:49,424 --> 00:49:54,863
Не хочешь пройтись, поболтать, пока затишье не морозно?
610
00:49:59,611 --> 00:50:02,723
Знал только Вася и ты.
611
00:50:05,733 --> 00:50:07,042
Вася не скажет.
612
00:50:31,238 --> 00:50:32,087
Зачем?
613
00:50:32,088 --> 00:50:33,251
Ненавижу трусов.
614
00:50:35,554 --> 00:50:36,554
Предатель.
615
00:50:38,578 --> 00:50:40,471
У меня вся семья из-за таких, как он.
616
00:50:44,173 --> 00:50:46,570
Выходит, тебе нельзя верить.
49426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.