All language subtitles for Orphan.Black.S05E07.1080p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:25,108 Understanding the human genome 2 00:00:25,192 --> 00:00:27,820 and the environmental impact on genes 3 00:00:27,903 --> 00:00:31,239 is the holy grail of life extension. 4 00:00:31,615 --> 00:00:34,326 While I still can't tell you the exact number 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,037 of genetic identicals we're monitoring, 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,624 I can introduce you to our most curated subject. 7 00:00:40,749 --> 00:00:42,960 Ladies and gentlemen, meet 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,795 Rachel Duncan. 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,048 When I was six years old, 10 00:00:48,298 --> 00:00:51,093 I became the only LEDA aware of the other clones. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,095 Dr Leekie shows me their files, 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,223 so I can understand how experiences determine traits. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,726 Do you see your own file too? 14 00:01:00,435 --> 00:01:01,895 Do you know your ID tag number? 15 00:01:06,900 --> 00:01:07,943 Rachel. 16 00:01:08,652 --> 00:01:10,195 779H41. 17 00:01:11,614 --> 00:01:14,867 The encrypted ID tags are synthetic DNA sequences 18 00:01:14,950 --> 00:01:18,453 composed of four nucleotides, which patent the clones. 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 That's how you can tell that I'm Rachel Duncan 20 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 and not Lisa Glynn, 415K98, 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,796 or Cosima Niehaus, 324B21. 22 00:01:33,802 --> 00:01:35,562 Mitochondrial DNA 23 00:01:36,263 --> 00:01:39,349 is fundamental to the healing process, 24 00:01:39,933 --> 00:01:42,895 but it's only passed down by the mother. 25 00:01:43,186 --> 00:01:46,356 Our research into my anomalous longevity 26 00:01:46,439 --> 00:01:48,191 has only taken us so far. 27 00:01:49,151 --> 00:01:50,653 But now, 28 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 thanks in large part to Rachel Duncan, 29 00:01:54,406 --> 00:01:56,784 we have found our Eve. 30 00:01:57,450 --> 00:02:00,328 Rachel, I'll let you take it from here. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,045 You've all benefited from your seats at this table. 32 00:02:08,754 --> 00:02:11,674 We owe a great debt to Mr Westmorland. 33 00:02:12,883 --> 00:02:15,302 I don't carry debts, Ms Duncan. 34 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Mr Al-Khatib, 35 00:02:17,137 --> 00:02:19,723 we freed your daughter from a genetic heart defect. 36 00:02:20,557 --> 00:02:22,350 What is that worth to you? 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,062 My mistake. 38 00:02:25,437 --> 00:02:26,647 I misspoke. 39 00:02:28,023 --> 00:02:30,483 Then, as you know, Dr Virginia Coady 40 00:02:30,567 --> 00:02:34,029 has taken over as head scientist from my late mother. 41 00:02:34,446 --> 00:02:36,824 Our next phase with a LIN28A subject 42 00:02:36,907 --> 00:02:40,202 is biopsies of her liver, lungs, and stomach. 43 00:02:43,205 --> 00:02:46,166 You heard P.T. mention our modern-day Eve. 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 Here she is. 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,134 Why do I have to stay here another night? 46 00:03:37,509 --> 00:03:38,761 To monitor your sleep. 47 00:03:39,094 --> 00:03:41,554 The needles hurt too much to sleep. 48 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 We're nearly done with that. 49 00:03:45,851 --> 00:03:47,602 And then I can go home? 50 00:03:48,061 --> 00:03:49,521 Yes, of course, you can. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 Come along. 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,944 Um, I have a present for you. 53 00:03:57,654 --> 00:03:59,322 It's a friendship bracelet. 54 00:04:01,533 --> 00:04:02,659 That's very sweet. 55 00:04:05,453 --> 00:04:07,414 I made one of these when I was your age 56 00:04:07,497 --> 00:04:09,166 for a friend at summer camp. 57 00:04:09,666 --> 00:04:10,918 Are you guys still friends? 58 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 No. 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,841 My mum moved me around too much to keep friends, too. 60 00:04:24,807 --> 00:04:26,558 Can I call my mum to say good night? 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,644 It's bedtime. You can talk to her tomorrow. 62 00:04:30,728 --> 00:04:31,772 Okay. 63 00:04:34,441 --> 00:04:37,527 The Coast Guard found Cosima's boat drifting offshore. 64 00:04:37,610 --> 00:04:38,653 Well... 65 00:04:39,404 --> 00:04:41,949 Till you find them, don't assume they've drowned. 66 00:04:42,657 --> 00:04:45,410 Cosima's taken a large portion of her cure. 67 00:04:45,994 --> 00:04:47,889 Your transport is ready to take you to the island. 68 00:04:47,913 --> 00:04:49,581 Keep me updated on Kira. 69 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 Fuild has begun to collect around her eggs. 70 00:04:53,085 --> 00:04:55,087 Her mother keeps calling to talk to her. 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,340 Tell Sarah tomorrow as well. 72 00:05:03,261 --> 00:05:04,346 Tomorrow? 73 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 They took her away at bloody gunpoint. 74 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 What are they doing to her? 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,857 It's my fault. I should've stopped them. 76 00:05:11,019 --> 00:05:14,106 -We're getting her back. - S, we're not storming the gates. 77 00:05:14,189 --> 00:05:15,773 We need another way... Hey! 78 00:05:16,149 --> 00:05:19,694 Look, you were the one who taught me not to lose my head when things get tough. 79 00:05:21,529 --> 00:05:22,697 We can do this. 80 00:05:23,281 --> 00:05:24,782 We just need to think. 81 00:05:27,410 --> 00:05:29,131 Just so you know, I'm really not in the mood 82 00:05:29,204 --> 00:05:30,956 for any surprise late-night D&D. 83 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 Dude, it's D&D in real life. 84 00:05:33,791 --> 00:05:36,211 -Hi. - Oh, my God. Cosima. 85 00:05:37,254 --> 00:05:38,796 When did you... 86 00:05:39,547 --> 00:05:41,008 Yeah. 87 00:05:41,299 --> 00:05:42,800 I'm so glad you're okay. 88 00:05:42,926 --> 00:05:45,470 We escaped in a boat with only a map and compass. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,597 She was an amazing navigator. 90 00:05:47,847 --> 00:05:50,308 And then they put the boat in gear, sent it off unmanned. 91 00:05:50,392 --> 00:05:52,019 -Total Jason Bourne. - Yeah. 92 00:05:52,519 --> 00:05:53,561 I'm West Coast. 93 00:05:54,687 --> 00:05:57,482 -Cosima, you're home. - Yeah. 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,192 So is our cure. 95 00:06:01,403 --> 00:06:04,156 That's Sarah. I... I have brutal news. 96 00:06:05,323 --> 00:06:07,284 They're taking Kira's eggs? 97 00:06:07,534 --> 00:06:08,701 That's what they're doing? 98 00:06:08,785 --> 00:06:10,578 - I'm so sorry. - When? 99 00:06:11,038 --> 00:06:12,205 How long do we have? 100 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 Well, you said that they took her last night? 101 00:06:14,958 --> 00:06:17,961 They'll need to give her hormone injections before they can harvest. 102 00:06:18,045 --> 00:06:21,214 - I... It'll be at least another day. - Jesus. 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,425 She hasn't even had her period yet. 104 00:06:23,633 --> 00:06:25,928 Yeah, well, we're born with all the eggs we'll ever have. 105 00:06:26,011 --> 00:06:29,431 And technically, they could extract them from infants. 106 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 They're doing it again to another generation of women. 107 00:06:32,017 --> 00:06:33,518 No, no, they're not. 108 00:06:33,936 --> 00:06:35,062 This is our window. 109 00:06:35,228 --> 00:06:38,481 Okay? Cosima, we need leverage to get Kira back. 110 00:06:38,565 --> 00:06:40,817 Yeah, um, okay. How about... 111 00:06:41,234 --> 00:06:43,195 Westmorland is a total fraud. 112 00:06:43,445 --> 00:06:47,074 I saw a picture of him and Susan Duncan in 1967. 113 00:06:47,157 --> 00:06:50,618 He's just assumed this identity to sell his story. 114 00:06:50,702 --> 00:06:52,079 I bloody knew it. 115 00:06:53,205 --> 00:06:56,624 Okay, well, Felix and Adele sent us all this information 116 00:06:56,708 --> 00:06:58,043 on the Neo money trail. 117 00:06:58,126 --> 00:06:59,211 We'll keep on that 118 00:06:59,294 --> 00:07:01,974 if you just go over everything that I collected with the boys there. 119 00:07:02,214 --> 00:07:03,798 Yes, good, done. 120 00:07:04,257 --> 00:07:05,937 We'll find out who this bastard really is. 121 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 Oh, goodness. Cosima, I just got your message. 122 00:07:10,222 --> 00:07:11,723 I'm so happy you're back. 123 00:07:11,889 --> 00:07:13,183 Hey, Alison. 124 00:07:13,808 --> 00:07:14,977 Where are you? 125 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 California. I'm back tomorrow. 126 00:07:17,145 --> 00:07:18,939 But this is not about me. 127 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 What is going on with Kira? 128 00:07:23,151 --> 00:07:26,779 I'll fill you in, love, but leave the children with your mum. 129 00:07:28,406 --> 00:07:30,158 Uh, one more thing. 130 00:07:31,118 --> 00:07:33,286 Virginia Coady is on the island. 131 00:07:34,079 --> 00:07:37,040 And I've got a feeling that didn't end well for Susan. 132 00:07:49,386 --> 00:07:50,428 Where is she? 133 00:07:50,637 --> 00:07:51,846 Beyond the arbour. 134 00:08:06,028 --> 00:08:09,197 Susan has shown me she doesn't have the backbone, 135 00:08:09,281 --> 00:08:11,992 but you... You have proven yourself. 136 00:08:12,909 --> 00:08:18,706 Will you join me at my side to lead Neolution forward? 137 00:08:21,918 --> 00:08:23,003 Yes. 138 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 Yes. 139 00:08:25,047 --> 00:08:28,341 I consider you my daughter. 140 00:08:43,148 --> 00:08:44,732 Hello, Rachel. 141 00:08:48,236 --> 00:08:50,280 How are you holding up? 142 00:08:52,324 --> 00:08:54,076 She never believed in me. 143 00:08:54,492 --> 00:08:55,577 I know. 144 00:08:56,578 --> 00:08:57,912 I'm so sorry. 145 00:08:59,331 --> 00:09:00,457 Well... 146 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Virginia has been waiting to meet you. 147 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 I offered her Susan's old lab, 148 00:09:10,133 --> 00:09:12,135 but she's nostalgic. 149 00:09:13,636 --> 00:09:16,556 Virginia Coady, meet Rachel Duncan. 150 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 It's an honour. 151 00:09:21,686 --> 00:09:23,020 The sentiment is mutual. 152 00:09:23,646 --> 00:09:26,608 I've reviewed your work as a geneticist. It's impressive. 153 00:09:27,650 --> 00:09:29,486 Glad to be back from the abyss. 154 00:09:29,986 --> 00:09:32,072 I'm looking forward to working with you and Kira. 155 00:09:32,197 --> 00:09:34,199 Helena too, soon. 156 00:09:34,282 --> 00:09:36,618 So, should we get to it then? 157 00:09:36,743 --> 00:09:40,872 Yes. Rachel, meet me in my office after your examination. 158 00:09:41,789 --> 00:09:43,375 My examination? 159 00:09:43,875 --> 00:09:45,460 An endometrial biopsy 160 00:09:45,710 --> 00:09:47,795 to test the efficacy of the inoculation. 161 00:09:47,879 --> 00:09:49,922 We'll have the results tomorrow. 162 00:09:50,006 --> 00:09:53,593 Virginia wants to cure the remaining LEDAs 163 00:09:53,718 --> 00:09:54,761 as much as you do. 164 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 I'll give you a moment to change. 165 00:10:02,685 --> 00:10:07,274 You are no longer 779H41 166 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 or Neolution property. 167 00:10:09,942 --> 00:10:13,905 This document legally emancipates you. 168 00:10:15,740 --> 00:10:16,991 No more monitors. 169 00:10:18,951 --> 00:10:20,077 You're free. 170 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Go home. 171 00:10:59,951 --> 00:11:02,454 Any cramps since your inoculation? 172 00:11:03,120 --> 00:11:04,456 No. 173 00:11:04,539 --> 00:11:06,416 A hopeful sign that it worked. 174 00:11:11,629 --> 00:11:13,298 Stabilise the LEDA subjects, 175 00:11:13,381 --> 00:11:15,842 so we can finally use them as a baseline. 176 00:11:16,468 --> 00:11:19,846 Your priorities are refreshing after Susan's. 177 00:11:19,929 --> 00:11:21,806 Oh, she was always preaching. 178 00:11:22,890 --> 00:11:25,101 You can thank me for putting an end to that. 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,145 Scooch forward. 180 00:11:30,315 --> 00:11:32,567 You can expect a few uncomfortable pinches. 181 00:11:33,860 --> 00:11:35,695 Just lay back. 182 00:11:42,744 --> 00:11:43,828 Hmm. 183 00:11:44,662 --> 00:11:46,248 No obvious irregularities. 184 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 -Should I still biopsy? - Yes. 185 00:11:50,001 --> 00:11:51,253 Is that necessary? 186 00:11:57,300 --> 00:12:01,346 Does this have something to do with 528M32's latest results? 187 00:12:03,640 --> 00:12:05,892 I'm closely monitoring her disease. 188 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 You never called it that before. 189 00:12:11,898 --> 00:12:14,651 Has another clone developed her same uterine growths? 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,657 Symptoms appeared in two other LEDAs. 191 00:12:24,160 --> 00:12:25,537 This will pinch. 192 00:12:30,375 --> 00:12:32,710 Your treatments on her have been useless. 193 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 She coughed up blood. 194 00:12:35,254 --> 00:12:38,383 There's no manual for treating disease in synthetic DNA. 195 00:12:40,510 --> 00:12:42,219 We'll know more when we have further data. 196 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 Meaning when another falls ill? 197 00:12:47,350 --> 00:12:48,851 When will we have my results? 198 00:12:49,561 --> 00:12:51,103 I'm not permitted to share them. 199 00:12:52,229 --> 00:12:53,606 Don't patronise me. 200 00:12:54,273 --> 00:12:55,650 I have a right to know. 201 00:12:57,944 --> 00:12:59,745 You're not exempt from the experiment, Rachel. 202 00:13:10,164 --> 00:13:11,708 All done. 203 00:13:11,791 --> 00:13:13,501 And I didn't see any irregularities. 204 00:13:14,251 --> 00:13:15,337 So that's good. 205 00:13:16,963 --> 00:13:19,173 May I have some privacy, please? 206 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 Of course. 207 00:13:48,745 --> 00:13:50,079 Hey, do you remember this guy? 208 00:13:51,539 --> 00:13:52,665 Ian Van Lier? 209 00:13:52,749 --> 00:13:54,000 Yeah, at Brightborn. 210 00:13:54,083 --> 00:13:56,628 He's the one who sent Delphine to the island after she was shot. 211 00:13:56,711 --> 00:13:59,422 Remember he talked about a board, a kind of corporate cabal, 212 00:13:59,506 --> 00:14:01,716 -who meet to push the Neo agenda. - Yeah. 213 00:14:01,799 --> 00:14:04,176 Well, if everyone on the island were into P.T.'s myth, 214 00:14:04,636 --> 00:14:06,846 do you think the Neolution board did too? 215 00:14:07,179 --> 00:14:11,559 Okay, so whoever he was had to disappear for him to become P.T. 216 00:14:11,726 --> 00:14:15,271 Yeah, he and Susan recruited Coady at Cambridge in the '70s. 217 00:14:15,938 --> 00:14:18,166 Student registration from Susan's time, there's a mountain. 218 00:14:18,190 --> 00:14:21,486 Susan and P.T. started resurrecting Neolution before 1967. 219 00:14:21,569 --> 00:14:25,197 So, start looking for history majors and then science and philosophy. 220 00:14:25,281 --> 00:14:28,368 That's how he spun his persona. 221 00:14:28,451 --> 00:14:32,372 All right. White Cambridge nerds who died in the 1960s, 222 00:14:32,955 --> 00:14:34,374 present yourselves. 223 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 Van Lier is director at Dyad, 224 00:14:38,169 --> 00:14:41,923 Blue Zone Cosmetics, and 11 biotech companies. 225 00:14:42,006 --> 00:14:44,717 According to Adele, they're all funnelling funds into a Dyad shell, 226 00:14:44,801 --> 00:14:47,762 which has made payments of hundreds of millions of dollars 227 00:14:47,845 --> 00:14:50,557 to a Kuwaiti consulting firm. 228 00:14:50,807 --> 00:14:52,016 "Consulting." 229 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 What are they using that for, bribes? 230 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 Well, I don't know, but if it's a slush fund, 231 00:14:56,187 --> 00:14:59,482 according to Adele, it's controlled by this man here. 232 00:15:00,858 --> 00:15:02,193 Hashem Al-Khatib. 233 00:15:02,276 --> 00:15:03,820 Mmm-hmm. Follow him. 234 00:15:09,742 --> 00:15:11,828 Kira will find a way to call, love. 235 00:15:12,328 --> 00:15:13,455 We still have time. 236 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 Welcome home... 237 00:15:33,475 --> 00:15:34,934 Oh, wow, Alison. 238 00:15:35,017 --> 00:15:36,227 Oh, God, Kira. 239 00:15:36,728 --> 00:15:38,480 I can't imagine what Sarah's going through. 240 00:15:40,356 --> 00:15:43,735 Yeah, well, we'll support them in every way we can. 241 00:15:43,818 --> 00:15:44,902 Yes, oh, yes. 242 00:15:44,986 --> 00:15:47,864 God, I feel so guilty. Our kids are so safe 243 00:15:47,947 --> 00:15:51,951 and Sarah is always at risk because of this fluke of nature. 244 00:15:52,034 --> 00:15:53,077 Yeah, I... 245 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Ali... 246 00:15:56,205 --> 00:15:57,248 What? 247 00:15:57,582 --> 00:15:58,791 I'm sorry, your hair. 248 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 Do you like it? 249 00:16:00,918 --> 00:16:03,004 It's artsy. 250 00:16:03,087 --> 00:16:04,130 Yes. 251 00:16:04,213 --> 00:16:05,590 -And purple. - Yes. 252 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 I wanted something creative and free, you know. 253 00:16:08,425 --> 00:16:11,303 I... I met this Jungian who just... 254 00:16:12,514 --> 00:16:14,932 -Lives in that place. - A who? 255 00:16:15,016 --> 00:16:16,058 A Jungian. 256 00:16:16,142 --> 00:16:17,226 "A Jungian"? 257 00:16:17,309 --> 00:16:19,479 A practiser of Carl Jung. 258 00:16:19,896 --> 00:16:21,105 -Yeah, yeah. - Hmm. 259 00:16:21,188 --> 00:16:23,566 And I just am so much better at being present now. 260 00:16:27,194 --> 00:16:28,279 Honey! 261 00:16:36,496 --> 00:16:37,914 I missed you so much, Alison. 262 00:16:40,207 --> 00:16:41,751 And I missed this. 263 00:16:41,834 --> 00:16:42,877 Oh, ouch! 264 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 What did I do? 265 00:16:44,587 --> 00:16:46,005 Nothing. I just, um... 266 00:16:46,088 --> 00:16:49,466 I did a little something to commemorate 267 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 the transformation. 268 00:16:52,094 --> 00:16:53,220 Whoa! 269 00:16:54,305 --> 00:16:55,515 "Liver deep." 270 00:16:55,765 --> 00:16:57,600 - "Live deep." - Live... Live deep. 271 00:16:57,684 --> 00:16:58,893 -Yeah, there it is. - Yeah. 272 00:16:58,976 --> 00:17:00,562 -It's a Thoreau quote. - Uh-huh. 273 00:17:00,645 --> 00:17:03,230 It means live deep and suck the marrow out of life. 274 00:17:06,233 --> 00:17:07,670 We'll make preparations. 275 00:17:07,694 --> 00:17:11,280 Kira's hormone stimulation is on track and we will be ready tomorrow. 276 00:17:11,363 --> 00:17:13,825 It's not going to be an issue, is it? 277 00:17:13,908 --> 00:17:15,242 The way they've bonded. 278 00:17:15,326 --> 00:17:16,953 There is an attachment, to be sure. 279 00:17:17,036 --> 00:17:19,080 But I don't foresee it clouding her judgement. 280 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Yes, well, keep me updated. 281 00:17:25,044 --> 00:17:26,253 Was that Simon? 282 00:17:26,337 --> 00:17:28,840 I have many people who report to me. 283 00:17:29,841 --> 00:17:31,175 Please sit. 284 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 How was your examination? 285 00:17:35,262 --> 00:17:39,016 In the future, I prefer to choose my own physician. 286 00:17:39,684 --> 00:17:42,311 And I expect advance notice. 287 00:17:42,394 --> 00:17:43,855 As you wish. 288 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Could you give me an update on Kira? 289 00:17:49,235 --> 00:17:54,281 I estimate that we can harvest her eggs within 24 hours. 290 00:17:55,282 --> 00:17:56,492 And after she has recovered, 291 00:17:56,576 --> 00:18:00,287 we can begin studying her healing at deeper tissues. 292 00:18:02,414 --> 00:18:05,376 You've grown quite fond of Kira, haven't you? 293 00:18:07,336 --> 00:18:10,297 She's a special child, but I assure you I am unwavering. 294 00:18:11,423 --> 00:18:12,549 Good. 295 00:18:12,634 --> 00:18:15,762 After the surgery, I want you to bring her to the island. 296 00:18:17,179 --> 00:18:22,101 But we have the resources at Dyad to move on to the next steps. 297 00:18:23,144 --> 00:18:25,187 I'd prefer to have her here. 298 00:18:25,271 --> 00:18:27,815 It is our change of tactic with Sarah which has brought her in. 299 00:18:27,899 --> 00:18:31,110 On whose behalf are you arguing now? 300 00:18:33,655 --> 00:18:35,948 Your transport has been arranged. 301 00:18:38,159 --> 00:18:39,744 You know best. 302 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Who is that? 303 00:18:44,581 --> 00:18:46,333 Virginia's guest. 304 00:18:55,051 --> 00:18:57,011 Unlock his cuffs and leave us. 305 00:19:04,393 --> 00:19:05,853 Is all this really necessary? 306 00:19:06,646 --> 00:19:08,105 I thought we had an agreement. 307 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 You're a traitor, Mark. 308 00:19:10,357 --> 00:19:11,818 You're lucky we need you. 309 00:19:13,194 --> 00:19:14,779 You said you'd cure me, 310 00:19:15,655 --> 00:19:17,031 if I helped you. 311 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 Love makes you want to live, doesn't it? 312 00:19:25,873 --> 00:19:28,876 Gracie can't look at me without searching for symptoms. 313 00:19:29,961 --> 00:19:31,754 I can't imagine her all alone. 314 00:19:32,546 --> 00:19:34,298 Well, I'm sorry she's not here to help. 315 00:19:36,425 --> 00:19:39,804 But I need you to give me an ejaculate sample. 316 00:19:45,642 --> 00:19:47,394 That wasn't part of our deal. 317 00:19:47,979 --> 00:19:49,438 You've got plenty to spare. 318 00:19:51,899 --> 00:19:54,777 Now, you said you had information. 319 00:19:57,529 --> 00:19:59,949 I think I can help you find Helena. 320 00:20:24,015 --> 00:20:25,349 What are you doing here? 321 00:21:24,408 --> 00:21:26,160 I was looking for you to say goodbye. 322 00:21:27,286 --> 00:21:28,412 Goodbye. 323 00:21:59,235 --> 00:22:00,987 Rachel, you're still here. 324 00:22:02,321 --> 00:22:03,906 I thought you might like to read this. 325 00:22:06,117 --> 00:22:08,160 An autopsy report. 326 00:22:08,911 --> 00:22:10,121 I took initiative. 327 00:22:15,626 --> 00:22:18,504 The microscopic examination revealed 328 00:22:18,587 --> 00:22:22,299 the growths have spread to her thoracic cavity, even her kidneys. 329 00:22:30,933 --> 00:22:32,518 528M32. 330 00:22:33,102 --> 00:22:34,395 Oh, my God, Rachel. 331 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 You killed her. 332 00:22:37,398 --> 00:22:41,027 While you were sitting on your hands waiting for her to die naturally, 333 00:22:41,110 --> 00:22:42,653 when we need a cure. 334 00:22:43,946 --> 00:22:46,073 I won't be shut out of my medical file. 335 00:22:46,532 --> 00:22:47,616 It's my body. 336 00:22:47,699 --> 00:22:49,785 Her name is Miriam Johnson. 337 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 She was creative, a musician. 338 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 She was homeless. 339 00:22:53,414 --> 00:22:55,874 And the mother you put her with was a drunk! 340 00:22:57,418 --> 00:22:58,794 You raised me to be objective. 341 00:22:59,170 --> 00:23:00,629 Neolution raised you. 342 00:23:01,838 --> 00:23:02,881 Here... 343 00:23:03,674 --> 00:23:05,134 In a corporation. 344 00:23:07,761 --> 00:23:08,971 What are you? 345 00:23:23,610 --> 00:23:25,654 Rachel, how was your trip? 346 00:23:27,364 --> 00:23:29,366 Take her to her room. I have work to do. 347 00:23:29,450 --> 00:23:31,202 You said I could call my mom. 348 00:23:37,959 --> 00:23:39,626 Her follicles have swollen. 349 00:23:39,710 --> 00:23:41,003 Right on target. 350 00:23:41,087 --> 00:23:42,964 Yes, good. 351 00:23:44,173 --> 00:23:45,924 Let her talk to her mother. 352 00:23:46,008 --> 00:23:47,634 Set up a video call. 353 00:23:49,053 --> 00:23:50,471 Keep a close eye on them. 354 00:24:03,317 --> 00:24:06,237 Ira must've been raised much differently than the rest of us. 355 00:24:08,655 --> 00:24:11,617 How did you choose which one of us would go? 356 00:24:12,659 --> 00:24:13,702 The truth? 357 00:24:15,121 --> 00:24:16,163 I drew straws. 358 00:24:18,790 --> 00:24:20,209 Am I the only one left? 359 00:24:23,754 --> 00:24:24,963 Your brothers, they... 360 00:24:26,757 --> 00:24:27,924 They all... 361 00:24:45,734 --> 00:24:47,111 Thank you for trusting me. 362 00:24:47,944 --> 00:24:49,345 You're doing the right thing, Mark. 363 00:24:57,329 --> 00:25:00,707 Honey, are you sure you don't want to just store your craft supplies, 364 00:25:00,791 --> 00:25:01,833 instead of donating them? 365 00:25:01,917 --> 00:25:03,502 No, I'm done with crafts. 366 00:25:03,585 --> 00:25:05,546 -Really? - Yes. 367 00:25:05,629 --> 00:25:07,923 -All of your scissors? - Mmm-hmm. 368 00:25:08,006 --> 00:25:10,592 The point of art is to lose control, Donnie. 369 00:25:10,676 --> 00:25:12,136 To reveal your inner chaos. 370 00:25:12,219 --> 00:25:14,596 I'm uncovering my shadow self. 371 00:25:15,556 --> 00:25:17,933 And is that your inner artist or something? 372 00:25:18,559 --> 00:25:21,145 Could be an artist, could just be the dark parts of yourself. 373 00:25:21,478 --> 00:25:23,105 The things... 374 00:25:23,189 --> 00:25:25,982 Subconscious desires that aren't necessarily good. 375 00:25:26,067 --> 00:25:30,237 Well, if they're bad, don't we want to keep them in the dark? 376 00:25:31,238 --> 00:25:34,408 No, because then they manifest in behaviour. 377 00:25:34,491 --> 00:25:38,120 In my drinking, in my need to control everything. 378 00:25:38,204 --> 00:25:39,705 So, this is about your drinking? 379 00:25:39,788 --> 00:25:44,335 Drinking is the effect of the unexplored shadow self. 380 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 And that's a Korg. 381 00:25:46,712 --> 00:25:47,921 Yes. 382 00:25:48,004 --> 00:25:51,467 So, wait, the craft room is becoming the music room? 383 00:25:52,634 --> 00:25:54,571 That sounds pretty cool. I could get down with that. 384 00:25:54,595 --> 00:25:56,972 -We could lay down some tasty tracks. - Mmm-hmm. 385 00:25:57,055 --> 00:25:58,557 Should I get a bass? 386 00:25:58,640 --> 00:25:59,850 I don't know. 387 00:26:00,476 --> 00:26:01,602 Do you want a bass? 388 00:26:02,311 --> 00:26:03,937 Okay, no bass. Drums? 389 00:26:04,521 --> 00:26:06,362 Donnie, this is exactly what I'm talking about. 390 00:26:07,733 --> 00:26:10,527 Bass, drums, I'm not going to tell you what to do any more. 391 00:26:10,986 --> 00:26:12,738 I don't need to. 392 00:26:13,989 --> 00:26:15,199 Really? 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,210 They gave me lots of time to write my story. 394 00:26:26,293 --> 00:26:27,753 Good, good. 395 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 The last page I saw, mouse... 396 00:26:32,090 --> 00:26:33,967 No, elephant went smoosh 397 00:26:34,050 --> 00:26:36,845 -and mouse went whoosh. Is that right? - Mmm-hmm. 398 00:26:37,304 --> 00:26:38,930 Then, mouse got lost, 399 00:26:39,598 --> 00:26:41,099 the sun went away. 400 00:26:41,183 --> 00:26:44,895 And elephant was the only one left to play. 401 00:26:46,438 --> 00:26:48,232 And this is the last page. 402 00:26:51,193 --> 00:26:54,655 Mouse cried and asked to return to the sand. 403 00:26:54,738 --> 00:26:58,242 But elephant said she belonged in Wonderland. 404 00:27:03,205 --> 00:27:04,248 Is that the end? 405 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 I don't know. 406 00:27:05,957 --> 00:27:07,626 I don't think that's the end. 407 00:27:07,709 --> 00:27:12,173 I think when you get here we'll... We'll write the end of that, yeah? 408 00:27:12,256 --> 00:27:13,507 We'll work on it together. 409 00:27:14,841 --> 00:27:15,926 Okay. 410 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 Say goodbye now, Kira. 411 00:27:19,137 --> 00:27:20,931 I miss you so much. 412 00:27:25,977 --> 00:27:28,522 I love you, more than anything. 413 00:27:28,605 --> 00:27:30,274 I've never been so proud of you. 414 00:27:40,992 --> 00:27:43,954 Rachel's the elephant, and Wonderland is the island. 415 00:27:47,249 --> 00:27:49,167 They're taking Kira to the island? 416 00:27:49,835 --> 00:27:51,086 Coady's there. 417 00:28:52,273 --> 00:28:53,690 Mr Westmorland. 418 00:28:54,441 --> 00:28:55,526 How can I help you? 419 00:28:55,609 --> 00:29:00,781 Rachel, I'm just checking in to make sure that you're all right. 420 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Why wouldn't I be? 421 00:29:03,659 --> 00:29:07,329 Well, I have asked you to do something that you don't want to do. 422 00:29:08,747 --> 00:29:10,791 I would do anything for you. 423 00:29:12,293 --> 00:29:14,085 When I was a child at Dyad, 424 00:29:14,545 --> 00:29:16,087 I was so naive, 425 00:29:16,588 --> 00:29:19,090 I asked Leekie if I could call him "Dad". 426 00:29:21,843 --> 00:29:23,219 Isn't that funny? 427 00:29:23,304 --> 00:29:25,972 Well, you've transcended that too, daughter. 428 00:29:26,056 --> 00:29:29,310 Which is why I've shared all my secrets with you. 429 00:29:34,064 --> 00:29:35,524 Thank you for calling. 430 00:29:36,942 --> 00:29:39,820 You don't have to worry. We're about to proceed. 431 00:30:06,472 --> 00:30:07,639 Are you okay? 432 00:30:12,769 --> 00:30:14,145 Who hurt you? 433 00:30:20,819 --> 00:30:22,028 All of them. 434 00:30:25,073 --> 00:30:26,408 The doctors are ready. 435 00:30:28,577 --> 00:30:29,745 It's what P.T. wants. 436 00:30:30,329 --> 00:30:31,705 I will give her the sedative. 437 00:30:33,540 --> 00:30:36,042 I was the one who brought Kira to Dyad. 438 00:30:38,587 --> 00:30:40,881 I will be the last face she sees here. 439 00:30:42,924 --> 00:30:44,259 Hello, Kira. 440 00:30:44,343 --> 00:30:46,177 I'm Mr Westmorland. 441 00:30:47,513 --> 00:30:52,851 Do you have any idea how important you are? 442 00:30:53,810 --> 00:30:56,187 I just want to go home to my mum. 443 00:30:56,271 --> 00:31:01,735 And I'm counting down the minutes, until we meet in person. 444 00:31:08,283 --> 00:31:10,411 All right, we've got nine obituaries 445 00:31:10,494 --> 00:31:12,996 for male students who died during Susan's time there. 446 00:31:13,079 --> 00:31:14,790 These are the faces we have so far. 447 00:31:14,873 --> 00:31:17,584 Timothy Midwell, died 1969. 448 00:31:17,668 --> 00:31:18,752 Alcohol poisoning. 449 00:31:18,835 --> 00:31:19,961 No. 450 00:31:20,462 --> 00:31:23,674 Henry Gonard, died '68. He fell from a punt and drowned. 451 00:31:23,757 --> 00:31:25,717 Probably also alcohol poisoning. No. 452 00:31:26,510 --> 00:31:30,806 Winston Tralley, died '65, rugby accident. 453 00:31:30,889 --> 00:31:31,932 No! 454 00:31:35,185 --> 00:31:36,395 Holy shit. 455 00:31:41,232 --> 00:31:43,902 Cosima, please tell me you have something. 456 00:31:44,486 --> 00:31:45,779 We got him, Sarah. 457 00:32:32,158 --> 00:32:33,577 John Patrick Mathieson. 458 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 He's not 170. 459 00:32:35,496 --> 00:32:39,415 He was born in Texas in 1939 to an oil tycoon. 460 00:32:39,500 --> 00:32:41,502 Silver spoon so far up his arse, 461 00:32:41,585 --> 00:32:44,295 he could afford the ego it took to do this shit. 462 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 I never knew his real name. 463 00:32:48,049 --> 00:32:50,010 But you knew he was a fraud. 464 00:32:51,427 --> 00:32:54,473 Fraud? We're all frauds. 465 00:32:56,016 --> 00:32:57,433 Get on to the board. 466 00:32:58,602 --> 00:33:00,979 Rachel, you knew his secret. What about your board? 467 00:33:01,062 --> 00:33:02,564 How are they going to react to this? 468 00:33:03,356 --> 00:33:05,567 Do you think they would listen to you, 469 00:33:07,360 --> 00:33:09,029 a nuisance clone? 470 00:33:10,321 --> 00:33:13,617 Rachel, I know what you're planning to do to Kira. 471 00:33:14,618 --> 00:33:17,746 What you're planning to do with her eggs and taking her away. 472 00:33:17,829 --> 00:33:19,247 She needs her family. 473 00:33:19,790 --> 00:33:20,999 You needed... 474 00:33:21,082 --> 00:33:22,250 You needed your family. 475 00:33:22,333 --> 00:33:25,461 And he took them away from you as an experiment. 476 00:33:25,629 --> 00:33:27,255 Don't let that happen to Kira. 477 00:33:27,338 --> 00:33:28,965 Let her come home. 478 00:33:38,183 --> 00:33:40,310 It's out of my hands, Sarah. 479 00:33:41,061 --> 00:33:43,772 Please, no, Rachel! 480 00:34:21,893 --> 00:34:22,936 Drink. 481 00:34:25,981 --> 00:34:28,399 Did you hate being studied when you were my age? 482 00:34:30,902 --> 00:34:32,195 I don't remember. 483 00:34:34,781 --> 00:34:36,074 Did you get used to it? 484 00:34:36,950 --> 00:34:38,201 Yes. 485 00:34:48,712 --> 00:34:50,046 Why don't you run? 486 00:34:51,715 --> 00:34:52,883 Where would I go? 487 00:35:03,559 --> 00:35:04,895 My mum used to do that. 488 00:35:11,401 --> 00:35:12,986 Drink. 489 00:35:13,069 --> 00:35:15,363 Kira, be a good girl. 490 00:35:15,446 --> 00:35:16,531 Drink. 491 00:35:44,184 --> 00:35:46,728 Sarah is attempting to blackmail us, 492 00:35:47,520 --> 00:35:52,442 with fraudulent information to invalidate Mr Westmorland's age. 493 00:35:53,609 --> 00:35:54,820 They faked this. 494 00:35:54,903 --> 00:35:57,363 She knows we're not returning Kira. 495 00:35:58,281 --> 00:35:59,741 I'll take care of them. 496 00:35:59,825 --> 00:36:02,243 Don't hesitate, Simon. 497 00:36:24,349 --> 00:36:27,310 It's Art. Don't worry, I'm alone. 498 00:36:32,023 --> 00:36:33,343 What the hell are you doing here? 499 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 You won't believe it. 500 00:37:56,107 --> 00:37:57,150 They're not here. 501 00:37:59,444 --> 00:38:01,196 You need to return at once. 502 00:38:21,257 --> 00:38:22,467 Kira! 503 00:38:22,550 --> 00:38:23,718 What did you do to her? 504 00:38:23,802 --> 00:38:25,345 She's sedated. She's fine. 505 00:38:26,137 --> 00:38:27,180 Let's go, Siobhan. 506 00:38:29,891 --> 00:38:31,059 Thank you. 36247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.