Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,780 --> 00:00:25,260
{\an8}TAPE SONG
BY THE KILLS
2
00:00:25,266 --> 00:00:26,706
{\an8}♪ You've got to ♪
3
00:00:25,239 --> 00:00:27,280
ALEXANDER MORIARTY, THE BLACK SHEEP
4
00:00:29,593 --> 00:00:30,640
A MARRIAGE THAT
NO LONGER SUITS ANYONE
5
00:00:29,889 --> 00:00:32,893
{\an8}♪ Tape ain't gonna fix it ♪
6
00:00:32,893 --> 00:00:36,733
{\an8}♪ Honey, it ain't gonna stick ♪
7
00:00:37,120 --> 00:00:42,853
{\an8}♪ ...Six. Kinds of glue ♪
8
00:00:41,393 --> 00:00:43,473
ANNIV OF J MORIARTY'S DEATH: A
LOOK AT A COMPLEX PERSONALITY
9
00:00:44,816 --> 00:00:49,213
{\an8}♪ Won't hold you ♪
10
00:00:49,213 --> 00:00:52,000
{\an8}♪ Oh my oh, oh my ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:55,113
{\an8}♪ You've got to ♪
12
00:00:55,113 --> 00:00:57,933
{\an8}♪ You've got to go straight ahead ♪
13
00:00:57,933 --> 00:01:00,305
{\an8}♪ Go straight ahead ♪
14
00:01:00,305 --> 00:01:04,353
{\an8}♪ You've got to, you've
got to go straight ahead ♪
15
00:01:02,613 --> 00:01:07,293
{\an1}TOP 10 MOST
POWERFUL WOMEN
IN THE WORLD
16
00:01:04,353 --> 00:01:06,430
{\an8}♪ You've got to, you've got to— ♪
17
00:01:06,430 --> 00:01:08,473
CHARLIE: "Hello, Sister."
18
00:01:09,535 --> 00:01:12,226
{\an8}♪ You've got to go straight ahead ♪
19
00:01:12,606 --> 00:01:15,760
{\an8}♪ You've got to, you've got to
go straight- ♪
20
00:01:17,380 --> 00:01:18,420
{\an8}Uh-
21
00:01:19,892 --> 00:01:23,799
{\an8}Well- Nico? It's been
a long time, how are you?
22
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
{\an8}Huh?
23
00:01:26,033 --> 00:01:28,270
{\an8}Wait, wait, calm down,
24
00:01:28,270 --> 00:01:29,960
{\an8}is anyone injured?
25
00:01:31,523 --> 00:01:33,320
{\an8}I'm coming right now! Uh-
26
00:01:33,320 --> 00:01:34,633
{\an8}breathe, breathe!
27
00:01:34,633 --> 00:01:36,996
{\an8}Don't panic! No, no- no...
28
00:01:36,996 --> 00:01:38,873
{\an8}I'm on my way, right now!
29
00:02:00,229 --> 00:02:02,657
{\an8}- Last question: are you
on any medications?
30
00:02:02,657 --> 00:02:04,586
{\an8}That I take myself? No.
31
00:02:08,523 --> 00:02:09,820
Nicolas?
32
00:02:09,969 --> 00:02:11,013
- Nicolas?
33
00:02:11,013 --> 00:02:12,800
Oh! Nico!
34
00:02:14,039 --> 00:02:15,393
{\an8}Yes- I know him.
35
00:02:15,393 --> 00:02:16,760
{\an8}Are you all right?
- I don't know what to say.
36
00:02:16,760 --> 00:02:18,293
- You're fine, you're fine.
37
00:02:18,293 --> 00:02:21,293
Don't worry, it'll be fine, I'm here.
38
00:02:22,902 --> 00:02:25,446
{\an8}Oh my, oh my oh my!
- I have to reestablish-
39
00:02:27,746 --> 00:02:29,313
{\an8}It's okay, it's going to be fine.
40
00:02:29,313 --> 00:02:30,766
{\an8}I'll be right back.
41
00:02:30,766 --> 00:02:33,240
Don't worry, don't worry,
I'll take care of everything.
42
00:02:36,204 --> 00:02:37,319
{\an8}- What are you doing here?
43
00:02:36,873 --> 00:02:39,566
{\an1}. LEFT THE ROAD
44
00:02:37,720 --> 00:02:38,553
{\an8}- He's a friend
45
00:02:38,560 --> 00:02:39,746
{\an8}He's a friend, he called me,
46
00:02:39,746 --> 00:02:41,480
{\an8}I came right away.
- Uh-huh.
47
00:02:41,480 --> 00:02:42,466
- He's a friend.
48
00:02:42,466 --> 00:02:45,986
Listen, can you go easy
on him? He's very agitated.
49
00:02:45,986 --> 00:02:48,326
Don't do your 'cowboy.'
50
00:02:48,393 --> 00:02:49,913
- It's not your case, Char-lock.
51
00:02:49,913 --> 00:02:52,606
- Charlock?
- Char-lock, huh?
52
00:03:14,465 --> 00:03:17,260
- Hi. All right?
53
00:03:18,117 --> 00:03:19,477
Do you have an ID?
54
00:03:20,169 --> 00:03:21,342
Anthony Sinçon.
55
00:03:21,342 --> 00:03:23,153
According to the first report by Forensics,
56
00:03:23,153 --> 00:03:26,510
he was driving quietly at
60 kph with his brother-in-law,
57
00:03:26,510 --> 00:03:27,857
Nicolas Belliard,
58
00:03:27,857 --> 00:03:30,141
when the car engine exploded.
59
00:03:30,141 --> 00:03:32,220
- Exploded just like that? Poof?
60
00:03:32,220 --> 00:03:33,796
- Yes. 'Poof,' like that.
61
00:03:33,796 --> 00:03:35,050
They heard a noise.
62
00:03:35,050 --> 00:03:38,809
Nicolas the driver got out, he
had stepped away to call a tow truck.
63
00:03:38,809 --> 00:03:41,170
And the car caught
fire with the victim inside.
64
00:03:41,170 --> 00:03:43,186
- If I may say, the fire is obviously very
65
00:03:43,186 --> 00:03:45,329
impressive, but in my opinion
that's not what killed him.
66
00:03:45,329 --> 00:03:47,979
Rather, it was another explosion.
- Meaning?
67
00:03:47,986 --> 00:03:51,185
- Uh, yeah, a heart attack?
68
00:03:51,185 --> 00:03:53,276
- He won't have suffered.
69
00:03:54,663 --> 00:03:57,180
- May I know what you're doing?
70
00:03:57,433 --> 00:03:58,870
- Ah no-! Oh yes- but- no- No no no,
71
00:03:58,870 --> 00:04:00,659
that's not what I- that you- No, actually-
- Holmes!
72
00:04:00,659 --> 00:04:03,113
Can you explain to your intern
73
00:04:03,113 --> 00:04:04,790
that he doesn't touch my corpses.
74
00:04:04,790 --> 00:04:07,573
- Dr Camus, he'll touch
with his eyes, naturally.
75
00:04:07,573 --> 00:04:08,773
Only with the eyes.
76
00:04:08,773 --> 00:04:11,933
- If you would stand down. May I?
- Yes!
77
00:04:11,933 --> 00:04:13,363
- Thanks a lot.
78
00:04:16,969 --> 00:04:20,416
- Looks like it exploded,
and an oil leak accelerated the fire.
79
00:04:20,416 --> 00:04:22,600
- A kind of chain reaction, is that it?
- Yeah.
80
00:04:22,600 --> 00:04:24,220
- Okay, thanks.
81
00:04:25,686 --> 00:04:28,659
- This "new" skirt is practical
for out-in-the-field. Well...
82
00:04:31,686 --> 00:04:32,686
Oh!
83
00:04:36,533 --> 00:04:39,969
- I think the driver must've missed
two or three technical inspections.
84
00:04:39,969 --> 00:04:43,079
- Oh no, no,
I know Nicolas well,
85
00:04:43,079 --> 00:04:46,193
He's a perfectionist and hyper-
meticulous, he'd never have forgotten.
86
00:04:46,193 --> 00:04:48,593
- Wait, you know the driver?
- Yes, we-
87
00:04:48,593 --> 00:04:51,153
-since high school, he was my best friend.
88
00:04:51,153 --> 00:04:52,280
- 'Was'?
89
00:04:52,916 --> 00:04:54,886
- Yeah, we lost touch.
90
00:04:55,266 --> 00:04:57,620
He did things on the internet.
91
00:04:58,737 --> 00:05:01,790
I'll tell you:
I think the car was sabotaged.
92
00:05:09,420 --> 00:05:10,626
Suzy?
93
00:05:12,353 --> 00:05:13,353
- (Who?)
94
00:05:13,700 --> 00:05:16,593
It's Suzy, Nicolas's sister, and...
95
00:05:16,999 --> 00:05:18,746
the victim's wife.
96
00:05:23,567 --> 00:05:25,157
Boss! Boss. Boss!
97
00:05:25,157 --> 00:05:27,896
- Charlie, not again, I already said no.
98
00:05:27,896 --> 00:05:29,286
- Please, please!
99
00:05:29,286 --> 00:05:31,453
I swear to you, boss. Nicolas is
100
00:05:31,453 --> 00:05:32,753
a vague high school acquaintance.
101
00:05:32,753 --> 00:05:35,613
- 'Vague' like your explanations?
And why'd he call you first?
102
00:05:35,613 --> 00:05:37,760
- Well, 'cause I'm a cop.
- The answer is no!
103
00:05:37,760 --> 00:05:39,040
- I was there first!
104
00:05:39,040 --> 00:05:42,126
- Charlie, 'there first'? Do you
think we're playing '1 - 2 - 3 - sun'?
105
00:05:42,126 --> 00:05:43,866
It's an investigation basic:
no friends and relatives.
106
00:05:43,866 --> 00:05:45,823
- Am I on the team or not?
- The man's dead!
107
00:05:45,823 --> 00:05:47,320
You're friends with the victim!
108
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
- Boss! - Boss!
109
00:05:48,440 --> 00:05:51,710
- Well, haven't I proven myself lately?
110
00:05:52,177 --> 00:05:54,677
I need to feel that that matters.
111
00:05:54,677 --> 00:05:57,287
And not only in words,
in actions! (As well.)
112
00:05:57,287 --> 00:05:59,737
- The car experts will
see if it's sabotage.
113
00:05:59,737 --> 00:06:00,833
- There!
- In the meantime
114
00:06:00,834 --> 00:06:02,306
we're not here to wax kiwis.
115
00:06:02,306 --> 00:06:03,790
So let's move our asses!
116
00:06:03,790 --> 00:06:06,340
And you can help, but
from afar— is that clear?
117
00:06:06,427 --> 00:06:07,720
- Yeah, okay.
118
00:06:10,617 --> 00:06:13,426
- Your brother and your
husband work together.
119
00:06:13,576 --> 00:06:18,026
- My brother, Nicolas, is a trauma doctor.
120
00:06:18,386 --> 00:06:20,446
Anthony is a nurse supervisor.
121
00:06:21,803 --> 00:06:24,267
- They often drove together too?
122
00:06:24,267 --> 00:06:27,963
- They carpooled, yes.
We live on the same street.
123
00:06:28,753 --> 00:06:30,660
They're at the same hospital.
124
00:06:31,726 --> 00:06:34,330
- Things were going well
between you and your husband?
125
00:06:34,330 --> 00:06:35,570
- How's that?
126
00:06:35,803 --> 00:06:37,766
- I'll ask the questions.
127
00:06:38,426 --> 00:06:40,600
- I don't understand.
- This kind of accident
128
00:06:40,600 --> 00:06:42,126
is quite rare.
129
00:06:42,126 --> 00:06:43,740
Like, very rare.
130
00:06:44,260 --> 00:06:46,966
And you are a mechanic?
131
00:06:46,987 --> 00:06:48,483
- A mechanic, yes.
- ((Mechanic.))
132
00:06:48,483 --> 00:06:50,727
- I restore vintage cars.
133
00:06:50,727 --> 00:06:53,346
- Are hybrids within your capabilities?
134
00:06:55,997 --> 00:06:58,046
- I can work on them.
135
00:07:03,130 --> 00:07:04,326
- (This isn't going well.)
136
00:07:04,326 --> 00:07:06,393
- I'm feeling tense.
137
00:07:06,926 --> 00:07:08,886
- She didn't touch her coffee.
138
00:07:08,886 --> 00:07:11,520
That's normal, it's disgusting.
139
00:07:13,166 --> 00:07:16,233
- What's that on her left collarbone?
140
00:07:16,233 --> 00:07:17,553
- It's a scar.
141
00:07:17,554 --> 00:07:19,866
- I would like to-
- Um, it could be a "pacemaker."
142
00:07:19,866 --> 00:07:23,786
...in more detail
about your relationship with your husband.
143
00:07:23,786 --> 00:07:25,970
- Uh... I don't know.
144
00:07:26,510 --> 00:07:28,026
Everything was fine-
145
00:07:28,026 --> 00:07:29,363
- Chris?
146
00:07:29,363 --> 00:07:32,406
We're gonna stop for a few minutes, huh?
- (What the hell are you doing?)
147
00:07:33,413 --> 00:07:34,593
- I've got you.
148
00:07:42,370 --> 00:07:44,220
- So? How is she doing?
149
00:07:44,220 --> 00:07:47,640
- Oh... they're keeping
her for more observation.
150
00:07:49,216 --> 00:07:50,786
- It's going to be all right, huh?
151
00:07:51,550 --> 00:07:55,033
Tell me, has she had
a "pacemaker" for a long time?
152
00:07:55,510 --> 00:07:56,770
- How do you know?
153
00:07:56,770 --> 00:07:58,516
- I saw her scar.
154
00:07:58,516 --> 00:08:00,180
- She's had it for four years.
155
00:08:00,180 --> 00:08:03,766
It was because we hadn't
diagnosed her cardiac defect before.
156
00:08:03,766 --> 00:08:06,220
- It must be great having big brother
who lives two steps from her house!
157
00:08:06,220 --> 00:08:08,080
- Hmm. Funny, blood ties.
158
00:08:08,080 --> 00:08:11,666
Often, it's not until a crisis that
we realize how close we are.
159
00:08:11,666 --> 00:08:14,333
- Oh, excuse me.
- Please-
160
00:08:18,979 --> 00:08:21,033
Who is it?
- Uh, nobody you know.
161
00:08:21,040 --> 00:08:24,283
Actually, it was my trainee,
but it's nothing important.
162
00:08:24,283 --> 00:08:27,356
- You always look like
you're fifteen, it's cute.
163
00:08:27,356 --> 00:08:30,213
- Oh, no, no it's really my trainee, I—
164
00:08:30,310 --> 00:08:31,840
—he's an anxious person,
165
00:08:31,841 --> 00:08:34,030
he always needs to
know I'm not far away,
166
00:08:34,030 --> 00:08:35,286
for reassurance.
167
00:08:35,286 --> 00:08:36,400
He's a very good person.
168
00:08:36,400 --> 00:08:38,893
- You always knew how to
see the good side of people.
169
00:08:38,893 --> 00:08:40,820
It's what I like about you.
170
00:08:45,477 --> 00:08:48,430
- Uh, and in your opinion,
do you have any idea
171
00:08:48,430 --> 00:08:50,050
who could've sabotaged your car?
172
00:08:50,050 --> 00:08:51,427
- Are you joking?
- Hold on,
173
00:08:51,427 --> 00:08:54,673
it's, it's just procedure,
don't worry, but-
174
00:08:54,673 --> 00:08:57,107
have you had problems
with someone recently,
175
00:08:57,108 --> 00:08:59,346
I don't know,
at work? Your personal life?
176
00:08:59,346 --> 00:09:01,743
- Listen, I work ten hours a
day, I do nothing else.
177
00:09:01,743 --> 00:09:03,670
Believe me, I don't interest anyone.
178
00:09:03,670 --> 00:09:05,380
Apart from the crazy ones.
179
00:09:05,589 --> 00:09:07,286
- And when you say 'crazy ones,'
180
00:09:07,286 --> 00:09:09,400
is there someone in particular?
181
00:09:13,356 --> 00:09:18,590
Roxane Levigny, an
accountant Nico met on an app.
182
00:09:19,347 --> 00:09:22,526
- And? Was it a difficult breakup, or...?
183
00:09:22,526 --> 00:09:23,830
- Yeah, we can say that,
184
00:09:23,830 --> 00:09:25,933
she's been harassing him for months.
185
00:09:26,249 --> 00:09:28,313
- If I may ask a little question,
186
00:09:28,313 --> 00:09:31,255
not to be indiscreet,
was there every anything
187
00:09:31,255 --> 00:09:33,669
between you and Nicolas?
- Huh? What?
188
00:09:34,003 --> 00:09:36,830
He's like family, what-
what makes you say that?
189
00:09:37,030 --> 00:09:40,420
- No, it's just because he's good-
looking and super intelligent.
190
00:09:40,797 --> 00:09:42,733
- Nico? Oh!
191
00:09:42,733 --> 00:09:45,444
It never crossed my mind, you
should've seen him when he was 16,
192
00:09:45,444 --> 00:09:48,040
a face full of pimples,
like this, severe acne,
193
00:09:48,053 --> 00:09:50,686
a face like spaghetti with glasses- oh!
194
00:09:50,686 --> 00:09:52,290
Very disagreeable.
195
00:09:53,403 --> 00:09:56,169
That's what changed, he became...
196
00:09:56,330 --> 00:09:59,406
...did you see his shoulders?
- Ohhh, well, nothing much.
197
00:09:59,406 --> 00:10:01,143
- Do you think I'm mean?
198
00:10:01,686 --> 00:10:03,639
- I dunno, I don't know him.
199
00:10:03,639 --> 00:10:04,909
- This is it!
200
00:10:08,250 --> 00:10:09,960
- You're sure you have
the necessary distance?
201
00:10:09,960 --> 00:10:11,940
- Oh! You're not going to start.
202
00:10:12,699 --> 00:10:14,110
This is interesting.
203
00:10:14,110 --> 00:10:16,340
You should always look in mailboxes.
204
00:10:23,800 --> 00:10:25,343
- ((What are we doing?))
205
00:10:26,963 --> 00:10:28,353
- Hands in the air!
206
00:10:29,926 --> 00:10:30,903
- Comply.
207
00:10:30,903 --> 00:10:33,335
There's nothing more dangerous
than a pea with a banana.
208
00:10:33,335 --> 00:10:35,505
- We were on the road
40 minutes for this?
209
00:10:41,119 --> 00:10:43,426
- Your costume is beautiful
- Thank you!
210
00:10:43,426 --> 00:10:45,602
It's to encourage
them to eat vegetables.
211
00:10:45,602 --> 00:10:48,736
What we won't do for our children!
212
00:10:48,736 --> 00:10:51,926
It's true, little Titan needs vitamins-
213
00:10:52,050 --> 00:10:54,700
- Are those cupcakes you have there?
214
00:10:55,723 --> 00:10:57,993
Mmm!
Oh!
215
00:10:58,203 --> 00:10:59,933
Good! It's good!
216
00:11:00,070 --> 00:11:02,873
You put lemon zest in your "cream cheese."
217
00:11:02,873 --> 00:11:05,003
Oh yeah, it's not bad, huh? I love it.
218
00:11:05,003 --> 00:11:06,347
Oooh!
Can you tell us
219
00:11:06,348 --> 00:11:08,906
what happened between
you and Nicolas Belliard?
220
00:11:08,906 --> 00:11:11,793
Oh— no no, sorry, no no,
I didn't mean to worry you, sorry!
221
00:11:11,793 --> 00:11:13,423
You're doing okay, it's fine.
222
00:11:13,423 --> 00:11:16,300
'Eat Five Fruits and
Vegetables Per Day!'
223
00:11:18,760 --> 00:11:20,897
- Well, I don't have much to tell you.
224
00:11:20,897 --> 00:11:23,007
We had a relationship,
and then overnight he
225
00:11:23,007 --> 00:11:26,892
began to argue with me for no reason.
- Mm-hmm.
226
00:11:26,892 --> 00:11:29,473
Mmbpufmm! Hmm?
227
00:11:30,233 --> 00:11:31,087
Hmmp.
228
00:11:32,327 --> 00:11:34,993
- He was annoying—
oh, I understand, really, I can tell you.
229
00:11:34,993 --> 00:11:36,930
That's why you went to
find him at his workplace
230
00:11:36,930 --> 00:11:38,129
- I went twice,
231
00:11:38,129 --> 00:11:40,593
he actually called it harassment!
232
00:11:40,593 --> 00:11:43,620
I have other things to do
than chase after a prospect.
233
00:11:43,640 --> 00:11:44,653
- Hm-hmm!
234
00:11:45,936 --> 00:11:49,140
- I think he really didn't appreciate
the spyware on his phone.
235
00:11:49,140 --> 00:11:52,953
- Oh yeah. No, that's true,
I shouldn't have, but I blew a fuse.
236
00:11:52,953 --> 00:11:57,010
I thought I'd found the ideal guy
and he disappears like that overnight?
237
00:11:57,010 --> 00:11:59,966
Anyway, he wasn't
interesting, only talking about his work
238
00:11:59,966 --> 00:12:03,113
and the gym, it was depressing.
239
00:12:03,113 --> 00:12:05,013
I quickly moved on to something else.
240
00:12:05,290 --> 00:12:07,799
- Are you sure about that? Excuse me, I-
241
00:12:07,799 --> 00:12:10,380
I found a letter in your mailbox.
242
00:12:10,380 --> 00:12:11,886
Here it is.
243
00:12:12,150 --> 00:12:15,766
It's from the hospital where Nicolas works.
244
00:12:15,932 --> 00:12:18,360
It's a little over 30 km from here,
245
00:12:18,360 --> 00:12:20,200
you couldn't get treatment
a little closer to home?
246
00:12:20,200 --> 00:12:22,053
- Oh, well in fact that's because-
247
00:12:22,053 --> 00:12:24,600
That graphic novel
on your coffee table there
248
00:12:24,600 --> 00:12:26,400
is one of Nico's favorite stories.
249
00:12:26,400 --> 00:12:28,386
But you know that.
250
00:12:30,660 --> 00:12:32,826
You're a romantic, hmm?
251
00:12:33,343 --> 00:12:36,630
- I'm in love, not dangerous.
252
00:12:39,306 --> 00:12:43,196
- You wouldn't have any
mechanical knowledge?
253
00:12:51,770 --> 00:12:53,780
Can I ask why you didn't tell me
254
00:12:53,781 --> 00:12:55,826
you were going to see
Nicolas Belliard's stalker?
255
00:12:55,826 --> 00:12:58,813
- It was so you could avoid the
trip, you looked busy with paperwork.
256
00:12:58,813 --> 00:13:01,333
- All right, is this your way
of investigating 'from afar', huh?
257
00:13:01,333 --> 00:13:02,560
- Mmm!
258
00:13:03,960 --> 00:13:07,400
I never noticed how nice
the little bumps on my tongue feel.
259
00:13:07,400 --> 00:13:08,300
Anyway, it's not her.
260
00:13:08,300 --> 00:13:10,540
- Oh yes? How do you know that?
261
00:13:11,260 --> 00:13:14,510
- Because she geolocated
Nicolas with spyware.
262
00:13:14,510 --> 00:13:15,860
I checked the history,
263
00:13:15,860 --> 00:13:18,413
She hasn't been near
his car for at least two months.
264
00:13:18,413 --> 00:13:20,079
- How did you do that?
265
00:13:20,525 --> 00:13:22,386
Outside of procedure obviously.
266
00:13:22,386 --> 00:13:23,733
Anyway, it's useless.
267
00:13:23,733 --> 00:13:25,773
- It's all good, Chris.
- Thank you very much.
268
00:13:25,773 --> 00:13:29,290
- Yes, yes, yes, it's useful
because now we have confirmation
269
00:13:29,290 --> 00:13:30,786
that Nicolas had nothing in his life
270
00:13:30,786 --> 00:13:32,220
besides the hospital and the gym.
271
00:13:32,220 --> 00:13:34,285
- Yes, I already knew that, sorry.
272
00:13:34,285 --> 00:13:36,606
So you see, while you were
having your snack the prosecutor
273
00:13:36,606 --> 00:13:39,613
authorized us to check
the CCTV from the gym.
274
00:13:39,613 --> 00:13:41,467
- Chris, I'll have you
know it was Charlie who
275
00:13:41,468 --> 00:13:43,930
solved your last two cases. So...
276
00:13:52,470 --> 00:13:54,370
- Oh!
- What are you doing?
277
00:13:54,370 --> 00:13:57,109
- I wanted to follow you.
- So close?
278
00:13:57,443 --> 00:13:59,253
- How's this?
- Again.
279
00:14:00,533 --> 00:14:01,560
There.
280
00:14:03,693 --> 00:14:06,373
- Samy! Samy, follow me!
281
00:14:09,800 --> 00:14:12,866
- Can we see the CCTV
cameras in the parking lot?
282
00:14:12,866 --> 00:14:14,080
- There...
283
00:14:15,423 --> 00:14:16,633
{\an1}. - Fast forward. - Fast forward.
284
00:14:17,923 --> 00:14:19,820
{\an1}. - We don't have
. rhythm, but we get
. along very well.
285
00:14:19,413 --> 00:14:20,447
- May I?
286
00:14:20,467 --> 00:14:21,867
Fast-forward, please.
287
00:14:22,043 --> 00:14:23,660
- Fast-forwarding.
- Mm-hmm.
288
00:14:24,026 --> 00:14:27,673
Again... again...
There, "stop"!
289
00:14:27,673 --> 00:14:30,170
Okay, they come back after
an hour and twenty minutes.
290
00:14:30,170 --> 00:14:31,879
No one's touched the car.
291
00:14:31,879 --> 00:14:33,029
It's like she said.
292
00:14:34,086 --> 00:14:35,606
- Yeah, uh...
293
00:14:36,389 --> 00:14:38,600
Are they working out some
more? They took their bags.
294
00:14:38,613 --> 00:14:40,666
- Yeah? So?
- I know Nicolas very well,
295
00:14:40,666 --> 00:14:42,746
I know he's always
concerned about hygiene.
296
00:14:42,746 --> 00:14:43,947
- Okay...
297
00:14:43,947 --> 00:14:45,462
- Here he's still in his workout clothes,
298
00:14:45,462 --> 00:14:46,692
that means he didn't sweat in them.
299
00:14:46,692 --> 00:14:48,926
- Can we see the images from inside please?
300
00:14:48,926 --> 00:14:50,530
- Yes, one second...
301
00:14:51,086 --> 00:14:52,166
{\an8}Here we are.
302
00:14:52,826 --> 00:14:54,173
{\an8}- They're not in there.
303
00:14:54,173 --> 00:14:55,786
{\an8}- Are there other angles?
304
00:14:56,709 --> 00:14:58,040
{\an8}- Uh, right away. There.
305
00:14:58,040 --> 00:14:59,833
{\an8}. - They aren't there. - They aren't there.
306
00:15:01,923 --> 00:15:03,073
- Proceed.
307
00:15:07,660 --> 00:15:09,020
{\an8}- Where are they going?
308
00:15:09,020 --> 00:15:10,166
- It's a hotel, sir.
309
00:15:10,166 --> 00:15:11,973
. - A hotel? - A hotel?
310
00:15:11,973 --> 00:15:15,666
- Why are they going to
a room instead of the gym?
311
00:15:15,666 --> 00:15:18,130
- Come, I'll show you.
312
00:15:39,542 --> 00:15:41,800
- I don't understand why he lied to me.
313
00:15:42,363 --> 00:15:44,380
- It wouldn't be easy to admit,
314
00:15:44,380 --> 00:15:47,083
'I'm banging my brother-in-law.'
315
00:15:47,099 --> 00:15:49,513
- We're still talking about
a murder investigation.
316
00:15:50,003 --> 00:15:52,700
Suzy has a motive as big as a mountain.
317
00:15:52,907 --> 00:15:54,867
- Do you think he'll protect his sister?
318
00:15:54,966 --> 00:15:56,266
- I don't know.
319
00:15:56,573 --> 00:15:59,226
- I only want the
people I love to stop lying.
320
00:16:12,563 --> 00:16:15,226
What are you doing, honey? Huh?
321
00:16:15,676 --> 00:16:18,229
I was at Roger's rehearsal.
322
00:16:18,360 --> 00:16:21,899
Chantal still messed up
the fourth verse again!
323
00:16:21,899 --> 00:16:23,926
She was a bit drunk, I'd say.
324
00:16:23,926 --> 00:16:26,640
Anyway, I'm exhausted, I'm going to bed.
325
00:16:26,640 --> 00:16:29,200
You should do the same, huh?
326
00:16:33,346 --> 00:16:36,660
- Did you know I was the
daughter of Alexander Moriarty?
327
00:16:40,896 --> 00:16:42,433
Nothing to say?
328
00:16:42,679 --> 00:16:46,546
- What are you looking for, Charlie? Huh?
329
00:16:49,637 --> 00:16:51,177
- Explain it to me or don't.
330
00:16:53,646 --> 00:16:56,133
- Your mother was in love with him.
331
00:16:56,633 --> 00:16:58,653
She got pregnant.
332
00:16:59,333 --> 00:17:01,586
But he was already married.
333
00:17:02,566 --> 00:17:07,300
And... he returned to
London after you were born.
334
00:17:07,300 --> 00:17:09,520
That's it.
Are you happy?
335
00:17:09,907 --> 00:17:12,953
- Don't you feel like you're
forgetting a big detail here?
336
00:17:13,660 --> 00:17:16,713
You never told me he
lived with mom and me.
337
00:17:16,896 --> 00:17:21,056
- Our two families promised
to never again have contact.
338
00:17:21,056 --> 00:17:27,660
Owen, his father, and I did everything
to make Alexander see reason.
339
00:17:27,900 --> 00:17:29,067
That's it.
340
00:17:29,157 --> 00:17:30,727
I'm sorry Charlie.
341
00:17:39,059 --> 00:17:41,653
- I had a father and now he's dead.
342
00:17:44,373 --> 00:17:46,786
All these years you made
me believe that I have no family!
343
00:17:46,786 --> 00:17:47,936
- Listen to me:
344
00:17:48,277 --> 00:17:52,980
the Moriartys are not
your family, all right?
345
00:17:52,980 --> 00:17:56,026
Those people are unhealthy, toxic,
346
00:17:56,026 --> 00:17:58,346
and they have always been!
347
00:18:00,540 --> 00:18:02,050
- You are toxic.
348
00:18:13,200 --> 00:18:15,140
ACCOUNT STATMENT
ANTHONY SINÇON
349
00:18:26,253 --> 00:18:30,166
LIFE INSURANCE
350
00:18:56,889 --> 00:18:58,689
- I'm 40 years old!
- No no,
351
00:18:58,689 --> 00:19:00,860
you don't know...
352
00:19:01,109 --> 00:19:02,446
...why are you saying-
353
00:19:02,446 --> 00:19:05,350
- Jess? Chris?
I have something new.
354
00:19:06,857 --> 00:19:07,857
- Already?
355
00:19:12,303 --> 00:19:15,919
- 'I'm Suzy Sinçon. I buy,
restore and resell classic cars.'
356
00:19:15,919 --> 00:19:17,936
- Nothing new so far.
- Listen to her!
357
00:19:17,936 --> 00:19:19,570
- Thanks, Jess. So...
358
00:19:19,570 --> 00:19:22,080
'Last year I bought ten classic cars
359
00:19:22,080 --> 00:19:23,600
that I've been trying to sell for months.'
360
00:19:23,600 --> 00:19:25,965
'Absolutely nothing is
moving, prices keep falling.'
361
00:19:25,965 --> 00:19:27,150
- Could your garage go bankrupt?
362
00:19:27,150 --> 00:19:29,726
- 'Almost, but I want a safety net.'
- In other words?
363
00:19:29,739 --> 00:19:32,673
Anthony Sinçon had taken out
life insurance from Messian Co.,
364
00:19:32,673 --> 00:19:35,013
of which Suzy Sinçon is sole beneficiary.
365
00:19:35,013 --> 00:19:38,026
- That's more than a safety net.
- I am I am I am,
366
00:19:38,026 --> 00:19:40,503
- Hell of a motive for murder.
- A hell of a motive for murder!
367
00:19:40,503 --> 00:19:43,259
- We need to everyone to know. Jess?
- Okay!
368
00:19:43,259 --> 00:19:46,019
- I- I understand Nicolas- yes, yes,
I know what you're going to say,
369
00:19:46,019 --> 00:19:47,946
I know what you're going to
tell me, I'm too close to him—
370
00:19:47,946 --> 00:19:50,179
—I'm so close to him he
won't see me coming, I promise you.
371
00:19:50,179 --> 00:19:51,633
I'm tired of his lying.
372
00:19:51,633 --> 00:19:52,470
- Charlock-
373
00:19:52,470 --> 00:19:53,679
- Charlotte.
- Charlotte-
374
00:19:53,679 --> 00:19:54,860
- Charlie.
375
00:19:55,382 --> 00:19:56,502
Good job.
376
00:19:57,660 --> 00:19:59,626
- (It's a compliment!)
- Mm-hmm.
377
00:20:00,489 --> 00:20:02,620
- Oh, well!
- Ahhh!
378
00:20:03,696 --> 00:20:05,653
- You've got a little gem there.
- Hey?
379
00:20:05,653 --> 00:20:07,580
- That one's mine, yeah!
380
00:20:07,939 --> 00:20:09,746
- Clearly unaffordable!
381
00:20:09,746 --> 00:20:11,946
- In life we can dream a little.
382
00:20:11,946 --> 00:20:13,433
You just have to give me a raise.
383
00:20:13,440 --> 00:20:16,053
- That's it. Look at that!
This one's mine!
384
00:20:16,053 --> 00:20:18,673
- Nonsense, you can
see there's no room inside,
385
00:20:18,673 --> 00:20:22,280
where would your teenagers sit?
- In the back, it'll all be fine.
386
00:20:22,413 --> 00:20:24,033
- No... this is a woman's car.
387
00:20:24,033 --> 00:20:25,750
- 'Woman's car'?
- Yeah...
388
00:20:25,750 --> 00:20:27,946
- 'Woman's car' is an oxymoron.
389
00:20:27,946 --> 00:20:29,595
Yeah, I've done "The Decodeurs," partner.
390
00:20:29,595 --> 00:20:33,413
- Oh, well apparently it didn't
stop you from becoming a big macho.
391
00:20:35,811 --> 00:20:40,022
- Ms Sinçon? Can we
see you? Remember us?
392
00:20:40,368 --> 00:20:44,653
Were you aware that
your husband was having an affair?
393
00:20:45,361 --> 00:20:47,013
- Excuse me?
394
00:21:11,412 --> 00:21:13,026
- It wasn't planned;
395
00:21:13,814 --> 00:21:15,500
it just happened!
396
00:21:15,810 --> 00:21:20,279
And then it was too late,
we'd fallen in love.
397
00:21:21,015 --> 00:21:22,215
- Why did you lie?
398
00:21:22,215 --> 00:21:24,433
- Please, don't tell Suzy.
399
00:21:26,395 --> 00:21:27,552
- What are you talking about?
400
00:21:27,552 --> 00:21:32,218
- Did you know that your brother
was sleeping with your husband?
401
00:21:36,058 --> 00:21:38,580
Anthony had taken
out life insurance.
402
00:21:39,385 --> 00:21:41,860
Your sister was the sole beneficiary.
403
00:21:42,659 --> 00:21:43,779
- So?
404
00:21:43,960 --> 00:21:47,229
- According to the contract, the payout
doubles in the event of a road accident.
405
00:21:47,466 --> 00:21:50,240
- I don't know if you knew, Nicolas, but
406
00:21:51,648 --> 00:21:53,419
it's going to be very bad for you.
407
00:21:53,419 --> 00:21:54,909
- Suzy couldn't sell her cars,
408
00:21:54,909 --> 00:21:58,666
so when she found out her
husband was cheating on her with you,
409
00:21:58,742 --> 00:22:02,298
she tampered your car.
- To get the insurance money and
410
00:22:02,298 --> 00:22:04,780
then try to save her "business."
411
00:22:05,866 --> 00:22:08,051
- No no, Suzy wouldn't do that.
412
00:22:08,051 --> 00:22:10,870
- We think we know
people, until they show us.
413
00:22:15,121 --> 00:22:17,381
- You'll have to accompany
us to the police station.
414
00:22:17,381 --> 00:22:19,148
- What is all this about?
415
00:22:19,148 --> 00:22:21,495
I want to speak to a lawyer!
- Mm-hmm.
416
00:22:21,495 --> 00:22:22,835
- (Fuck, I don't believe it!)
417
00:22:22,835 --> 00:22:24,386
Is this a joke?
418
00:22:25,572 --> 00:22:26,586
- What is it?
419
00:22:26,599 --> 00:22:28,106
- I don't believe it!
420
00:22:28,106 --> 00:22:31,545
- The Forensics expert is certain:
the explosion was accidental.
421
00:22:31,545 --> 00:22:34,440
We're closing the case,
it's dismissed, that's all.
422
00:22:34,440 --> 00:22:35,764
- But, if I may, commissioner,
423
00:22:35,764 --> 00:22:38,762
does Forensics often end an
investigation that is so advanced?
424
00:22:38,762 --> 00:22:41,095
- Oh no, little guy, don't push Grandma.
425
00:22:41,095 --> 00:22:44,040
' No sabotage', it's in black and white,
we found no other evidence.
426
00:22:44,040 --> 00:22:45,773
- No, obviously we have nothing,
427
00:22:45,773 --> 00:22:48,040
the biggest point is the mechanical aspect.
428
00:22:48,040 --> 00:22:49,738
We can't stop now, we have to dig! Shit!
429
00:22:49,738 --> 00:22:50,913
- He's right.
430
00:22:50,913 --> 00:22:53,146
She lives next door and
could tamper with her brother's car,
431
00:22:53,146 --> 00:22:56,311
not to mention the motive.
- For once we all agree, all right?
432
00:22:56,452 --> 00:22:58,848
This new team cohesion is enchanting,
433
00:22:58,848 --> 00:23:00,335
but the Prosecutor closed the case.
434
00:23:00,335 --> 00:23:02,342
No evidence, no investigation— period.
435
00:23:02,342 --> 00:23:03,572
- That's it?
436
00:23:04,413 --> 00:23:05,593
- That's it.
437
00:23:06,681 --> 00:23:08,880
- Very nice, the police.
- I beg your pardon?
438
00:23:08,881 --> 00:23:12,773
- I said 'Very nice, the police'!
- ((Charlie? Charlie...)) Ahem.
439
00:23:12,833 --> 00:23:14,587
((Charlie?))
(Charlie?) ((Charlie-))
440
00:23:14,587 --> 00:23:16,046
- Why do we do this job?
441
00:23:16,046 --> 00:23:18,151
For truth or the procedure? Huh?
442
00:23:18,892 --> 00:23:20,095
Wait, wait!
443
00:23:20,095 --> 00:23:23,515
What is Anthony to you?
A file number? Is that it?
444
00:23:23,908 --> 00:23:24,966
No, he's a victim!
445
00:23:24,966 --> 00:23:27,391
- Charlie, we have a
hierarchy and we obey orders!
446
00:23:27,391 --> 00:23:29,702
We're cops, not private detectives.
447
00:23:42,608 --> 00:23:45,000
Tell me, what were you expecting?
448
00:23:45,358 --> 00:23:46,635
- A surprise.
- No,
449
00:23:46,635 --> 00:23:48,640
there are no surprises,
nothing hidden, come on.
450
00:23:48,640 --> 00:23:49,833
- No, we don't know everything,
451
00:23:49,833 --> 00:23:51,837
I'm not changing my mind.
452
00:23:54,899 --> 00:23:57,006
- Hey guys, how are you?
453
00:23:58,465 --> 00:23:59,653
Hey!
454
00:24:00,402 --> 00:24:01,845
You don't say,
455
00:24:01,845 --> 00:24:03,955
she dropped the
depressed nun costume.
456
00:24:03,973 --> 00:24:06,602
- See the shoes?
- They suit you very well!
457
00:24:09,708 --> 00:24:11,706
- Hello.
- Hello!
458
00:24:11,787 --> 00:24:14,360
- This is Muriel, former police commander
459
00:24:14,360 --> 00:24:16,958
and now a private detective!
460
00:24:17,099 --> 00:24:18,311
- Nice to meet you.
461
00:24:18,528 --> 00:24:21,058
- Your guy?
- Yes- no! No no no no!
462
00:24:22,355 --> 00:24:25,661
No no, he's- he's my intern!
- Intern.
463
00:24:25,661 --> 00:24:27,313
- Is that what they call it now?
464
00:24:27,313 --> 00:24:30,945
- Oh, no no, I'm really
her intern, I'm a doctor.
465
00:24:30,945 --> 00:24:33,333
- Interns are damn cute now.
466
00:24:33,337 --> 00:24:34,920
- Yes, but I really am...
467
00:24:34,920 --> 00:24:36,331
- Yes, sure.
468
00:24:36,331 --> 00:24:38,842
- I don't have time, I'm doubleparked,
quick, tell me what I'm doing here.
469
00:24:38,842 --> 00:24:40,940
- Uh, yes, uh, tell me, do
you still do contract work for
470
00:24:40,940 --> 00:24:43,006
insurance companies?
- It depends, who're you thinking of?
471
00:24:43,006 --> 00:24:45,533
- Messian.
- Hmm, interesting, they pay well.
472
00:24:45,568 --> 00:24:48,358
- Mm-hmm!
The prosecutor closed the case,
473
00:24:48,358 --> 00:24:49,959
but I feel like there's a scam.
474
00:24:49,959 --> 00:24:51,893
Tell me, do you
think an insurer could
475
00:24:51,893 --> 00:24:53,422
force the prosecutor to
reopen the investigation?
476
00:24:53,422 --> 00:24:55,490
- Well, if the conclusions
aren't satisfactory,
477
00:24:55,490 --> 00:24:58,142
they can file a complaint to apply pressure.
- AH!
478
00:24:58,180 --> 00:25:00,782
- Mm-hmm. The file?
- Yes!
479
00:25:02,193 --> 00:25:04,604
- Wait, wait wait what're you doing? It's
internal to the force, it's not worth it!
480
00:25:04,604 --> 00:25:05,526
No! (Let's go!)
481
00:25:05,526 --> 00:25:09,100
- If this might piss off my sister
by way of payback, it's a gift!
482
00:25:09,100 --> 00:25:10,802
- What'd you say, your sister?
483
00:25:10,802 --> 00:25:12,902
- I'm the one you should
be interning with, kitten.
484
00:25:12,902 --> 00:25:15,426
- Muriel is Billon's half-sister.
485
00:25:15,432 --> 00:25:17,400
- The better half!
486
00:25:17,918 --> 00:25:19,275
- Ha ha, 'the better half'!
487
00:25:19,275 --> 00:25:20,146
- This doesn't feel right.
488
00:25:20,146 --> 00:25:22,338
- Don't worry, don't worry!
I'll handle it, kitten!
489
00:25:22,338 --> 00:25:23,242
- What did you say?
490
00:25:23,242 --> 00:25:28,080
- 'Intern.' My intern.
- Mm-hmm. Okay.
491
00:25:39,675 --> 00:25:42,928
How are you Charlie?
All right?
492
00:25:46,281 --> 00:25:48,279
- I don't want to talk to you.
493
00:25:48,775 --> 00:25:50,078
- Charlie!
494
00:25:50,078 --> 00:25:52,931
Don't be like this!
495
00:25:53,722 --> 00:25:54,722
Charlie!
496
00:26:24,551 --> 00:26:25,551
Oh!
497
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
(Oh shit!)
498
00:26:32,261 --> 00:26:35,232
- Yes— it smells very good,
but we don't smoke here.
499
00:26:35,232 --> 00:26:37,306
- What?
- No, it's a police station, no smoking!
500
00:26:37,306 --> 00:26:39,280
- You gonna arrest me for vaping?
501
00:26:39,280 --> 00:26:40,920
- I want to know
what you're doing here.
502
00:26:40,921 --> 00:26:42,580
- You're not happy
to see me, Croquette?
503
00:26:42,580 --> 00:26:45,580
- Well, after I ask these
gentlemen to show you out.
504
00:26:45,598 --> 00:26:47,574
- I'm engaged by
Messian Insurance to reopen
505
00:26:47,574 --> 00:26:51,502
your sloppy investigation into
into Anthony Sinçon's 'accident.'
506
00:26:51,502 --> 00:26:53,568
My client is threatening to file
a complaint against this station.
507
00:26:53,568 --> 00:26:55,612
- How are you aware of
a confidential investigation?
508
00:26:55,612 --> 00:26:57,046
- Anonymous source.
509
00:26:57,199 --> 00:26:59,705
- Boss, I can explain
everything. Everything.
510
00:26:59,705 --> 00:27:01,832
- Yes, well it still doesn't
explain what you're doing here.
511
00:27:01,832 --> 00:27:03,389
- You didn't get a call from the prosecutor?
512
00:27:03,389 --> 00:27:06,046
{\an1}. I feel like this time
. everyone will do
. a good job.
513
00:27:05,227 --> 00:27:06,198
- Oh yeah, good.
514
00:27:06,198 --> 00:27:07,882
Basically you're
here to watch us, right?
515
00:27:07,882 --> 00:27:11,142
- But how clever is he?
You wouldn't be a cop by chance?
516
00:27:11,653 --> 00:27:12,966
- No.
No. Hmmp.
517
00:27:12,966 --> 00:27:13,440
No
518
00:27:13,440 --> 00:27:14,591
- What?
519
00:27:17,355 --> 00:27:20,253
If Suzy tampered with
her brother's car in her garage,
520
00:27:20,253 --> 00:27:22,446
she had to have
left a trace somewhere.
521
00:27:22,446 --> 00:27:25,787
So we should check
her spare parts and her tools,
522
00:27:25,788 --> 00:27:27,811
see if she looks at software-
- Croquette!
523
00:27:27,811 --> 00:27:29,361
I really want a coffee, please.
524
00:27:29,361 --> 00:27:30,495
Could you bring me one?
525
00:27:31,672 --> 00:27:33,586
I don't want to order you around.
526
00:27:34,745 --> 00:27:36,360
Two sugars!
527
00:27:37,865 --> 00:27:40,146
It's so good being with your family.
528
00:27:41,775 --> 00:27:45,039
- It's good, we received
the warrant to search the garage.
529
00:27:45,039 --> 00:27:46,138
- Can we come with you?
530
00:27:46,138 --> 00:27:48,320
- Do I still have a choice?
531
00:27:50,444 --> 00:27:52,593
- Don't take it personally,
he's having his period.
532
00:27:53,393 --> 00:27:54,473
- Erm...
533
00:27:54,902 --> 00:27:57,133
- Keep it warm, I'm coming back.
534
00:28:02,005 --> 00:28:03,005
- Muriel?
535
00:28:03,005 --> 00:28:06,010
Samy? Get busy with
the paperwork in the office.
536
00:28:06,010 --> 00:28:08,720
You come with me, we'll
turn over the storage room...
537
00:28:13,692 --> 00:28:15,232
- Hey- no, not-
Chris?
538
00:28:15,245 --> 00:28:16,245
- Huh?
539
00:28:16,520 --> 00:28:17,392
- And me?
540
00:28:17,392 --> 00:28:20,406
- Yeah, uh, er, you know what?
Don't touch anything.
541
00:28:20,748 --> 00:28:22,786
You can keep watch on madam.
542
00:28:22,911 --> 00:28:23,911
'Kay?
543
00:28:33,112 --> 00:28:34,892
How are you?
You holding up?
544
00:28:38,218 --> 00:28:39,829
Oh! Wow.
545
00:28:40,097 --> 00:28:41,457
No, it's...?
546
00:28:41,914 --> 00:28:43,700
That's marvelous!
547
00:28:44,782 --> 00:28:46,172
It must drive well.
548
00:28:46,481 --> 00:28:49,562
- You should've seen her when
she arrived. She was a wreck.
549
00:28:49,772 --> 00:28:51,042
I re-did everything:
550
00:28:51,301 --> 00:28:53,140
the engine, the chrome, the rims.
551
00:28:53,140 --> 00:28:55,832
- I remember in high school with your
brother, you knew how to fix everything.
552
00:28:55,832 --> 00:28:57,792
I really admired that.
553
00:28:58,099 --> 00:29:00,105
Handling all these tools,
554
00:29:00,105 --> 00:29:02,372
you're stronger than me (because)...
555
00:29:03,248 --> 00:29:05,806
No, it's about more
than the mechanics, it's...
556
00:29:06,178 --> 00:29:08,360
It's about this. Phew.
557
00:29:08,588 --> 00:29:09,600
- You can get in.
558
00:29:09,600 --> 00:29:10,669
- I can?
559
00:29:10,905 --> 00:29:12,145
- Be careful.
560
00:29:12,145 --> 00:29:13,622
- I, I'll get in.
561
00:29:15,648 --> 00:29:16,648
Whoa.
562
00:29:18,008 --> 00:29:19,008
Wooo.
563
00:29:20,915 --> 00:29:24,148
- There! Tell me, how
much is this little wonder?
564
00:29:24,148 --> 00:29:26,828
- Oh well, if you want to buy it,
it's too late, I sold it yesterday.
565
00:29:26,828 --> 00:29:28,372
Like all those you see.
566
00:29:28,372 --> 00:29:29,392
- You sold everything?
567
00:29:29,392 --> 00:29:32,095
- A collector got a crush
from photos I put on Instagram.
568
00:29:32,095 --> 00:29:35,222
- So this is all sold
and you no longer need
569
00:29:35,372 --> 00:29:37,182
the big life insurance.
570
00:29:38,285 --> 00:29:39,825
- What life insurance?
571
00:29:39,991 --> 00:29:44,253
- Well, the life insurance that
Anthony took out in your name.
572
00:29:44,728 --> 00:29:45,998
You didn't know?
573
00:29:54,802 --> 00:29:56,286
- That's so him.
574
00:29:57,561 --> 00:30:00,013
Wanting to protect me without telling me.
575
00:30:01,985 --> 00:30:06,808
You know, I would never have succeeded
in doing this if he hadn't been there.
576
00:30:06,808 --> 00:30:09,955
- Suzy, I'm sorry.
577
00:30:11,902 --> 00:30:12,902
(Suzy...)
578
00:30:20,425 --> 00:30:22,561
- So? Done?
579
00:30:23,968 --> 00:30:26,001
Well, let's go.
580
00:30:27,275 --> 00:30:28,846
- 'Later, huh?
581
00:30:36,474 --> 00:30:38,920
I know she checks all
the boxes for being guilty,
582
00:30:38,920 --> 00:30:42,110
but I really feel she's sincere, I'm sure-
- 'I feel, I feel,' oooh!
583
00:30:42,110 --> 00:30:43,314
Are you psychic?
- No.
584
00:30:43,314 --> 00:30:45,699
Because, see, us poor cops,
we need proof.
585
00:30:45,699 --> 00:30:46,787
- Yes.
586
00:30:47,907 --> 00:30:49,975
It's still very annoying
to have started all this shit
587
00:30:49,975 --> 00:30:51,513
to conclude it was a simple accident.
588
00:30:51,513 --> 00:30:53,277
- You have to dig on the brother's side.
589
00:30:53,296 --> 00:30:54,296
- In other words?
590
00:30:54,296 --> 00:30:56,311
- Well, everything is
based on his statements.
591
00:30:56,311 --> 00:30:58,306
- From the start your Nicolas has
been playing close to the edge,
592
00:30:58,306 --> 00:30:59,450
but he's not in the clear.
593
00:30:59,450 --> 00:31:01,770
- It's true, he lied
to you about his affair.
594
00:31:01,770 --> 00:31:04,740
- Because he was ashamed
of what he did to his sister.
595
00:31:04,746 --> 00:31:05,839
- Ahem.
596
00:31:08,906 --> 00:31:11,177
- Girl, save yourself a lot of time:
597
00:31:11,177 --> 00:31:12,933
if it's a guy, you can be sure
598
00:31:12,934 --> 00:31:15,226
he's been messing with you from the start.
- Oh.
599
00:31:54,240 --> 00:31:57,226
- We think we know
people, until they show us.
600
00:31:57,854 --> 00:32:00,500
- Where are they going?
- It's a hotel, sir.
601
00:32:00,943 --> 00:32:02,647
- ...if it's a guy, you can be sure
602
00:32:02,647 --> 00:32:05,013
he's been messing with you from the start.
603
00:32:10,933 --> 00:32:12,466
- "Room service!"
604
00:32:16,334 --> 00:32:19,454
Nicolas Belliard and Anthony
Sinçon meet in a hotel,
605
00:32:19,454 --> 00:32:21,593
every week for two months.
606
00:32:21,984 --> 00:32:23,713
And on those occasions they always
607
00:32:23,713 --> 00:32:25,974
ask "room service" that
it's you who serves them.
608
00:32:26,150 --> 00:32:30,671
- On the day of Mr Sinçon's
death, you stayed—
609
00:32:31,787 --> 00:32:34,066
—in his room for 22 minutes.
610
00:32:34,066 --> 00:32:37,620
- Yeah, um...
- Isn't that long to serve champagne?
611
00:32:38,467 --> 00:32:40,633
- We may have spoken,
I didn't really know them.
612
00:32:40,633 --> 00:32:43,416
- Yeah... so you chat for
an average of 15 minutes
613
00:32:43,416 --> 00:32:45,194
on each of their visits to the hotel.
614
00:32:45,194 --> 00:32:47,384
And this went on for eight weeks.
- Heh, ah...
615
00:32:47,384 --> 00:32:49,857
it wasn't prohibited by the customer.
616
00:32:49,857 --> 00:32:51,146
- Yes, a man.
617
00:32:55,694 --> 00:32:57,174
This man is dead.
618
00:32:57,350 --> 00:32:59,390
And you are one of
the last to speak to him.
619
00:32:59,390 --> 00:33:02,753
We really need your help to
understand what happened to him.
620
00:33:11,214 --> 00:33:13,120
- I have nothing to do with it.
621
00:33:14,793 --> 00:33:18,224
- We'd just like to know if you
noticed anything special that day.
622
00:33:18,224 --> 00:33:19,500
- I want to speak to a lawyer.
623
00:33:19,500 --> 00:33:22,113
- It isn't necessary, you're free to leave.
624
00:33:22,634 --> 00:33:25,453
But if you know anything
about the death of Mr Sinçon,
625
00:33:25,453 --> 00:33:26,903
it's time to talk.
626
00:33:30,300 --> 00:33:31,846
- I'm going to leave.
627
00:33:32,370 --> 00:33:35,806
- You stay there, we're
taking your statement.
628
00:33:44,494 --> 00:33:48,107
- No, for the moment the timeline
of the crime isn't confirmed.
629
00:33:49,043 --> 00:33:50,790
- I want to put all that behind me.
630
00:33:50,790 --> 00:33:51,974
- I know.
631
00:33:52,901 --> 00:33:53,901
Just...
632
00:33:54,434 --> 00:33:58,334
Well, do you remember
talking to a hotel employee,
633
00:33:58,334 --> 00:34:00,727
a young man named Milan Errera?
634
00:34:00,727 --> 00:34:02,874
- No I, I didn't see him.
635
00:34:04,441 --> 00:34:06,371
- Maybe anyone from room service?
636
00:34:06,544 --> 00:34:09,753
- No, I really don't know,
I didn't pay attention. Why?
637
00:34:09,753 --> 00:34:11,874
- Nothing. I'll call you back, don't worry.
638
00:34:13,261 --> 00:34:16,102
Okay, okay, he lied to
me, but I still miss him!
639
00:34:16,102 --> 00:34:19,160
- Excuse me, Charlie, I'm
sorry but can't you see that-
640
00:34:19,160 --> 00:34:20,904
- You don't know Nicolas!
641
00:34:22,637 --> 00:34:24,753
It's true, I didn't see was
hiding something from me
642
00:34:24,754 --> 00:34:26,964
because we're very close, but...
643
00:34:27,794 --> 00:34:29,474
I don't see him killing Anthony,
644
00:34:29,474 --> 00:34:31,213
and above all I don't see
the connection with Milan,
645
00:34:31,214 --> 00:34:32,333
I don't understand that.
646
00:34:32,333 --> 00:34:34,784
- Well, I don't see the connection either,
but in any case he's hiding something,
647
00:34:34,784 --> 00:34:37,017
you need to find out what,
or the case will be closed.
648
00:34:37,017 --> 00:34:37,940
Again.
649
00:34:37,940 --> 00:34:39,117
- And heads will roll.
650
00:34:39,117 --> 00:34:41,106
- Well all right then, I'm going to go.
- Now?
651
00:34:41,106 --> 00:34:42,047
- Yes.
- No!
652
00:34:42,464 --> 00:34:45,313
- Some of us have a family life,
and I have two hungry teenagers
653
00:34:45,313 --> 00:34:49,170
waiting at home, Urban Development of the
Port of Rotterdam is tomorrow's homework,
654
00:34:49,170 --> 00:34:51,487
and a session with the child psychiatrist
655
00:34:51,487 --> 00:34:53,564
over video, which
costs me an arm and a leg.
656
00:34:53,564 --> 00:34:55,614
So, see you tomorrow.
657
00:34:57,874 --> 00:34:59,593
- There's nothing to be
done, eh? You have to make a
658
00:34:59,593 --> 00:35:01,427
choice between kids
and dedication to the job.
659
00:35:01,427 --> 00:35:03,200
- Charlie, we are all tired, I think
660
00:35:03,200 --> 00:35:05,884
it might be a good idea to take a break
661
00:35:05,884 --> 00:35:07,879
before a mistake is made.
662
00:35:08,226 --> 00:35:10,113
- It's okay, Milan's under pressure,
663
00:35:10,113 --> 00:35:12,413
that's often when they
pull some kind of bullshit.
664
00:35:13,574 --> 00:35:14,950
That's the way it is.
665
00:35:14,950 --> 00:35:15,950
- Charlie? No, no
666
00:35:15,950 --> 00:35:17,206
wait, that's not what I meant!
667
00:35:17,227 --> 00:35:19,606
Charlie-
- Oh, my coat!
668
00:35:19,793 --> 00:35:22,089
Your car keys! Come on, come on!
669
00:35:24,163 --> 00:35:25,283
- Chip?
670
00:35:36,393 --> 00:35:40,224
Well, nothing's happened,
we've been waiting for three hours,
671
00:35:40,224 --> 00:35:41,324
he's definitely sleeping.
672
00:35:41,324 --> 00:35:44,420
- No, you're really tired,
go home, I understand.
673
00:35:44,421 --> 00:35:47,706
- No, I don't want to
go home now, I'm staying.
674
00:35:54,127 --> 00:35:57,233
Actually, I know you, there's
something about this pendant.
675
00:35:57,400 --> 00:36:00,799
- No.
- You're always fiddling with it.
676
00:36:01,370 --> 00:36:03,893
- I discovered stuff about my past.
677
00:36:04,506 --> 00:36:07,934
Things that my grandfather's
been hiding for a while.
678
00:36:07,934 --> 00:36:09,033
For a very long time.
679
00:36:09,033 --> 00:36:11,733
- Great, super-exciting.
680
00:36:13,447 --> 00:36:15,316
- My father was Alexander Moriarty.
681
00:36:15,316 --> 00:36:16,637
- No!
- (Mmm!)
682
00:36:16,637 --> 00:36:19,314
Well, it's a good story.
683
00:36:19,314 --> 00:36:23,174
I've gained a half-sister called-
- April Moriarty, I know! Sorry—
684
00:36:23,174 --> 00:36:26,974
—but the Holmeses and Moriartys
have been at war for years and years!
685
00:36:26,974 --> 00:36:28,820
I mean, it's a bit like Romeo and Juliet,
686
00:36:28,820 --> 00:36:31,926
the Capulets and Montagues,
like The Stones and The Beatles—
687
00:36:31,926 --> 00:36:35,174
—I'll be less loud-
- Mm, my hearing is really good.
688
00:36:35,174 --> 00:36:38,853
- April Moriarty is the secret daughter
of Darth Vader and Cruella De Vil!
689
00:36:38,853 --> 00:36:41,733
Plus, she just took over the
Moriarty media empire. Sorry, but
690
00:36:41,733 --> 00:36:43,820
these people have dirt on their hands-!
- Sssh!
691
00:36:43,820 --> 00:36:45,353
Start it up, start it up!
692
00:36:45,353 --> 00:36:47,964
I told you he was
going to move, I told you!
693
00:37:17,780 --> 00:37:19,190
- What is this?
- A factory.
694
00:37:19,190 --> 00:37:22,000
- I'll go.
- Hey! Hold on, hold on. Hold on.
695
00:37:22,000 --> 00:37:24,386
- But I'm just going to
look around, don't worry.
696
00:37:24,386 --> 00:37:25,857
You stay in the car.
697
00:37:25,857 --> 00:37:27,104
- No, I don't like this.
698
00:37:27,104 --> 00:37:29,964
I don't know, I have a
"feeling" I should be there.
699
00:37:29,964 --> 00:37:31,540
Come on, we'll wait
until tomorrow and come back,
700
00:37:31,540 --> 00:37:33,357
why does it have to be right now?
701
00:37:33,357 --> 00:37:34,980
- (Don't be afraid!)
702
00:37:35,067 --> 00:37:36,067
(Very good.)
703
00:38:02,453 --> 00:38:03,633
(Oh!)
704
00:38:04,287 --> 00:38:05,527
(Anthony?)
705
00:38:07,487 --> 00:38:08,627
(That- )
706
00:38:14,396 --> 00:38:16,686
- (What the hell is she doing?)
707
00:38:24,473 --> 00:38:25,339
- Mmm.
708
00:38:25,339 --> 00:38:27,053
- ...how could you?
709
00:38:27,053 --> 00:38:28,673
- She's a cop!
710
00:38:29,234 --> 00:38:31,013
- It wasn't supposed to go this far.
711
00:38:31,094 --> 00:38:32,760
{\an1}. You have to
. leave, quickly.
712
00:38:31,866 --> 00:38:32,766
{\an3}- No. .
No. .
713
00:38:32,766 --> 00:38:33,704
- We have no choice.
714
00:38:33,704 --> 00:38:35,493
- I won't go without you.
715
00:38:36,113 --> 00:38:37,193
- Hey,
716
00:38:38,384 --> 00:38:39,884
it's you and me, huh?
717
00:38:39,884 --> 00:38:41,943
Whatever happens, I'll join you.
718
00:38:41,943 --> 00:38:44,360
But first you're going
to let me handle this.
719
00:38:53,179 --> 00:38:54,509
Believe me.
720
00:39:11,123 --> 00:39:12,563
- Excuse me?
721
00:39:12,563 --> 00:39:13,300
Excuse me,
722
00:39:13,300 --> 00:39:15,384
I heard you just now, but
723
00:39:15,458 --> 00:39:17,744
how do you plan to 'handle this'?
724
00:39:17,744 --> 00:39:19,283
- I'm really sorry.
725
00:39:20,146 --> 00:39:21,906
- But- ah!
- Are you okay?
726
00:39:21,927 --> 00:39:23,963
- No, that's okay, it's nothing.
727
00:39:23,963 --> 00:39:27,326
Yes, I'm good-
oh, he hits kind of hard.
728
00:39:27,445 --> 00:39:28,738
- Oh, oof...
- I'm here.
729
00:39:28,738 --> 00:39:32,106
I'm very happy, very happy - very happy -
very happy that you're really alive.
730
00:39:32,106 --> 00:39:34,722
Really, but- I'd really like to know
731
00:39:34,722 --> 00:39:36,806
who the was body that
we found instead of you?
732
00:39:40,357 --> 00:39:41,700
Why'd you do that?
733
00:39:41,984 --> 00:39:43,886
- Why did I do that? I just saved you!
734
00:39:43,886 --> 00:39:46,320
- But I, I was in the process
of questioning a suspect!
735
00:39:46,320 --> 00:39:48,014
- Sorry, it wasn't obvious!
736
00:39:48,014 --> 00:39:51,179
In any case, the reinforcements
are here, you handle things.
737
00:39:51,607 --> 00:39:54,303
- Oh, but-! This isn't right,
you mustn't take it like that!
738
00:39:54,303 --> 00:39:57,913
No, sorry! Yes, thank you
for coming to save me!
739
00:39:57,913 --> 00:39:59,293
Thank you.
740
00:40:00,327 --> 00:40:01,327
Oh!
741
00:40:03,773 --> 00:40:06,543
- Fine, I'll stay— but just til you get home.
- Oh, well...
742
00:40:11,797 --> 00:40:12,977
Let's recap—
743
00:40:14,727 --> 00:40:17,753
—you were driving with Anthony...
744
00:40:18,157 --> 00:40:20,360
sitting in the passenger seat.
745
00:40:20,360 --> 00:40:22,186
And then you saw smoke.
746
00:40:24,056 --> 00:40:27,314
Can you answer yes or no
very clearly, it's for the camera.
747
00:40:27,314 --> 00:40:28,286
Please.
748
00:40:28,286 --> 00:40:30,083
- Ahem. Yes.
749
00:40:30,083 --> 00:40:34,073
- You got out of the vehicle and stepped
away to call a breakdown service.
750
00:40:34,266 --> 00:40:37,353
And then the car caught
fire with Anthony inside.
751
00:40:37,652 --> 00:40:39,396
- I already told you all that.
752
00:40:39,396 --> 00:40:41,946
Why are you asking
me these questions, Charlie?
753
00:40:44,905 --> 00:40:48,846
- There is no need to
identify a body if a witness can
754
00:40:48,846 --> 00:40:52,799
attest to his identity. But
you already know that, right?
755
00:40:53,478 --> 00:40:55,828
- I put that in my statement.
756
00:40:55,828 --> 00:40:58,733
- Yet you forgot one detail.
757
00:41:01,780 --> 00:41:04,206
- (Oh, fuck. No.)
758
00:41:31,025 --> 00:41:33,166
- What started it all?
759
00:41:33,869 --> 00:41:35,966
- Suzy is really very sick.
760
00:41:36,426 --> 00:41:38,340
The "pacemaker" is a temporary solution,
761
00:41:38,341 --> 00:41:40,806
I can't bear the thought of losing her.
762
00:41:41,106 --> 00:41:44,679
I discovered a revolutionary
operation in Canada.
763
00:41:44,679 --> 00:41:46,626
It would change everything for Suzy.
764
00:41:46,626 --> 00:41:48,766
- Hunh. It would be expensive.
765
00:41:49,465 --> 00:41:53,913
- Hence the insurance scam.
Suzy and Anthony couldn't afford it.
766
00:41:54,086 --> 00:41:55,720
- I can't help her, (no.)
767
00:41:56,122 --> 00:41:57,846
I can't accept it.
768
00:41:58,493 --> 00:42:00,369
- You never had a
relationship with Anthony.
769
00:42:00,369 --> 00:42:04,013
- No. But I knew that he'd met someone.
770
00:42:04,162 --> 00:42:07,493
I studied hybrid engines for months.
771
00:42:08,186 --> 00:42:11,686
I found a way to
perfectly fake the accident.
772
00:42:14,526 --> 00:42:15,585
- Speak to...
773
00:42:15,585 --> 00:42:18,276
where you found a
body with Anthony's build?
774
00:42:18,276 --> 00:42:19,846
Did you help yourself
to the hospital morgue?
775
00:42:19,846 --> 00:42:20,920
- Yes.
776
00:42:21,702 --> 00:42:24,346
I spent all my time there during breaks.
777
00:42:24,565 --> 00:42:25,565
- Then?
778
00:42:25,745 --> 00:42:28,333
- Honestly, I was going to give up.
779
00:42:28,572 --> 00:42:33,346
When an unclaimed body arrived
with the same morphology as Anthony.
780
00:42:34,228 --> 00:42:36,008
We had to act quickly.
781
00:42:39,426 --> 00:42:42,446
- I never had a relationship
with a man before Milan.
782
00:42:42,579 --> 00:42:45,829
I met him at the gym next to his work.
783
00:42:45,829 --> 00:42:47,939
It was obvious happiness.
784
00:42:48,622 --> 00:42:49,560
And then-
785
00:42:49,560 --> 00:42:53,173
- That was the moment your
wife's health condition worsened.
786
00:42:53,327 --> 00:42:54,407
- (Yes.)
787
00:42:54,759 --> 00:43:00,553
- Leaving your wife who's dying
is a great way to start a new life, right?
788
00:43:01,568 --> 00:43:05,873
So, with Nicolas Belliard
you decide to scam the insurance.
789
00:43:06,779 --> 00:43:09,573
- He convinced me it was the best solution.
790
00:43:10,162 --> 00:43:15,746
I could live my life with Milan,
save Suzy, and start from scratch.
791
00:43:16,546 --> 00:43:19,356
Coming from his mouth
everything sounded easy.
792
00:43:19,356 --> 00:43:21,976
He told me he would
take care of everything.
793
00:43:21,976 --> 00:43:24,733
- The meeting at the hotel
was to organize your escape.
794
00:43:24,733 --> 00:43:26,053
- Yeah.
795
00:43:26,919 --> 00:43:30,576
- Then Milan joins Anthony
in the countryside,
796
00:43:30,576 --> 00:43:34,840
to be able to leave the country
with new identities, is that it?
797
00:43:35,253 --> 00:43:36,247
- Yes.
798
00:43:37,799 --> 00:43:39,733
- Why did you call me?
799
00:43:40,755 --> 00:43:42,733
- I'm sorry, Charlie.
800
00:43:42,733 --> 00:43:45,336
I'd do anything to save my sister,
801
00:43:45,336 --> 00:43:47,939
I didn't want to hurt anyone.
802
00:43:54,202 --> 00:43:56,586
- You staged the accident, and Suzy
803
00:43:56,586 --> 00:43:58,771
would get the insurance
money for the operation,
804
00:43:58,771 --> 00:44:01,020
was that the plan?
- (Yeah.)
805
00:44:01,856 --> 00:44:03,286
- Did your wife know?
806
00:44:03,286 --> 00:44:04,163
- No— on my life!
807
00:44:04,163 --> 00:44:07,282
- So you'd rather pretend to
be dead than admit to her that
808
00:44:07,282 --> 00:44:09,353
you had met someone?
809
00:44:13,403 --> 00:44:14,693
Classy.
810
00:44:16,716 --> 00:44:18,593
- You okay?
- Yes, thanks.
811
00:44:21,319 --> 00:44:22,959
- How are you doing?
812
00:44:31,646 --> 00:44:35,566
- Yeah. I guess we didn't
have much in common anyway.
813
00:44:39,713 --> 00:44:42,666
Have we found Milan?
- No
814
00:44:42,666 --> 00:44:45,402
Anthony Sinçon refuses to say where he is.
815
00:44:45,402 --> 00:44:47,246
You were right, Charlie.
816
00:44:47,689 --> 00:44:49,399
But never do anything like that again.
817
00:44:49,399 --> 00:44:51,659
Bringing in my sister
was really a low blow.
818
00:44:53,605 --> 00:44:55,773
- I got carried away.
819
00:44:57,969 --> 00:45:01,579
- Lately you've changed,
Charlie, and that's good.
820
00:45:01,926 --> 00:45:05,386
And sometimes your
mindset is really... weird.
821
00:45:05,546 --> 00:45:07,359
You're sure you're okay?
822
00:45:11,826 --> 00:45:16,020
- It's just that this investigation
was harder than I thought.
823
00:45:18,252 --> 00:45:21,786
- You know what?
Take a few days, I insist.
824
00:45:22,145 --> 00:45:24,373
And come back feeling better.
825
00:45:41,869 --> 00:45:44,942
- Don't forget Croquette,
I don't want your job anymore.
826
00:45:44,942 --> 00:45:46,480
- I believe you.
827
00:45:47,019 --> 00:45:50,586
The role of truffle dog for
insurers suits you wonderfully.
828
00:45:50,586 --> 00:45:53,280
- But just imagine—
my client is delighted!
829
00:45:53,393 --> 00:45:55,759
I don't understand why
you're wasting your time here.
830
00:45:55,759 --> 00:45:57,865
- We've never shared the same values.
831
00:45:57,865 --> 00:45:59,567
- Dad and mom aren't here anymore and
832
00:45:59,568 --> 00:46:01,579
you continue to play the model little girl.
833
00:46:01,579 --> 00:46:04,546
It'd almost be touching
if it wasn't a little sad.
834
00:46:04,546 --> 00:46:05,629
- Mmm.
- Hmm.
835
00:46:05,629 --> 00:46:07,373
- You know what is sad?
- What?
836
00:46:07,373 --> 00:46:09,110
I kindly invite you to lunch
837
00:46:09,110 --> 00:46:12,105
because no one is waiting
for you at home, as usual.
838
00:46:12,105 --> 00:46:13,825
- Yes, but fort me it's a choice.
839
00:46:13,825 --> 00:46:16,073
And it's your turn to pay.
840
00:46:18,362 --> 00:46:20,332
- Indian, or Chinese?
841
00:46:20,332 --> 00:46:22,526
- Mmm... Chinese.
842
00:46:23,479 --> 00:46:26,500
- You want chopsticks or
are you eating with your feet?
843
00:46:30,700 --> 00:46:32,053
- Samy?
844
00:46:32,527 --> 00:46:34,127
Samy?
- Hmm?
845
00:46:34,892 --> 00:46:36,840
- I wanted to say—
846
00:46:37,536 --> 00:46:39,693
—thank you for being there for me.
847
00:46:39,693 --> 00:46:41,949
- Well, it was no big deal.
848
00:46:41,949 --> 00:46:44,326
- No, because I know I can be—
849
00:46:44,983 --> 00:46:48,645
—I can be kind of, really, really...
850
00:46:48,645 --> 00:46:50,144
- 'Intense'?
851
00:46:50,153 --> 00:46:51,580
- Yes.
- Yes.
852
00:46:52,053 --> 00:46:56,260
No, I think that I understand
something. It's that...
853
00:46:56,585 --> 00:46:59,146
your friend Nicolas underestimated you.
854
00:46:59,146 --> 00:47:00,726
A bit like the whole force, by the way.
855
00:47:00,726 --> 00:47:03,832
Underestimating you, and
underestimating how you do it.
856
00:47:03,832 --> 00:47:06,066
And there, I think that
857
00:47:06,066 --> 00:47:09,042
for some time you've
been feeling a little more yourself.
858
00:47:09,042 --> 00:47:10,806
And I think it feels good,
859
00:47:10,806 --> 00:47:12,166
but if I can just say-
860
00:47:12,166 --> 00:47:13,316
- I understand.
861
00:47:14,556 --> 00:47:16,336
All that is an illusion.
862
00:47:16,889 --> 00:47:18,253
- Almost.
863
00:47:22,632 --> 00:47:24,306
- Hey, listen,
864
00:47:26,396 --> 00:47:28,939
I have to understand
what's going on in my family.
865
00:47:28,939 --> 00:47:30,326
After that, I- I-
866
00:47:30,326 --> 00:47:33,533
I'll talk to my shrink and
I'll resume my treatment.
867
00:47:34,345 --> 00:47:36,906
But I'm leaving for a few days,
868
00:47:36,906 --> 00:47:39,040
to meet my half-sister.
869
00:47:41,315 --> 00:47:43,746
- You're sure it's a good idea?
870
00:47:43,746 --> 00:47:46,993
- If I want answers
I have to go to the source.
871
00:47:57,762 --> 00:47:59,059
- Charlie?
872
00:48:00,685 --> 00:48:02,580
If you want we can take my car.
873
00:48:02,580 --> 00:48:04,840
Logistically, I saw
there's a Eurostar at 3:44 pm,
874
00:48:04,841 --> 00:48:07,446
we would arrive in
London in the evening.
875
00:48:08,239 --> 00:48:09,493
- Thank you!
876
00:48:13,312 --> 00:48:16,822
So I get the impression
it's a big yes. Validation!
877
00:48:22,900 --> 00:48:26,900
www.msoustitres.blogspot.com
66984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.