All language subtitles for Mademoiselle.Holmes.S01E03.Off-Road.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,780 --> 00:00:25,260 {\an8}TAPE SONG BY THE KILLS 2 00:00:25,266 --> 00:00:26,706 {\an8}♪ You've got to ♪ 3 00:00:25,239 --> 00:00:27,280 ALEXANDER MORIARTY, THE BLACK SHEEP 4 00:00:29,593 --> 00:00:30,640 A MARRIAGE THAT NO LONGER SUITS ANYONE 5 00:00:29,889 --> 00:00:32,893 {\an8}♪ Tape ain't gonna fix it ♪ 6 00:00:32,893 --> 00:00:36,733 {\an8}♪ Honey, it ain't gonna stick ♪ 7 00:00:37,120 --> 00:00:42,853 {\an8}♪ ...Six. Kinds of glue ♪ 8 00:00:41,393 --> 00:00:43,473 ANNIV OF J MORIARTY'S DEATH: A LOOK AT A COMPLEX PERSONALITY 9 00:00:44,816 --> 00:00:49,213 {\an8}♪ Won't hold you ♪ 10 00:00:49,213 --> 00:00:52,000 {\an8}♪ Oh my oh, oh my ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,113 {\an8}♪ You've got to ♪ 12 00:00:55,113 --> 00:00:57,933 {\an8}♪ You've got to go straight ahead ♪ 13 00:00:57,933 --> 00:01:00,305 {\an8}♪ Go straight ahead ♪ 14 00:01:00,305 --> 00:01:04,353 {\an8}♪ You've got to, you've got to go straight ahead ♪ 15 00:01:02,613 --> 00:01:07,293 {\an1}TOP 10 MOST POWERFUL WOMEN IN THE WORLD 16 00:01:04,353 --> 00:01:06,430 {\an8}♪ You've got to, you've got to— ♪ 17 00:01:06,430 --> 00:01:08,473 CHARLIE: "Hello, Sister." 18 00:01:09,535 --> 00:01:12,226 {\an8}♪ You've got to go straight ahead ♪ 19 00:01:12,606 --> 00:01:15,760 {\an8}♪ You've got to, you've got to go straight- ♪ 20 00:01:17,380 --> 00:01:18,420 {\an8}Uh- 21 00:01:19,892 --> 00:01:23,799 {\an8}Well- Nico? It's been a long time, how are you? 22 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 {\an8}Huh? 23 00:01:26,033 --> 00:01:28,270 {\an8}Wait, wait, calm down, 24 00:01:28,270 --> 00:01:29,960 {\an8}is anyone injured? 25 00:01:31,523 --> 00:01:33,320 {\an8}I'm coming right now! Uh- 26 00:01:33,320 --> 00:01:34,633 {\an8}breathe, breathe! 27 00:01:34,633 --> 00:01:36,996 {\an8}Don't panic! No, no- no... 28 00:01:36,996 --> 00:01:38,873 {\an8}I'm on my way, right now! 29 00:02:00,229 --> 00:02:02,657 {\an8}- Last question: are you on any medications? 30 00:02:02,657 --> 00:02:04,586 {\an8}That I take myself? No. 31 00:02:08,523 --> 00:02:09,820 Nicolas? 32 00:02:09,969 --> 00:02:11,013 - Nicolas? 33 00:02:11,013 --> 00:02:12,800 Oh! Nico! 34 00:02:14,039 --> 00:02:15,393 {\an8}Yes- I know him. 35 00:02:15,393 --> 00:02:16,760 {\an8}Are you all right? - I don't know what to say. 36 00:02:16,760 --> 00:02:18,293 - You're fine, you're fine. 37 00:02:18,293 --> 00:02:21,293 Don't worry, it'll be fine, I'm here. 38 00:02:22,902 --> 00:02:25,446 {\an8}Oh my, oh my oh my! - I have to reestablish- 39 00:02:27,746 --> 00:02:29,313 {\an8}It's okay, it's going to be fine. 40 00:02:29,313 --> 00:02:30,766 {\an8}I'll be right back. 41 00:02:30,766 --> 00:02:33,240 Don't worry, don't worry, I'll take care of everything. 42 00:02:36,204 --> 00:02:37,319 {\an8}- What are you doing here? 43 00:02:36,873 --> 00:02:39,566 {\an1}. LEFT THE ROAD 44 00:02:37,720 --> 00:02:38,553 {\an8}- He's a friend 45 00:02:38,560 --> 00:02:39,746 {\an8}He's a friend, he called me, 46 00:02:39,746 --> 00:02:41,480 {\an8}I came right away. - Uh-huh. 47 00:02:41,480 --> 00:02:42,466 - He's a friend. 48 00:02:42,466 --> 00:02:45,986 Listen, can you go easy on him? He's very agitated. 49 00:02:45,986 --> 00:02:48,326 Don't do your 'cowboy.' 50 00:02:48,393 --> 00:02:49,913 - It's not your case, Char-lock. 51 00:02:49,913 --> 00:02:52,606 - Charlock? - Char-lock, huh? 52 00:03:14,465 --> 00:03:17,260 - Hi. All right? 53 00:03:18,117 --> 00:03:19,477 Do you have an ID? 54 00:03:20,169 --> 00:03:21,342 Anthony Sinçon. 55 00:03:21,342 --> 00:03:23,153 According to the first report by Forensics, 56 00:03:23,153 --> 00:03:26,510 he was driving quietly at 60 kph with his brother-in-law, 57 00:03:26,510 --> 00:03:27,857 Nicolas Belliard, 58 00:03:27,857 --> 00:03:30,141 when the car engine exploded. 59 00:03:30,141 --> 00:03:32,220 - Exploded just like that? Poof? 60 00:03:32,220 --> 00:03:33,796 - Yes. 'Poof,' like that. 61 00:03:33,796 --> 00:03:35,050 They heard a noise. 62 00:03:35,050 --> 00:03:38,809 Nicolas the driver got out, he had stepped away to call a tow truck. 63 00:03:38,809 --> 00:03:41,170 And the car caught fire with the victim inside. 64 00:03:41,170 --> 00:03:43,186 - If I may say, the fire is obviously very 65 00:03:43,186 --> 00:03:45,329 impressive, but in my opinion that's not what killed him. 66 00:03:45,329 --> 00:03:47,979 Rather, it was another explosion. - Meaning? 67 00:03:47,986 --> 00:03:51,185 - Uh, yeah, a heart attack? 68 00:03:51,185 --> 00:03:53,276 - He won't have suffered. 69 00:03:54,663 --> 00:03:57,180 - May I know what you're doing? 70 00:03:57,433 --> 00:03:58,870 - Ah no-! Oh yes- but- no- No no no, 71 00:03:58,870 --> 00:04:00,659 that's not what I- that you- No, actually- - Holmes! 72 00:04:00,659 --> 00:04:03,113 Can you explain to your intern 73 00:04:03,113 --> 00:04:04,790 that he doesn't touch my corpses. 74 00:04:04,790 --> 00:04:07,573 - Dr Camus, he'll touch with his eyes, naturally. 75 00:04:07,573 --> 00:04:08,773 Only with the eyes. 76 00:04:08,773 --> 00:04:11,933 - If you would stand down. May I? - Yes! 77 00:04:11,933 --> 00:04:13,363 - Thanks a lot. 78 00:04:16,969 --> 00:04:20,416 - Looks like it exploded, and an oil leak accelerated the fire. 79 00:04:20,416 --> 00:04:22,600 - A kind of chain reaction, is that it? - Yeah. 80 00:04:22,600 --> 00:04:24,220 - Okay, thanks. 81 00:04:25,686 --> 00:04:28,659 - This "new" skirt is practical for out-in-the-field. Well... 82 00:04:31,686 --> 00:04:32,686 Oh! 83 00:04:36,533 --> 00:04:39,969 - I think the driver must've missed two or three technical inspections. 84 00:04:39,969 --> 00:04:43,079 - Oh no, no, I know Nicolas well, 85 00:04:43,079 --> 00:04:46,193 He's a perfectionist and hyper- meticulous, he'd never have forgotten. 86 00:04:46,193 --> 00:04:48,593 - Wait, you know the driver? - Yes, we- 87 00:04:48,593 --> 00:04:51,153 -since high school, he was my best friend. 88 00:04:51,153 --> 00:04:52,280 - 'Was'? 89 00:04:52,916 --> 00:04:54,886 - Yeah, we lost touch. 90 00:04:55,266 --> 00:04:57,620 He did things on the internet. 91 00:04:58,737 --> 00:05:01,790 I'll tell you: I think the car was sabotaged. 92 00:05:09,420 --> 00:05:10,626 Suzy? 93 00:05:12,353 --> 00:05:13,353 - (Who?) 94 00:05:13,700 --> 00:05:16,593 It's Suzy, Nicolas's sister, and... 95 00:05:16,999 --> 00:05:18,746 the victim's wife. 96 00:05:23,567 --> 00:05:25,157 Boss! Boss. Boss! 97 00:05:25,157 --> 00:05:27,896 - Charlie, not again, I already said no. 98 00:05:27,896 --> 00:05:29,286 - Please, please! 99 00:05:29,286 --> 00:05:31,453 I swear to you, boss. Nicolas is 100 00:05:31,453 --> 00:05:32,753 a vague high school acquaintance. 101 00:05:32,753 --> 00:05:35,613 - 'Vague' like your explanations? And why'd he call you first? 102 00:05:35,613 --> 00:05:37,760 - Well, 'cause I'm a cop. - The answer is no! 103 00:05:37,760 --> 00:05:39,040 - I was there first! 104 00:05:39,040 --> 00:05:42,126 - Charlie, 'there first'? Do you think we're playing '1 - 2 - 3 - sun'? 105 00:05:42,126 --> 00:05:43,866 It's an investigation basic: no friends and relatives. 106 00:05:43,866 --> 00:05:45,823 - Am I on the team or not? - The man's dead! 107 00:05:45,823 --> 00:05:47,320 You're friends with the victim! 108 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 - Boss! - Boss! 109 00:05:48,440 --> 00:05:51,710 - Well, haven't I proven myself lately? 110 00:05:52,177 --> 00:05:54,677 I need to feel that that matters. 111 00:05:54,677 --> 00:05:57,287 And not only in words, in actions! (As well.) 112 00:05:57,287 --> 00:05:59,737 - The car experts will see if it's sabotage. 113 00:05:59,737 --> 00:06:00,833 - There! - In the meantime 114 00:06:00,834 --> 00:06:02,306 we're not here to wax kiwis. 115 00:06:02,306 --> 00:06:03,790 So let's move our asses! 116 00:06:03,790 --> 00:06:06,340 And you can help, but from afar— is that clear? 117 00:06:06,427 --> 00:06:07,720 - Yeah, okay. 118 00:06:10,617 --> 00:06:13,426 - Your brother and your husband work together. 119 00:06:13,576 --> 00:06:18,026 - My brother, Nicolas, is a trauma doctor. 120 00:06:18,386 --> 00:06:20,446 Anthony is a nurse supervisor. 121 00:06:21,803 --> 00:06:24,267 - They often drove together too? 122 00:06:24,267 --> 00:06:27,963 - They carpooled, yes. We live on the same street. 123 00:06:28,753 --> 00:06:30,660 They're at the same hospital. 124 00:06:31,726 --> 00:06:34,330 - Things were going well between you and your husband? 125 00:06:34,330 --> 00:06:35,570 - How's that? 126 00:06:35,803 --> 00:06:37,766 - I'll ask the questions. 127 00:06:38,426 --> 00:06:40,600 - I don't understand. - This kind of accident 128 00:06:40,600 --> 00:06:42,126 is quite rare. 129 00:06:42,126 --> 00:06:43,740 Like, very rare. 130 00:06:44,260 --> 00:06:46,966 And you are a mechanic? 131 00:06:46,987 --> 00:06:48,483 - A mechanic, yes. - ((Mechanic.)) 132 00:06:48,483 --> 00:06:50,727 - I restore vintage cars. 133 00:06:50,727 --> 00:06:53,346 - Are hybrids within your capabilities? 134 00:06:55,997 --> 00:06:58,046 - I can work on them. 135 00:07:03,130 --> 00:07:04,326 - (This isn't going well.) 136 00:07:04,326 --> 00:07:06,393 - I'm feeling tense. 137 00:07:06,926 --> 00:07:08,886 - She didn't touch her coffee. 138 00:07:08,886 --> 00:07:11,520 That's normal, it's disgusting. 139 00:07:13,166 --> 00:07:16,233 - What's that on her left collarbone? 140 00:07:16,233 --> 00:07:17,553 - It's a scar. 141 00:07:17,554 --> 00:07:19,866 - I would like to- - Um, it could be a "pacemaker." 142 00:07:19,866 --> 00:07:23,786 ...in more detail about your relationship with your husband. 143 00:07:23,786 --> 00:07:25,970 - Uh... I don't know. 144 00:07:26,510 --> 00:07:28,026 Everything was fine- 145 00:07:28,026 --> 00:07:29,363 - Chris? 146 00:07:29,363 --> 00:07:32,406 We're gonna stop for a few minutes, huh? - (What the hell are you doing?) 147 00:07:33,413 --> 00:07:34,593 - I've got you. 148 00:07:42,370 --> 00:07:44,220 - So? How is she doing? 149 00:07:44,220 --> 00:07:47,640 - Oh... they're keeping her for more observation. 150 00:07:49,216 --> 00:07:50,786 - It's going to be all right, huh? 151 00:07:51,550 --> 00:07:55,033 Tell me, has she had a "pacemaker" for a long time? 152 00:07:55,510 --> 00:07:56,770 - How do you know? 153 00:07:56,770 --> 00:07:58,516 - I saw her scar. 154 00:07:58,516 --> 00:08:00,180 - She's had it for four years. 155 00:08:00,180 --> 00:08:03,766 It was because we hadn't diagnosed her cardiac defect before. 156 00:08:03,766 --> 00:08:06,220 - It must be great having big brother who lives two steps from her house! 157 00:08:06,220 --> 00:08:08,080 - Hmm. Funny, blood ties. 158 00:08:08,080 --> 00:08:11,666 Often, it's not until a crisis that we realize how close we are. 159 00:08:11,666 --> 00:08:14,333 - Oh, excuse me. - Please- 160 00:08:18,979 --> 00:08:21,033 Who is it? - Uh, nobody you know. 161 00:08:21,040 --> 00:08:24,283 Actually, it was my trainee, but it's nothing important. 162 00:08:24,283 --> 00:08:27,356 - You always look like you're fifteen, it's cute. 163 00:08:27,356 --> 00:08:30,213 - Oh, no, no it's really my trainee, I— 164 00:08:30,310 --> 00:08:31,840 —he's an anxious person, 165 00:08:31,841 --> 00:08:34,030 he always needs to know I'm not far away, 166 00:08:34,030 --> 00:08:35,286 for reassurance. 167 00:08:35,286 --> 00:08:36,400 He's a very good person. 168 00:08:36,400 --> 00:08:38,893 - You always knew how to see the good side of people. 169 00:08:38,893 --> 00:08:40,820 It's what I like about you. 170 00:08:45,477 --> 00:08:48,430 - Uh, and in your opinion, do you have any idea 171 00:08:48,430 --> 00:08:50,050 who could've sabotaged your car? 172 00:08:50,050 --> 00:08:51,427 - Are you joking? - Hold on, 173 00:08:51,427 --> 00:08:54,673 it's, it's just procedure, don't worry, but- 174 00:08:54,673 --> 00:08:57,107 have you had problems with someone recently, 175 00:08:57,108 --> 00:08:59,346 I don't know, at work? Your personal life? 176 00:08:59,346 --> 00:09:01,743 - Listen, I work ten hours a day, I do nothing else. 177 00:09:01,743 --> 00:09:03,670 Believe me, I don't interest anyone. 178 00:09:03,670 --> 00:09:05,380 Apart from the crazy ones. 179 00:09:05,589 --> 00:09:07,286 - And when you say 'crazy ones,' 180 00:09:07,286 --> 00:09:09,400 is there someone in particular? 181 00:09:13,356 --> 00:09:18,590 Roxane Levigny, an accountant Nico met on an app. 182 00:09:19,347 --> 00:09:22,526 - And? Was it a difficult breakup, or...? 183 00:09:22,526 --> 00:09:23,830 - Yeah, we can say that, 184 00:09:23,830 --> 00:09:25,933 she's been harassing him for months. 185 00:09:26,249 --> 00:09:28,313 - If I may ask a little question, 186 00:09:28,313 --> 00:09:31,255 not to be indiscreet, was there every anything 187 00:09:31,255 --> 00:09:33,669 between you and Nicolas? - Huh? What? 188 00:09:34,003 --> 00:09:36,830 He's like family, what- what makes you say that? 189 00:09:37,030 --> 00:09:40,420 - No, it's just because he's good- looking and super intelligent. 190 00:09:40,797 --> 00:09:42,733 - Nico? Oh! 191 00:09:42,733 --> 00:09:45,444 It never crossed my mind, you should've seen him when he was 16, 192 00:09:45,444 --> 00:09:48,040 a face full of pimples, like this, severe acne, 193 00:09:48,053 --> 00:09:50,686 a face like spaghetti with glasses- oh! 194 00:09:50,686 --> 00:09:52,290 Very disagreeable. 195 00:09:53,403 --> 00:09:56,169 That's what changed, he became... 196 00:09:56,330 --> 00:09:59,406 ...did you see his shoulders? - Ohhh, well, nothing much. 197 00:09:59,406 --> 00:10:01,143 - Do you think I'm mean? 198 00:10:01,686 --> 00:10:03,639 - I dunno, I don't know him. 199 00:10:03,639 --> 00:10:04,909 - This is it! 200 00:10:08,250 --> 00:10:09,960 - You're sure you have the necessary distance? 201 00:10:09,960 --> 00:10:11,940 - Oh! You're not going to start. 202 00:10:12,699 --> 00:10:14,110 This is interesting. 203 00:10:14,110 --> 00:10:16,340 You should always look in mailboxes. 204 00:10:23,800 --> 00:10:25,343 - ((What are we doing?)) 205 00:10:26,963 --> 00:10:28,353 - Hands in the air! 206 00:10:29,926 --> 00:10:30,903 - Comply. 207 00:10:30,903 --> 00:10:33,335 There's nothing more dangerous than a pea with a banana. 208 00:10:33,335 --> 00:10:35,505 - We were on the road 40 minutes for this? 209 00:10:41,119 --> 00:10:43,426 - Your costume is beautiful - Thank you! 210 00:10:43,426 --> 00:10:45,602 It's to encourage them to eat vegetables. 211 00:10:45,602 --> 00:10:48,736 What we won't do for our children! 212 00:10:48,736 --> 00:10:51,926 It's true, little Titan needs vitamins- 213 00:10:52,050 --> 00:10:54,700 - Are those cupcakes you have there? 214 00:10:55,723 --> 00:10:57,993 Mmm! Oh! 215 00:10:58,203 --> 00:10:59,933 Good! It's good! 216 00:11:00,070 --> 00:11:02,873 You put lemon zest in your "cream cheese." 217 00:11:02,873 --> 00:11:05,003 Oh yeah, it's not bad, huh? I love it. 218 00:11:05,003 --> 00:11:06,347 Oooh! Can you tell us 219 00:11:06,348 --> 00:11:08,906 what happened between you and Nicolas Belliard? 220 00:11:08,906 --> 00:11:11,793 Oh— no no, sorry, no no, I didn't mean to worry you, sorry! 221 00:11:11,793 --> 00:11:13,423 You're doing okay, it's fine. 222 00:11:13,423 --> 00:11:16,300 'Eat Five Fruits and Vegetables Per Day!' 223 00:11:18,760 --> 00:11:20,897 - Well, I don't have much to tell you. 224 00:11:20,897 --> 00:11:23,007 We had a relationship, and then overnight he 225 00:11:23,007 --> 00:11:26,892 began to argue with me for no reason. - Mm-hmm. 226 00:11:26,892 --> 00:11:29,473 Mmbpufmm! Hmm? 227 00:11:30,233 --> 00:11:31,087 Hmmp. 228 00:11:32,327 --> 00:11:34,993 - He was annoying— oh, I understand, really, I can tell you. 229 00:11:34,993 --> 00:11:36,930 That's why you went to find him at his workplace 230 00:11:36,930 --> 00:11:38,129 - I went twice, 231 00:11:38,129 --> 00:11:40,593 he actually called it harassment! 232 00:11:40,593 --> 00:11:43,620 I have other things to do than chase after a prospect. 233 00:11:43,640 --> 00:11:44,653 - Hm-hmm! 234 00:11:45,936 --> 00:11:49,140 - I think he really didn't appreciate the spyware on his phone. 235 00:11:49,140 --> 00:11:52,953 - Oh yeah. No, that's true, I shouldn't have, but I blew a fuse. 236 00:11:52,953 --> 00:11:57,010 I thought I'd found the ideal guy and he disappears like that overnight? 237 00:11:57,010 --> 00:11:59,966 Anyway, he wasn't interesting, only talking about his work 238 00:11:59,966 --> 00:12:03,113 and the gym, it was depressing. 239 00:12:03,113 --> 00:12:05,013 I quickly moved on to something else. 240 00:12:05,290 --> 00:12:07,799 - Are you sure about that? Excuse me, I- 241 00:12:07,799 --> 00:12:10,380 I found a letter in your mailbox. 242 00:12:10,380 --> 00:12:11,886 Here it is. 243 00:12:12,150 --> 00:12:15,766 It's from the hospital where Nicolas works. 244 00:12:15,932 --> 00:12:18,360 It's a little over 30 km from here, 245 00:12:18,360 --> 00:12:20,200 you couldn't get treatment a little closer to home? 246 00:12:20,200 --> 00:12:22,053 - Oh, well in fact that's because- 247 00:12:22,053 --> 00:12:24,600 That graphic novel on your coffee table there 248 00:12:24,600 --> 00:12:26,400 is one of Nico's favorite stories. 249 00:12:26,400 --> 00:12:28,386 But you know that. 250 00:12:30,660 --> 00:12:32,826 You're a romantic, hmm? 251 00:12:33,343 --> 00:12:36,630 - I'm in love, not dangerous. 252 00:12:39,306 --> 00:12:43,196 - You wouldn't have any mechanical knowledge? 253 00:12:51,770 --> 00:12:53,780 Can I ask why you didn't tell me 254 00:12:53,781 --> 00:12:55,826 you were going to see Nicolas Belliard's stalker? 255 00:12:55,826 --> 00:12:58,813 - It was so you could avoid the trip, you looked busy with paperwork. 256 00:12:58,813 --> 00:13:01,333 - All right, is this your way of investigating 'from afar', huh? 257 00:13:01,333 --> 00:13:02,560 - Mmm! 258 00:13:03,960 --> 00:13:07,400 I never noticed how nice the little bumps on my tongue feel. 259 00:13:07,400 --> 00:13:08,300 Anyway, it's not her. 260 00:13:08,300 --> 00:13:10,540 - Oh yes? How do you know that? 261 00:13:11,260 --> 00:13:14,510 - Because she geolocated Nicolas with spyware. 262 00:13:14,510 --> 00:13:15,860 I checked the history, 263 00:13:15,860 --> 00:13:18,413 She hasn't been near his car for at least two months. 264 00:13:18,413 --> 00:13:20,079 - How did you do that? 265 00:13:20,525 --> 00:13:22,386 Outside of procedure obviously. 266 00:13:22,386 --> 00:13:23,733 Anyway, it's useless. 267 00:13:23,733 --> 00:13:25,773 - It's all good, Chris. - Thank you very much. 268 00:13:25,773 --> 00:13:29,290 - Yes, yes, yes, it's useful because now we have confirmation 269 00:13:29,290 --> 00:13:30,786 that Nicolas had nothing in his life 270 00:13:30,786 --> 00:13:32,220 besides the hospital and the gym. 271 00:13:32,220 --> 00:13:34,285 - Yes, I already knew that, sorry. 272 00:13:34,285 --> 00:13:36,606 So you see, while you were having your snack the prosecutor 273 00:13:36,606 --> 00:13:39,613 authorized us to check the CCTV from the gym. 274 00:13:39,613 --> 00:13:41,467 - Chris, I'll have you know it was Charlie who 275 00:13:41,468 --> 00:13:43,930 solved your last two cases. So... 276 00:13:52,470 --> 00:13:54,370 - Oh! - What are you doing? 277 00:13:54,370 --> 00:13:57,109 - I wanted to follow you. - So close? 278 00:13:57,443 --> 00:13:59,253 - How's this? - Again. 279 00:14:00,533 --> 00:14:01,560 There. 280 00:14:03,693 --> 00:14:06,373 - Samy! Samy, follow me! 281 00:14:09,800 --> 00:14:12,866 - Can we see the CCTV cameras in the parking lot? 282 00:14:12,866 --> 00:14:14,080 - There... 283 00:14:15,423 --> 00:14:16,633 {\an1}. - Fast forward. - Fast forward. 284 00:14:17,923 --> 00:14:19,820 {\an1}. - We don't have . rhythm, but we get . along very well. 285 00:14:19,413 --> 00:14:20,447 - May I? 286 00:14:20,467 --> 00:14:21,867 Fast-forward, please. 287 00:14:22,043 --> 00:14:23,660 - Fast-forwarding. - Mm-hmm. 288 00:14:24,026 --> 00:14:27,673 Again... again... There, "stop"! 289 00:14:27,673 --> 00:14:30,170 Okay, they come back after an hour and twenty minutes. 290 00:14:30,170 --> 00:14:31,879 No one's touched the car. 291 00:14:31,879 --> 00:14:33,029 It's like she said. 292 00:14:34,086 --> 00:14:35,606 - Yeah, uh... 293 00:14:36,389 --> 00:14:38,600 Are they working out some more? They took their bags. 294 00:14:38,613 --> 00:14:40,666 - Yeah? So? - I know Nicolas very well, 295 00:14:40,666 --> 00:14:42,746 I know he's always concerned about hygiene. 296 00:14:42,746 --> 00:14:43,947 - Okay... 297 00:14:43,947 --> 00:14:45,462 - Here he's still in his workout clothes, 298 00:14:45,462 --> 00:14:46,692 that means he didn't sweat in them. 299 00:14:46,692 --> 00:14:48,926 - Can we see the images from inside please? 300 00:14:48,926 --> 00:14:50,530 - Yes, one second... 301 00:14:51,086 --> 00:14:52,166 {\an8}Here we are. 302 00:14:52,826 --> 00:14:54,173 {\an8}- They're not in there. 303 00:14:54,173 --> 00:14:55,786 {\an8}- Are there other angles? 304 00:14:56,709 --> 00:14:58,040 {\an8}- Uh, right away. There. 305 00:14:58,040 --> 00:14:59,833 {\an8}. - They aren't there. - They aren't there. 306 00:15:01,923 --> 00:15:03,073 - Proceed. 307 00:15:07,660 --> 00:15:09,020 {\an8}- Where are they going? 308 00:15:09,020 --> 00:15:10,166 - It's a hotel, sir. 309 00:15:10,166 --> 00:15:11,973 . - A hotel? - A hotel? 310 00:15:11,973 --> 00:15:15,666 - Why are they going to a room instead of the gym? 311 00:15:15,666 --> 00:15:18,130 - Come, I'll show you. 312 00:15:39,542 --> 00:15:41,800 - I don't understand why he lied to me. 313 00:15:42,363 --> 00:15:44,380 - It wouldn't be easy to admit, 314 00:15:44,380 --> 00:15:47,083 'I'm banging my brother-in-law.' 315 00:15:47,099 --> 00:15:49,513 - We're still talking about a murder investigation. 316 00:15:50,003 --> 00:15:52,700 Suzy has a motive as big as a mountain. 317 00:15:52,907 --> 00:15:54,867 - Do you think he'll protect his sister? 318 00:15:54,966 --> 00:15:56,266 - I don't know. 319 00:15:56,573 --> 00:15:59,226 - I only want the people I love to stop lying. 320 00:16:12,563 --> 00:16:15,226 What are you doing, honey? Huh? 321 00:16:15,676 --> 00:16:18,229 I was at Roger's rehearsal. 322 00:16:18,360 --> 00:16:21,899 Chantal still messed up the fourth verse again! 323 00:16:21,899 --> 00:16:23,926 She was a bit drunk, I'd say. 324 00:16:23,926 --> 00:16:26,640 Anyway, I'm exhausted, I'm going to bed. 325 00:16:26,640 --> 00:16:29,200 You should do the same, huh? 326 00:16:33,346 --> 00:16:36,660 - Did you know I was the daughter of Alexander Moriarty? 327 00:16:40,896 --> 00:16:42,433 Nothing to say? 328 00:16:42,679 --> 00:16:46,546 - What are you looking for, Charlie? Huh? 329 00:16:49,637 --> 00:16:51,177 - Explain it to me or don't. 330 00:16:53,646 --> 00:16:56,133 - Your mother was in love with him. 331 00:16:56,633 --> 00:16:58,653 She got pregnant. 332 00:16:59,333 --> 00:17:01,586 But he was already married. 333 00:17:02,566 --> 00:17:07,300 And... he returned to London after you were born. 334 00:17:07,300 --> 00:17:09,520 That's it. Are you happy? 335 00:17:09,907 --> 00:17:12,953 - Don't you feel like you're forgetting a big detail here? 336 00:17:13,660 --> 00:17:16,713 You never told me he lived with mom and me. 337 00:17:16,896 --> 00:17:21,056 - Our two families promised to never again have contact. 338 00:17:21,056 --> 00:17:27,660 Owen, his father, and I did everything to make Alexander see reason. 339 00:17:27,900 --> 00:17:29,067 That's it. 340 00:17:29,157 --> 00:17:30,727 I'm sorry Charlie. 341 00:17:39,059 --> 00:17:41,653 - I had a father and now he's dead. 342 00:17:44,373 --> 00:17:46,786 All these years you made me believe that I have no family! 343 00:17:46,786 --> 00:17:47,936 - Listen to me: 344 00:17:48,277 --> 00:17:52,980 the Moriartys are not your family, all right? 345 00:17:52,980 --> 00:17:56,026 Those people are unhealthy, toxic, 346 00:17:56,026 --> 00:17:58,346 and they have always been! 347 00:18:00,540 --> 00:18:02,050 - You are toxic. 348 00:18:13,200 --> 00:18:15,140 ACCOUNT STATMENT ANTHONY SINÇON 349 00:18:26,253 --> 00:18:30,166 LIFE INSURANCE 350 00:18:56,889 --> 00:18:58,689 - I'm 40 years old! - No no, 351 00:18:58,689 --> 00:19:00,860 you don't know... 352 00:19:01,109 --> 00:19:02,446 ...why are you saying- 353 00:19:02,446 --> 00:19:05,350 - Jess? Chris? I have something new. 354 00:19:06,857 --> 00:19:07,857 - Already? 355 00:19:12,303 --> 00:19:15,919 - 'I'm Suzy Sinçon. I buy, restore and resell classic cars.' 356 00:19:15,919 --> 00:19:17,936 - Nothing new so far. - Listen to her! 357 00:19:17,936 --> 00:19:19,570 - Thanks, Jess. So... 358 00:19:19,570 --> 00:19:22,080 'Last year I bought ten classic cars 359 00:19:22,080 --> 00:19:23,600 that I've been trying to sell for months.' 360 00:19:23,600 --> 00:19:25,965 'Absolutely nothing is moving, prices keep falling.' 361 00:19:25,965 --> 00:19:27,150 - Could your garage go bankrupt? 362 00:19:27,150 --> 00:19:29,726 - 'Almost, but I want a safety net.' - In other words? 363 00:19:29,739 --> 00:19:32,673 Anthony Sinçon had taken out life insurance from Messian Co., 364 00:19:32,673 --> 00:19:35,013 of which Suzy Sinçon is sole beneficiary. 365 00:19:35,013 --> 00:19:38,026 - That's more than a safety net. - I am I am I am, 366 00:19:38,026 --> 00:19:40,503 - Hell of a motive for murder. - A hell of a motive for murder! 367 00:19:40,503 --> 00:19:43,259 - We need to everyone to know. Jess? - Okay! 368 00:19:43,259 --> 00:19:46,019 - I- I understand Nicolas- yes, yes, I know what you're going to say, 369 00:19:46,019 --> 00:19:47,946 I know what you're going to tell me, I'm too close to him— 370 00:19:47,946 --> 00:19:50,179 —I'm so close to him he won't see me coming, I promise you. 371 00:19:50,179 --> 00:19:51,633 I'm tired of his lying. 372 00:19:51,633 --> 00:19:52,470 - Charlock- 373 00:19:52,470 --> 00:19:53,679 - Charlotte. - Charlotte- 374 00:19:53,679 --> 00:19:54,860 - Charlie. 375 00:19:55,382 --> 00:19:56,502 Good job. 376 00:19:57,660 --> 00:19:59,626 - (It's a compliment!) - Mm-hmm. 377 00:20:00,489 --> 00:20:02,620 - Oh, well! - Ahhh! 378 00:20:03,696 --> 00:20:05,653 - You've got a little gem there. - Hey? 379 00:20:05,653 --> 00:20:07,580 - That one's mine, yeah! 380 00:20:07,939 --> 00:20:09,746 - Clearly unaffordable! 381 00:20:09,746 --> 00:20:11,946 - In life we can dream a little. 382 00:20:11,946 --> 00:20:13,433 You just have to give me a raise. 383 00:20:13,440 --> 00:20:16,053 - That's it. Look at that! This one's mine! 384 00:20:16,053 --> 00:20:18,673 - Nonsense, you can see there's no room inside, 385 00:20:18,673 --> 00:20:22,280 where would your teenagers sit? - In the back, it'll all be fine. 386 00:20:22,413 --> 00:20:24,033 - No... this is a woman's car. 387 00:20:24,033 --> 00:20:25,750 - 'Woman's car'? - Yeah... 388 00:20:25,750 --> 00:20:27,946 - 'Woman's car' is an oxymoron. 389 00:20:27,946 --> 00:20:29,595 Yeah, I've done "The Decodeurs," partner. 390 00:20:29,595 --> 00:20:33,413 - Oh, well apparently it didn't stop you from becoming a big macho. 391 00:20:35,811 --> 00:20:40,022 - Ms Sinçon? Can we see you? Remember us? 392 00:20:40,368 --> 00:20:44,653 Were you aware that your husband was having an affair? 393 00:20:45,361 --> 00:20:47,013 - Excuse me? 394 00:21:11,412 --> 00:21:13,026 - It wasn't planned; 395 00:21:13,814 --> 00:21:15,500 it just happened! 396 00:21:15,810 --> 00:21:20,279 And then it was too late, we'd fallen in love. 397 00:21:21,015 --> 00:21:22,215 - Why did you lie? 398 00:21:22,215 --> 00:21:24,433 - Please, don't tell Suzy. 399 00:21:26,395 --> 00:21:27,552 - What are you talking about? 400 00:21:27,552 --> 00:21:32,218 - Did you know that your brother was sleeping with your husband? 401 00:21:36,058 --> 00:21:38,580 Anthony had taken out life insurance. 402 00:21:39,385 --> 00:21:41,860 Your sister was the sole beneficiary. 403 00:21:42,659 --> 00:21:43,779 - So? 404 00:21:43,960 --> 00:21:47,229 - According to the contract, the payout doubles in the event of a road accident. 405 00:21:47,466 --> 00:21:50,240 - I don't know if you knew, Nicolas, but 406 00:21:51,648 --> 00:21:53,419 it's going to be very bad for you. 407 00:21:53,419 --> 00:21:54,909 - Suzy couldn't sell her cars, 408 00:21:54,909 --> 00:21:58,666 so when she found out her husband was cheating on her with you, 409 00:21:58,742 --> 00:22:02,298 she tampered your car. - To get the insurance money and 410 00:22:02,298 --> 00:22:04,780 then try to save her "business." 411 00:22:05,866 --> 00:22:08,051 - No no, Suzy wouldn't do that. 412 00:22:08,051 --> 00:22:10,870 - We think we know people, until they show us. 413 00:22:15,121 --> 00:22:17,381 - You'll have to accompany us to the police station. 414 00:22:17,381 --> 00:22:19,148 - What is all this about? 415 00:22:19,148 --> 00:22:21,495 I want to speak to a lawyer! - Mm-hmm. 416 00:22:21,495 --> 00:22:22,835 - (Fuck, I don't believe it!) 417 00:22:22,835 --> 00:22:24,386 Is this a joke? 418 00:22:25,572 --> 00:22:26,586 - What is it? 419 00:22:26,599 --> 00:22:28,106 - I don't believe it! 420 00:22:28,106 --> 00:22:31,545 - The Forensics expert is certain: the explosion was accidental. 421 00:22:31,545 --> 00:22:34,440 We're closing the case, it's dismissed, that's all. 422 00:22:34,440 --> 00:22:35,764 - But, if I may, commissioner, 423 00:22:35,764 --> 00:22:38,762 does Forensics often end an investigation that is so advanced? 424 00:22:38,762 --> 00:22:41,095 - Oh no, little guy, don't push Grandma. 425 00:22:41,095 --> 00:22:44,040 ' No sabotage', it's in black and white, we found no other evidence. 426 00:22:44,040 --> 00:22:45,773 - No, obviously we have nothing, 427 00:22:45,773 --> 00:22:48,040 the biggest point is the mechanical aspect. 428 00:22:48,040 --> 00:22:49,738 We can't stop now, we have to dig! Shit! 429 00:22:49,738 --> 00:22:50,913 - He's right. 430 00:22:50,913 --> 00:22:53,146 She lives next door and could tamper with her brother's car, 431 00:22:53,146 --> 00:22:56,311 not to mention the motive. - For once we all agree, all right? 432 00:22:56,452 --> 00:22:58,848 This new team cohesion is enchanting, 433 00:22:58,848 --> 00:23:00,335 but the Prosecutor closed the case. 434 00:23:00,335 --> 00:23:02,342 No evidence, no investigation— period. 435 00:23:02,342 --> 00:23:03,572 - That's it? 436 00:23:04,413 --> 00:23:05,593 - That's it. 437 00:23:06,681 --> 00:23:08,880 - Very nice, the police. - I beg your pardon? 438 00:23:08,881 --> 00:23:12,773 - I said 'Very nice, the police'! - ((Charlie? Charlie...)) Ahem. 439 00:23:12,833 --> 00:23:14,587 ((Charlie?)) (Charlie?) ((Charlie-)) 440 00:23:14,587 --> 00:23:16,046 - Why do we do this job? 441 00:23:16,046 --> 00:23:18,151 For truth or the procedure? Huh? 442 00:23:18,892 --> 00:23:20,095 Wait, wait! 443 00:23:20,095 --> 00:23:23,515 What is Anthony to you? A file number? Is that it? 444 00:23:23,908 --> 00:23:24,966 No, he's a victim! 445 00:23:24,966 --> 00:23:27,391 - Charlie, we have a hierarchy and we obey orders! 446 00:23:27,391 --> 00:23:29,702 We're cops, not private detectives. 447 00:23:42,608 --> 00:23:45,000 Tell me, what were you expecting? 448 00:23:45,358 --> 00:23:46,635 - A surprise. - No, 449 00:23:46,635 --> 00:23:48,640 there are no surprises, nothing hidden, come on. 450 00:23:48,640 --> 00:23:49,833 - No, we don't know everything, 451 00:23:49,833 --> 00:23:51,837 I'm not changing my mind. 452 00:23:54,899 --> 00:23:57,006 - Hey guys, how are you? 453 00:23:58,465 --> 00:23:59,653 Hey! 454 00:24:00,402 --> 00:24:01,845 You don't say, 455 00:24:01,845 --> 00:24:03,955 she dropped the depressed nun costume. 456 00:24:03,973 --> 00:24:06,602 - See the shoes? - They suit you very well! 457 00:24:09,708 --> 00:24:11,706 - Hello. - Hello! 458 00:24:11,787 --> 00:24:14,360 - This is Muriel, former police commander 459 00:24:14,360 --> 00:24:16,958 and now a private detective! 460 00:24:17,099 --> 00:24:18,311 - Nice to meet you. 461 00:24:18,528 --> 00:24:21,058 - Your guy? - Yes- no! No no no no! 462 00:24:22,355 --> 00:24:25,661 No no, he's- he's my intern! - Intern. 463 00:24:25,661 --> 00:24:27,313 - Is that what they call it now? 464 00:24:27,313 --> 00:24:30,945 - Oh, no no, I'm really her intern, I'm a doctor. 465 00:24:30,945 --> 00:24:33,333 - Interns are damn cute now. 466 00:24:33,337 --> 00:24:34,920 - Yes, but I really am... 467 00:24:34,920 --> 00:24:36,331 - Yes, sure. 468 00:24:36,331 --> 00:24:38,842 - I don't have time, I'm doubleparked, quick, tell me what I'm doing here. 469 00:24:38,842 --> 00:24:40,940 - Uh, yes, uh, tell me, do you still do contract work for 470 00:24:40,940 --> 00:24:43,006 insurance companies? - It depends, who're you thinking of? 471 00:24:43,006 --> 00:24:45,533 - Messian. - Hmm, interesting, they pay well. 472 00:24:45,568 --> 00:24:48,358 - Mm-hmm! The prosecutor closed the case, 473 00:24:48,358 --> 00:24:49,959 but I feel like there's a scam. 474 00:24:49,959 --> 00:24:51,893 Tell me, do you think an insurer could 475 00:24:51,893 --> 00:24:53,422 force the prosecutor to reopen the investigation? 476 00:24:53,422 --> 00:24:55,490 - Well, if the conclusions aren't satisfactory, 477 00:24:55,490 --> 00:24:58,142 they can file a complaint to apply pressure. - AH! 478 00:24:58,180 --> 00:25:00,782 - Mm-hmm. The file? - Yes! 479 00:25:02,193 --> 00:25:04,604 - Wait, wait wait what're you doing? It's internal to the force, it's not worth it! 480 00:25:04,604 --> 00:25:05,526 No! (Let's go!) 481 00:25:05,526 --> 00:25:09,100 - If this might piss off my sister by way of payback, it's a gift! 482 00:25:09,100 --> 00:25:10,802 - What'd you say, your sister? 483 00:25:10,802 --> 00:25:12,902 - I'm the one you should be interning with, kitten. 484 00:25:12,902 --> 00:25:15,426 - Muriel is Billon's half-sister. 485 00:25:15,432 --> 00:25:17,400 - The better half! 486 00:25:17,918 --> 00:25:19,275 - Ha ha, 'the better half'! 487 00:25:19,275 --> 00:25:20,146 - This doesn't feel right. 488 00:25:20,146 --> 00:25:22,338 - Don't worry, don't worry! I'll handle it, kitten! 489 00:25:22,338 --> 00:25:23,242 - What did you say? 490 00:25:23,242 --> 00:25:28,080 - 'Intern.' My intern. - Mm-hmm. Okay. 491 00:25:39,675 --> 00:25:42,928 How are you Charlie? All right? 492 00:25:46,281 --> 00:25:48,279 - I don't want to talk to you. 493 00:25:48,775 --> 00:25:50,078 - Charlie! 494 00:25:50,078 --> 00:25:52,931 Don't be like this! 495 00:25:53,722 --> 00:25:54,722 Charlie! 496 00:26:24,551 --> 00:26:25,551 Oh! 497 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 (Oh shit!) 498 00:26:32,261 --> 00:26:35,232 - Yes— it smells very good, but we don't smoke here. 499 00:26:35,232 --> 00:26:37,306 - What? - No, it's a police station, no smoking! 500 00:26:37,306 --> 00:26:39,280 - You gonna arrest me for vaping? 501 00:26:39,280 --> 00:26:40,920 - I want to know what you're doing here. 502 00:26:40,921 --> 00:26:42,580 - You're not happy to see me, Croquette? 503 00:26:42,580 --> 00:26:45,580 - Well, after I ask these gentlemen to show you out. 504 00:26:45,598 --> 00:26:47,574 - I'm engaged by Messian Insurance to reopen 505 00:26:47,574 --> 00:26:51,502 your sloppy investigation into into Anthony Sinçon's 'accident.' 506 00:26:51,502 --> 00:26:53,568 My client is threatening to file a complaint against this station. 507 00:26:53,568 --> 00:26:55,612 - How are you aware of a confidential investigation? 508 00:26:55,612 --> 00:26:57,046 - Anonymous source. 509 00:26:57,199 --> 00:26:59,705 - Boss, I can explain everything. Everything. 510 00:26:59,705 --> 00:27:01,832 - Yes, well it still doesn't explain what you're doing here. 511 00:27:01,832 --> 00:27:03,389 - You didn't get a call from the prosecutor? 512 00:27:03,389 --> 00:27:06,046 {\an1}. I feel like this time . everyone will do . a good job. 513 00:27:05,227 --> 00:27:06,198 - Oh yeah, good. 514 00:27:06,198 --> 00:27:07,882 Basically you're here to watch us, right? 515 00:27:07,882 --> 00:27:11,142 - But how clever is he? You wouldn't be a cop by chance? 516 00:27:11,653 --> 00:27:12,966 - No. No. Hmmp. 517 00:27:12,966 --> 00:27:13,440 No 518 00:27:13,440 --> 00:27:14,591 - What? 519 00:27:17,355 --> 00:27:20,253 If Suzy tampered with her brother's car in her garage, 520 00:27:20,253 --> 00:27:22,446 she had to have left a trace somewhere. 521 00:27:22,446 --> 00:27:25,787 So we should check her spare parts and her tools, 522 00:27:25,788 --> 00:27:27,811 see if she looks at software- - Croquette! 523 00:27:27,811 --> 00:27:29,361 I really want a coffee, please. 524 00:27:29,361 --> 00:27:30,495 Could you bring me one? 525 00:27:31,672 --> 00:27:33,586 I don't want to order you around. 526 00:27:34,745 --> 00:27:36,360 Two sugars! 527 00:27:37,865 --> 00:27:40,146 It's so good being with your family. 528 00:27:41,775 --> 00:27:45,039 - It's good, we received the warrant to search the garage. 529 00:27:45,039 --> 00:27:46,138 - Can we come with you? 530 00:27:46,138 --> 00:27:48,320 - Do I still have a choice? 531 00:27:50,444 --> 00:27:52,593 - Don't take it personally, he's having his period. 532 00:27:53,393 --> 00:27:54,473 - Erm... 533 00:27:54,902 --> 00:27:57,133 - Keep it warm, I'm coming back. 534 00:28:02,005 --> 00:28:03,005 - Muriel? 535 00:28:03,005 --> 00:28:06,010 Samy? Get busy with the paperwork in the office. 536 00:28:06,010 --> 00:28:08,720 You come with me, we'll turn over the storage room... 537 00:28:13,692 --> 00:28:15,232 - Hey- no, not- Chris? 538 00:28:15,245 --> 00:28:16,245 - Huh? 539 00:28:16,520 --> 00:28:17,392 - And me? 540 00:28:17,392 --> 00:28:20,406 - Yeah, uh, er, you know what? Don't touch anything. 541 00:28:20,748 --> 00:28:22,786 You can keep watch on madam. 542 00:28:22,911 --> 00:28:23,911 'Kay? 543 00:28:33,112 --> 00:28:34,892 How are you? You holding up? 544 00:28:38,218 --> 00:28:39,829 Oh! Wow. 545 00:28:40,097 --> 00:28:41,457 No, it's...? 546 00:28:41,914 --> 00:28:43,700 That's marvelous! 547 00:28:44,782 --> 00:28:46,172 It must drive well. 548 00:28:46,481 --> 00:28:49,562 - You should've seen her when she arrived. She was a wreck. 549 00:28:49,772 --> 00:28:51,042 I re-did everything: 550 00:28:51,301 --> 00:28:53,140 the engine, the chrome, the rims. 551 00:28:53,140 --> 00:28:55,832 - I remember in high school with your brother, you knew how to fix everything. 552 00:28:55,832 --> 00:28:57,792 I really admired that. 553 00:28:58,099 --> 00:29:00,105 Handling all these tools, 554 00:29:00,105 --> 00:29:02,372 you're stronger than me (because)... 555 00:29:03,248 --> 00:29:05,806 No, it's about more than the mechanics, it's... 556 00:29:06,178 --> 00:29:08,360 It's about this. Phew. 557 00:29:08,588 --> 00:29:09,600 - You can get in. 558 00:29:09,600 --> 00:29:10,669 - I can? 559 00:29:10,905 --> 00:29:12,145 - Be careful. 560 00:29:12,145 --> 00:29:13,622 - I, I'll get in. 561 00:29:15,648 --> 00:29:16,648 Whoa. 562 00:29:18,008 --> 00:29:19,008 Wooo. 563 00:29:20,915 --> 00:29:24,148 - There! Tell me, how much is this little wonder? 564 00:29:24,148 --> 00:29:26,828 - Oh well, if you want to buy it, it's too late, I sold it yesterday. 565 00:29:26,828 --> 00:29:28,372 Like all those you see. 566 00:29:28,372 --> 00:29:29,392 - You sold everything? 567 00:29:29,392 --> 00:29:32,095 - A collector got a crush from photos I put on Instagram. 568 00:29:32,095 --> 00:29:35,222 - So this is all sold and you no longer need 569 00:29:35,372 --> 00:29:37,182 the big life insurance. 570 00:29:38,285 --> 00:29:39,825 - What life insurance? 571 00:29:39,991 --> 00:29:44,253 - Well, the life insurance that Anthony took out in your name. 572 00:29:44,728 --> 00:29:45,998 You didn't know? 573 00:29:54,802 --> 00:29:56,286 - That's so him. 574 00:29:57,561 --> 00:30:00,013 Wanting to protect me without telling me. 575 00:30:01,985 --> 00:30:06,808 You know, I would never have succeeded in doing this if he hadn't been there. 576 00:30:06,808 --> 00:30:09,955 - Suzy, I'm sorry. 577 00:30:11,902 --> 00:30:12,902 (Suzy...) 578 00:30:20,425 --> 00:30:22,561 - So? Done? 579 00:30:23,968 --> 00:30:26,001 Well, let's go. 580 00:30:27,275 --> 00:30:28,846 - 'Later, huh? 581 00:30:36,474 --> 00:30:38,920 I know she checks all the boxes for being guilty, 582 00:30:38,920 --> 00:30:42,110 but I really feel she's sincere, I'm sure- - 'I feel, I feel,' oooh! 583 00:30:42,110 --> 00:30:43,314 Are you psychic? - No. 584 00:30:43,314 --> 00:30:45,699 Because, see, us poor cops, we need proof. 585 00:30:45,699 --> 00:30:46,787 - Yes. 586 00:30:47,907 --> 00:30:49,975 It's still very annoying to have started all this shit 587 00:30:49,975 --> 00:30:51,513 to conclude it was a simple accident. 588 00:30:51,513 --> 00:30:53,277 - You have to dig on the brother's side. 589 00:30:53,296 --> 00:30:54,296 - In other words? 590 00:30:54,296 --> 00:30:56,311 - Well, everything is based on his statements. 591 00:30:56,311 --> 00:30:58,306 - From the start your Nicolas has been playing close to the edge, 592 00:30:58,306 --> 00:30:59,450 but he's not in the clear. 593 00:30:59,450 --> 00:31:01,770 - It's true, he lied to you about his affair. 594 00:31:01,770 --> 00:31:04,740 - Because he was ashamed of what he did to his sister. 595 00:31:04,746 --> 00:31:05,839 - Ahem. 596 00:31:08,906 --> 00:31:11,177 - Girl, save yourself a lot of time: 597 00:31:11,177 --> 00:31:12,933 if it's a guy, you can be sure 598 00:31:12,934 --> 00:31:15,226 he's been messing with you from the start. - Oh. 599 00:31:54,240 --> 00:31:57,226 - We think we know people, until they show us. 600 00:31:57,854 --> 00:32:00,500 - Where are they going? - It's a hotel, sir. 601 00:32:00,943 --> 00:32:02,647 - ...if it's a guy, you can be sure 602 00:32:02,647 --> 00:32:05,013 he's been messing with you from the start. 603 00:32:10,933 --> 00:32:12,466 - "Room service!" 604 00:32:16,334 --> 00:32:19,454 Nicolas Belliard and Anthony Sinçon meet in a hotel, 605 00:32:19,454 --> 00:32:21,593 every week for two months. 606 00:32:21,984 --> 00:32:23,713 And on those occasions they always 607 00:32:23,713 --> 00:32:25,974 ask "room service" that it's you who serves them. 608 00:32:26,150 --> 00:32:30,671 - On the day of Mr Sinçon's death, you stayed— 609 00:32:31,787 --> 00:32:34,066 —in his room for 22 minutes. 610 00:32:34,066 --> 00:32:37,620 - Yeah, um... - Isn't that long to serve champagne? 611 00:32:38,467 --> 00:32:40,633 - We may have spoken, I didn't really know them. 612 00:32:40,633 --> 00:32:43,416 - Yeah... so you chat for an average of 15 minutes 613 00:32:43,416 --> 00:32:45,194 on each of their visits to the hotel. 614 00:32:45,194 --> 00:32:47,384 And this went on for eight weeks. - Heh, ah... 615 00:32:47,384 --> 00:32:49,857 it wasn't prohibited by the customer. 616 00:32:49,857 --> 00:32:51,146 - Yes, a man. 617 00:32:55,694 --> 00:32:57,174 This man is dead. 618 00:32:57,350 --> 00:32:59,390 And you are one of the last to speak to him. 619 00:32:59,390 --> 00:33:02,753 We really need your help to understand what happened to him. 620 00:33:11,214 --> 00:33:13,120 - I have nothing to do with it. 621 00:33:14,793 --> 00:33:18,224 - We'd just like to know if you noticed anything special that day. 622 00:33:18,224 --> 00:33:19,500 - I want to speak to a lawyer. 623 00:33:19,500 --> 00:33:22,113 - It isn't necessary, you're free to leave. 624 00:33:22,634 --> 00:33:25,453 But if you know anything about the death of Mr Sinçon, 625 00:33:25,453 --> 00:33:26,903 it's time to talk. 626 00:33:30,300 --> 00:33:31,846 - I'm going to leave. 627 00:33:32,370 --> 00:33:35,806 - You stay there, we're taking your statement. 628 00:33:44,494 --> 00:33:48,107 - No, for the moment the timeline of the crime isn't confirmed. 629 00:33:49,043 --> 00:33:50,790 - I want to put all that behind me. 630 00:33:50,790 --> 00:33:51,974 - I know. 631 00:33:52,901 --> 00:33:53,901 Just... 632 00:33:54,434 --> 00:33:58,334 Well, do you remember talking to a hotel employee, 633 00:33:58,334 --> 00:34:00,727 a young man named Milan Errera? 634 00:34:00,727 --> 00:34:02,874 - No I, I didn't see him. 635 00:34:04,441 --> 00:34:06,371 - Maybe anyone from room service? 636 00:34:06,544 --> 00:34:09,753 - No, I really don't know, I didn't pay attention. Why? 637 00:34:09,753 --> 00:34:11,874 - Nothing. I'll call you back, don't worry. 638 00:34:13,261 --> 00:34:16,102 Okay, okay, he lied to me, but I still miss him! 639 00:34:16,102 --> 00:34:19,160 - Excuse me, Charlie, I'm sorry but can't you see that- 640 00:34:19,160 --> 00:34:20,904 - You don't know Nicolas! 641 00:34:22,637 --> 00:34:24,753 It's true, I didn't see was hiding something from me 642 00:34:24,754 --> 00:34:26,964 because we're very close, but... 643 00:34:27,794 --> 00:34:29,474 I don't see him killing Anthony, 644 00:34:29,474 --> 00:34:31,213 and above all I don't see the connection with Milan, 645 00:34:31,214 --> 00:34:32,333 I don't understand that. 646 00:34:32,333 --> 00:34:34,784 - Well, I don't see the connection either, but in any case he's hiding something, 647 00:34:34,784 --> 00:34:37,017 you need to find out what, or the case will be closed. 648 00:34:37,017 --> 00:34:37,940 Again. 649 00:34:37,940 --> 00:34:39,117 - And heads will roll. 650 00:34:39,117 --> 00:34:41,106 - Well all right then, I'm going to go. - Now? 651 00:34:41,106 --> 00:34:42,047 - Yes. - No! 652 00:34:42,464 --> 00:34:45,313 - Some of us have a family life, and I have two hungry teenagers 653 00:34:45,313 --> 00:34:49,170 waiting at home, Urban Development of the Port of Rotterdam is tomorrow's homework, 654 00:34:49,170 --> 00:34:51,487 and a session with the child psychiatrist 655 00:34:51,487 --> 00:34:53,564 over video, which costs me an arm and a leg. 656 00:34:53,564 --> 00:34:55,614 So, see you tomorrow. 657 00:34:57,874 --> 00:34:59,593 - There's nothing to be done, eh? You have to make a 658 00:34:59,593 --> 00:35:01,427 choice between kids and dedication to the job. 659 00:35:01,427 --> 00:35:03,200 - Charlie, we are all tired, I think 660 00:35:03,200 --> 00:35:05,884 it might be a good idea to take a break 661 00:35:05,884 --> 00:35:07,879 before a mistake is made. 662 00:35:08,226 --> 00:35:10,113 - It's okay, Milan's under pressure, 663 00:35:10,113 --> 00:35:12,413 that's often when they pull some kind of bullshit. 664 00:35:13,574 --> 00:35:14,950 That's the way it is. 665 00:35:14,950 --> 00:35:15,950 - Charlie? No, no 666 00:35:15,950 --> 00:35:17,206 wait, that's not what I meant! 667 00:35:17,227 --> 00:35:19,606 Charlie- - Oh, my coat! 668 00:35:19,793 --> 00:35:22,089 Your car keys! Come on, come on! 669 00:35:24,163 --> 00:35:25,283 - Chip? 670 00:35:36,393 --> 00:35:40,224 Well, nothing's happened, we've been waiting for three hours, 671 00:35:40,224 --> 00:35:41,324 he's definitely sleeping. 672 00:35:41,324 --> 00:35:44,420 - No, you're really tired, go home, I understand. 673 00:35:44,421 --> 00:35:47,706 - No, I don't want to go home now, I'm staying. 674 00:35:54,127 --> 00:35:57,233 Actually, I know you, there's something about this pendant. 675 00:35:57,400 --> 00:36:00,799 - No. - You're always fiddling with it. 676 00:36:01,370 --> 00:36:03,893 - I discovered stuff about my past. 677 00:36:04,506 --> 00:36:07,934 Things that my grandfather's been hiding for a while. 678 00:36:07,934 --> 00:36:09,033 For a very long time. 679 00:36:09,033 --> 00:36:11,733 - Great, super-exciting. 680 00:36:13,447 --> 00:36:15,316 - My father was Alexander Moriarty. 681 00:36:15,316 --> 00:36:16,637 - No! - (Mmm!) 682 00:36:16,637 --> 00:36:19,314 Well, it's a good story. 683 00:36:19,314 --> 00:36:23,174 I've gained a half-sister called- - April Moriarty, I know! Sorry— 684 00:36:23,174 --> 00:36:26,974 —but the Holmeses and Moriartys have been at war for years and years! 685 00:36:26,974 --> 00:36:28,820 I mean, it's a bit like Romeo and Juliet, 686 00:36:28,820 --> 00:36:31,926 the Capulets and Montagues, like The Stones and The Beatles— 687 00:36:31,926 --> 00:36:35,174 —I'll be less loud- - Mm, my hearing is really good. 688 00:36:35,174 --> 00:36:38,853 - April Moriarty is the secret daughter of Darth Vader and Cruella De Vil! 689 00:36:38,853 --> 00:36:41,733 Plus, she just took over the Moriarty media empire. Sorry, but 690 00:36:41,733 --> 00:36:43,820 these people have dirt on their hands-! - Sssh! 691 00:36:43,820 --> 00:36:45,353 Start it up, start it up! 692 00:36:45,353 --> 00:36:47,964 I told you he was going to move, I told you! 693 00:37:17,780 --> 00:37:19,190 - What is this? - A factory. 694 00:37:19,190 --> 00:37:22,000 - I'll go. - Hey! Hold on, hold on. Hold on. 695 00:37:22,000 --> 00:37:24,386 - But I'm just going to look around, don't worry. 696 00:37:24,386 --> 00:37:25,857 You stay in the car. 697 00:37:25,857 --> 00:37:27,104 - No, I don't like this. 698 00:37:27,104 --> 00:37:29,964 I don't know, I have a "feeling" I should be there. 699 00:37:29,964 --> 00:37:31,540 Come on, we'll wait until tomorrow and come back, 700 00:37:31,540 --> 00:37:33,357 why does it have to be right now? 701 00:37:33,357 --> 00:37:34,980 - (Don't be afraid!) 702 00:37:35,067 --> 00:37:36,067 (Very good.) 703 00:38:02,453 --> 00:38:03,633 (Oh!) 704 00:38:04,287 --> 00:38:05,527 (Anthony?) 705 00:38:07,487 --> 00:38:08,627 (That- ) 706 00:38:14,396 --> 00:38:16,686 - (What the hell is she doing?) 707 00:38:24,473 --> 00:38:25,339 - Mmm. 708 00:38:25,339 --> 00:38:27,053 - ...how could you? 709 00:38:27,053 --> 00:38:28,673 - She's a cop! 710 00:38:29,234 --> 00:38:31,013 - It wasn't supposed to go this far. 711 00:38:31,094 --> 00:38:32,760 {\an1}. You have to . leave, quickly. 712 00:38:31,866 --> 00:38:32,766 {\an3}- No. . No. . 713 00:38:32,766 --> 00:38:33,704 - We have no choice. 714 00:38:33,704 --> 00:38:35,493 - I won't go without you. 715 00:38:36,113 --> 00:38:37,193 - Hey, 716 00:38:38,384 --> 00:38:39,884 it's you and me, huh? 717 00:38:39,884 --> 00:38:41,943 Whatever happens, I'll join you. 718 00:38:41,943 --> 00:38:44,360 But first you're going to let me handle this. 719 00:38:53,179 --> 00:38:54,509 Believe me. 720 00:39:11,123 --> 00:39:12,563 - Excuse me? 721 00:39:12,563 --> 00:39:13,300 Excuse me, 722 00:39:13,300 --> 00:39:15,384 I heard you just now, but 723 00:39:15,458 --> 00:39:17,744 how do you plan to 'handle this'? 724 00:39:17,744 --> 00:39:19,283 - I'm really sorry. 725 00:39:20,146 --> 00:39:21,906 - But- ah! - Are you okay? 726 00:39:21,927 --> 00:39:23,963 - No, that's okay, it's nothing. 727 00:39:23,963 --> 00:39:27,326 Yes, I'm good- oh, he hits kind of hard. 728 00:39:27,445 --> 00:39:28,738 - Oh, oof... - I'm here. 729 00:39:28,738 --> 00:39:32,106 I'm very happy, very happy - very happy - very happy that you're really alive. 730 00:39:32,106 --> 00:39:34,722 Really, but- I'd really like to know 731 00:39:34,722 --> 00:39:36,806 who the was body that we found instead of you? 732 00:39:40,357 --> 00:39:41,700 Why'd you do that? 733 00:39:41,984 --> 00:39:43,886 - Why did I do that? I just saved you! 734 00:39:43,886 --> 00:39:46,320 - But I, I was in the process of questioning a suspect! 735 00:39:46,320 --> 00:39:48,014 - Sorry, it wasn't obvious! 736 00:39:48,014 --> 00:39:51,179 In any case, the reinforcements are here, you handle things. 737 00:39:51,607 --> 00:39:54,303 - Oh, but-! This isn't right, you mustn't take it like that! 738 00:39:54,303 --> 00:39:57,913 No, sorry! Yes, thank you for coming to save me! 739 00:39:57,913 --> 00:39:59,293 Thank you. 740 00:40:00,327 --> 00:40:01,327 Oh! 741 00:40:03,773 --> 00:40:06,543 - Fine, I'll stay— but just til you get home. - Oh, well... 742 00:40:11,797 --> 00:40:12,977 Let's recap— 743 00:40:14,727 --> 00:40:17,753 —you were driving with Anthony... 744 00:40:18,157 --> 00:40:20,360 sitting in the passenger seat. 745 00:40:20,360 --> 00:40:22,186 And then you saw smoke. 746 00:40:24,056 --> 00:40:27,314 Can you answer yes or no very clearly, it's for the camera. 747 00:40:27,314 --> 00:40:28,286 Please. 748 00:40:28,286 --> 00:40:30,083 - Ahem. Yes. 749 00:40:30,083 --> 00:40:34,073 - You got out of the vehicle and stepped away to call a breakdown service. 750 00:40:34,266 --> 00:40:37,353 And then the car caught fire with Anthony inside. 751 00:40:37,652 --> 00:40:39,396 - I already told you all that. 752 00:40:39,396 --> 00:40:41,946 Why are you asking me these questions, Charlie? 753 00:40:44,905 --> 00:40:48,846 - There is no need to identify a body if a witness can 754 00:40:48,846 --> 00:40:52,799 attest to his identity. But you already know that, right? 755 00:40:53,478 --> 00:40:55,828 - I put that in my statement. 756 00:40:55,828 --> 00:40:58,733 - Yet you forgot one detail. 757 00:41:01,780 --> 00:41:04,206 - (Oh, fuck. No.) 758 00:41:31,025 --> 00:41:33,166 - What started it all? 759 00:41:33,869 --> 00:41:35,966 - Suzy is really very sick. 760 00:41:36,426 --> 00:41:38,340 The "pacemaker" is a temporary solution, 761 00:41:38,341 --> 00:41:40,806 I can't bear the thought of losing her. 762 00:41:41,106 --> 00:41:44,679 I discovered a revolutionary operation in Canada. 763 00:41:44,679 --> 00:41:46,626 It would change everything for Suzy. 764 00:41:46,626 --> 00:41:48,766 - Hunh. It would be expensive. 765 00:41:49,465 --> 00:41:53,913 - Hence the insurance scam. Suzy and Anthony couldn't afford it. 766 00:41:54,086 --> 00:41:55,720 - I can't help her, (no.) 767 00:41:56,122 --> 00:41:57,846 I can't accept it. 768 00:41:58,493 --> 00:42:00,369 - You never had a relationship with Anthony. 769 00:42:00,369 --> 00:42:04,013 - No. But I knew that he'd met someone. 770 00:42:04,162 --> 00:42:07,493 I studied hybrid engines for months. 771 00:42:08,186 --> 00:42:11,686 I found a way to perfectly fake the accident. 772 00:42:14,526 --> 00:42:15,585 - Speak to... 773 00:42:15,585 --> 00:42:18,276 where you found a body with Anthony's build? 774 00:42:18,276 --> 00:42:19,846 Did you help yourself to the hospital morgue? 775 00:42:19,846 --> 00:42:20,920 - Yes. 776 00:42:21,702 --> 00:42:24,346 I spent all my time there during breaks. 777 00:42:24,565 --> 00:42:25,565 - Then? 778 00:42:25,745 --> 00:42:28,333 - Honestly, I was going to give up. 779 00:42:28,572 --> 00:42:33,346 When an unclaimed body arrived with the same morphology as Anthony. 780 00:42:34,228 --> 00:42:36,008 We had to act quickly. 781 00:42:39,426 --> 00:42:42,446 - I never had a relationship with a man before Milan. 782 00:42:42,579 --> 00:42:45,829 I met him at the gym next to his work. 783 00:42:45,829 --> 00:42:47,939 It was obvious happiness. 784 00:42:48,622 --> 00:42:49,560 And then- 785 00:42:49,560 --> 00:42:53,173 - That was the moment your wife's health condition worsened. 786 00:42:53,327 --> 00:42:54,407 - (Yes.) 787 00:42:54,759 --> 00:43:00,553 - Leaving your wife who's dying is a great way to start a new life, right? 788 00:43:01,568 --> 00:43:05,873 So, with Nicolas Belliard you decide to scam the insurance. 789 00:43:06,779 --> 00:43:09,573 - He convinced me it was the best solution. 790 00:43:10,162 --> 00:43:15,746 I could live my life with Milan, save Suzy, and start from scratch. 791 00:43:16,546 --> 00:43:19,356 Coming from his mouth everything sounded easy. 792 00:43:19,356 --> 00:43:21,976 He told me he would take care of everything. 793 00:43:21,976 --> 00:43:24,733 - The meeting at the hotel was to organize your escape. 794 00:43:24,733 --> 00:43:26,053 - Yeah. 795 00:43:26,919 --> 00:43:30,576 - Then Milan joins Anthony in the countryside, 796 00:43:30,576 --> 00:43:34,840 to be able to leave the country with new identities, is that it? 797 00:43:35,253 --> 00:43:36,247 - Yes. 798 00:43:37,799 --> 00:43:39,733 - Why did you call me? 799 00:43:40,755 --> 00:43:42,733 - I'm sorry, Charlie. 800 00:43:42,733 --> 00:43:45,336 I'd do anything to save my sister, 801 00:43:45,336 --> 00:43:47,939 I didn't want to hurt anyone. 802 00:43:54,202 --> 00:43:56,586 - You staged the accident, and Suzy 803 00:43:56,586 --> 00:43:58,771 would get the insurance money for the operation, 804 00:43:58,771 --> 00:44:01,020 was that the plan? - (Yeah.) 805 00:44:01,856 --> 00:44:03,286 - Did your wife know? 806 00:44:03,286 --> 00:44:04,163 - No— on my life! 807 00:44:04,163 --> 00:44:07,282 - So you'd rather pretend to be dead than admit to her that 808 00:44:07,282 --> 00:44:09,353 you had met someone? 809 00:44:13,403 --> 00:44:14,693 Classy. 810 00:44:16,716 --> 00:44:18,593 - You okay? - Yes, thanks. 811 00:44:21,319 --> 00:44:22,959 - How are you doing? 812 00:44:31,646 --> 00:44:35,566 - Yeah. I guess we didn't have much in common anyway. 813 00:44:39,713 --> 00:44:42,666 Have we found Milan? - No 814 00:44:42,666 --> 00:44:45,402 Anthony Sinçon refuses to say where he is. 815 00:44:45,402 --> 00:44:47,246 You were right, Charlie. 816 00:44:47,689 --> 00:44:49,399 But never do anything like that again. 817 00:44:49,399 --> 00:44:51,659 Bringing in my sister was really a low blow. 818 00:44:53,605 --> 00:44:55,773 - I got carried away. 819 00:44:57,969 --> 00:45:01,579 - Lately you've changed, Charlie, and that's good. 820 00:45:01,926 --> 00:45:05,386 And sometimes your mindset is really... weird. 821 00:45:05,546 --> 00:45:07,359 You're sure you're okay? 822 00:45:11,826 --> 00:45:16,020 - It's just that this investigation was harder than I thought. 823 00:45:18,252 --> 00:45:21,786 - You know what? Take a few days, I insist. 824 00:45:22,145 --> 00:45:24,373 And come back feeling better. 825 00:45:41,869 --> 00:45:44,942 - Don't forget Croquette, I don't want your job anymore. 826 00:45:44,942 --> 00:45:46,480 - I believe you. 827 00:45:47,019 --> 00:45:50,586 The role of truffle dog for insurers suits you wonderfully. 828 00:45:50,586 --> 00:45:53,280 - But just imagine— my client is delighted! 829 00:45:53,393 --> 00:45:55,759 I don't understand why you're wasting your time here. 830 00:45:55,759 --> 00:45:57,865 - We've never shared the same values. 831 00:45:57,865 --> 00:45:59,567 - Dad and mom aren't here anymore and 832 00:45:59,568 --> 00:46:01,579 you continue to play the model little girl. 833 00:46:01,579 --> 00:46:04,546 It'd almost be touching if it wasn't a little sad. 834 00:46:04,546 --> 00:46:05,629 - Mmm. - Hmm. 835 00:46:05,629 --> 00:46:07,373 - You know what is sad? - What? 836 00:46:07,373 --> 00:46:09,110 I kindly invite you to lunch 837 00:46:09,110 --> 00:46:12,105 because no one is waiting for you at home, as usual. 838 00:46:12,105 --> 00:46:13,825 - Yes, but fort me it's a choice. 839 00:46:13,825 --> 00:46:16,073 And it's your turn to pay. 840 00:46:18,362 --> 00:46:20,332 - Indian, or Chinese? 841 00:46:20,332 --> 00:46:22,526 - Mmm... Chinese. 842 00:46:23,479 --> 00:46:26,500 - You want chopsticks or are you eating with your feet? 843 00:46:30,700 --> 00:46:32,053 - Samy? 844 00:46:32,527 --> 00:46:34,127 Samy? - Hmm? 845 00:46:34,892 --> 00:46:36,840 - I wanted to say— 846 00:46:37,536 --> 00:46:39,693 —thank you for being there for me. 847 00:46:39,693 --> 00:46:41,949 - Well, it was no big deal. 848 00:46:41,949 --> 00:46:44,326 - No, because I know I can be— 849 00:46:44,983 --> 00:46:48,645 —I can be kind of, really, really... 850 00:46:48,645 --> 00:46:50,144 - 'Intense'? 851 00:46:50,153 --> 00:46:51,580 - Yes. - Yes. 852 00:46:52,053 --> 00:46:56,260 No, I think that I understand something. It's that... 853 00:46:56,585 --> 00:46:59,146 your friend Nicolas underestimated you. 854 00:46:59,146 --> 00:47:00,726 A bit like the whole force, by the way. 855 00:47:00,726 --> 00:47:03,832 Underestimating you, and underestimating how you do it. 856 00:47:03,832 --> 00:47:06,066 And there, I think that 857 00:47:06,066 --> 00:47:09,042 for some time you've been feeling a little more yourself. 858 00:47:09,042 --> 00:47:10,806 And I think it feels good, 859 00:47:10,806 --> 00:47:12,166 but if I can just say- 860 00:47:12,166 --> 00:47:13,316 - I understand. 861 00:47:14,556 --> 00:47:16,336 All that is an illusion. 862 00:47:16,889 --> 00:47:18,253 - Almost. 863 00:47:22,632 --> 00:47:24,306 - Hey, listen, 864 00:47:26,396 --> 00:47:28,939 I have to understand what's going on in my family. 865 00:47:28,939 --> 00:47:30,326 After that, I- I- 866 00:47:30,326 --> 00:47:33,533 I'll talk to my shrink and I'll resume my treatment. 867 00:47:34,345 --> 00:47:36,906 But I'm leaving for a few days, 868 00:47:36,906 --> 00:47:39,040 to meet my half-sister. 869 00:47:41,315 --> 00:47:43,746 - You're sure it's a good idea? 870 00:47:43,746 --> 00:47:46,993 - If I want answers I have to go to the source. 871 00:47:57,762 --> 00:47:59,059 - Charlie? 872 00:48:00,685 --> 00:48:02,580 If you want we can take my car. 873 00:48:02,580 --> 00:48:04,840 Logistically, I saw there's a Eurostar at 3:44 pm, 874 00:48:04,841 --> 00:48:07,446 we would arrive in London in the evening. 875 00:48:08,239 --> 00:48:09,493 - Thank you! 876 00:48:13,312 --> 00:48:16,822 So I get the impression it's a big yes. Validation! 877 00:48:22,900 --> 00:48:26,900 www.msoustitres.blogspot.com 66984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.