All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E10.1080p.CP.WEB-DL.AAC.2.0-Sniper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,268 --> 00:00:38,952 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:39,033 --> 00:00:40,459 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:40,540 --> 00:00:41,937 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:42,018 --> 00:00:42,936 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 5 00:00:43,019 --> 00:00:43,937 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 6 00:00:44,020 --> 00:00:44,938 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 7 00:00:45,021 --> 00:00:49,901 WELCOME TO CHANGRI-DONG 8 00:00:53,947 --> 00:00:56,449 {\an8}So this is like an EMP device? 9 00:00:56,533 --> 00:00:57,492 {\an8}Exactly. 10 00:00:57,575 --> 00:01:00,119 {\an8}So when I turn this on, 11 00:01:00,203 --> 00:01:01,663 {\an8}pull the lever, 12 00:01:01,746 --> 00:01:03,164 {\an8}and press the button, 13 00:01:03,248 --> 00:01:04,791 {\an8}it'll cause a blackout. 14 00:01:04,874 --> 00:01:07,752 {\an8}All electronics nearby will be turned off. 15 00:01:08,294 --> 00:01:10,588 {\an8}- All phones and computers, too? - Of course. 16 00:01:11,089 --> 00:01:13,132 {\an8}But how do you know that it really works? 17 00:01:15,301 --> 00:01:16,135 {\an8}Well, 18 00:01:16,803 --> 00:01:19,722 {\an8}you know the recent blackout? 19 00:01:19,806 --> 00:01:21,266 {\an8}- You're kidding. - No way. 20 00:01:21,349 --> 00:01:23,309 {\an8}Why, you... 21 00:01:23,643 --> 00:01:26,437 {\an8}That blackout turned off all the fridges at my store! 22 00:01:26,521 --> 00:01:29,357 - All the meat and ice cream... - Sorry, calm down. 23 00:01:29,440 --> 00:01:30,984 - Seriously... - Calm down, okay? 24 00:01:31,067 --> 00:01:32,860 I'm just saying, 25 00:01:32,944 --> 00:01:35,989 there's nothing to worry about because it works. 26 00:01:36,072 --> 00:01:37,907 This is our silver lining, okay? 27 00:01:37,991 --> 00:01:39,450 Just shut your mouth. 28 00:01:39,534 --> 00:01:41,953 So we'll use this to shut down the base stations 29 00:01:42,036 --> 00:01:43,746 and block off all signals? 30 00:01:43,830 --> 00:01:47,250 - Exactly. - Great idea. That's the surest way. 31 00:01:47,333 --> 00:01:50,044 Right. We'll block the bombs from going off at all. 32 00:01:50,128 --> 00:01:53,131 Even if Sullivan tries to set the bombs off, 33 00:01:53,214 --> 00:01:55,842 none will go off without the signal. 34 00:01:55,925 --> 00:01:58,052 How many base stations do we have in our town? 35 00:01:58,136 --> 00:01:59,512 Changri-dong has three. 36 00:01:59,596 --> 00:02:01,347 Is this enough to cover all three? 37 00:02:02,348 --> 00:02:05,018 No, I'd need two more, then. 38 00:02:05,268 --> 00:02:06,269 Hey, 39 00:02:06,352 --> 00:02:07,729 go visit Ms. Lee. 40 00:02:07,812 --> 00:02:09,689 - Ms. Lee? - Yeah. Hey-- 41 00:02:09,772 --> 00:02:11,858 She should be at the bunker. Why's he in such a hurry? 42 00:02:11,941 --> 00:02:13,484 Make sure to get them from her! 43 00:02:13,568 --> 00:02:15,028 We only have one right now. 44 00:02:15,361 --> 00:02:17,280 That's not good. We need two. 45 00:02:17,363 --> 00:02:18,573 I'll try to get another one. 46 00:02:18,656 --> 00:02:19,741 Let me know when you do. 47 00:02:21,534 --> 00:02:23,536 - Take it. It's fine. - I'm okay. 48 00:02:23,620 --> 00:02:24,787 It's Yong-hui! Yong-- 49 00:02:27,248 --> 00:02:29,083 Do you sell those at your store? 50 00:02:29,167 --> 00:02:30,752 My store basically has everything. 51 00:02:30,835 --> 00:02:32,211 If we don't, I'll get it somehow. 52 00:02:32,295 --> 00:02:33,129 What is it? 53 00:02:33,755 --> 00:02:35,006 Do you sell EMPs, too? 54 00:02:35,089 --> 00:02:36,424 EM... 55 00:02:36,507 --> 00:02:38,009 Is that a soda? 56 00:02:38,092 --> 00:02:39,469 Who's the manufacturer? 57 00:02:43,723 --> 00:02:45,183 Do you mean an electromagnetic pulse? 58 00:02:46,768 --> 00:02:47,769 Yeah. 59 00:02:49,020 --> 00:02:50,938 Do you happen to have one? 60 00:02:51,022 --> 00:02:51,981 Yeah, I do. 61 00:02:54,067 --> 00:02:54,942 My gosh. 62 00:02:55,026 --> 00:02:56,653 Do you? Where is it? 63 00:02:56,736 --> 00:02:58,905 Back at our lab. 64 00:03:06,329 --> 00:03:09,499 This is a prototype jamming device in development. 65 00:03:09,582 --> 00:03:11,668 Now's not the time for jam! 66 00:03:12,585 --> 00:03:15,588 No, a jamming device disrupts radio frequencies. 67 00:03:15,672 --> 00:03:16,589 So this-- 68 00:03:16,673 --> 00:03:18,841 You're saying this works, right? 69 00:03:19,467 --> 00:03:20,426 Yes. 70 00:03:21,678 --> 00:03:23,054 How much is it? 71 00:03:23,137 --> 00:03:25,765 Oh, come on. Neighbors should just help each other out. 72 00:03:26,391 --> 00:03:27,684 That's how we bond. 73 00:03:28,601 --> 00:03:30,561 Really? My gosh! 74 00:03:30,645 --> 00:03:32,397 You're basically Korean now. 75 00:03:32,480 --> 00:03:34,065 Hey, call me by my name from now on. 76 00:03:34,148 --> 00:03:35,400 You're one of us now. 77 00:03:35,483 --> 00:03:38,277 I'll make sure to treat you big time, okay? 78 00:03:38,361 --> 00:03:39,445 Su-il. 79 00:03:40,279 --> 00:03:42,240 Could you promise me 80 00:03:42,323 --> 00:03:46,619 to get revenge on the guys who killed my friend, Rashid? 81 00:03:46,869 --> 00:03:48,496 Please do this for me. 82 00:03:49,455 --> 00:03:50,289 Ali. 83 00:03:50,998 --> 00:03:51,916 Don't worry about it. 84 00:03:51,999 --> 00:03:53,334 I got you, all right? 85 00:03:53,751 --> 00:03:54,585 Bye. 86 00:03:55,628 --> 00:03:57,380 I'll be counting on you! 87 00:04:00,883 --> 00:04:02,844 I knew you wouldn't let me down. 88 00:04:03,928 --> 00:04:05,096 Let's see. 89 00:04:06,222 --> 00:04:07,557 Let's take one each, 90 00:04:07,640 --> 00:04:09,392 check the base stations, 91 00:04:09,475 --> 00:04:10,893 and set them off from below. 92 00:04:10,977 --> 00:04:12,603 I'll go to the shopping centers. 93 00:04:12,687 --> 00:04:13,730 You go to Changri 3-dong. 94 00:04:13,813 --> 00:04:16,274 Jeong-hwan, please handle the relay tower. 95 00:04:16,357 --> 00:04:17,191 Okay. 96 00:04:19,569 --> 00:04:21,738 Good luck, everyone. 97 00:04:22,238 --> 00:04:23,322 Honey. 98 00:04:23,573 --> 00:04:24,449 Hold on. 99 00:04:24,866 --> 00:04:26,743 Don't worry about Min-seo. 100 00:04:27,452 --> 00:04:29,412 No, it's not that. 101 00:04:29,495 --> 00:04:32,081 We need you to do something. 102 00:04:33,291 --> 00:04:34,125 Me? 103 00:04:37,587 --> 00:04:38,463 Hey, what's up? 104 00:04:39,714 --> 00:04:40,548 What? 105 00:04:42,133 --> 00:04:43,009 Well... 106 00:04:43,634 --> 00:04:45,636 If that's the case, of course I'll go. 107 00:04:45,845 --> 00:04:48,139 Chun-bae, we need to do this. 108 00:04:48,222 --> 00:04:50,183 We're the only ones who can. 109 00:04:50,266 --> 00:04:52,602 I know what you mean. 110 00:04:54,353 --> 00:04:56,606 I'm just worried that something might happen. 111 00:04:56,898 --> 00:04:58,733 Hui-ja will be by herself. 112 00:04:59,942 --> 00:05:02,069 All right, just give me a moment. 113 00:05:15,082 --> 00:05:16,751 I'm back. 114 00:05:17,960 --> 00:05:18,795 Min-seo. 115 00:05:21,339 --> 00:05:22,632 You haven't eaten yet, right? 116 00:05:30,640 --> 00:05:31,682 Are you going somewhere? 117 00:05:32,391 --> 00:05:34,852 Yeah, Su-il needs me to go somewhere with him. 118 00:05:35,228 --> 00:05:37,438 Let's head home early today. 119 00:05:37,522 --> 00:05:38,898 I'll be back later. 120 00:05:38,981 --> 00:05:40,316 Is Su-il okay? 121 00:05:40,399 --> 00:05:43,736 Oh, of course. He's fine. 122 00:05:44,654 --> 00:05:46,864 - Hello. - Hey, Min-seo. 123 00:05:46,948 --> 00:05:48,157 Hi, Min-seo. 124 00:05:48,574 --> 00:05:50,785 Dad told me to have dinner with Auntie Hui-ja. 125 00:05:50,868 --> 00:05:53,412 Don't worry about her. You should go. 126 00:05:53,996 --> 00:05:55,790 Oh, sure. 127 00:05:55,873 --> 00:05:57,959 Sure, I'll cook you a feast. 128 00:05:58,584 --> 00:06:00,711 Can I have dinner and play a game with her? 129 00:06:01,128 --> 00:06:02,463 I brought a board game. 130 00:06:02,547 --> 00:06:03,923 Of course! 131 00:06:04,006 --> 00:06:06,133 Hui-ja is great at games. 132 00:06:06,717 --> 00:06:08,928 Don't let Min-seo beat you, okay? 133 00:06:09,345 --> 00:06:10,429 You'd better be ready. 134 00:06:18,813 --> 00:06:20,064 Then I'll see you later. 135 00:06:20,147 --> 00:06:21,482 - See you. - Okay. 136 00:06:40,918 --> 00:06:41,752 What is it? 137 00:06:44,297 --> 00:06:46,257 Don't worry about me. Just go. 138 00:06:47,258 --> 00:06:50,261 Your face tells me something is going on around the town. 139 00:06:50,469 --> 00:06:51,596 No, it's nothing-- 140 00:06:51,679 --> 00:06:53,055 Chun-bae. 141 00:06:57,768 --> 00:06:59,937 I know I'm unwell, too. 142 00:07:02,148 --> 00:07:03,566 I'll have dinner with Min-seo 143 00:07:03,649 --> 00:07:05,651 and make sure to take my meds. 144 00:07:06,861 --> 00:07:08,571 So don't worry. Just go. 145 00:07:12,158 --> 00:07:13,659 Don't get hurt. 146 00:07:16,412 --> 00:07:17,622 I'll be right back. 147 00:07:21,918 --> 00:07:22,960 Go on. 148 00:09:11,068 --> 00:09:12,403 Thank you for your service. 149 00:09:32,339 --> 00:09:33,174 Do-yeon... 150 00:09:36,969 --> 00:09:38,637 Do-yeon! 151 00:09:52,318 --> 00:09:53,986 Do-yeon... 152 00:10:08,250 --> 00:10:09,794 - Dad, - Yeah? 153 00:10:09,877 --> 00:10:12,338 if I meet a bad adult, I'll scare them with my whistle. 154 00:10:12,421 --> 00:10:15,341 Yes, make their ears bleed. 155 00:10:15,424 --> 00:10:16,258 Okay. 156 00:10:25,935 --> 00:10:26,977 Do-yeon... 157 00:10:28,687 --> 00:10:29,563 Do-yeon! 158 00:10:31,023 --> 00:10:31,982 Do-yeon! 159 00:11:22,658 --> 00:11:23,492 Hey. 160 00:11:23,576 --> 00:11:24,577 Why are you here? 161 00:11:24,952 --> 00:11:26,287 Why else? To help you. 162 00:11:27,288 --> 00:11:28,330 Sorry we scared you. 163 00:11:28,414 --> 00:11:30,541 I was a sniper in the Ninth Infantry Division. 164 00:11:30,624 --> 00:11:33,586 I could even shoot the butthole of a bird in flight. 165 00:11:33,669 --> 00:11:35,796 - What? - This is from Byeong-nam. 166 00:11:35,880 --> 00:11:37,381 - Yeah. - Oh, okay. 167 00:11:39,383 --> 00:11:40,467 Now, take off your jacket. 168 00:11:40,551 --> 00:11:42,303 - Here, let me. - Take it off. 169 00:11:42,720 --> 00:11:44,388 - Here you go. - All right. 170 00:11:45,931 --> 00:11:47,349 So where's Do-yeon? 171 00:11:48,058 --> 00:11:49,268 Somewhere in this building. 172 00:11:50,311 --> 00:11:51,353 Stay here for now. 173 00:11:51,437 --> 00:11:52,688 I'll take it from here. 174 00:11:52,771 --> 00:11:54,773 We have Kang on the line now. 175 00:11:54,857 --> 00:11:56,275 Everyone can hear me, right? 176 00:11:56,525 --> 00:11:57,610 Yeah. 177 00:12:01,405 --> 00:12:02,406 Hey, Kang. 178 00:12:02,489 --> 00:12:03,365 Are you okay? 179 00:12:04,241 --> 00:12:05,868 Yeah, I'm heading in now. 180 00:12:27,932 --> 00:12:30,935 I'll be taking central control now. 181 00:12:33,812 --> 00:12:34,647 Watch your head. 182 00:12:37,191 --> 00:12:38,484 Wait. 183 00:12:45,115 --> 00:12:46,992 I gave you all my energy. 184 00:12:47,076 --> 00:12:48,369 No bullets can get you. 185 00:12:49,828 --> 00:12:50,829 Thank you. 186 00:12:50,913 --> 00:12:51,872 Okay. 187 00:12:51,956 --> 00:12:53,415 Please stay here until I signal you. 188 00:12:53,499 --> 00:12:54,541 Got it. 189 00:12:55,793 --> 00:12:56,627 All right. 190 00:13:06,345 --> 00:13:08,430 Who is Kang, seriously? 191 00:13:08,514 --> 00:13:09,473 Isn't it obvious? 192 00:13:09,556 --> 00:13:11,100 He's Changri-dong's hero. 193 00:14:46,737 --> 00:14:48,572 How are things on your end, Byeong-nam? 194 00:14:49,156 --> 00:14:50,115 All ready. 195 00:14:55,913 --> 00:14:57,748 I've just arrived. 196 00:14:58,123 --> 00:15:00,334 Let me know as soon as you're ready. 197 00:15:00,417 --> 00:15:01,251 Okay. 198 00:15:06,965 --> 00:15:08,967 I'm at the Han Building's data center. 199 00:15:11,720 --> 00:15:13,097 Good work, Nam-yeon. 200 00:15:13,722 --> 00:15:15,766 By the way, Yong-hui. 201 00:15:16,725 --> 00:15:21,230 Couldn't you have done this by hacking into the system? 202 00:15:22,064 --> 00:15:25,150 We have the best chance of succeeding this way. 203 00:15:25,526 --> 00:15:26,443 Fine. 204 00:18:05,686 --> 00:18:06,520 Do-yeon. 205 00:18:35,090 --> 00:18:36,174 The site is clear. 206 00:18:36,675 --> 00:18:37,801 Moving underground. 207 00:18:44,182 --> 00:18:45,726 Kang is in the building. 208 00:18:46,310 --> 00:18:49,896 All communications will be blocked once the EMPs go off, 209 00:18:49,980 --> 00:18:52,774 so make sure to send the signal right away when you've succeeded. 210 00:18:53,233 --> 00:18:54,901 Please get everything ready and stand by. 211 00:18:55,652 --> 00:18:56,653 - Got it. - Okay. 212 00:19:02,159 --> 00:19:03,327 I can do it. 213 00:19:46,953 --> 00:19:47,913 Do-yeon! 214 00:19:50,374 --> 00:19:51,333 Dad! 215 00:19:53,085 --> 00:19:55,420 Do-yeon! 216 00:19:57,297 --> 00:19:59,216 Are you okay, Do-yeon? 217 00:19:59,758 --> 00:20:02,552 Yeah, we had fun drawing pictures. 218 00:20:03,345 --> 00:20:04,554 You had fun? 219 00:20:04,638 --> 00:20:05,472 Yeah. 220 00:20:20,320 --> 00:20:21,488 Retrieve the bombs. 221 00:20:22,489 --> 00:20:23,615 You still have time. 222 00:20:26,952 --> 00:20:28,245 Will people remember Charlotte 223 00:20:30,330 --> 00:20:32,416 if I just stop here? 224 00:20:32,749 --> 00:20:36,294 The kids and their families with your bombs... 225 00:20:36,586 --> 00:20:38,171 They're just innocent people. 226 00:20:42,342 --> 00:20:43,844 Innocent? 227 00:20:57,482 --> 00:20:59,192 Had a single soul spoken up 228 00:21:00,152 --> 00:21:01,778 about the trial being rigged, 229 00:21:04,156 --> 00:21:05,866 we wouldn't have ended up this way. 230 00:21:05,949 --> 00:21:07,117 My gosh... 231 00:21:07,200 --> 00:21:09,327 Everyone in Korea is at fault. 232 00:21:10,370 --> 00:21:11,872 That's why I'm doing this. 233 00:21:12,622 --> 00:21:14,040 So that everyone will remember today 234 00:21:15,125 --> 00:21:16,877 in piles of ashes. 235 00:21:20,964 --> 00:21:22,549 You think 236 00:21:23,341 --> 00:21:24,718 Charlotte would be happy 237 00:21:25,510 --> 00:21:27,179 if you killed everyone for revenge? 238 00:21:48,116 --> 00:21:49,117 Do-yeon. 239 00:21:53,997 --> 00:21:55,248 Could you give 240 00:21:56,666 --> 00:21:57,876 the phone to Daddy? 241 00:22:02,339 --> 00:22:03,256 Here. 242 00:22:13,600 --> 00:22:16,978 If you press that, Do-yeon will live, 243 00:22:17,312 --> 00:22:18,772 but all your neighbors will die. 244 00:22:19,689 --> 00:22:20,690 If you don't press it, 245 00:22:23,860 --> 00:22:25,278 Do-yeon will die. 246 00:22:35,080 --> 00:22:36,790 Let's get started! 247 00:22:37,374 --> 00:22:38,750 Everyone ready? 248 00:22:39,501 --> 00:22:40,418 Ready. 249 00:22:41,294 --> 00:22:42,337 Me too. 250 00:22:46,299 --> 00:22:47,843 Please help us. 251 00:22:52,514 --> 00:22:54,099 You can choose to save Do-yeon 252 00:22:54,724 --> 00:22:59,521 or your neighbors, whom you claim are innocent. 253 00:23:03,942 --> 00:23:04,943 Okay. 254 00:23:05,694 --> 00:23:07,404 Please, let's get this done in one go 255 00:23:08,238 --> 00:23:09,573 without mistakes. 256 00:23:10,282 --> 00:23:11,116 One, 257 00:23:12,242 --> 00:23:13,076 two, 258 00:23:14,828 --> 00:23:15,662 three! 259 00:23:58,788 --> 00:23:59,664 It worked. 260 00:24:45,794 --> 00:24:46,920 Why didn't it go off there? 261 00:24:48,254 --> 00:24:49,089 Nam-yeon. 262 00:24:49,631 --> 00:24:50,507 Nam-yeon! 263 00:24:51,132 --> 00:24:53,843 What's going on, Nam-yeon? 264 00:24:58,640 --> 00:24:59,516 What the... 265 00:24:59,599 --> 00:25:01,351 Nam-yeon's station hasn't gone off! 266 00:25:01,434 --> 00:25:03,186 Nam-yeon? 267 00:25:06,690 --> 00:25:08,608 Yong-hui, this isn't working! 268 00:25:08,692 --> 00:25:09,943 What? 269 00:25:10,026 --> 00:25:12,988 SAFE GAS STATION 270 00:25:19,202 --> 00:25:22,914 Do you see electrical wires connected to the equipment? 271 00:25:22,998 --> 00:25:24,749 They should be tied as one. 272 00:25:26,376 --> 00:25:27,252 Are you kidding me... 273 00:25:32,924 --> 00:25:33,925 Yeah, I found it! 274 00:25:34,259 --> 00:25:35,510 Then... 275 00:25:35,593 --> 00:25:36,886 Just cut that off! 276 00:25:44,394 --> 00:25:45,603 Make up your mind. 277 00:25:53,486 --> 00:25:54,404 Cut it off! 278 00:25:54,487 --> 00:25:55,530 Just cut it! 279 00:25:55,822 --> 00:25:57,574 Just chop it off, Nam-yeon! 280 00:25:57,991 --> 00:25:59,075 Cut it! 281 00:26:40,575 --> 00:26:41,785 Ms. Lee! 282 00:26:56,633 --> 00:26:58,676 How dare you, huh? 283 00:27:40,593 --> 00:27:41,636 Press the damn button! 284 00:27:55,400 --> 00:27:56,526 I trust them. 285 00:28:05,785 --> 00:28:08,872 We'll do everything to stop the bombs. 286 00:28:09,122 --> 00:28:12,208 So you just focus on bringing Do-yeon back. 287 00:28:13,585 --> 00:28:14,419 I... 288 00:28:16,296 --> 00:28:17,922 choose Do-yeon. 289 00:28:56,336 --> 00:28:58,504 We did it! 290 00:29:05,345 --> 00:29:07,347 We did it. 291 00:29:08,014 --> 00:29:09,766 Fireworks. 292 00:29:10,433 --> 00:29:12,810 Fireworks! They went off! 293 00:29:12,894 --> 00:29:14,312 It's over! 294 00:29:14,395 --> 00:29:16,898 We did it! Yes! 295 00:29:17,815 --> 00:29:19,734 We did it! 296 00:29:21,611 --> 00:29:24,405 A win for the Heroes Next Door! 297 00:29:31,663 --> 00:29:33,414 Yes! 298 00:29:33,498 --> 00:29:35,250 We did it! Amazing! 299 00:30:47,572 --> 00:30:48,406 It's okay. 300 00:30:49,365 --> 00:30:50,575 It's okay. 301 00:30:50,658 --> 00:30:52,744 - Daddy's here. - I'm scared! 302 00:30:52,827 --> 00:30:54,579 It's okay. 303 00:31:08,634 --> 00:31:09,802 Do-yeon. 304 00:31:16,768 --> 00:31:17,977 Goodbye. 305 00:31:28,571 --> 00:31:29,447 Do-yeon. 306 00:31:29,864 --> 00:31:30,990 Go upstairs, 307 00:31:31,074 --> 00:31:33,701 and you'll see the uncles from the store and the laundry place. 308 00:31:34,118 --> 00:31:36,788 Go ahead and wait. I'll be there soon. 309 00:31:36,871 --> 00:31:39,874 No, come with me. 310 00:31:40,708 --> 00:31:42,418 I'll be there soon. 311 00:31:42,502 --> 00:31:43,378 Go ahead. 312 00:31:43,711 --> 00:31:45,421 Okay? Good girl. 313 00:31:48,007 --> 00:31:49,550 Don't take too long. 314 00:31:49,634 --> 00:31:50,468 Okay. 315 00:31:52,136 --> 00:31:53,137 All right, go on. 316 00:32:08,194 --> 00:32:09,779 - Do-yeon! - Mr. Kim! 317 00:32:09,862 --> 00:32:11,697 Do-yeon! My gosh! 318 00:32:11,781 --> 00:32:13,574 What about my dad? 319 00:32:13,658 --> 00:32:15,243 He'll be fine. 320 00:32:15,326 --> 00:32:16,244 Here. 321 00:32:16,953 --> 00:32:18,413 - Sit right here. - Daddy! 322 00:32:18,496 --> 00:32:19,580 It's okay. 323 00:33:19,599 --> 00:33:21,392 I just wanted people to remember 324 00:33:22,852 --> 00:33:24,854 how unfair Charlotte's death was. 325 00:33:29,901 --> 00:33:30,818 I thought 326 00:33:32,904 --> 00:33:34,530 you'd understand me. 327 00:33:36,282 --> 00:33:37,700 You would've done the same 328 00:33:39,076 --> 00:33:41,871 if it were Do-yeon, wouldn't you? 329 00:33:49,504 --> 00:33:50,880 My daughter died, 330 00:33:51,589 --> 00:33:53,382 but the world hasn't changed. 331 00:33:55,176 --> 00:33:56,552 I just wanted to make sure 332 00:33:57,970 --> 00:34:00,556 that nobody would face such undeserved grief again. 333 00:34:01,265 --> 00:34:02,266 But... 334 00:34:03,809 --> 00:34:05,561 you stopped me! 335 00:34:09,273 --> 00:34:10,441 Seriously, man. 336 00:34:11,609 --> 00:34:13,653 You sure yap a lot. 337 00:34:17,907 --> 00:34:19,450 Cut the crap. 338 00:34:21,786 --> 00:34:22,662 This is 339 00:34:24,539 --> 00:34:26,332 for kidnapping Do-yeon, 340 00:34:27,041 --> 00:34:29,752 turning my town into a mess, 341 00:34:32,421 --> 00:34:35,466 and killing Myeong-o, who didn't deserve to die. 342 00:34:45,601 --> 00:34:47,144 What about my little girl? 343 00:34:48,688 --> 00:34:50,815 What about Charlotte, who did nothing wrong? 344 00:34:55,152 --> 00:34:56,320 You're still talking? 345 00:35:01,617 --> 00:35:02,535 Hey. 346 00:35:03,828 --> 00:35:06,289 You were the one who ruined your chance 347 00:35:07,039 --> 00:35:08,833 to honor the memory of Charlotte. 348 00:35:11,794 --> 00:35:13,254 You're just... 349 00:35:14,672 --> 00:35:18,759 a deranged terrorist. 350 00:35:20,511 --> 00:35:23,598 Got that, you lunatic? 351 00:35:53,961 --> 00:35:56,964 Is Charlotte in heaven, then? 352 00:36:13,648 --> 00:36:14,482 Mr. Sullivan. 353 00:36:15,316 --> 00:36:18,819 This is Pinky, and I really like her. 354 00:36:19,737 --> 00:36:20,571 But... 355 00:36:22,156 --> 00:36:23,658 you can have her. 356 00:36:26,285 --> 00:36:29,413 Because Charlotte also loved bunnies. 357 00:36:30,414 --> 00:36:35,378 Pinky will make you feel better whenever you miss Charlotte. 358 00:36:37,171 --> 00:36:38,339 Here. 359 00:36:40,174 --> 00:36:42,968 It even lights up to make you feel safe at night. 360 00:36:46,305 --> 00:36:47,640 Pinky will... 361 00:36:47,723 --> 00:36:48,891 No. 362 00:36:48,974 --> 00:36:52,061 Charlotte will always be by your side. 363 00:37:03,614 --> 00:37:04,740 Thank you. 364 00:37:58,627 --> 00:38:00,004 It's all over now. 365 00:38:00,588 --> 00:38:01,589 What about Sullivan? 366 00:38:03,257 --> 00:38:05,760 He's on the underground level of the Novus Warehouse. 367 00:38:08,679 --> 00:38:09,638 Good work. 368 00:38:11,348 --> 00:38:12,725 We'll take care of the rest. 369 00:38:18,147 --> 00:38:19,482 Daddy! 370 00:38:20,900 --> 00:38:22,318 - Hey. - Kang! 371 00:38:25,196 --> 00:38:26,071 Kang! 372 00:38:27,740 --> 00:38:28,991 Are you okay? 373 00:38:29,074 --> 00:38:30,034 - I'm okay. - Kang! 374 00:38:31,702 --> 00:38:32,870 - Are you okay? - Yeah. 375 00:38:33,204 --> 00:38:34,455 Need me to wrap things up? 376 00:38:35,372 --> 00:38:36,749 - Let's go. - Yeah? 377 00:38:36,832 --> 00:38:38,459 - Good job. - Gosh, good work. 378 00:39:33,556 --> 00:39:35,391 Sit tight, okay? 379 00:39:40,855 --> 00:39:42,022 Thank you. 380 00:39:42,106 --> 00:39:43,357 Should I drive? 381 00:39:43,774 --> 00:39:44,692 No, I can drive. 382 00:39:45,484 --> 00:39:46,902 What? You'll drive? 383 00:39:46,986 --> 00:39:48,737 Yeah, I'm fine. 384 00:40:05,379 --> 00:40:09,216 FIFTH EXPLOSION ON SEPT 18, 2025 AT 00:00 A.M. 385 00:40:09,300 --> 00:40:12,595 THE ANNIVERSARY OF CHARLOTTE'S DEATH 386 00:40:32,823 --> 00:40:33,657 What? 387 00:40:41,206 --> 00:40:42,082 Is everyone okay? 388 00:40:42,166 --> 00:40:43,834 - Kang, are you okay? - Kang! 389 00:40:43,918 --> 00:40:45,210 - Are you okay? - Guys! 390 00:40:45,294 --> 00:40:46,420 I'm fine. 391 00:40:46,503 --> 00:40:47,588 Are you all right? 392 00:40:47,671 --> 00:40:49,089 - Good job. - Are you okay? 393 00:40:49,173 --> 00:40:50,549 - Yeah. - Good job. 394 00:40:50,633 --> 00:40:51,842 - My gosh. - Good work! 395 00:40:51,926 --> 00:40:53,093 - I'm so glad. - Gosh. 396 00:40:53,177 --> 00:40:54,428 - Good job, all of you. - You, too. 397 00:40:54,511 --> 00:40:55,763 - Good job. - You were great. 398 00:40:55,846 --> 00:40:57,640 - Did you get hurt? - No, I'm fine. 399 00:40:57,723 --> 00:40:59,308 - I told you we were fine. - Really? 400 00:41:20,704 --> 00:41:21,997 Mommy... 401 00:41:25,918 --> 00:41:27,711 Don't cry, Mommy. 402 00:42:11,755 --> 00:42:15,217 What are you doing out in the cold? 403 00:42:16,468 --> 00:42:17,803 I was waiting for you. 404 00:42:17,886 --> 00:42:18,762 Oh, my. 405 00:42:19,388 --> 00:42:20,764 Your hands are frozen! 406 00:42:20,848 --> 00:42:23,225 Let's head inside already. 407 00:42:27,730 --> 00:42:28,731 Are you sleepy? 408 00:42:28,814 --> 00:42:29,648 Yeah. 409 00:42:31,442 --> 00:42:33,027 - Mom. - Yeah? 410 00:42:33,110 --> 00:42:35,738 Remember how you promised to buy me sneakers? 411 00:42:35,821 --> 00:42:38,282 Yeah, those sneakers. What about them? 412 00:42:38,657 --> 00:42:41,035 Can you sign me up for martial arts classes instead? 413 00:42:41,785 --> 00:42:43,912 Why? Is someone bullying you? 414 00:42:43,996 --> 00:42:46,081 Who is it? Who's bullying you? 415 00:42:46,165 --> 00:42:47,499 Take me to their house. 416 00:42:47,583 --> 00:42:49,293 - Who dares... - It's nothing like that. 417 00:42:49,376 --> 00:42:50,794 - What? - Huh? 418 00:42:50,878 --> 00:42:53,714 You're going to become like Mom if you learn martial arts. 419 00:42:53,797 --> 00:42:55,924 That's nonsense. Why, then? 420 00:42:56,008 --> 00:42:57,301 - You hate exercising. - I'm doomed. 421 00:42:57,384 --> 00:42:59,303 - Stop it. - Don't fight people. 422 00:42:59,386 --> 00:43:00,971 We'll take care of it for you. 423 00:43:02,973 --> 00:43:04,016 Goodness. 424 00:43:15,903 --> 00:43:18,113 I'm glad that everyone is fine. 425 00:43:20,741 --> 00:43:21,784 - Byeong-nam! - Byeong-nam! 426 00:43:21,867 --> 00:43:22,826 Emergency! 427 00:43:22,910 --> 00:43:24,119 What is it now? 428 00:43:24,661 --> 00:43:25,537 I'm hungry. 429 00:43:25,621 --> 00:43:26,455 You little... 430 00:43:26,538 --> 00:43:28,123 - Me too. - You're kidding me! 431 00:43:28,832 --> 00:43:32,252 You scared me, you little punks! 432 00:43:33,253 --> 00:43:34,797 Okay, then. 433 00:43:35,631 --> 00:43:37,341 How about some instant noodles and some rice wine? 434 00:43:37,424 --> 00:43:38,759 Yes! INRW it is! 435 00:43:38,842 --> 00:43:39,885 All right. Wait, what? 436 00:43:39,968 --> 00:43:41,845 Some INRW coming right up! 437 00:43:42,805 --> 00:43:43,764 Hey. 438 00:43:44,306 --> 00:43:46,141 I said instant noodles and rice wine. 439 00:43:47,017 --> 00:43:49,061 Okay? What even is INRW? 440 00:43:52,356 --> 00:43:53,565 Around 12 a.m. last night, 441 00:43:53,649 --> 00:43:58,320 a warehouse near the Hanbal Mountain in Kiyun-si exploded, 442 00:43:58,403 --> 00:44:02,324 damaging the walls and the pillars of two factory buildings. 443 00:44:02,407 --> 00:44:05,661 The fire department reported that no one was injured or killed, 444 00:44:05,744 --> 00:44:08,247 and found that the explosion occurred 445 00:44:08,330 --> 00:44:10,249 at the helium gas tank in the warehouse. 446 00:44:10,332 --> 00:44:12,584 The investigation into the exact cause is still ongoing. 447 00:44:14,378 --> 00:44:17,089 HARDWARE DREAM TREE STATIONERY 448 00:44:22,928 --> 00:44:24,346 Is the wind too weak? 449 00:44:25,097 --> 00:44:26,765 Let's try again. 450 00:44:28,934 --> 00:44:30,394 - That's nice and cool. - Hey. 451 00:44:30,477 --> 00:44:31,311 Hey. 452 00:44:31,395 --> 00:44:32,229 All right. 453 00:44:33,814 --> 00:44:35,440 - What are you doing? - Perfect. 454 00:44:36,066 --> 00:44:37,192 You do daytime rounds, too? 455 00:44:37,276 --> 00:44:38,402 What? No. 456 00:44:38,485 --> 00:44:43,157 Hey, what do you think of my new hot-cooling protective vest? 457 00:44:43,574 --> 00:44:44,741 - "Hot-cooling"? - Yeah. 458 00:44:45,576 --> 00:44:47,035 So is it heating or cooling? 459 00:44:47,119 --> 00:44:48,245 Come on. 460 00:44:48,328 --> 00:44:50,747 It's both heating and cooling. 461 00:44:51,039 --> 00:44:54,251 Most functional vests can only do one or the other. 462 00:44:54,543 --> 00:44:57,462 But this can keep you both warm and cool. 463 00:44:57,713 --> 00:44:59,006 This is the heating pad, 464 00:44:59,089 --> 00:45:00,716 and these are the cooling fans. 465 00:45:01,717 --> 00:45:03,635 And check this out. 466 00:45:06,013 --> 00:45:09,266 Chun-bae did the lettering himself. 467 00:45:09,600 --> 00:45:11,768 I know it sounds lame, 468 00:45:11,852 --> 00:45:14,146 but apparently Su-il really pushed for this. 469 00:45:14,229 --> 00:45:15,147 What do you think? 470 00:45:15,230 --> 00:45:19,109 Everyone in this neighborhood is so weird. 471 00:45:20,319 --> 00:45:22,988 Hey, you know your neighbors. 472 00:45:23,071 --> 00:45:24,990 If we're doing something, we always do it right. 473 00:45:25,908 --> 00:45:27,492 I did something right too. 474 00:45:28,452 --> 00:45:29,286 What? 475 00:45:30,204 --> 00:45:31,455 I didn't kill anyone. 476 00:45:35,083 --> 00:45:36,376 Look at you. 477 00:45:38,086 --> 00:45:40,714 All right. You're the next president of the youth association. 478 00:45:41,673 --> 00:45:43,342 What are you talking about? 479 00:45:43,425 --> 00:45:47,221 You can be the president forever, little bro. 480 00:45:47,429 --> 00:45:50,474 Why? Are you planning to move? 481 00:45:52,935 --> 00:45:53,977 I'll be something else. 482 00:45:54,519 --> 00:45:55,354 What? 483 00:45:55,979 --> 00:45:57,147 The neighborhood watch leader. 484 00:46:01,985 --> 00:46:03,904 I SHALL REVEAL THE TRUTH AND BE HELD ACCOUNTABLE 485 00:46:03,987 --> 00:46:05,405 Recently, 486 00:46:05,739 --> 00:46:10,452 a young man from Kiyun-si died an undeserving death. 487 00:46:10,535 --> 00:46:13,205 But that wasn't just an accident. 488 00:46:13,288 --> 00:46:15,499 This case concerned the corruption 489 00:46:15,582 --> 00:46:17,918 of the Minister of National Defense. 490 00:46:20,712 --> 00:46:23,006 This is incredibly disheartening. 491 00:46:24,549 --> 00:46:25,801 Today, 492 00:46:27,177 --> 00:46:30,514 I will take responsibility for failing to uncover the truth 493 00:46:30,597 --> 00:46:33,392 behind the unfortunate incident in Kiyun-si 494 00:46:34,685 --> 00:46:38,647 and step down from the National Assembly. 495 00:46:58,625 --> 00:47:01,253 KIM SEOK-JUN 496 00:47:02,129 --> 00:47:02,963 Hello? 497 00:47:03,547 --> 00:47:06,550 How did you manage to get out? 498 00:47:06,633 --> 00:47:09,553 Come on, I'm Kim Seok-jun. 499 00:47:12,180 --> 00:47:16,143 I see that you've sold my name on TV. 500 00:47:16,393 --> 00:47:18,061 Sell your name? 501 00:47:18,478 --> 00:47:20,063 I was just telling the truth! 502 00:47:20,147 --> 00:47:20,981 Hey. 503 00:47:22,024 --> 00:47:23,400 Bring me my money. 504 00:47:25,444 --> 00:47:27,112 Do I owe you money? 505 00:47:28,071 --> 00:47:29,323 I'll get straight to the point. 506 00:47:30,449 --> 00:47:32,034 Just listen to this. 507 00:47:35,912 --> 00:47:37,748 How much do you trust me? 508 00:47:39,207 --> 00:47:40,959 Get a bomb ready. 509 00:47:42,419 --> 00:47:43,962 To blow up Kiyun-si. 510 00:47:55,015 --> 00:47:57,642 Buy my land in Kiyun-si. 511 00:47:58,018 --> 00:47:59,811 With cash by tonight. 512 00:47:59,895 --> 00:48:02,522 Or I'll send this straight to the news channels. 513 00:48:02,939 --> 00:48:06,443 Oh, should I send it to the Prosecutor's Office, too? 514 00:48:06,818 --> 00:48:08,487 Do you realize how much money that is? 515 00:48:08,820 --> 00:48:11,114 How can I get all that cash within a day? 516 00:48:11,531 --> 00:48:14,701 I don't know. That's none of my business. 517 00:48:15,077 --> 00:48:17,079 Why are you asking me that? 518 00:48:17,829 --> 00:48:20,290 You have until tonight, okay? 519 00:48:20,499 --> 00:48:23,877 Get me the money in US dollars. 520 00:48:24,795 --> 00:48:26,630 I'll send you the location. 521 00:48:26,713 --> 00:48:28,715 - See you there. - Hey, Seok-jun-- 522 00:48:29,091 --> 00:48:31,843 You crazy bastard! Hey! 523 00:48:38,809 --> 00:48:40,185 You wanted to make a deal. 524 00:48:41,395 --> 00:48:42,771 Do something about this. 525 00:49:03,458 --> 00:49:05,085 Well, hello. 526 00:49:06,545 --> 00:49:08,213 Ms. Na! 527 00:49:09,464 --> 00:49:11,049 Don't act like we're friends. 528 00:49:11,425 --> 00:49:12,717 Hand over the original recording. 529 00:49:13,009 --> 00:49:13,844 All right. 530 00:49:15,637 --> 00:49:16,555 Ta-da! 531 00:49:19,599 --> 00:49:20,851 Stop trying to play tricks. 532 00:49:20,934 --> 00:49:22,352 Bring me the money. 533 00:49:24,479 --> 00:49:26,606 You never change, do you? 534 00:49:27,899 --> 00:49:29,901 So consistently trashy. 535 00:49:31,027 --> 00:49:32,070 Right back at you. 536 00:49:49,754 --> 00:49:50,630 Open it. 537 00:49:59,306 --> 00:50:00,265 Bring it over. 538 00:50:07,397 --> 00:50:09,107 Give me the original recording. 539 00:50:13,153 --> 00:50:14,779 Yeah, sure. 540 00:50:16,698 --> 00:50:19,284 The original file is in here. 541 00:50:19,367 --> 00:50:20,577 Take the whole thing. 542 00:50:22,329 --> 00:50:23,705 Now hand over the money! 543 00:50:36,551 --> 00:50:37,469 Ms. Na, 544 00:50:38,970 --> 00:50:40,722 good luck in your future endeavors. 545 00:51:05,747 --> 00:51:08,792 It's all over now, Mr. Kim. 546 00:51:11,586 --> 00:51:14,798 Lee Geun-cheol, you little rat! 547 00:51:16,716 --> 00:51:18,426 Hey! Stop it! 548 00:51:19,302 --> 00:51:20,178 You've been... 549 00:51:21,096 --> 00:51:22,138 dismissed from office. 550 00:51:23,098 --> 00:51:25,100 The President approved the motion to dismiss you. 551 00:51:25,475 --> 00:51:26,893 We got your arrest warrant, too. 552 00:51:27,978 --> 00:51:30,063 Fine, just let go of me. 553 00:51:30,146 --> 00:51:31,273 Let go! 554 00:51:33,358 --> 00:51:36,319 Wait just a damn minute. 555 00:51:36,695 --> 00:51:38,697 I just... 556 00:51:39,239 --> 00:51:41,908 What do I do? 557 00:51:41,992 --> 00:51:44,744 Hey, you guys! 558 00:51:44,911 --> 00:51:46,830 I'll pay you guys. 559 00:51:47,455 --> 00:51:49,874 Let me go, please? 560 00:51:49,958 --> 00:51:52,502 Take this money and let me go. 561 00:51:52,586 --> 00:51:54,838 Here, take it all! 562 00:51:54,921 --> 00:51:56,840 I'll pay you. 563 00:51:56,923 --> 00:51:58,091 - Arrest him. - Yes, sir. 564 00:51:58,174 --> 00:52:01,678 No, don't do that! 565 00:52:02,637 --> 00:52:07,100 I dedicated my entire life to this country! 566 00:52:07,183 --> 00:52:09,769 How dare you treat me like this? 567 00:52:10,061 --> 00:52:11,813 So what if I sold a few weapons? 568 00:52:13,106 --> 00:52:14,983 Can't I do that much as the Minister? 569 00:52:15,817 --> 00:52:17,444 Let go! 570 00:52:39,591 --> 00:52:42,927 I took the blame and took care of everything. 571 00:52:43,928 --> 00:52:45,930 So speed up the bill for the IT specialized zone, okay? 572 00:52:46,890 --> 00:52:49,476 You know I stepped down just for that, right? 573 00:52:54,022 --> 00:52:58,109 I'm not greedy for power. 574 00:53:00,403 --> 00:53:02,656 You know what? Just tell me. 575 00:53:02,739 --> 00:53:03,615 When? 576 00:53:10,538 --> 00:53:13,708 Isn't that too soon? 577 00:53:18,046 --> 00:53:20,924 Let's talk again after this year. 578 00:53:22,801 --> 00:53:24,260 Okay, Mr. Kwon. 579 00:53:36,815 --> 00:53:42,779 EXCLUSIVE VIDEO OF THE DEMISE OF THE MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 580 00:53:42,862 --> 00:53:44,030 UPLOADING 581 00:54:14,519 --> 00:54:17,522 In memory of Charlotte, who died in an unfortunate accident 582 00:54:20,942 --> 00:54:22,235 three years ago. 583 00:54:48,720 --> 00:54:50,972 - My goodness! - Grandma! 584 00:54:51,055 --> 00:54:53,600 - There's my girl. - Yeah. 585 00:54:53,683 --> 00:54:56,227 - Hello. - Hey. 586 00:54:56,311 --> 00:54:58,021 Mom, why did you want to meet here? 587 00:54:58,104 --> 00:55:02,484 I heard my little Do-yeon wanted to learn how to ride a bike. 588 00:55:02,567 --> 00:55:03,526 Do-yeon. 589 00:55:04,319 --> 00:55:06,696 Look around. 590 00:55:06,780 --> 00:55:07,614 What do you think? 591 00:55:08,239 --> 00:55:09,824 - It's so cool! - You think so? 592 00:55:09,908 --> 00:55:12,494 - There are so many bikes! - Right? 593 00:55:13,077 --> 00:55:14,454 There's even more inside. 594 00:55:14,746 --> 00:55:15,872 - Really? - Yeah. 595 00:55:15,955 --> 00:55:19,083 Daddy and I went on a date here once. 596 00:55:19,876 --> 00:55:21,795 A date? 597 00:55:22,086 --> 00:55:23,630 You must've held hands and kissed, too! 598 00:55:23,713 --> 00:55:24,798 Oh, my. 599 00:55:24,881 --> 00:55:27,133 Hey, we had to do all that to have... 600 00:55:27,550 --> 00:55:28,843 Oh, my! 601 00:55:29,302 --> 00:55:30,303 Bye! 602 00:55:30,845 --> 00:55:32,597 Wait for us, Do-yeon. 603 00:55:33,056 --> 00:55:34,641 - Where are you going? - My goodness. 604 00:55:34,724 --> 00:55:36,351 - Wait for me! - Let's go. 605 00:55:36,434 --> 00:55:38,144 THE NOSTALGIC FIRST TRICYCLE OF MY LIFE Look at that, Do-yeon. 606 00:55:38,812 --> 00:55:40,939 I also rode a tricycle as a baby. 607 00:55:41,940 --> 00:55:43,441 Grandma got that for you. 608 00:55:44,275 --> 00:55:46,528 - Really? - Of course. 609 00:55:47,946 --> 00:55:51,241 By the way, why are there so many bikes here? 610 00:55:54,828 --> 00:55:57,997 There are all sorts of bikes, from cool ones to old ones. 611 00:55:58,540 --> 00:56:00,625 Looking at bikes makes me want to ride one. 612 00:56:00,708 --> 00:56:02,377 Are you good at riding one? 613 00:56:02,460 --> 00:56:03,336 Of course. 614 00:56:03,419 --> 00:56:04,712 When I was your age, 615 00:56:04,796 --> 00:56:07,006 I went around my whole town on my bike. 616 00:56:07,090 --> 00:56:08,424 I want to ride a bike, too, then! 617 00:56:08,508 --> 00:56:09,759 I want to be like you. 618 00:56:09,843 --> 00:56:11,177 Let's ride one together. 619 00:56:11,261 --> 00:56:12,136 Okay! 620 00:56:15,431 --> 00:56:17,433 Yes, you're doing great. 621 00:56:17,892 --> 00:56:20,895 - What do I do? - Keep pedaling. Right on! 622 00:56:21,354 --> 00:56:25,692 I'm letting go now! 623 00:56:27,402 --> 00:56:28,528 My goodness. 624 00:56:28,611 --> 00:56:31,489 I can see hearts shooting out of Kang's eyes. 625 00:56:32,240 --> 00:56:33,533 Don't even get me started. 626 00:56:33,616 --> 00:56:35,368 He's all about Do-yeon all day, every day. 627 00:56:35,869 --> 00:56:37,203 He's not just a sucker for Do-yeon. 628 00:56:37,287 --> 00:56:39,581 Sometimes, he just sucks. 629 00:56:40,206 --> 00:56:41,457 My gosh. 630 00:56:42,083 --> 00:56:43,668 - Am I good? - Yes. 631 00:56:44,043 --> 00:56:45,128 Be careful. 632 00:56:45,753 --> 00:56:47,463 - Okay. - If you're lonely, 633 00:56:47,547 --> 00:56:50,133 have a son who will look for you more. 634 00:56:50,216 --> 00:56:53,386 Mom, I do have a son, remember? 635 00:56:54,012 --> 00:56:56,306 Over there. That huge boy is my son. 636 00:56:56,389 --> 00:56:57,724 Mom! 637 00:57:07,734 --> 00:57:09,986 Dad, this is so much fun. 638 00:57:10,069 --> 00:57:12,238 - Let's come back again, okay? - Yeah! 639 00:57:12,655 --> 00:57:14,782 Honey, I'm having so much fun, too. 640 00:57:14,866 --> 00:57:16,618 Let's come back again, okay? 641 00:57:16,701 --> 00:57:19,120 Okay, let's come back. 642 00:57:20,079 --> 00:57:22,373 Go faster, Dad! 643 00:57:22,457 --> 00:57:24,542 Ladies, are you wearing your seat belts? 644 00:57:24,626 --> 00:57:25,919 - Yes! - Yes! 645 00:57:26,002 --> 00:57:27,754 Let's go for it! 646 00:57:27,837 --> 00:57:29,464 Here we go, then! 647 00:57:55,823 --> 00:57:57,492 Our Do-yeon is all grown. 648 00:57:57,575 --> 00:57:58,952 She can even ride a bike now. 649 00:58:00,495 --> 00:58:02,622 She's very athletic because she takes after me. 650 00:58:07,335 --> 00:58:09,170 I'm so glad we came. 651 00:58:09,253 --> 00:58:10,088 Yeah. 652 00:58:10,254 --> 00:58:12,507 She seems to have forgotten all about what happened. 653 00:58:12,924 --> 00:58:14,217 Again, she takes after me. 654 00:58:14,300 --> 00:58:15,593 She's simple. 655 00:58:15,677 --> 00:58:16,719 It's a good thing. 656 00:58:16,803 --> 00:58:19,389 Sure, she takes after you in everything! 657 00:58:22,684 --> 00:58:23,685 Once we get home, 658 00:58:23,768 --> 00:58:26,187 let's invite all our neighbors for a housewarming party. 659 00:58:26,270 --> 00:58:29,774 I haven't properly thanked everyone for taking care of Do-yeon yet. 660 00:58:31,275 --> 00:58:32,193 It's a plan. 661 00:58:35,530 --> 00:58:36,739 Get some sleep. 662 00:58:37,657 --> 00:58:40,159 No, you must be tired too. 663 00:58:46,582 --> 00:58:49,460 MAMMOSEU MART 664 00:58:51,170 --> 00:58:52,380 I'll take these. 665 00:58:52,880 --> 00:58:54,048 Okay. 666 00:58:55,800 --> 00:58:58,136 Do you cook in your lab, too? 667 00:58:58,219 --> 00:59:00,680 No, I cook at home. 668 00:59:02,015 --> 00:59:04,308 All you ate were instant noodles, but you cook now. 669 00:59:05,685 --> 00:59:07,311 What was your membership number? 670 00:59:07,395 --> 00:59:10,106 - It's 2406. - All right. 671 00:59:10,773 --> 00:59:11,983 You're a diamond customer. 672 00:59:13,484 --> 00:59:14,360 All right. 673 00:59:20,199 --> 00:59:21,200 Here you go. 674 00:59:24,954 --> 00:59:26,080 Su-il. 675 00:59:26,456 --> 00:59:27,874 POINTS EARNED: 100,000 WON What's this? 676 00:59:29,042 --> 00:59:31,794 I told you I'd treat you big time. 677 00:59:31,878 --> 00:59:33,171 This is like cash. 678 00:59:33,254 --> 00:59:34,547 - What? Really? - Yeah. 679 00:59:34,630 --> 00:59:36,883 Use the points when I'm here, okay? 680 00:59:37,884 --> 00:59:39,594 Thanks, Su-il. 681 00:59:41,137 --> 00:59:43,681 - But when my wife-- - Wow, 100,000 points? 682 00:59:48,019 --> 00:59:49,270 Honey... 683 00:59:50,605 --> 00:59:51,773 Good job. 684 00:59:53,691 --> 00:59:55,109 I did a good job? 685 00:59:55,193 --> 00:59:56,986 - Come and use them anytime. - See you. 686 00:59:57,070 --> 00:59:58,112 Thank you. 687 01:00:00,948 --> 01:00:02,325 KIM MYEONG-O 688 01:00:04,327 --> 01:00:08,081 Hey, I got the guy who killed you. 689 01:00:10,166 --> 01:00:11,918 With the guys in the neighborhood. 690 01:00:15,671 --> 01:00:16,714 See you again. 691 01:00:42,115 --> 01:00:43,908 It really looks like a candle! 692 01:00:46,536 --> 01:00:47,578 Min-seo. 693 01:00:47,912 --> 01:00:51,124 Until that day 694 01:00:51,499 --> 01:00:54,085 When the waters of the East Sea run dry 695 01:00:54,710 --> 01:00:55,628 Right on. 696 01:00:55,711 --> 01:00:57,588 You know the video for the national anthem? 697 01:00:57,672 --> 01:00:59,215 The video is from this view. 698 01:01:02,301 --> 01:01:04,303 You really know everything, Jeong-hwan. 699 01:01:04,804 --> 01:01:06,681 Everyone knows that. 700 01:01:07,181 --> 01:01:08,307 I didn't. 701 01:01:08,891 --> 01:01:10,434 I just learned it today, too. 702 01:01:11,352 --> 01:01:12,937 It's actually my first time hearing it too. 703 01:01:16,983 --> 01:01:17,984 Su-jin, 704 01:01:18,067 --> 01:01:20,403 do you really need good grades to become a soldier? 705 01:01:21,279 --> 01:01:22,655 Not really. 706 01:01:25,783 --> 01:01:27,869 Why do you want to become a soldier? 707 01:01:28,244 --> 01:01:29,871 Did you see that video of my mom? 708 01:01:29,954 --> 01:01:32,707 She saved someone with her kick. That's so awesome. 709 01:01:34,625 --> 01:01:35,585 Let's go. 710 01:01:37,920 --> 01:01:38,796 Hey. 711 01:01:39,255 --> 01:01:40,298 What is it? 712 01:01:40,381 --> 01:01:42,383 Did you really have to tag along? 713 01:01:42,884 --> 01:01:45,469 I'm just here as Min-seo's tutor. 714 01:01:47,722 --> 01:01:48,764 Good luck. 715 01:01:50,516 --> 01:01:51,350 Fine. 716 01:01:52,810 --> 01:01:55,730 Man, the ocean breeze is so nice. 717 01:01:56,355 --> 01:01:57,440 Wait for me! 718 01:02:02,111 --> 01:02:02,945 Wait up! 719 01:02:03,696 --> 01:02:06,324 Man, what's taking Yong-hui so long? 720 01:02:07,825 --> 01:02:08,868 Come on! 721 01:02:08,951 --> 01:02:10,745 No, you can go first! 722 01:02:16,459 --> 01:02:17,877 - Are you scared? - What? 723 01:02:17,960 --> 01:02:18,836 Of course not. 724 01:02:37,897 --> 01:02:39,065 Mission success. 725 01:02:39,148 --> 01:02:39,982 Success. 726 01:02:40,900 --> 01:02:42,735 - No, wait-- - Let's run! 727 01:02:44,445 --> 01:02:45,571 It's fun, right? 728 01:02:54,205 --> 01:02:55,498 PLASTIC SURGERY 729 01:02:55,581 --> 01:02:57,166 The doctor will see you now. 730 01:02:58,626 --> 01:03:00,544 Let me take a look. 731 01:03:05,091 --> 01:03:07,260 Wow, you're really fit. 732 01:03:09,428 --> 01:03:11,180 Okay, all good. 733 01:03:11,681 --> 01:03:12,848 Have a seat. 734 01:03:17,186 --> 01:03:18,145 Doctor, 735 01:03:18,479 --> 01:03:21,565 I'd like to part ways with the monster and start a new life. 736 01:03:22,024 --> 01:03:23,901 Do you think it's possible? 737 01:03:23,985 --> 01:03:25,528 Of course. 738 01:03:25,945 --> 01:03:28,114 But the thing about tattoos is 739 01:03:28,197 --> 01:03:31,993 that they require a lot more care than you'd think. 740 01:03:32,076 --> 01:03:34,287 It'll cost a lot, won't it? 741 01:03:34,370 --> 01:03:37,081 Of course, that's usually the case. 742 01:03:38,624 --> 01:03:40,459 But you have insurance, right? 743 01:03:41,627 --> 01:03:43,879 Does insurance cover this? 744 01:03:45,089 --> 01:03:46,007 Yes. 745 01:03:48,217 --> 01:03:50,594 - Everything's covered in Korea. - Of course. 746 01:03:50,678 --> 01:03:53,764 It's covered as part of scar recovery. 747 01:03:53,848 --> 01:03:57,351 Just get a few more treatments that I recommend, 748 01:03:57,643 --> 01:03:59,437 and I'll give you 749 01:03:59,520 --> 01:04:01,480 the doctor's note and surgical record. 750 01:04:01,564 --> 01:04:05,318 Gosh, you're incredible. 751 01:04:05,776 --> 01:04:07,361 You were sent by a friend, 752 01:04:07,445 --> 01:04:08,696 so of course I'll treat you well. 753 01:04:09,113 --> 01:04:10,406 Oh, then... 754 01:04:10,489 --> 01:04:12,783 I also brought my guys along. 755 01:04:12,867 --> 01:04:15,328 Do you mind looking at them, too? 756 01:04:15,411 --> 01:04:16,329 Perfect. 757 01:04:16,412 --> 01:04:17,955 I mean, I'll do a perfect job. 758 01:04:18,497 --> 01:04:20,624 Bring them right in. 759 01:04:21,125 --> 01:04:22,460 Guys, come in! 760 01:04:23,627 --> 01:04:24,837 Hello, Doctor! 761 01:04:24,920 --> 01:04:27,923 - Hello, welcome. - Hi. 762 01:04:28,007 --> 01:04:31,969 I'm Choi Kang from the SIU Unit at Veotigo Insurance. 763 01:04:32,845 --> 01:04:37,558 We have a few things to confirm regarding a few insurance claims made. 764 01:04:37,641 --> 01:04:39,685 We're just here for a site visit. 765 01:04:40,019 --> 01:04:42,772 Please keep the doctor's notes, surgical records, appointment records, 766 01:04:42,855 --> 01:04:45,566 the original accounting ledgers, and security camera footage 767 01:04:45,649 --> 01:04:47,360 for the time being. 768 01:04:47,443 --> 01:04:51,280 And we'd like to take a short statement from you. 769 01:04:55,951 --> 01:04:59,580 I have no idea what you're talking about. 770 01:04:59,663 --> 01:05:02,208 Come on, Doctor, you know it all. 771 01:05:03,000 --> 01:05:05,503 Come on, Doctor. You know what it's about. 772 01:05:06,545 --> 01:05:10,091 Help them out, all right? 773 01:05:31,779 --> 01:05:33,864 SUBJECT: JDD, CHOI KANG SURVEILLANCE AND REPORTING OVER 774 01:05:33,948 --> 01:05:35,241 RETRIEVE EQUIPMENT AND DESTROY ALL RECORDS 775 01:05:39,703 --> 01:05:44,375 DELETE 776 01:05:45,876 --> 01:05:49,422 - You're incredible. - Hey, boss! 777 01:05:49,505 --> 01:05:50,881 How did it go? 778 01:05:51,507 --> 01:05:54,885 Who am I? The ace of Veotigo. 779 01:05:54,969 --> 01:05:56,762 I took care of it perfectly. 780 01:05:57,388 --> 01:05:58,222 Really? 781 01:05:58,305 --> 01:06:00,683 Kang has some insane connections. 782 01:06:00,766 --> 01:06:04,019 He has an adorable yet terrifying friend. 783 01:06:04,812 --> 01:06:06,355 It's not just the connections. 784 01:06:06,439 --> 01:06:09,024 He really is just insane. 785 01:06:09,108 --> 01:06:11,152 - Right? - You, too! 786 01:06:14,363 --> 01:06:16,407 How about a drink tonight? My treat. 787 01:06:16,740 --> 01:06:18,534 Not today. I have a housewarming party. 788 01:06:18,742 --> 01:06:20,244 A housewarming party? 789 01:06:20,327 --> 01:06:21,203 Did you move again? 790 01:06:21,495 --> 01:06:22,788 Hold on. 791 01:06:22,872 --> 01:06:24,748 I'd better go to the ATM and get some cash. 792 01:06:24,832 --> 01:06:25,875 For Do-yeon. 793 01:06:25,958 --> 01:06:27,793 I'm busy tonight, though. 794 01:06:27,877 --> 01:06:29,170 What are you talking about? 795 01:06:29,253 --> 01:06:31,964 It's for my neighbors tonight, not you. 796 01:06:32,047 --> 01:06:35,176 You should have just said so from the beginning. 797 01:06:35,259 --> 01:06:38,721 Are you playing favorites between work and your neighbors? 798 01:06:38,804 --> 01:06:41,098 I already invited you guys once. Give me a break. 799 01:06:41,724 --> 01:06:43,100 Let's just grab some lunch. 800 01:06:43,184 --> 01:06:44,518 - Okay, let's go. - Okay. 801 01:06:44,602 --> 01:06:46,479 Not that Chinese place again, though. 802 01:06:46,562 --> 01:06:48,772 We just ate! Why are we eating again? 803 01:06:48,856 --> 01:06:50,441 Let's just keep eating, all right? 804 01:06:50,524 --> 01:06:51,775 Keep eating? 805 01:06:51,859 --> 01:06:54,153 See? You're insane! 806 01:06:58,908 --> 01:07:00,409 This smells incredible. 807 01:07:00,826 --> 01:07:02,161 - It's delicious. - Here you go. 808 01:07:02,244 --> 01:07:04,663 - Here it is! - Yes! 809 01:07:05,372 --> 01:07:07,374 You didn't have to cook so much for us! 810 01:07:08,375 --> 01:07:09,376 She cooked a feast. 811 01:07:09,460 --> 01:07:13,005 Your cooking is even better than what people say. 812 01:07:13,088 --> 01:07:15,049 Everything is delicious. 813 01:07:15,132 --> 01:07:18,177 The side dishes from your wife and Nam-yeon are just as amazing. 814 01:07:18,260 --> 01:07:20,137 Oh, don't give me that. 815 01:07:20,221 --> 01:07:22,348 They only taste good because we're eating together. 816 01:07:22,431 --> 01:07:23,807 Do-yeon, try this too. 817 01:07:23,891 --> 01:07:24,725 Open up. 818 01:07:25,768 --> 01:07:26,685 Good girl. 819 01:07:26,769 --> 01:07:29,563 - Thank you, Uncle. - Have some water, too. 820 01:07:29,688 --> 01:07:30,689 Okay. 821 01:07:32,107 --> 01:07:33,943 Get married and have a kid already. 822 01:07:34,026 --> 01:07:36,237 That's not just up to me, is it? 823 01:07:36,320 --> 01:07:37,780 - That's true. - He can't get married. 824 01:07:37,863 --> 01:07:39,448 - There's no way. - Impossible. 825 01:07:41,116 --> 01:07:42,201 Yong-hui, 826 01:07:42,284 --> 01:07:43,953 stop stuffing your face and join the conversation. 827 01:07:44,036 --> 01:07:45,829 You guys can do all the talking. 828 01:07:45,913 --> 01:07:46,997 I'll just eat. 829 01:07:47,081 --> 01:07:48,165 Mi-gyeong, 830 01:07:48,249 --> 01:07:50,167 can I have another bowl after this? 831 01:07:50,251 --> 01:07:51,085 Of course. 832 01:07:52,169 --> 01:07:54,004 This is so nice. 833 01:07:54,588 --> 01:07:57,299 Let's all have dinner at our place next time. 834 01:07:57,383 --> 01:07:59,677 I'll make some delicious spicy braised chicken. 835 01:07:59,760 --> 01:08:02,263 - That's awesome! - I'd love that. 836 01:08:02,346 --> 01:08:05,516 Let's invite Myeong-o and his mom, too. 837 01:08:11,772 --> 01:08:15,568 Then let's have dinner at our place next time. 838 01:08:15,651 --> 01:08:17,194 - Sounds good. - Okay. 839 01:08:17,278 --> 01:08:20,030 Nobody makes spicy braised chicken like Hui-ja. 840 01:08:20,114 --> 01:08:22,116 - That's true. - It's the best. 841 01:08:22,491 --> 01:08:24,743 - Cheers! - Cheers! 842 01:08:30,165 --> 01:08:31,041 Oh, wow. 843 01:08:31,125 --> 01:08:33,127 KIYUN-SI, OFFICIAL URBAN CONVERGENCE SPECIALIZED ZONE 844 01:08:33,210 --> 01:08:34,378 Can't believe that's gotten approved. 845 01:08:35,087 --> 01:08:37,840 I get calls nonstop these days. 846 01:08:38,299 --> 01:08:40,634 Everyone is calling, asking me to sell my land to them. 847 01:08:41,218 --> 01:08:43,137 What? You own land? 848 01:08:43,220 --> 01:08:45,556 You know the field on the way to the gas station? 849 01:08:45,639 --> 01:08:47,474 - All of that's his land. - What? 850 01:08:47,558 --> 01:08:49,935 And you tell me now? I spent a fortune on our gears! 851 01:08:50,019 --> 01:08:51,937 No, it's not worth that much. 852 01:08:52,938 --> 01:08:54,898 Sir! 853 01:08:54,982 --> 01:08:56,817 Please let me pour you one. 854 01:08:56,900 --> 01:08:59,028 Do you not own any land, little one? 855 01:08:59,111 --> 01:09:00,362 Of course not! 856 01:09:00,446 --> 01:09:02,072 You're a landless loser, I see. 857 01:09:02,656 --> 01:09:04,575 A landless loser? 858 01:09:04,658 --> 01:09:06,660 You want me to pour this on your head? 859 01:09:06,744 --> 01:09:09,163 - You guys are such kids. - What do you mean? 860 01:09:09,246 --> 01:09:10,914 Anyway, good work, everyone. 861 01:09:10,998 --> 01:09:13,208 - Good work. - Great job. 862 01:09:18,464 --> 01:09:21,467 I just don't want to see Changri-dong on the news anymore. 863 01:09:21,842 --> 01:09:23,093 I know. 864 01:09:23,927 --> 01:09:25,638 Something like this won't happen again, right? 865 01:09:26,639 --> 01:09:28,098 Of course not. 866 01:09:28,474 --> 01:09:30,851 Isn't that right, secret agent of Changri-dong? 867 01:09:31,185 --> 01:09:32,478 Come on. 868 01:09:32,561 --> 01:09:33,395 What? 869 01:09:35,230 --> 01:09:36,065 Jeez. 870 01:09:36,148 --> 01:09:39,068 Those cars need to stop using high beams around here. 871 01:09:39,735 --> 01:09:41,779 - Let me pour you some more. - Yeah. 872 01:09:41,862 --> 01:09:43,030 Hey, where's Su-il? 873 01:09:43,113 --> 01:09:44,281 - Home. - Thank you. 874 01:09:44,365 --> 01:09:45,366 And he's not bummed? 875 01:09:45,449 --> 01:09:47,576 No, he's not. He needs to stop drinking, anyway. 876 01:09:47,660 --> 01:09:48,494 Hey-- 877 01:09:55,668 --> 01:09:56,502 What was that? 878 01:10:12,685 --> 01:10:13,894 HEROES NEXT DOOR 879 01:10:24,446 --> 01:10:30,452 HEROES NEXT DOOR 880 01:10:48,011 --> 01:10:49,888 {\an8}SPECIAL THANKS TO JEONG SOON-WON FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 881 01:11:10,993 --> 01:11:13,912 HEROES NEXT DOOR 882 01:12:08,050 --> 01:12:12,554 {\an8}THANK YOU TO EVERYONE WHO HAS SUPPORTED HEROES NEXT DOOR 883 01:12:16,141 --> 01:12:18,185 {\an8}Subtitle translation by Min-sun Kim 58124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.