All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E09.1080p.CP.WEB-DL.AAC.2.0-Sniper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:38,952 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:39,033 --> 00:00:40,459 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:40,540 --> 00:00:42,003 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 4 00:00:42,084 --> 00:00:43,001 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 5 00:00:43,085 --> 00:00:44,002 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 6 00:00:44,086 --> 00:00:45,003 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 7 00:00:53,262 --> 00:00:54,846 I'll be on my own. 8 00:00:55,347 --> 00:00:56,640 I have somewhere to go. 9 00:01:00,310 --> 00:01:04,064 Do you think you're the main dish while the rest of us are sides? 10 00:01:04,147 --> 00:01:07,609 You know, a main dish can only shine when the sides do the work. 11 00:01:14,074 --> 00:01:15,742 What, are you immortal? 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,578 You're going to save everyone on your own? 13 00:01:17,828 --> 00:01:19,454 You're delusional. 14 00:01:26,878 --> 00:01:28,380 And what would you do? 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,090 Swoop in like a real hero. 16 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 CHANGRI CHURCH 17 00:01:58,869 --> 00:01:59,911 Kang. 18 00:02:08,295 --> 00:02:09,338 Stay back. 19 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Stay back! 20 00:03:00,681 --> 00:03:02,015 Byeong-nam. 21 00:03:02,099 --> 00:03:03,058 Byeong-nam! 22 00:03:07,604 --> 00:03:08,522 Byeong-nam. 23 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Byeong-nam. 24 00:03:10,524 --> 00:03:11,441 Byeong-nam... 25 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Byeong-nam! 26 00:03:20,492 --> 00:03:21,326 Byeong-nam. 27 00:03:25,080 --> 00:03:25,956 Byeong-nam! 28 00:03:28,542 --> 00:03:29,501 Byeong-nam... 29 00:03:33,964 --> 00:03:35,173 Are you okay, Byeong-nam? 30 00:03:42,264 --> 00:03:43,140 Hey. 31 00:03:45,183 --> 00:03:47,102 I saved the main dish. 32 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 What? 33 00:03:51,314 --> 00:03:53,108 The side dish saved 34 00:03:53,984 --> 00:03:56,194 the main dish. 35 00:04:01,241 --> 00:04:02,534 For god's sake... 36 00:04:06,246 --> 00:04:07,456 Fine. 37 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 You can be anything you want, the main, the side, or the dessert. 38 00:04:12,711 --> 00:04:13,920 Seriously... 39 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Let's get out of here. 40 00:04:19,801 --> 00:04:21,136 What's wrong? 41 00:04:21,428 --> 00:04:23,805 - That hurts. I told you it hurts! - It hurts? 42 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Why does my head hurt so much? 43 00:04:32,147 --> 00:04:34,316 All right, then. 44 00:04:35,066 --> 00:04:36,860 I'm the main dish from now on. 45 00:04:36,943 --> 00:04:37,861 Hey! 46 00:04:38,570 --> 00:04:40,155 What was that thing covering you? 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,698 Just something I made. 48 00:04:50,540 --> 00:04:55,212 A WHISTLE FOR THE BAD GUY 49 00:04:56,296 --> 00:04:58,507 SAFE GAS STATION 50 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 {\an8}Two bombs exploded, 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,596 {\an8}but the news only covered the phone explosion. 52 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 {\an8}They put an embargo on it. 53 00:05:07,724 --> 00:05:09,434 {\an8}So the higher-ups know everything? 54 00:05:10,936 --> 00:05:15,065 {\an8}This involves the Minister, the Speaker, and corruption in defense, 55 00:05:15,607 --> 00:05:17,234 {\an8}so they're being extra cautious. 56 00:05:18,443 --> 00:05:19,861 {\an8}Nobody will care about the bombs 57 00:05:20,529 --> 00:05:23,907 {\an8}once the corruption in the top brass comes to light. 58 00:05:26,368 --> 00:05:27,869 {\an8}And Sullivan must know that. 59 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 {\an8}It's the anniversary of Charlotte's death in three days. 60 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 He may have failed today, 61 00:05:34,292 --> 00:05:35,794 but he must've planned more. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,968 Why are you back in your clothes already? 63 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 Hey, come on. 64 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 I'm not dying or anything. 65 00:05:47,055 --> 00:05:48,014 Who says you are? 66 00:05:48,098 --> 00:05:50,141 Just rest when you can. 67 00:05:50,225 --> 00:05:52,561 Yeah, just rest for a few days. 68 00:05:53,687 --> 00:05:55,689 I'm really fine. 69 00:05:56,773 --> 00:05:58,024 What about the store? 70 00:05:58,567 --> 00:06:00,318 Who cares about the store right now? 71 00:06:00,402 --> 00:06:02,904 I care, of course. 72 00:06:02,988 --> 00:06:04,948 Are you sure you took care of everything? 73 00:06:11,037 --> 00:06:12,581 This is from Ms. Na. 74 00:06:17,836 --> 00:06:18,920 So heavy. 75 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 How are you? 76 00:06:24,092 --> 00:06:27,262 She dislocated her shoulder, but she's refusing to rest. 77 00:06:27,345 --> 00:06:29,598 I told you I'm fine. 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,518 I'll pay for the hospital bill. 79 00:06:34,269 --> 00:06:35,228 Rest up. 80 00:06:35,979 --> 00:06:38,899 An injured bone can haunt you for life if you don't treat it right. 81 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 We're old now, after all. 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,738 Who says I want you to pay for me? 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,991 I have money and insurance. 84 00:06:49,451 --> 00:06:50,785 Just let me do this for you, okay? 85 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 I'm alive thanks to you. 86 00:07:04,883 --> 00:07:05,717 My goodness! 87 00:07:05,800 --> 00:07:06,927 Oh, stop screaming. 88 00:07:10,096 --> 00:07:11,264 I want to thank you. 89 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Whatever. 90 00:07:16,061 --> 00:07:17,395 As long as you're not hurt. 91 00:07:20,315 --> 00:07:23,443 KIYUN HOSPITAL 92 00:07:34,496 --> 00:07:37,040 Did the other bomb explode as well? 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,419 That crazy bastard. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,589 He really tried to kill me. 95 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 But you're alive. 96 00:07:48,635 --> 00:07:52,055 Since you're still alive, Sullivan's not done yet. 97 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 What do we do now? 98 00:07:57,268 --> 00:07:59,062 Ask the police for personal protection 99 00:07:59,145 --> 00:08:01,439 and stay low for a while. 100 00:08:06,778 --> 00:08:09,114 He can't just leave like that. 101 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 Who makes their bed when leaving the hospital? 102 00:08:13,201 --> 00:08:15,537 I have to leave it spotless. 103 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 - Are you leaving already? - Hey. 104 00:08:17,998 --> 00:08:21,501 You know my family loves to leave as soon as we're hospitalized. 105 00:08:21,584 --> 00:08:23,712 No need to take up a hospital bed when I'm fine. 106 00:08:24,546 --> 00:08:25,922 How about you? Are you okay? 107 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 Yeah, as you can see, I'm fine. 108 00:08:28,591 --> 00:08:30,635 How's Byeong-nam? 109 00:08:33,805 --> 00:08:39,019 So I climbed the stairs three steps at a time 110 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 and spotted Kang. 111 00:08:40,645 --> 00:08:42,230 So what happened? 112 00:08:42,313 --> 00:08:44,566 As soon as I saw the bomb, 113 00:08:44,649 --> 00:08:48,903 I basically teleported to it... 114 00:08:48,987 --> 00:08:51,698 - You basically flew! - I did! 115 00:08:51,781 --> 00:08:53,408 But Kang saw me and yelled, 116 00:08:53,491 --> 00:08:56,202 "Byeong-nam. Stay back!" 117 00:08:56,494 --> 00:09:00,457 That's when I knew I had to save him. 118 00:09:00,540 --> 00:09:02,375 It was the only thing on my mind. 119 00:09:02,792 --> 00:09:04,794 Chun-bae, you know my special move. 120 00:09:05,295 --> 00:09:06,421 Your special move? 121 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 The dropkick that you always talk about? 122 00:09:08,840 --> 00:09:11,134 It's not just any dropkick. 123 00:09:11,217 --> 00:09:12,886 It's legendary. 124 00:09:14,888 --> 00:09:16,514 It was back in 2003 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,809 when that legendary dropkick almost became a lost skill 126 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 due to my injury from a military mission. 127 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 I unleashed that dropkick with full force 128 00:09:24,064 --> 00:09:25,023 and saved Kang. 129 00:09:25,106 --> 00:09:28,651 Then I quickly took out my shield from my backpack 130 00:09:28,735 --> 00:09:30,737 - when the bomb went, "Bang!" - "Bang!" 131 00:09:30,820 --> 00:09:32,447 I landed with a perfect breakfall. 132 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 A breakfall! What happened next? 133 00:09:34,282 --> 00:09:39,412 Then I comforted Kang, who was shivering in fear, 134 00:09:39,496 --> 00:09:40,997 and came to the hospital with him. 135 00:09:41,539 --> 00:09:44,125 Kang isn't the type to get scared, is he? 136 00:09:44,209 --> 00:09:47,504 I just know you'll yap about this for the next ten years. 137 00:09:47,587 --> 00:09:48,630 I'm not exaggerating! 138 00:09:48,713 --> 00:09:50,256 Where's Ms. Jung, by the way? 139 00:09:50,340 --> 00:09:54,177 Su-il tried to stop her, but she insisted on going home. 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Man, she's so stubborn. 141 00:09:56,387 --> 00:09:58,223 I have to see her before she leaves. 142 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 - See you later. - Bye. 143 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 - See you. - Take care! 144 00:10:01,893 --> 00:10:03,186 - Hey. - Bye. 145 00:10:03,269 --> 00:10:06,147 I'll show you the legendary dropkick next time. 146 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 Mr. Kwak. 147 00:10:07,982 --> 00:10:09,651 Oh, hello, Doctor. 148 00:10:10,318 --> 00:10:11,194 How do you feel? 149 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 Here's the thing, Doctor. 150 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 I think some of the shards got to me. 151 00:10:16,407 --> 00:10:18,535 I'm feeling a bit dizzy. 152 00:10:18,618 --> 00:10:21,663 And my wrist is a bit sore 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,790 from my powerful breakfall. 154 00:10:24,791 --> 00:10:27,961 I think what happened is 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,630 that you had your fists up like this in fear of the explosion, 156 00:10:30,713 --> 00:10:33,424 that you hit your own head. 157 00:10:33,508 --> 00:10:36,219 The punch was so strong that you got a wrist fracture. 158 00:10:37,929 --> 00:10:40,723 Oh, so the shock from the explosion 159 00:10:40,807 --> 00:10:43,184 made me hit my head like this? 160 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 I basically just punched my own head? 161 00:10:45,812 --> 00:10:47,397 Yes, basically. 162 00:10:47,939 --> 00:10:50,775 Your headache should be gone soon with some pills. 163 00:10:50,859 --> 00:10:51,943 - Really? - Yes. 164 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 - Get some rest. - Thank you. 165 00:10:56,114 --> 00:10:58,074 How did I... 166 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 I hit my own head? 167 00:11:04,747 --> 00:11:07,125 Hey, you heard the doctor, right? 168 00:11:07,208 --> 00:11:09,878 I have a headache and a twisted wrist 169 00:11:09,961 --> 00:11:12,338 from the shock of that explosion. 170 00:11:12,422 --> 00:11:14,966 So you hit your head like this and passed out. 171 00:11:16,342 --> 00:11:18,094 What are you talking about? 172 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 You know how dangerous it was. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,016 - Fine. - Come on. 174 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 By the way, are you okay? 175 00:11:26,978 --> 00:11:27,812 Yeah. 176 00:11:31,941 --> 00:11:33,359 Why do you look so glum? 177 00:11:33,443 --> 00:11:34,944 I'm the one who got hurt. 178 00:11:37,113 --> 00:11:38,865 I just feel like this isn't the end. 179 00:11:38,948 --> 00:11:40,074 What do you mean? 180 00:11:41,868 --> 00:11:43,870 There seem to be more bombs coming. 181 00:11:58,551 --> 00:12:01,304 - She's out! - Here she is. 182 00:12:03,223 --> 00:12:04,807 She'll issue a statement later. 183 00:12:06,142 --> 00:12:08,353 Excuse me. She'll issue a statement later. 184 00:12:10,730 --> 00:12:11,981 It's the woman from earlier! 185 00:12:13,524 --> 00:12:15,235 It's the woman who kicked the phone! 186 00:12:16,110 --> 00:12:17,570 How did you know the phone was a bomb? 187 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 How did you know it would explode? 188 00:12:19,280 --> 00:12:21,366 Is it true that you defused the fake bomb from before? 189 00:12:33,378 --> 00:12:34,754 How do you feel right now? 190 00:13:00,822 --> 00:13:03,283 LAND PURCHASE AGREEMENT 191 00:13:08,162 --> 00:13:12,500 TRANSCRIPT OF RECORDING 192 00:13:14,252 --> 00:13:16,796 You've done a lot of research on me. 193 00:13:18,172 --> 00:13:20,091 Why are you showing me this? 194 00:13:22,969 --> 00:13:24,053 Mr. Lee, 195 00:13:25,096 --> 00:13:26,764 haven't you seen the video? 196 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 I almost died just now. 197 00:13:29,350 --> 00:13:31,269 Don't you think this is crossing the line? 198 00:13:34,689 --> 00:13:35,565 Ms. Na. 199 00:13:35,982 --> 00:13:36,816 What? 200 00:13:37,608 --> 00:13:40,153 You have the files on Kim Seok-jun's illegal acts, right? 201 00:13:43,740 --> 00:13:45,199 What are you talking about? 202 00:13:45,992 --> 00:13:48,369 You paid to have the Speaker's son declared innocent 203 00:13:48,453 --> 00:13:51,331 and were promised to have Kiyun-si designated as a specialized zone. 204 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 Then you and the Minister 205 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 bought land in that area under borrowed names. 206 00:13:59,464 --> 00:14:02,008 Give me the files on Kim Seok-jun's secret land purchases. 207 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 Why should I? 208 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 If you hand that over, 209 00:14:14,562 --> 00:14:18,399 we'll protect you from Sullivan. 210 00:14:24,906 --> 00:14:25,740 How? 211 00:14:29,702 --> 00:14:33,206 This afternoon, at the press conference by Assemblywoman Na Eun-jae, 212 00:14:33,289 --> 00:14:35,333 a phone suspected to have been sent 213 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 - by the blackmailer exploded. - So much dust. 214 00:14:38,795 --> 00:14:42,382 Ms. Na had held this press conference 215 00:14:42,465 --> 00:14:44,759 to discuss the recent threats she'd received. 216 00:14:44,842 --> 00:14:49,055 Thankfully, nobody was harmed by the explosion. 217 00:14:49,555 --> 00:14:51,265 The police have taken the phone... 218 00:14:51,349 --> 00:14:53,851 Was this why you told us to stay in the whole day? 219 00:14:55,978 --> 00:14:58,940 Yeah, I was going to tell you in the morning, 220 00:14:59,023 --> 00:15:00,400 but I wasn't entirely sure yet. 221 00:15:00,483 --> 00:15:02,652 The surrounding areas are partially blocked off... 222 00:15:02,735 --> 00:15:04,946 I didn't get hurt, 223 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 and Byeong-nam only got minor injuries. 224 00:15:07,115 --> 00:15:07,949 It's fine. 225 00:15:16,165 --> 00:15:20,169 Can you and Do-yeon stay home for a while? 226 00:15:21,754 --> 00:15:24,382 So she doesn't go to kindergarten, and I don't go to work? 227 00:15:24,632 --> 00:15:25,466 Yeah. 228 00:15:25,550 --> 00:15:27,468 Please stay home for a couple days. 229 00:15:29,137 --> 00:15:30,638 Mom! 230 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Can I bring Pinky to kindergarten tomorrow? 231 00:15:33,558 --> 00:15:34,767 No. 232 00:15:35,226 --> 00:15:36,853 Why not? 233 00:15:36,936 --> 00:15:39,230 You're both going to be there tomorrow. 234 00:15:40,148 --> 00:15:41,941 Pinky is our family, too. 235 00:15:42,984 --> 00:15:45,111 Sorry, Pinky. Mom says no. 236 00:15:45,486 --> 00:15:47,280 But I'll play with you a lot. 237 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 She's been like that all day. 238 00:15:53,286 --> 00:15:54,787 "Why can't I go to kindergarten today?" 239 00:15:54,871 --> 00:15:57,999 "I can't wait until tomorrow so I can go to the playground." 240 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 I'm fine staying home, 241 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 but she'll be bored to death. 242 00:16:03,504 --> 00:16:04,881 You know your daughter. 243 00:16:05,339 --> 00:16:07,717 It's a bigger emergency to keep her home. 244 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 She has her kindergarten teachers 245 00:16:11,053 --> 00:16:13,014 and Mr. Lee at Yongmu Gym. 246 00:16:15,308 --> 00:16:16,517 Don't worry, okay? 247 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Keep cleaning. 248 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Oh, right. 249 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 - It's so dusty. - Yeah. 250 00:16:33,326 --> 00:16:35,828 KIYUN DREAM KINDERGARTEN Is the open class tomorrow a good idea? 251 00:16:36,454 --> 00:16:37,914 It's been so chaotic lately. 252 00:16:38,164 --> 00:16:40,291 The director wants us to go ahead with it. 253 00:16:41,417 --> 00:16:43,252 There are way too many events this month. 254 00:16:43,920 --> 00:16:45,713 I'm not even done writing the class notes. 255 00:16:45,796 --> 00:16:46,881 Me neither. 256 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 Olivia, do you have everything you need? 257 00:17:16,369 --> 00:17:17,703 No. 258 00:17:18,329 --> 00:17:20,081 Why not? 259 00:17:20,164 --> 00:17:23,125 I'm meeting friends today, and there's a birthday party tomorrow. 260 00:17:23,209 --> 00:17:24,669 Can I please skip lessons for two days? 261 00:17:24,752 --> 00:17:25,711 Absolutely not. 262 00:17:25,795 --> 00:17:27,588 I'm picking you up after school. 263 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 Why are you also on my case? 264 00:17:30,132 --> 00:17:32,176 It's not like there's a war. 265 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Min-seo. 266 00:17:33,928 --> 00:17:36,806 Didn't you see your mom getting hurt while saving people? 267 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 All of this is to protect you, so behave. 268 00:17:47,608 --> 00:17:48,609 Watch your step. 269 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 I get to bring home the Pinky I made today. 270 00:17:53,990 --> 00:17:56,450 Your Pinky at home will be so sad. 271 00:17:56,909 --> 00:17:59,870 No, the stuffed Pinky is the older sister, 272 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 and the clay Pinky is the younger sister. 273 00:18:02,373 --> 00:18:05,126 And I can hug the older Pinky to sleep, 274 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 but the younger Pinky isn't soft enough to snuggle. 275 00:18:07,878 --> 00:18:09,755 But it lights up! 276 00:18:11,841 --> 00:18:13,801 I can't wait to meet younger Pinky. 277 00:18:13,884 --> 00:18:15,052 - Right? - Yeah. 278 00:18:21,183 --> 00:18:22,268 Good morning! 279 00:18:22,351 --> 00:18:24,729 All three of you are heading out together! 280 00:18:24,812 --> 00:18:26,397 - Good morning. - Hi, Do-yeon. 281 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 It's an open class at her kindergarten. 282 00:18:29,317 --> 00:18:31,694 No wonder Do-yeon is so excited. 283 00:18:31,777 --> 00:18:32,612 Yes! 284 00:18:34,280 --> 00:18:35,781 How are you feeling? 285 00:18:35,865 --> 00:18:36,907 I'm fine. 286 00:18:36,991 --> 00:18:39,327 I'm so glad nobody got seriously hurt. 287 00:18:39,493 --> 00:18:43,664 I always scold Byeong-nam for being up to no good, 288 00:18:43,748 --> 00:18:44,999 but he did well this time. 289 00:18:45,082 --> 00:18:46,000 For sure. 290 00:18:47,710 --> 00:18:49,378 We're going to be late, Dad. 291 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 Yes, you should go! 292 00:18:52,173 --> 00:18:54,133 Have a good day in class, Do-yeon! 293 00:18:54,216 --> 00:18:55,760 Thank you, goodbye! 294 00:18:55,843 --> 00:18:57,178 - Have a good day. - You too! 295 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 Hurry! 296 00:18:58,596 --> 00:19:00,556 KIYUN DREAM KINDERGARTEN 297 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 It's Do-yeon's turn. 298 00:20:03,327 --> 00:20:06,122 Did you hear her? She sounds so fluent! 299 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 Where did she get all that talent? 300 00:20:08,290 --> 00:20:10,334 You're embarrassing me. Tone it down. 301 00:20:20,803 --> 00:20:22,221 CHOI DO-YEON 302 00:20:32,440 --> 00:20:35,860 These are home decor figurines that the kids made. 303 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 When you turn on the switch at home, 304 00:20:39,989 --> 00:20:41,615 it becomes a beautiful lamp. 305 00:20:41,699 --> 00:20:43,409 You can charge it with a USB cord. 306 00:20:51,792 --> 00:20:53,586 Please don't forget to send us photos. 307 00:20:53,836 --> 00:20:55,629 We'll add them to the kids' albums. 308 00:21:04,388 --> 00:21:06,182 I was worried about her joining mid-term, 309 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 but she's fitting in well. 310 00:21:08,017 --> 00:21:09,226 Didn't you hear her teacher? 311 00:21:09,310 --> 00:21:11,604 She's super popular. 312 00:21:11,729 --> 00:21:13,063 She's so good at English, too. 313 00:21:13,856 --> 00:21:14,690 Will you be home late? 314 00:21:15,775 --> 00:21:17,067 No, well... 315 00:21:18,027 --> 00:21:20,362 I'll just drop by the hospital after work. 316 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 Byeong-nam is getting discharged. 317 00:21:23,324 --> 00:21:24,867 Invite him home for dinner. 318 00:21:25,659 --> 00:21:26,494 Today? Why? 319 00:21:26,577 --> 00:21:28,245 So we can treat him to a meal. 320 00:21:28,496 --> 00:21:29,705 You said he lives alone. 321 00:21:30,164 --> 00:21:31,916 He probably can't cook with an injured wrist. 322 00:21:33,125 --> 00:21:35,211 Let me know if you need me to grab anything on the way. 323 00:21:36,212 --> 00:21:37,588 - Really? - Yeah. 324 00:21:37,671 --> 00:21:40,049 - You'll buy anything? - Of course! 325 00:21:40,758 --> 00:21:42,134 With your allowance? 326 00:21:42,218 --> 00:21:43,844 - No, with your money. - Mine? 327 00:22:00,444 --> 00:22:02,196 The bathroom is around the corner. 328 00:22:04,323 --> 00:22:06,367 Where? I don't see it. 329 00:22:07,326 --> 00:22:08,911 Take off your sunglasses first. 330 00:22:09,703 --> 00:22:11,330 There are no windows, anyway. 331 00:22:16,460 --> 00:22:17,920 The beds are over there. 332 00:22:22,967 --> 00:22:25,553 Get me a separate room. 333 00:22:25,636 --> 00:22:27,221 This isn't a hotel. 334 00:22:28,222 --> 00:22:30,850 And that stuff is dangerous, so don't touch anything. 335 00:22:34,645 --> 00:22:36,230 ARMORY 336 00:22:36,313 --> 00:22:38,023 They're all guns? 337 00:22:38,899 --> 00:22:39,900 Hey! 338 00:22:40,568 --> 00:22:42,528 Don't touch any of that. It's dangerous. 339 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 Is this an electrical fence? 340 00:22:48,200 --> 00:22:50,744 Gosh, they bought so much stuff for me. 341 00:22:50,828 --> 00:22:53,163 When will I finish them all? 342 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 Anything else? 343 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Is this all? 344 00:22:59,211 --> 00:23:00,713 What are you doing here? 345 00:23:00,796 --> 00:23:02,256 I could've handled it alone. 346 00:23:02,798 --> 00:23:03,883 Thanks. 347 00:23:04,383 --> 00:23:05,634 Damn right. 348 00:23:05,718 --> 00:23:07,720 Aren't you thankful that this big brother saved you? 349 00:23:08,304 --> 00:23:10,556 No, for being alive. 350 00:23:14,602 --> 00:23:17,104 You want to carry this? You said you could do it alone. 351 00:23:17,187 --> 00:23:18,314 Where's your car? 352 00:23:18,397 --> 00:23:19,982 The underground parking lot? Let's go. 353 00:23:34,997 --> 00:23:38,709 I suffer from some trauma after an overseas operation. 354 00:23:39,001 --> 00:23:39,835 Yeah? 355 00:23:41,921 --> 00:23:43,964 Whenever something happens, 356 00:23:44,048 --> 00:23:45,591 I hear ringing in my ears. 357 00:23:45,674 --> 00:23:47,801 I get a headache and feel dizzy, too. 358 00:23:48,177 --> 00:23:51,305 The sound we hear when we connect a modem? 359 00:23:51,388 --> 00:23:54,350 The beeps? 360 00:23:54,433 --> 00:23:55,768 Yeah, something like that. 361 00:23:57,519 --> 00:23:59,313 But lately, those symptoms have disappeared. 362 00:24:00,564 --> 00:24:02,024 Remember what you said? 363 00:24:03,150 --> 00:24:06,570 That I wasn't in JDD anymore, and that I was just a regular guy? 364 00:24:08,238 --> 00:24:11,533 That I didn't need to be alone, and that we could work together. 365 00:24:13,494 --> 00:24:15,329 Maybe it's because I've found people I could trust, 366 00:24:16,121 --> 00:24:17,498 but the symptoms are gone. 367 00:24:18,374 --> 00:24:20,125 It's all thanks to you. 368 00:24:20,960 --> 00:24:24,838 That's who I am, okay, little one? 369 00:24:24,922 --> 00:24:26,131 Be good to me. 370 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 Why are you giving me the doe eyes? 371 00:24:31,303 --> 00:24:32,262 Gross. 372 00:24:33,013 --> 00:24:34,682 Thank you. I mean it. 373 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 Appreciation is meant to be shown in numbers. 374 00:24:39,645 --> 00:24:40,980 I'll send you my bank info. 375 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Come over later. General Hwang invited you. 376 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 Me? Why? 377 00:24:49,697 --> 00:24:51,532 She wants to cook dinner for you to thank you. 378 00:24:52,032 --> 00:24:52,908 Really? 379 00:24:52,992 --> 00:24:53,909 Does that mean 380 00:24:54,451 --> 00:24:56,996 I get to try the famous curry kimchi stew? 381 00:24:57,079 --> 00:24:59,707 The curry kimchi stew you've been raving about? 382 00:25:00,249 --> 00:25:02,418 I can't wait. 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,129 I'm already salivating. 384 00:25:07,214 --> 00:25:08,382 This is awesome. 385 00:25:09,758 --> 00:25:11,010 Oh, wow. 386 00:25:11,093 --> 00:25:13,846 I was actually worried about what to make for dinner. 387 00:25:13,929 --> 00:25:15,055 No need to cook. 388 00:25:15,139 --> 00:25:16,890 They're all side dishes, 389 00:25:16,974 --> 00:25:18,684 so just eat them with a fried egg. 390 00:25:18,976 --> 00:25:20,394 Min-seo can fry an egg, right? 391 00:25:20,644 --> 00:25:21,812 My husband's good at it. 392 00:25:22,688 --> 00:25:24,857 Anyway, thank you so much. 393 00:25:24,940 --> 00:25:26,400 These look so good. 394 00:25:26,483 --> 00:25:28,152 Don't do anything until you're healed. 395 00:25:28,402 --> 00:25:30,362 It's fine to take a break from housework for a few days. 396 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 I know. 397 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 I've been getting so spoiled since my injury. 398 00:25:34,658 --> 00:25:36,660 But why stop there? 399 00:25:36,910 --> 00:25:38,454 You should run for the next election. 400 00:25:38,537 --> 00:25:39,371 What? 401 00:25:39,455 --> 00:25:43,125 All city councils and politicians ever do is lie. 402 00:25:43,208 --> 00:25:45,502 But you saved a life. 403 00:25:45,586 --> 00:25:47,921 I agree, you'd improve our neighborhood for sure 404 00:25:48,005 --> 00:25:49,256 if you were our assemblywoman. 405 00:25:49,339 --> 00:25:50,174 That's true. 406 00:25:51,008 --> 00:25:54,678 Quite a lot of people are trying to sell their homes. 407 00:25:54,970 --> 00:25:57,598 It's because of all these explosions. 408 00:25:57,681 --> 00:25:58,515 I know. 409 00:25:58,599 --> 00:26:00,225 I'm anxious, too. 410 00:26:01,143 --> 00:26:02,186 Right. 411 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 Gosh, I'd better pack these. 412 00:26:04,646 --> 00:26:06,148 No, we can do it. 413 00:26:06,231 --> 00:26:07,775 - You're still here? - Hey, Su-il. 414 00:26:07,858 --> 00:26:09,401 - Hello. - Hey. 415 00:26:10,319 --> 00:26:11,737 - Let's go. - Let's go. 416 00:26:11,820 --> 00:26:13,405 - Enjoy these, okay? - Okay. 417 00:26:13,489 --> 00:26:14,990 - Take care. - Thanks so much. 418 00:26:15,074 --> 00:26:16,283 Don't do anything. 419 00:26:16,366 --> 00:26:18,160 - Can you carry it? - I can. 420 00:26:18,243 --> 00:26:19,411 - Bye, then. - Bye. 421 00:26:19,495 --> 00:26:21,246 - Take good care of her. - You can stay. 422 00:26:21,330 --> 00:26:22,539 No, we chatted enough. 423 00:26:22,623 --> 00:26:23,457 Bye. 424 00:26:24,792 --> 00:26:25,834 Go home and rest. 425 00:26:25,918 --> 00:26:27,336 You're still injured. 426 00:26:27,419 --> 00:26:29,963 Right, I'm going home to put these in the fridge. 427 00:26:30,047 --> 00:26:31,298 - Okay. - See you. 428 00:26:31,381 --> 00:26:32,925 - Okay, just trust me. - Okay. 429 00:26:33,008 --> 00:26:33,967 I'll be back. 430 00:26:34,051 --> 00:26:35,219 - Will you? - Yeah. 431 00:26:35,302 --> 00:26:37,262 Okay, rest up first. 432 00:26:37,346 --> 00:26:38,514 Okay. 433 00:26:38,597 --> 00:26:40,349 - She could just rest. - I'll take these, please. 434 00:26:41,058 --> 00:26:42,601 Hi, you come here often. 435 00:26:44,353 --> 00:26:46,855 You want the points, right? 436 00:26:46,939 --> 00:26:48,857 Yeah, on my manager's account. 437 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 Why do you always save the points on his account? 438 00:26:52,194 --> 00:26:53,946 You can use the points like real money. 439 00:26:54,613 --> 00:26:56,323 Stop doing that for your manager. 440 00:26:56,406 --> 00:26:57,783 Make your own account. 441 00:26:57,866 --> 00:26:58,909 What? 442 00:26:59,201 --> 00:27:02,454 You turned me away last time because I had no ID on me. 443 00:27:03,163 --> 00:27:04,373 Who did that? Me? 444 00:27:04,832 --> 00:27:05,791 Yeah. 445 00:27:07,751 --> 00:27:08,919 I did no such thing. 446 00:27:09,461 --> 00:27:10,420 What's your number? 447 00:27:10,796 --> 00:27:12,214 - It's 010. - Okay, 010. 448 00:27:12,381 --> 00:27:13,966 Then, 0191. 449 00:27:14,049 --> 00:27:15,008 Okay, 0191. 450 00:27:15,092 --> 00:27:16,135 And 2406. 451 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 Nice number. 452 00:27:19,096 --> 00:27:19,930 All done. 453 00:27:49,918 --> 00:27:51,044 This is amazing! 454 00:27:53,672 --> 00:27:54,840 It's curry kimchi stew. 455 00:27:54,923 --> 00:27:58,260 The famous curry kimchi stew? 456 00:27:58,886 --> 00:28:00,429 Thank you so much. 457 00:28:00,929 --> 00:28:02,139 Thank you. 458 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 My gosh. 459 00:28:07,436 --> 00:28:08,562 It's incredible. 460 00:28:09,146 --> 00:28:10,522 Do you like it? 461 00:28:10,606 --> 00:28:13,609 No wonder Kang raves about the rice. 462 00:28:13,692 --> 00:28:17,779 Each grain is so plump and has the perfect chew. 463 00:28:17,863 --> 00:28:19,156 It's delicious. 464 00:28:19,239 --> 00:28:21,033 Right? Isn't the rice so good? 465 00:28:21,116 --> 00:28:23,702 It's special rice from my mother-in-law. 466 00:28:23,785 --> 00:28:27,998 Wow, Kang really got lucky with you. 467 00:28:29,625 --> 00:28:31,501 I'll pack you some food later. 468 00:28:31,585 --> 00:28:33,337 Thank you, Mi-gyeong. 469 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 That's Ms. Hwang for you, little bro. 470 00:28:35,964 --> 00:28:38,050 Call me whatever you want. 471 00:28:38,133 --> 00:28:39,468 Thanks, Mi-gyeong. 472 00:28:39,551 --> 00:28:41,553 - Ms. Hwang. - Mi-gyeong. 473 00:28:43,472 --> 00:28:45,057 - Uncle. - Yeah? 474 00:28:45,390 --> 00:28:46,808 Does your hand hurt a lot? 475 00:28:48,268 --> 00:28:49,102 My hand? 476 00:28:49,895 --> 00:28:51,146 Oh, this? 477 00:28:52,439 --> 00:28:54,274 Just a bit. 478 00:28:57,152 --> 00:28:58,028 What is it? 479 00:29:05,118 --> 00:29:07,037 Wow, that's magical. 480 00:29:07,371 --> 00:29:09,122 It doesn't hurt at all anymore. 481 00:29:09,206 --> 00:29:10,290 - Right? - Yeah. 482 00:29:10,374 --> 00:29:13,502 I wished for it to stop hurting when I blew on it. 483 00:29:14,628 --> 00:29:16,004 It won't hurt anymore. 484 00:29:16,088 --> 00:29:18,674 No wonder it's totally fine now. 485 00:29:19,967 --> 00:29:22,052 - Thank you, Do-yeon. - You're welcome. 486 00:29:33,438 --> 00:29:37,734 Being here makes me want to get married. 487 00:29:40,112 --> 00:29:42,030 - You jealous? - Yeah. 488 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Just stick to dating. 489 00:29:45,200 --> 00:29:47,286 Why? But you got married. 490 00:29:47,369 --> 00:29:48,662 It's for your own good. 491 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Of course, getting married is the best thing ever! 492 00:29:53,083 --> 00:29:54,334 Why don't you want to get married? 493 00:29:54,418 --> 00:29:55,669 You should. 494 00:29:55,752 --> 00:29:58,213 - Get married, okay? - Yeah, sure. 495 00:29:58,297 --> 00:29:59,381 Hey, Do-yeon. 496 00:29:59,965 --> 00:30:01,091 - Uncle. - Yeah? 497 00:30:01,174 --> 00:30:04,011 I have something to show you. 498 00:30:04,594 --> 00:30:05,429 What is it? 499 00:30:06,430 --> 00:30:08,765 It's Pinky that I made in class. 500 00:30:09,641 --> 00:30:11,310 - Come here. - Okay. 501 00:30:11,393 --> 00:30:12,436 Do-yeon. 502 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 Stop bothering him. His wrist hurts. 503 00:30:15,355 --> 00:30:17,482 Yeah, let's brush your teeth now. 504 00:30:17,566 --> 00:30:18,400 All right. 505 00:30:18,984 --> 00:30:21,111 Promise to show me next time, okay? 506 00:30:21,403 --> 00:30:22,404 Pinky promise. 507 00:30:22,487 --> 00:30:23,530 Promise. 508 00:30:27,743 --> 00:30:29,161 Give me a hug before you go. 509 00:30:31,872 --> 00:30:33,999 Your family's amazing. 510 00:30:35,709 --> 00:30:37,002 Just stick to dating. 511 00:30:39,296 --> 00:30:40,839 Would that be better? 512 00:30:50,223 --> 00:30:51,892 You're sleeping with the Pinky light on today? 513 00:30:51,975 --> 00:30:52,809 Yeah. 514 00:30:53,226 --> 00:30:54,895 Goodnight, Pinky. 515 00:30:57,314 --> 00:30:58,940 "Goodnight, little sis." 516 00:31:00,275 --> 00:31:01,610 Goodnight, Mom. 517 00:31:02,736 --> 00:31:04,946 - Goodnight, Do-yeon. - Goodnight. 518 00:31:55,455 --> 00:31:56,581 Hurry, Do-yeon. 519 00:31:56,665 --> 00:31:58,333 I'll be late for work. 520 00:31:58,708 --> 00:32:00,335 Okay, Dad. 521 00:32:03,505 --> 00:32:05,340 Bye, Dad! Have a good day! 522 00:32:05,424 --> 00:32:06,925 Okay, have fun, Do-yeon. 523 00:32:07,008 --> 00:32:07,926 See you later! 524 00:32:08,009 --> 00:32:10,470 - Bye, Dad! - Bye. 525 00:32:16,435 --> 00:32:17,727 Good morning, Do-yeon. 526 00:32:18,478 --> 00:32:19,688 Hello. 527 00:32:30,574 --> 00:32:31,658 Hey, Kang. 528 00:32:32,826 --> 00:32:33,994 Are you off to work? 529 00:32:34,077 --> 00:32:35,537 Yeah, are you out for delivery? 530 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 That's a lot of instant noodle cups. 531 00:32:37,289 --> 00:32:39,249 You know, people should have a proper breakfast, 532 00:32:39,332 --> 00:32:40,917 not instant noodles. 533 00:32:41,293 --> 00:32:44,212 There's this researcher from Pakistan named Ali. 534 00:32:44,296 --> 00:32:46,256 You know the victim of the ATM incident? 535 00:32:46,339 --> 00:32:47,174 He's his friend. 536 00:32:47,257 --> 00:32:48,383 I feel so bad for him. 537 00:32:49,176 --> 00:32:50,469 The ATM victim's friend? 538 00:32:51,178 --> 00:32:52,596 Yeah, what was his name? 539 00:32:52,679 --> 00:32:55,098 Rashod? 540 00:32:55,182 --> 00:32:56,975 Rasheet? 541 00:32:57,267 --> 00:32:58,101 Something like that. 542 00:32:59,686 --> 00:33:00,645 There we go. 543 00:33:02,814 --> 00:33:04,858 - Hey, Ali. - Hello. 544 00:33:04,941 --> 00:33:07,235 This is Choi Kang. 545 00:33:07,319 --> 00:33:09,237 You know, Rashi... 546 00:33:09,321 --> 00:33:10,155 Rashid. 547 00:33:10,238 --> 00:33:13,158 Yeah, he witnessed the ATM explosion. 548 00:33:16,828 --> 00:33:19,414 Firstly, may your friend rest in peace. 549 00:33:20,290 --> 00:33:23,043 He can't understand that. Use easier words. 550 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 Hey, 551 00:33:24,044 --> 00:33:25,921 I'm certified in Korean Level 2 552 00:33:26,004 --> 00:33:27,255 and know all the Chinese characters. 553 00:33:27,923 --> 00:33:28,840 You can use harder words. 554 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 I wanted to ask you something. 555 00:33:32,177 --> 00:33:33,762 Were you close with Rashid? 556 00:33:33,845 --> 00:33:37,140 Yeah, we'd been friends since childhood. 557 00:33:37,265 --> 00:33:40,143 But we'd drifted apart in Korea. 558 00:33:41,895 --> 00:33:44,356 I hate to tell you this so late, 559 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 but that explosion wasn't caused by butane gas. 560 00:33:47,734 --> 00:33:50,820 You'd need a C-4 or Semtex for an explosion that big. 561 00:33:50,904 --> 00:33:52,489 SEMTEX: PLASTIC EXPLOSIVES DEVELOPED IN CZECHOSLOVAKIA 562 00:33:52,572 --> 00:33:54,616 - You know what Semtex is? - Of course. 563 00:33:54,699 --> 00:33:57,410 My lab works on detecting explosive materials 564 00:33:57,494 --> 00:33:58,870 using quantum sensors. 565 00:33:59,955 --> 00:34:02,374 May I ask why you two drifted apart? 566 00:34:02,624 --> 00:34:04,125 Well... 567 00:34:04,209 --> 00:34:06,294 We started drifting apart 568 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 when he joined a group called "Recreation." 569 00:34:08,129 --> 00:34:10,173 Recreation? Like, parties? 570 00:34:10,507 --> 00:34:11,341 No. 571 00:34:11,424 --> 00:34:15,220 Only foreigners residing in Korea with an invitation can join. 572 00:34:15,303 --> 00:34:18,723 But they can get pesky, so I didn't join. 573 00:34:18,807 --> 00:34:22,519 Did Rashid ever talk about Sullivan? 574 00:34:23,311 --> 00:34:27,399 He did mention that Sullivan sponsored the group. 575 00:34:28,608 --> 00:34:29,943 Hold on. Sullivan? 576 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 The Sullivan? 577 00:34:32,362 --> 00:34:33,989 - Yeah. - Yes. 578 00:34:35,282 --> 00:34:36,283 Hold on. 579 00:34:43,331 --> 00:34:45,750 This belonged to Rashid. 580 00:34:45,834 --> 00:34:47,669 This guy is Sullivan, right? 581 00:34:48,962 --> 00:34:51,089 Yeah, that's him, Sullivan. 582 00:34:52,007 --> 00:34:54,968 Wait, that's Ms. Olivia. 583 00:34:56,344 --> 00:34:57,721 Olivia. 584 00:34:57,804 --> 00:34:59,681 She's one of the leaders in the group. 585 00:34:59,764 --> 00:35:01,182 But she was so pesky. 586 00:35:11,067 --> 00:35:12,861 I won't let you off with a warning 587 00:35:12,944 --> 00:35:14,779 if you meddle with my plans again. 588 00:35:14,863 --> 00:35:15,905 Think of your daughter. 589 00:35:17,741 --> 00:35:18,575 Thank you. 590 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 May I borrow this photo? 591 00:35:21,328 --> 00:35:23,246 Sure, you can take it. 592 00:35:23,872 --> 00:35:25,707 - I have to get going. - Okay. 593 00:35:26,583 --> 00:35:28,126 - Have a good day. - See you. 594 00:35:30,670 --> 00:35:32,213 KIYUN DREAM KINDERGARTEN 595 00:35:32,297 --> 00:35:34,299 What can I help you with, Mr. Choi? 596 00:35:34,382 --> 00:35:36,259 May I speak to Ms. Olivia? 597 00:35:36,343 --> 00:35:38,637 Ms. Olivia is on holiday from today. 598 00:35:38,720 --> 00:35:39,721 What is this about? 599 00:35:43,016 --> 00:35:44,017 Daddy! 600 00:35:44,976 --> 00:35:46,353 Hey, Do-yeon. 601 00:35:46,603 --> 00:35:48,021 Why are you here, Dad? 602 00:35:48,772 --> 00:35:50,482 I just needed to talk to your teacher. 603 00:35:50,899 --> 00:35:51,983 What are you up to? 604 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 I'm going to the playroom. 605 00:35:53,693 --> 00:35:55,403 Bye, then. I'll see you later! 606 00:35:55,487 --> 00:35:57,280 - Okay, see you later. - Bye. 607 00:35:59,949 --> 00:36:00,867 All right, thank you. 608 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Unit 514, right? 609 00:36:06,081 --> 00:36:09,334 Yes, I found an express order that was made to this unit. 610 00:36:09,417 --> 00:36:10,335 Got it. 611 00:36:33,400 --> 00:36:34,359 Who are you? 612 00:36:35,610 --> 00:36:36,653 Oh, I'm... 613 00:36:37,278 --> 00:36:39,781 This is where Ms. Olivia lives, right? 614 00:36:39,864 --> 00:36:42,283 Oh, the foreigner? 615 00:36:42,367 --> 00:36:43,618 She moved out yesterday. 616 00:36:45,495 --> 00:36:46,538 I see. 617 00:36:48,081 --> 00:36:49,165 Thank you. 618 00:36:51,418 --> 00:36:54,087 HARDWARE DREAM TREE STATIONERY 619 00:36:54,671 --> 00:36:56,089 How cute. 620 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 My kid made it in class, 621 00:36:58,091 --> 00:37:00,427 but it's broken and won't turn on. 622 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 I'll need to open it up and check. 623 00:37:05,515 --> 00:37:06,933 Will you be okay? 624 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 My fingers are fine. 625 00:37:10,437 --> 00:37:11,813 - I'll take a look tonight. - Okay. 626 00:37:11,896 --> 00:37:13,440 - I'll come back tomorrow. - Okay. 627 00:37:17,444 --> 00:37:19,446 Let's see what's wrong. 628 00:37:54,397 --> 00:37:55,356 Hold on. 629 00:38:31,267 --> 00:38:34,145 - Hey. - Kang, you were right. 630 00:38:35,063 --> 00:38:36,147 There's another bomb. 631 00:38:37,148 --> 00:38:38,983 Another one? Where? 632 00:38:39,359 --> 00:38:40,360 Meet me at the bunker. 633 00:38:40,443 --> 00:38:41,736 I'll head there, too. 634 00:38:53,540 --> 00:38:54,707 Hey. 635 00:38:54,791 --> 00:38:56,042 Mi-gyeong. 636 00:38:56,125 --> 00:38:58,461 Take Do-yeon and go to your mother's house right now. 637 00:38:58,545 --> 00:39:00,338 Why? What is it this time? 638 00:39:00,421 --> 00:39:01,756 Just go, okay? 639 00:39:01,840 --> 00:39:04,175 Call me when you get there. 640 00:39:09,931 --> 00:39:12,016 It's an altered C-4 641 00:39:12,100 --> 00:39:13,518 with a receiver. 642 00:39:14,811 --> 00:39:17,605 Kids made these in class? 643 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Why would you bring a bomb here? 644 00:39:21,025 --> 00:39:22,652 Take it out right now! 645 00:39:22,735 --> 00:39:25,446 All signals are blocked here, so it's fine. 646 00:39:25,530 --> 00:39:26,531 Don't give me that. 647 00:39:27,240 --> 00:39:28,908 You said this was a safe shelter. 648 00:39:28,992 --> 00:39:30,326 Nam-yeon! 649 00:39:30,535 --> 00:39:32,787 Literally everyone's been coming in here. 650 00:39:32,871 --> 00:39:33,705 How is it safe? 651 00:39:34,289 --> 00:39:36,165 Ms. Lee, can we just kick her out? 652 00:39:36,249 --> 00:39:37,375 She's too loud. 653 00:39:38,835 --> 00:39:41,004 I can't. It was an order from above. 654 00:39:42,964 --> 00:39:44,382 My gosh. 655 00:39:47,093 --> 00:39:47,927 "Kang Ra-on"? 656 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 What is it? 657 00:39:50,263 --> 00:39:51,639 He's Do-yeon's classmate. 658 00:39:57,145 --> 00:39:59,814 Kang, does Do-yeon have one of these? 659 00:40:09,032 --> 00:40:10,825 Please don't forget to send us photos. 660 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 We'll add them to the kids' albums. 661 00:40:18,917 --> 00:40:20,209 Yes. 662 00:40:20,293 --> 00:40:21,961 Every kid took one home. 663 00:40:22,045 --> 00:40:23,129 Olivia was behind it. 664 00:40:23,671 --> 00:40:26,799 So Ms. Olivia is working with Sullivan? 665 00:40:28,718 --> 00:40:29,594 I think so. 666 00:40:31,137 --> 00:40:32,931 She didn't come into work today 667 00:40:33,014 --> 00:40:34,015 and moved out of her place. 668 00:40:35,183 --> 00:40:37,226 That's the guy from the park, isn't he? 669 00:40:37,560 --> 00:40:38,519 Yes, it is. 670 00:40:38,853 --> 00:40:41,189 You're kidding me. 671 00:40:41,272 --> 00:40:43,316 So she had the kids make bombs? 672 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 How many do you think there are? 673 00:40:46,027 --> 00:40:48,446 There are 55, excluding this. 674 00:40:48,529 --> 00:40:49,822 One is at my house. 675 00:40:50,615 --> 00:40:54,369 I know where most of them live, so I'll look into this. 676 00:40:54,452 --> 00:40:55,370 Perfect. 677 00:40:55,453 --> 00:40:58,039 Let's disperse and retrieve them all. 678 00:40:58,122 --> 00:40:59,916 - Okay, let's go. - Come on. 679 00:40:59,999 --> 00:41:01,960 Tell the Vice Minister. It's an emergency. 680 00:41:02,043 --> 00:41:03,044 - Okay. - Hurry. 681 00:41:03,127 --> 00:41:05,880 Nam-yeon, you can't leave me alone. 682 00:41:05,964 --> 00:41:07,590 I'm suffering from trauma. 683 00:41:07,882 --> 00:41:10,301 This is the safest place you can be, 684 00:41:10,385 --> 00:41:12,387 so just shut it! 685 00:41:21,896 --> 00:41:23,022 Why are you out again? 686 00:41:23,106 --> 00:41:25,024 Get back in there and defuse the bombs. 687 00:41:25,108 --> 00:41:27,318 They haven't brought any to me yet. 688 00:41:29,445 --> 00:41:30,780 Hey, where's Do-yeon? 689 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 At kindergarten. 690 00:41:33,282 --> 00:41:36,077 I told Mi-gyeong to take Do-yeon and go to her mother's house. 691 00:41:36,160 --> 00:41:37,328 Good thinking. 692 00:41:37,787 --> 00:41:39,831 Who are you waiting for, anyway? 693 00:41:42,458 --> 00:41:43,543 There they are. 694 00:42:12,947 --> 00:42:13,781 Sir. 695 00:42:14,323 --> 00:42:15,158 Hey. 696 00:42:19,078 --> 00:42:20,079 Sir. 697 00:42:20,163 --> 00:42:22,123 - It's been a while, sir! - It's been a while, sir! 698 00:42:22,457 --> 00:42:23,291 Hey, guys. 699 00:42:27,003 --> 00:42:29,338 We did as you told us and dressed as friendly as possible. 700 00:42:30,715 --> 00:42:31,674 Good job. 701 00:42:32,467 --> 00:42:33,384 Sir. 702 00:42:33,468 --> 00:42:35,595 Retrieve all the clay toys made by the kids. 703 00:42:35,678 --> 00:42:38,931 Everyone will hand them over if you say they've found something toxic. 704 00:42:39,015 --> 00:42:40,058 Yes, sir. 705 00:42:40,683 --> 00:42:41,809 What if they refuse? 706 00:42:41,893 --> 00:42:44,479 Do whatever it takes and bring all of them here immediately. 707 00:42:44,896 --> 00:42:45,772 Yes, sir. 708 00:42:46,689 --> 00:42:49,275 We'll drop you off at different addresses. 709 00:42:49,358 --> 00:42:50,318 Retrieve the clay toys. 710 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Be kind and polite. 711 00:42:52,320 --> 00:42:53,154 Get to work! 712 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 - Yes, sir! - Yes, sir! 713 00:43:10,755 --> 00:43:11,839 Can I help you? 714 00:43:11,923 --> 00:43:13,216 Hello, ma'am. 715 00:43:14,467 --> 00:43:15,468 Thank you, ma'am. 716 00:43:19,555 --> 00:43:21,015 I'm so sorry. 717 00:43:21,432 --> 00:43:22,642 It's fine. 718 00:43:23,142 --> 00:43:25,186 Su-a, I promise to bring it back 719 00:43:25,269 --> 00:43:28,606 once I make it all better, okay? 720 00:43:28,689 --> 00:43:29,524 - Okay. - Promise. 721 00:43:29,607 --> 00:43:30,525 Promise. 722 00:43:48,876 --> 00:43:49,836 Nam-yeon? 723 00:43:50,169 --> 00:43:51,796 - Here. - Thank you. 724 00:43:51,879 --> 00:43:53,214 I'll call you later. 725 00:44:00,972 --> 00:44:02,890 Sorry for the surprise visit. 726 00:44:02,974 --> 00:44:05,393 But this is quite urgent. 727 00:44:08,604 --> 00:44:09,522 Okay. 728 00:44:23,119 --> 00:44:26,330 We've retrieved 13 so far. 729 00:44:32,503 --> 00:44:33,629 Keep me updated. 730 00:44:39,844 --> 00:44:40,678 Yes. 731 00:44:41,679 --> 00:44:43,556 The VIP is on hold on line one. 732 00:44:51,063 --> 00:44:52,315 Lee Geun-cheol speaking. 733 00:45:30,269 --> 00:45:32,063 Hurry, Do-yeon. 734 00:45:32,146 --> 00:45:33,898 I'll be late for work. 735 00:45:34,148 --> 00:45:35,900 Okay, Dad. 736 00:45:37,443 --> 00:45:39,320 CHOI DO-YEON 737 00:45:59,966 --> 00:46:01,217 You bastard. 738 00:46:11,602 --> 00:46:13,312 Stop looking for the bombs. 739 00:46:13,854 --> 00:46:15,189 I'll blow them all up 740 00:46:15,273 --> 00:46:17,650 if you retrieve one more from this point on. 741 00:46:18,442 --> 00:46:21,529 Don't call the cops or run away. 742 00:46:22,196 --> 00:46:23,322 Don't do a thing. 743 00:46:23,781 --> 00:46:25,491 What is it that you want? 744 00:46:25,908 --> 00:46:27,285 Is this your revenge? 745 00:46:28,786 --> 00:46:29,829 Revenge? 746 00:46:43,259 --> 00:46:45,052 Call your friends. 747 00:46:54,020 --> 00:46:55,187 Lee Su-jin speaking. 748 00:46:58,482 --> 00:46:59,734 It's Mr. Choi. 749 00:46:59,817 --> 00:47:00,735 Okay. 750 00:47:01,861 --> 00:47:03,696 What now? I'm busy. 751 00:47:03,988 --> 00:47:05,114 Stop. 752 00:47:05,448 --> 00:47:06,574 Stop what? 753 00:47:08,826 --> 00:47:10,036 Stop defusing the bombs? 754 00:47:12,538 --> 00:47:13,372 What? 755 00:47:18,711 --> 00:47:19,920 What's going on? 756 00:47:20,004 --> 00:47:23,507 Sullivan will blow everything up if we retrieve more bombs. 757 00:47:23,924 --> 00:47:24,759 What? 758 00:48:01,879 --> 00:48:04,340 Sullivan knows we're retrieving the bombs. 759 00:48:04,882 --> 00:48:07,676 He'll blow up the rest if we retrieve more. 760 00:48:08,636 --> 00:48:09,970 I heard. 761 00:48:10,054 --> 00:48:12,098 We'll need to find another way. 762 00:48:14,850 --> 00:48:16,685 Hello? Is something wrong? 763 00:48:17,436 --> 00:48:18,687 I've been ordered 764 00:48:18,771 --> 00:48:21,357 only to handle the aftermath. 765 00:48:21,440 --> 00:48:22,274 What? 766 00:48:25,653 --> 00:48:28,447 They're saying it'll get complicated if it goes diplomatic. 767 00:48:29,031 --> 00:48:30,282 Are you kidding me? 768 00:48:30,908 --> 00:48:34,036 What's the point of handling the aftermath of a bomb threat? 769 00:48:34,578 --> 00:48:36,914 In any case, I can't officially do anything. 770 00:48:36,997 --> 00:48:41,252 But I'll give you all the equipment and information you need. 771 00:48:46,799 --> 00:48:49,385 GENERAL HWANG 772 00:48:50,136 --> 00:48:51,053 Okay. 773 00:48:53,556 --> 00:48:54,765 Are you at the kindergarten? 774 00:48:55,015 --> 00:48:56,267 Did you get Do-yeon? 775 00:48:56,350 --> 00:48:57,685 I can't find... 776 00:48:58,436 --> 00:48:59,728 Do-yeon. 777 00:49:01,230 --> 00:49:02,231 What do you mean? 778 00:49:02,314 --> 00:49:04,483 I said hi to her at kindergarten earlier. 779 00:49:05,192 --> 00:49:06,777 What do I do? 780 00:49:07,027 --> 00:49:08,654 I can't find her anywhere. 781 00:49:10,322 --> 00:49:11,157 I'll be right over. 782 00:49:24,462 --> 00:49:26,130 It's someone Do-yeon knows. 783 00:49:26,213 --> 00:49:27,423 Do-yeon... 784 00:49:27,506 --> 00:49:30,843 Could we check the security footage facing the road? 785 00:49:30,926 --> 00:49:32,011 Oh, yes. 786 00:49:38,601 --> 00:49:39,435 Olivia. 787 00:49:41,020 --> 00:49:43,606 Isn't she Ms. Olivia? 788 00:49:43,898 --> 00:49:47,359 What is she doing there? 789 00:49:55,910 --> 00:49:56,827 Honey. 790 00:49:57,620 --> 00:49:58,537 Honey. 791 00:49:58,621 --> 00:49:59,622 Kang. 792 00:50:01,207 --> 00:50:02,291 Are you okay? 793 00:50:07,713 --> 00:50:08,923 Mi-gyeong... 794 00:50:12,676 --> 00:50:15,429 It'll be okay. 795 00:50:16,138 --> 00:50:17,515 She'll be fine. 796 00:50:18,682 --> 00:50:19,767 I promise 797 00:50:20,976 --> 00:50:22,144 to bring Do-yeon back. 798 00:50:24,688 --> 00:50:25,856 Bring her back. 799 00:50:55,553 --> 00:50:57,221 NEW MESSAGE 800 00:51:03,310 --> 00:51:07,273 The electricity usage at Novus Logistics is unusually high. 801 00:51:18,784 --> 00:51:22,288 I get that his daughter died unfairly, 802 00:51:22,371 --> 00:51:24,623 but why is he trying to set off bombs on other kids? 803 00:51:24,707 --> 00:51:26,834 That's exactly what I mean! 804 00:51:26,917 --> 00:51:29,587 Why is this bastard doing this to kids? 805 00:51:29,670 --> 00:51:31,797 Ridiculous! 806 00:51:32,047 --> 00:51:34,300 If we can't retrieve them, 807 00:51:34,383 --> 00:51:35,843 how about we block off the signals? 808 00:51:36,343 --> 00:51:37,177 What? 809 00:51:37,761 --> 00:51:39,805 The bombs are remote-controlled, 810 00:51:39,888 --> 00:51:41,765 so what if we block off the signals? 811 00:51:42,266 --> 00:51:43,267 You're a genius. 812 00:51:44,727 --> 00:51:46,437 All right, let's not waste time 813 00:51:46,520 --> 00:51:48,939 and focus on how we can stop these bombs. 814 00:51:49,148 --> 00:51:51,734 For example, we can block the signal by-- 815 00:51:51,817 --> 00:51:53,527 - Emergency! - What's wrong? 816 00:51:54,778 --> 00:51:56,488 Do-yeon's gone. 817 00:51:56,739 --> 00:51:57,823 - What? - What? 818 00:51:57,906 --> 00:51:59,158 What are you talking about? 819 00:52:00,200 --> 00:52:02,536 What do you mean Do-yeon's gone? 820 00:52:03,370 --> 00:52:04,496 Start making sense. 821 00:52:04,580 --> 00:52:05,998 This bastard. 822 00:52:07,124 --> 00:52:07,958 Unbelievable. 823 00:52:11,629 --> 00:52:12,546 Hey, Kang. 824 00:52:13,297 --> 00:52:14,506 Where are you? 825 00:52:15,049 --> 00:52:15,924 Where's Do-yeon? 826 00:52:17,926 --> 00:52:19,136 I'm on my way. 827 00:52:23,557 --> 00:52:24,391 Hey. 828 00:52:25,142 --> 00:52:26,310 You listen to me. 829 00:52:26,977 --> 00:52:28,187 We'll do everything we can 830 00:52:29,688 --> 00:52:31,065 to stop the bombs. 831 00:52:34,193 --> 00:52:35,361 So you just focus 832 00:52:35,819 --> 00:52:37,237 on bringing Do-yeon back. 833 00:52:38,238 --> 00:52:39,365 Thank you. 834 00:52:40,366 --> 00:52:41,617 I'm counting on you. 835 00:52:41,700 --> 00:52:42,534 Yeah. 836 00:52:51,418 --> 00:52:54,713 I don't think it's a good idea to let Mr. Choi go alone. 837 00:52:55,339 --> 00:52:56,965 Shouldn't we look for Do-yeon first? 838 00:52:57,049 --> 00:52:58,717 Hey, Nam-yeon, where's Min-seo? 839 00:52:59,134 --> 00:53:01,303 I checked her social media. She's at the store. 840 00:53:01,387 --> 00:53:05,599 But she's very mad that she's not at the birthday party. 841 00:53:07,893 --> 00:53:08,936 Here it is. 842 00:53:11,105 --> 00:53:11,939 Let's see. 843 00:53:16,235 --> 00:53:18,028 Leave it to Kang to find Do-yeon. 844 00:53:18,362 --> 00:53:19,988 Let's work on the bombs. 845 00:53:20,948 --> 00:53:23,534 We can stop them with this. 846 00:53:31,250 --> 00:53:33,877 We didn't start this battle. 847 00:53:34,670 --> 00:53:37,381 But it's on us to end it. 848 00:53:38,090 --> 00:53:39,383 Do not fear death. 849 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 What we must fear is 850 00:53:41,719 --> 00:53:42,678 not doing anything-- 851 00:53:42,761 --> 00:53:43,595 That's enough. 852 00:53:44,722 --> 00:53:46,140 - And just-- - Everyone knows the plan? 853 00:53:46,849 --> 00:53:47,933 Don't worry, Ms. Jung. 854 00:53:49,309 --> 00:53:50,352 Keep us updated. 855 00:53:50,644 --> 00:53:52,187 Don't worry, Nam-yeon. 856 00:53:53,105 --> 00:53:56,191 Nam-yeon, I'll remember everything about you. 857 00:53:56,442 --> 00:53:57,359 I'm not going to die. 858 00:53:57,651 --> 00:53:59,486 You go and do your part, okay? 859 00:53:59,820 --> 00:54:00,779 Okay. 860 00:54:00,863 --> 00:54:02,114 What are you doing? 861 00:54:02,197 --> 00:54:03,157 Attention! 862 00:54:03,240 --> 00:54:04,616 Let's go and end this. 863 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 - Let's go! - Bring it on! 864 00:54:07,786 --> 00:54:08,704 Yeah! 865 00:54:45,449 --> 00:54:47,242 Oh? It's Dad! 866 00:54:47,993 --> 00:54:49,369 Dad! 867 00:54:52,831 --> 00:54:55,083 Are you not feeling well? 868 00:55:09,264 --> 00:55:11,809 Promise to protect me, okay? 869 00:55:11,892 --> 00:55:14,353 Bye, then. 870 00:55:14,436 --> 00:55:15,521 I'll see you later! 871 00:56:13,537 --> 00:56:16,290 Do-yeon! 872 00:56:19,543 --> 00:56:20,460 Do-yeon! 873 00:56:22,254 --> 00:56:23,297 Do-yeon! 874 00:56:25,215 --> 00:56:26,508 Choi Do-yeon! 875 00:56:37,352 --> 00:56:38,395 Do-yeon. 876 00:56:48,155 --> 00:56:49,072 Do-yeon! 877 00:56:51,033 --> 00:56:52,075 Do-yeon! 878 00:56:56,622 --> 00:56:57,539 Do-yeon! 879 00:57:01,001 --> 00:57:01,919 Do-yeon! 880 00:57:04,546 --> 00:57:05,464 Do-yeon! 881 00:57:15,390 --> 00:57:17,225 Choi Do-yeon! 882 00:57:55,180 --> 00:57:56,056 Do-yeon... 883 00:57:59,851 --> 00:58:01,395 Do-yeon! 884 00:58:15,200 --> 00:58:16,785 Do-yeon... 885 00:58:31,091 --> 00:58:32,592 - Dad. - Yeah? 886 00:58:32,676 --> 00:58:35,178 If I meet a bad adult, I'll scare them with my whistle. 887 00:58:35,262 --> 00:58:38,181 Yes, make their ears bleed. 888 00:58:38,265 --> 00:58:39,099 Okay. 889 00:58:55,449 --> 00:58:56,450 Do-yeon... 890 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 Do-yeon! 891 00:59:02,247 --> 00:59:05,167 HEROES NEXT DOOR 892 00:59:45,540 --> 00:59:46,833 {\an8}Moving underground. 893 00:59:47,834 --> 00:59:48,835 {\an8}Everyone ready? 894 00:59:48,919 --> 00:59:50,337 {\an8}Let's do this in one go. 895 00:59:50,420 --> 00:59:52,255 {\an8}Nam-yeon's station hasn't gone off! 896 00:59:52,339 --> 00:59:53,590 {\an8}This isn't working! 897 00:59:53,673 --> 00:59:54,758 {\an8}You wanted to make a deal. 898 00:59:54,841 --> 00:59:56,843 {\an8}You never change, do you? 899 00:59:56,927 --> 00:59:57,928 {\an8}Retrieve the bombs. 900 00:59:58,011 --> 00:59:58,887 {\an8}You still have time. 901 00:59:58,970 --> 01:00:01,014 {\an8}If you press that, Do-yeon will live, 902 01:00:01,098 --> 01:00:02,682 {\an8}but all your neighbors will die. 903 01:00:02,766 --> 01:00:04,643 {\an8}They're just innocent people. 904 01:00:05,352 --> 01:00:06,394 {\an8}Ms. Lee! 905 01:00:06,686 --> 01:00:08,230 {\an8}Who is Kang, seriously? 906 01:00:08,313 --> 01:00:09,731 {\an8}He's Changri-dong's hero. 907 01:00:10,524 --> 01:00:12,109 {\an8}It's all over now. 908 01:00:14,528 --> 01:00:16,530 {\an8}Subtitle translation by Min-sun Kim 60405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.