All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E07.1080p.CP.WEB-DL.AAC.2.0-Sniper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,110 --> 00:00:38,944 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:39,033 --> 00:00:40,459 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:42,039 --> 00:00:42,960 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 5 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 6 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 7 00:00:45,337 --> 00:00:49,424 {\an8}SEPTEMBER 18, 2022 8 00:01:00,811 --> 00:01:01,895 Oh, my goodness! 9 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 Dad, I'm screwed. 10 00:01:12,281 --> 00:01:14,950 What are you talking about, U-seong? 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,244 I don't know. I might've hit someone. 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,121 Just help me! 13 00:01:24,626 --> 00:01:25,878 No. Charlotte! 14 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 Hello, a child got run over! 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,090 - Please come quickly! - Oh, my god! 16 00:01:30,685 --> 00:01:31,975 Oh, my god! 17 00:01:34,761 --> 00:01:38,098 There's been an accident. Please come here right now! 18 00:01:38,473 --> 00:01:40,392 Please help! 19 00:01:57,701 --> 00:01:59,369 Hey, have a seat. 20 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 It must be something urgent. 21 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 You never come here. 22 00:02:09,046 --> 00:02:11,298 You know Kwon Sang-tae's son, U-seong, right? 23 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Yeah, he must be done with his military service soon. 24 00:02:15,469 --> 00:02:18,555 He got drunk as soon as he got discharged and hit someone with his car. 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,724 And it's Sullivan's daughter. 26 00:02:21,266 --> 00:02:22,309 Oh, my. 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Is she badly hurt? 28 00:02:25,646 --> 00:02:28,023 There hasn't been an official announcement yet, 29 00:02:28,106 --> 00:02:31,109 but the doctor said there was no hope. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,529 So he killed someone while drunk-driving? 31 00:02:35,280 --> 00:02:38,700 You know Kwon Sang-tae is expected to be the next Speaker, right? 32 00:02:40,535 --> 00:02:43,121 He says he'll help us designate Kiyun-si as a specialized zone 33 00:02:43,205 --> 00:02:44,665 if we help him. 34 00:02:44,748 --> 00:02:45,957 Is there anything we can do? 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,003 There is. 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,004 There is? 37 00:02:53,590 --> 00:02:56,259 If he was discharged today, he's still technically a soldier. 38 00:02:56,343 --> 00:02:59,554 Just say he was on duty, then he'll be tried in the military court. 39 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 Then he could get away with it. 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,602 Oh, right. 41 00:03:06,520 --> 00:03:09,147 But the appeal trial would be in a civilian court. 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,774 I'll take care of it then. 43 00:03:11,274 --> 00:03:12,109 Will you? 44 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Oh, goodness. 45 00:03:15,987 --> 00:03:18,949 But aren't you and Sullivan business partners? 46 00:03:19,032 --> 00:03:20,617 Come on. 47 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 My private life should stay separate from work. 48 00:03:24,746 --> 00:03:26,665 Sullivan is work, 49 00:03:26,748 --> 00:03:28,500 while the future Speaker is private. 50 00:03:29,084 --> 00:03:30,127 You get me? 51 00:03:30,210 --> 00:03:31,128 Gosh! 52 00:03:37,384 --> 00:03:38,802 PRESENT, 2025 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 KANG JUNG-GI 54 00:03:42,931 --> 00:03:44,182 Hey. 55 00:03:44,266 --> 00:03:45,600 Seok-jun. 56 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 It was Sullivan. 57 00:03:48,562 --> 00:03:49,646 What is? 58 00:03:50,439 --> 00:03:53,233 The one who paid double for our bombs. 59 00:03:54,735 --> 00:03:55,736 What? 60 00:04:05,454 --> 00:04:09,958 HEROES NEXT DOOR PART 2 61 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 {\an8}He's the Minister of National Defense? 62 00:04:21,678 --> 00:04:22,554 {\an8}Yeah. 63 00:04:23,388 --> 00:04:26,808 {\an8}So we caught the Minister red-handed. 64 00:04:26,892 --> 00:04:28,894 {\an8}- Then I was right about him before. - Yeah. 65 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 {\an8}How corrupt does a Minister have to be to abduct a civilian? 66 00:04:32,981 --> 00:04:34,983 {\an8}This is definitely illegal. 67 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 {\an8}I'm sure he'll be arrested. 68 00:04:36,818 --> 00:04:38,737 {\an8}It's good if that's the case, 69 00:04:38,820 --> 00:04:40,697 {\an8}but I didn't expect it to go up this high. 70 00:04:41,865 --> 00:04:43,074 {\an8}Can we still tap in on them? 71 00:04:43,784 --> 00:04:45,076 {\an8}No, it got disconnected. 72 00:04:45,160 --> 00:04:46,703 {\an8}They seem to have found the bug. 73 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 I'll upload the video. 74 00:04:50,415 --> 00:04:53,460 I'll report this to the Vice Minister first. 75 00:04:53,752 --> 00:04:55,212 I'll tell him. 76 00:04:55,295 --> 00:04:56,797 I have to talk to him anyway. 77 00:04:57,964 --> 00:04:58,840 I'll do it. 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,475 How did they know to come here? 79 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 It seems that they tracked our location. 80 00:05:12,145 --> 00:05:13,563 I found this on the wall. 81 00:05:15,148 --> 00:05:16,024 What's this? 82 00:05:19,444 --> 00:05:20,654 They tapped us? 83 00:05:25,242 --> 00:05:26,409 Anything they took? 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,245 Well... 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,579 What now? 86 00:05:30,080 --> 00:05:31,706 They took every button from our uniforms. 87 00:05:32,707 --> 00:05:34,251 Buttons? 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,419 What? Like this? 89 00:05:36,920 --> 00:05:40,048 So should we drag them all in? 90 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 You idiot. 91 00:05:41,091 --> 00:05:43,260 There's been too much exposure. 92 00:05:45,428 --> 00:05:47,472 Get rid of all the evidence and empty this place. 93 00:05:47,556 --> 00:05:50,892 We need to figure out what they've stolen to decide what to do. 94 00:05:51,852 --> 00:05:53,478 Do you ever use your head? 95 00:05:53,812 --> 00:05:56,439 What's the point of having one that big? 96 00:05:56,523 --> 00:05:57,941 So we just let them be? 97 00:05:58,024 --> 00:05:59,401 Who said we're letting them be? 98 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 We can't let them be. 99 00:06:11,121 --> 00:06:12,289 Good work. 100 00:06:12,956 --> 00:06:14,374 We'll start investigating immediately. 101 00:06:14,708 --> 00:06:17,294 Did you really not know the Minister took Producer Kim? 102 00:06:18,336 --> 00:06:21,590 Or did you approach me on purpose, knowing everything? 103 00:06:23,049 --> 00:06:27,012 I had a feeling it had to do with corruption in the defense industry, 104 00:06:27,637 --> 00:06:29,514 but I didn't expect civilian abduction. 105 00:06:30,181 --> 00:06:31,850 And that corruption 106 00:06:32,392 --> 00:06:34,895 has something to do with the explosions in our town? 107 00:06:35,937 --> 00:06:37,355 That's what we're investigating. 108 00:06:39,608 --> 00:06:41,610 If you're just using me... 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 I assure you, no. 110 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 I'll hand this over to Internal Affairs. 111 00:06:47,324 --> 00:06:49,075 I'll let you know if we find anything. 112 00:07:10,430 --> 00:07:11,264 Honey. 113 00:07:22,067 --> 00:07:23,318 I'm fine. 114 00:07:30,492 --> 00:07:31,326 And Do-yeon? 115 00:07:32,285 --> 00:07:35,747 She insisted on waiting for you, but fell asleep just now. 116 00:07:36,706 --> 00:07:38,083 How did it go? 117 00:07:38,166 --> 00:07:39,501 Is everything good now? 118 00:07:41,419 --> 00:07:43,964 - I can explain-- - Forget it. 119 00:07:44,047 --> 00:07:45,840 Whatever it is, 120 00:07:45,924 --> 00:07:48,927 just don't let it get to Do-yeon or me, okay? 121 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 Yes, ma'am. 122 00:07:58,061 --> 00:07:59,437 Oh, right. 123 00:07:59,521 --> 00:08:01,773 Guess who we ran into on our way home? 124 00:08:02,065 --> 00:08:03,316 Who? 125 00:08:03,400 --> 00:08:04,275 Sullivan. 126 00:08:04,609 --> 00:08:05,694 Who? 127 00:08:05,777 --> 00:08:06,903 James Sullivan. 128 00:08:06,987 --> 00:08:11,700 I guess it really was Sullivan who gave Do-yeon the ice cream last time. 129 00:08:13,910 --> 00:08:15,286 Did he say anything? 130 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 No, he just said hi to Do-yeon and left. 131 00:08:18,456 --> 00:08:20,583 He seems to be looking around the neighborhood. 132 00:08:24,129 --> 00:08:25,005 What is it? 133 00:08:25,880 --> 00:08:28,091 It's nothing. Let's head in. 134 00:08:28,508 --> 00:08:29,342 Okay. 135 00:08:38,226 --> 00:08:40,311 The call cannot be completed. Please leave a voice message... 136 00:08:40,395 --> 00:08:41,646 JAMES SULLIVAN 137 00:08:41,730 --> 00:08:45,734 This bastard keeps ignoring my calls. 138 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Hey. 139 00:08:55,994 --> 00:08:58,621 Minister Kim, you'll need to come with us. 140 00:09:10,592 --> 00:09:12,302 I told you to leave no trace 141 00:09:12,385 --> 00:09:15,889 of anyone and anything related to the bombs. 142 00:09:16,514 --> 00:09:18,641 Apologies, sir. I'll take care of it. 143 00:09:18,725 --> 00:09:21,186 Take care of what? Huh? 144 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 What can you even do? 145 00:09:26,441 --> 00:09:28,943 How dare you question me 146 00:09:29,486 --> 00:09:32,405 over such a ridiculous, doctored video? 147 00:09:32,655 --> 00:09:34,949 Did you guys even confirm that this wasn't fake? 148 00:09:35,408 --> 00:09:37,202 You have to be sure. 149 00:09:37,452 --> 00:09:38,828 It's either you guys or me. 150 00:09:39,704 --> 00:09:41,915 One side is going to die from this. 151 00:09:42,540 --> 00:09:43,458 You realize that? 152 00:09:44,292 --> 00:09:46,086 This is just a procedural investigation. 153 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 You must explain this to return to your job. 154 00:09:49,089 --> 00:09:50,465 Explain what? 155 00:09:51,758 --> 00:09:54,385 What's there to explain? 156 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 I did nothing wrong. 157 00:10:04,938 --> 00:10:05,855 I'll take it from here. 158 00:10:22,455 --> 00:10:25,125 Who are you teaming up with to screw me over? 159 00:10:25,667 --> 00:10:27,293 What do you mean? 160 00:10:27,961 --> 00:10:30,922 Where could you have gotten that? 161 00:10:32,799 --> 00:10:34,384 Someone reported it. 162 00:10:34,843 --> 00:10:36,761 I can't tell you who. 163 00:10:42,392 --> 00:10:45,145 I was wondering how those bastards had the nerve to do this. 164 00:10:45,979 --> 00:10:47,730 So you were behind it. 165 00:10:49,357 --> 00:10:50,400 Come here. 166 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 Fine. 167 00:10:57,991 --> 00:11:01,536 You thick-headed moron. 168 00:11:01,953 --> 00:11:04,164 Do you realize what you're doing? 169 00:11:04,914 --> 00:11:08,501 I've set this up to find the bastards who snuck away the bombs, 170 00:11:08,585 --> 00:11:11,921 and you're ruining my plan. 171 00:11:12,797 --> 00:11:14,174 Think about it. 172 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 You think the Minister of National Defense 173 00:11:16,968 --> 00:11:20,513 would sneak away some bombs for pocket money? 174 00:11:32,275 --> 00:11:33,860 Hello. 175 00:11:34,210 --> 00:11:35,920 Hi, Do-yeon. 176 00:11:37,620 --> 00:11:38,800 Hi, Mom and Dad. 177 00:11:39,470 --> 00:11:40,470 - Hi. - Hi. 178 00:11:41,060 --> 00:11:42,300 Hi, Olivia. 179 00:11:42,580 --> 00:11:44,220 How are you feeling today? 180 00:11:44,300 --> 00:11:45,280 I'm happy. 181 00:11:45,360 --> 00:11:47,770 That's wondeful! 182 00:11:50,460 --> 00:11:51,420 - Bye! - Bye! 183 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Bye! 184 00:11:54,088 --> 00:11:55,381 - Bye. - See you, Do-yeon. 185 00:11:55,465 --> 00:11:56,633 - See you later! - See you. 186 00:11:56,713 --> 00:11:57,723 Let's go. 187 00:11:59,430 --> 00:12:01,520 Today is art class. 188 00:12:06,670 --> 00:12:08,410 Everyone, look. 189 00:12:12,640 --> 00:12:13,840 Okay. 190 00:12:14,130 --> 00:12:20,939 First, we're going to draw the shape that we want to create. 191 00:12:21,020 --> 00:12:21,920 Okay? 192 00:12:23,800 --> 00:12:25,430 And then, 193 00:12:25,740 --> 00:12:28,110 we're going to make it out of clay. 194 00:12:28,190 --> 00:12:28,985 - Okay. - Yes. 195 00:12:29,065 --> 00:12:31,480 Okay, everybody. Let's draw. 196 00:12:32,168 --> 00:12:35,922 We're first going to sketch what we want to make with the clay. 197 00:12:38,750 --> 00:12:41,140 Wow, a rabbit? 198 00:12:41,590 --> 00:12:42,910 This is Pinky. 199 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Her name is Pinky. 200 00:12:45,530 --> 00:12:47,448 I love Pinky. 201 00:12:47,528 --> 00:12:48,480 Good job. 202 00:13:01,322 --> 00:13:03,741 HARDWARE DREAM TREE STATIONERY 203 00:13:03,825 --> 00:13:04,909 Oh, man. 204 00:13:06,327 --> 00:13:08,413 - Byeong-nam! - Yeah? 205 00:13:08,705 --> 00:13:11,249 Are you still in pain? It's already been days. 206 00:13:11,332 --> 00:13:13,084 - I'm fine. - Here. 207 00:13:13,459 --> 00:13:16,546 Here are some pain relief patches, painkillers, and anti-inflammatory pills. 208 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 - Wow, thanks. - Of course. 209 00:13:18,423 --> 00:13:21,592 I saw how you couldn't fight back at all when they beat you up. 210 00:13:22,760 --> 00:13:24,721 Beat me up? 211 00:13:25,096 --> 00:13:27,557 I ducked strategically when they threw their-- 212 00:13:28,308 --> 00:13:30,893 - Oh, gosh. - First, 213 00:13:30,977 --> 00:13:33,229 put on the pain relief patch. 214 00:13:33,313 --> 00:13:36,274 - Okay. - And come to my gym. 215 00:13:36,399 --> 00:13:37,525 You can't just duck. 216 00:13:37,608 --> 00:13:39,610 You have to grab and flip them! 217 00:13:39,694 --> 00:13:42,030 Special martial arts! Kick! 218 00:13:42,113 --> 00:13:44,574 - These are the basics. - My gosh. 219 00:13:44,657 --> 00:13:47,243 KIM SEOK-JUN 220 00:13:49,329 --> 00:13:52,874 It's been days and still no news update. 221 00:13:55,418 --> 00:13:58,004 Hey, these are for Changri Church and the senior citizen center. 222 00:13:58,087 --> 00:13:59,172 The receipts are inside. 223 00:14:00,256 --> 00:14:02,175 How's your back doing? 224 00:14:05,803 --> 00:14:06,971 What about my back? 225 00:14:07,430 --> 00:14:09,515 You've been whimpering in your sleep. 226 00:14:09,599 --> 00:14:11,392 What are you even doing these days? 227 00:14:11,476 --> 00:14:14,437 Your pretty face is all scratched up, too. 228 00:14:14,896 --> 00:14:17,690 I told you I got hurt from getting some boxes down. 229 00:14:19,317 --> 00:14:20,818 You expect me to believe that? 230 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 I saw that someone cleaned up the storage room. 231 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 Was it you? 232 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 I just cleaned it yesterday because we got new supplies. 233 00:14:30,953 --> 00:14:31,871 Is it bad? 234 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 You're so good with your hands. 235 00:14:34,749 --> 00:14:36,793 Nobody is as meticulous as you are. 236 00:14:40,254 --> 00:14:43,633 If you're saying that, it must be true. 237 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 I'll get going. 238 00:14:54,769 --> 00:14:56,104 Oh, my back. 239 00:15:10,827 --> 00:15:11,702 Hey. 240 00:15:12,370 --> 00:15:15,581 Hey, that's Mr. Thursday coming down, right? 241 00:15:15,665 --> 00:15:18,084 Yeah, the man of every second Thursday. 242 00:15:18,334 --> 00:15:19,710 Right on. 243 00:15:21,087 --> 00:15:22,255 Let's get to work. 244 00:15:22,338 --> 00:15:24,924 - Let's go. - Let's go. 245 00:15:40,398 --> 00:15:43,025 What? That bus goes to my neighborhood. 246 00:15:43,484 --> 00:15:44,986 That place has a lot of alleys. 247 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 Perfect for faking accidents. 248 00:15:47,822 --> 00:15:49,824 Is today the day, then? 249 00:15:50,741 --> 00:15:51,784 Probably. 250 00:16:24,734 --> 00:16:26,694 Oh, no! 251 00:16:29,113 --> 00:16:30,740 Are you okay, sir? 252 00:16:30,823 --> 00:16:32,492 - Don't touch me. - Okay, no touching. 253 00:16:32,575 --> 00:16:33,784 Gosh, I'm dying here. 254 00:16:34,035 --> 00:16:36,412 Give me a second. I'll call 911. 255 00:16:36,496 --> 00:16:39,832 - What's their number? - I can see my dead parents. 256 00:16:39,916 --> 00:16:40,833 Father... 257 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Hello? Is this-- 258 00:16:43,336 --> 00:16:44,754 Hello, never mind. 259 00:16:44,837 --> 00:16:45,922 Kang. 260 00:16:46,005 --> 00:16:47,882 Su-il, I got this. 261 00:16:47,965 --> 00:16:48,799 What? 262 00:16:49,467 --> 00:16:51,427 You can get up now. 263 00:16:51,969 --> 00:16:53,221 Who are you guys? 264 00:16:53,638 --> 00:16:55,681 Don't you remember me? We've met. 265 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 You were driving under the speed limit, right? 266 00:16:59,185 --> 00:17:01,354 Yeah, probably, because it's an alley. 267 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 How do you know how fast he was going? 268 00:17:04,106 --> 00:17:06,651 The crash was so loud! 269 00:17:06,734 --> 00:17:10,029 And there aren't any cameras around! 270 00:17:10,696 --> 00:17:11,656 Oh, my back. 271 00:17:12,740 --> 00:17:14,742 My ribs! Oh, no. 272 00:17:14,825 --> 00:17:16,994 Please call an ambulance for me. 273 00:17:20,414 --> 00:17:22,708 Look at this, sir! 274 00:17:23,000 --> 00:17:26,754 He was going at 24km per hour in a 30km zone. 275 00:17:26,837 --> 00:17:29,465 See? It says 30km right there! 276 00:17:29,549 --> 00:17:31,801 And actually, you were the one speeding. 277 00:17:31,884 --> 00:17:33,886 You bounced off too far. 278 00:17:33,970 --> 00:17:37,682 And why do you only get into accidents on Thursdays? 279 00:17:37,765 --> 00:17:39,725 We're busy on Thursdays! 280 00:17:39,809 --> 00:17:41,727 What are you talking about? 281 00:17:41,811 --> 00:17:45,898 I got hit by a car, and now I'm about to die! 282 00:17:46,482 --> 00:17:50,820 We've been filming you since before the crash. 283 00:17:51,279 --> 00:17:53,281 So is this an insurance fraud? 284 00:17:53,364 --> 00:17:54,865 - Yeah. - Yeah, an insurance fraud. 285 00:17:54,949 --> 00:17:57,952 - Hey, no! - Stop. 286 00:17:58,035 --> 00:18:00,496 - Unbelievable. - Man... 287 00:18:00,621 --> 00:18:01,622 Sir, 288 00:18:01,706 --> 00:18:05,876 if you keep getting into accidents on purpose for insurance money, 289 00:18:05,960 --> 00:18:09,463 you may be jailed for up to 5 years or fined up to 20 million won. 290 00:18:09,547 --> 00:18:13,217 And under the Special Act on the Prevention of Insurance Fraud, 291 00:18:13,301 --> 00:18:17,138 you may be jailed for up to 10 years or fined for up to 50 million won. 292 00:18:19,140 --> 00:18:20,725 You guys are lucky today. 293 00:18:21,684 --> 00:18:23,561 Look at him walking. 294 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 - Where are you going, sir? - He's running now. 295 00:18:27,857 --> 00:18:30,192 Oh, right on time! 296 00:18:49,462 --> 00:18:50,838 Jeong-hwan is here. 297 00:18:50,921 --> 00:18:53,758 That's a nice engine sound. 298 00:19:01,891 --> 00:19:04,393 - You're pretty funny. - Yes, I am. 299 00:19:08,481 --> 00:19:09,940 Hey, Yong-hui. 300 00:19:10,316 --> 00:19:12,401 Did you two go somewhere together? 301 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 We met on the way. 302 00:19:14,487 --> 00:19:16,155 - Did you? - I'll head in now. 303 00:19:17,907 --> 00:19:19,158 Wait for me. 304 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 KIM SEOK-JUN 305 00:19:30,086 --> 00:19:31,754 How is there no news at all? 306 00:19:32,088 --> 00:19:33,297 I knew it. 307 00:19:36,092 --> 00:19:37,259 Hello. 308 00:19:37,343 --> 00:19:38,594 - Hey. - Hi. 309 00:19:44,183 --> 00:19:46,769 Ms. Lee, any updates from the Vice Minister? 310 00:19:47,019 --> 00:19:49,522 No, not yet. 311 00:19:49,605 --> 00:19:50,690 Ms. Lee. 312 00:19:51,399 --> 00:19:52,608 Why are you here, Jeong-hwan? 313 00:19:54,026 --> 00:19:56,904 I came to check for any updates, but I guess there are none. 314 00:19:58,322 --> 00:20:01,283 Hey, my arm still hurts. Is this normal? 315 00:20:01,909 --> 00:20:04,328 You're pretty weak for such a young man. 316 00:20:04,412 --> 00:20:05,579 You should work out. 317 00:20:06,497 --> 00:20:09,250 Many of the Minister's men are former Special Forces agents. 318 00:20:09,333 --> 00:20:10,751 They could kill you with a punch. 319 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 Right? 320 00:20:12,169 --> 00:20:16,549 Ms. Lee, how come you only ever side with Jeong-hwan? 321 00:20:17,591 --> 00:20:18,759 I never did that. 322 00:20:19,677 --> 00:20:21,053 She's never done that. 323 00:20:21,387 --> 00:20:24,014 Fine. Producer Kim, have you had lunch? 324 00:20:24,098 --> 00:20:25,266 I got some good food. 325 00:20:27,560 --> 00:20:29,645 What is it? It looks delicious. 326 00:20:29,979 --> 00:20:31,272 That's so much of it, too. 327 00:20:31,856 --> 00:20:33,023 Let's eat together. 328 00:20:33,733 --> 00:20:35,067 I already had lunch. 329 00:20:35,443 --> 00:20:36,610 Please excuse me. 330 00:20:37,611 --> 00:20:39,530 I also had a lot to eat. Excuse me. 331 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 What's going on? 332 00:20:44,160 --> 00:20:45,911 Did they have lunch together? 333 00:20:47,121 --> 00:20:48,831 Give me that. It's not for you. 334 00:20:51,167 --> 00:20:52,293 I need to bring it back. 335 00:20:53,544 --> 00:20:56,297 HARDWARE DREAM TREE STATIONERY 336 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 REWARD FOR REPORTING CORRUPTION 337 00:20:58,132 --> 00:20:59,800 INSTRUCTIONS ON REPORTING CORRUPTION 338 00:20:59,884 --> 00:21:01,343 REPORTING PERIOD 339 00:21:01,427 --> 00:21:03,304 CRITERIA FOR THE REWARD 340 00:21:04,972 --> 00:21:07,808 So what are the criteria? 341 00:21:08,726 --> 00:21:13,606 You need to outline what I need to report to get more money. 342 00:21:16,984 --> 00:21:18,652 Hey. Sit here. 343 00:21:20,321 --> 00:21:22,573 You reek of pain relief patches. 344 00:21:22,907 --> 00:21:24,992 - Is it that bad? - That bad? 345 00:21:25,075 --> 00:21:26,577 Did you cover your whole body? 346 00:21:26,660 --> 00:21:27,787 How many do you have on? 347 00:21:27,870 --> 00:21:30,080 Not that many. Just three. 348 00:21:30,164 --> 00:21:31,457 Ridiculous. 349 00:21:31,874 --> 00:21:34,627 I must be getting old. I'm still sore. 350 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 And you? 351 00:21:36,545 --> 00:21:37,797 How are you doing? 352 00:21:37,880 --> 00:21:40,174 Look at this here. 353 00:21:40,758 --> 00:21:42,885 My pain relief patches don't reek like yours. 354 00:21:42,968 --> 00:21:44,678 - For goodness' sake. - That hurts. 355 00:21:44,970 --> 00:21:45,930 Good for you. 356 00:21:47,139 --> 00:21:49,433 I wonder if Mr. Choi is doing okay. 357 00:21:49,517 --> 00:21:51,685 He'll be fine. You saw him. 358 00:21:51,769 --> 00:21:52,603 Smack, smack! 359 00:21:52,686 --> 00:21:54,188 Oh, gosh. 360 00:21:54,605 --> 00:21:55,564 True. 361 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 Take good care of him. 362 00:21:58,192 --> 00:22:00,152 You two seem like best friends. 363 00:22:01,403 --> 00:22:03,781 Hey, by the way, 364 00:22:03,864 --> 00:22:05,825 we sent the video ages ago. 365 00:22:05,908 --> 00:22:09,620 We should've seen something on the news or gotten some reward money. 366 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Something should have happened by now. 367 00:22:12,081 --> 00:22:13,207 I know. 368 00:22:13,290 --> 00:22:14,875 That's exactly why I'm here. 369 00:22:15,209 --> 00:22:16,794 Did Mr. Choi tell you anything? 370 00:22:18,045 --> 00:22:19,421 That'll be 500 won. 371 00:22:22,091 --> 00:22:23,425 Or just 300 won-- 372 00:22:23,509 --> 00:22:25,719 No, no updates. 373 00:22:28,097 --> 00:22:29,098 Bye now. 374 00:22:30,224 --> 00:22:32,393 I caught Mr. Thursday red-handed, 375 00:22:32,476 --> 00:22:34,061 saved my neighbor, 376 00:22:34,144 --> 00:22:36,272 and got rid of your biggest nuisance. 377 00:22:36,355 --> 00:22:37,523 All three at once! 378 00:22:37,606 --> 00:22:39,233 That's who I am! 379 00:22:39,316 --> 00:22:41,902 I'm Veotigo's ace! 380 00:22:45,197 --> 00:22:46,448 - Mr. Kim. - Yes? 381 00:22:46,532 --> 00:22:47,408 Good work. 382 00:22:47,491 --> 00:22:49,118 It's nothing. 383 00:22:50,536 --> 00:22:52,955 Why are you only praising him? What about me? 384 00:22:53,038 --> 00:22:54,999 You've praised yourself plenty already. 385 00:22:55,249 --> 00:22:58,878 You didn't even give me time to praise you. 386 00:23:00,087 --> 00:23:02,506 You're so mean. 387 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 Mr. Kim, I made the verbal report, so you write the written one. 388 00:23:06,552 --> 00:23:08,345 I'm working on it right now. 389 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 I write most of our reports, so why even ask? 390 00:23:16,353 --> 00:23:19,857 KIM SEOK-JUN 391 00:23:22,026 --> 00:23:24,069 MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE CORRUPTION 392 00:23:24,153 --> 00:23:25,738 ESTABLISHING A CORRUPTION-FREE SYSTEM 393 00:23:30,284 --> 00:23:33,287 SAFE GAS STATION 394 00:23:38,459 --> 00:23:39,543 Yes, Producer Kim. 395 00:23:40,169 --> 00:23:41,837 I was just about to call you. 396 00:23:43,339 --> 00:23:44,506 I'm on my way now. 397 00:23:49,762 --> 00:23:51,430 Where do you think you're going? 398 00:23:51,513 --> 00:23:53,015 I need to meet someone. 399 00:23:53,098 --> 00:23:55,142 I'll go straight home after that. 400 00:23:55,225 --> 00:23:56,602 Good work today, Mr. Kim. 401 00:23:57,311 --> 00:23:59,229 See you tomorrow, sir. 402 00:24:07,613 --> 00:24:09,740 Man, that was smooth. 403 00:24:10,491 --> 00:24:11,742 I also need to head out for... 404 00:24:11,825 --> 00:24:13,035 - Sit back down. - Yes, sir. 405 00:24:13,953 --> 00:24:17,581 SAFE GAS STATION 406 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 Is anyone else in? 407 00:24:21,418 --> 00:24:23,337 Just Ms. Lee. She stepped out for a bit. 408 00:24:25,464 --> 00:24:27,091 Why did you want to see me? 409 00:24:27,466 --> 00:24:28,801 It's about Minister Kim. 410 00:24:29,051 --> 00:24:31,428 I spent the past few days looking into him, 411 00:24:32,096 --> 00:24:34,098 and there aren't even any rumors about him. 412 00:24:34,473 --> 00:24:35,683 I find that weird too. 413 00:24:36,350 --> 00:24:39,770 There's nothing on the Minister or the corruption on the news. 414 00:24:40,270 --> 00:24:43,107 It's one or the other for someone this powerful. 415 00:24:43,190 --> 00:24:45,901 It either blows up or gets forgotten. 416 00:24:45,985 --> 00:24:49,655 I've covered similar cases in broadcasting, 417 00:24:50,906 --> 00:24:54,159 but it all got dismissed, so I quit. 418 00:24:57,162 --> 00:24:57,997 Producer Kim, 419 00:25:00,332 --> 00:25:02,626 let's upload that clip of Minister Kim. 420 00:25:04,712 --> 00:25:06,088 That's what I wanted to hear. 421 00:25:06,839 --> 00:25:09,717 The video should cause a stir, right? 422 00:25:09,800 --> 00:25:11,176 There will be something, at least. 423 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Hey. 424 00:25:30,195 --> 00:25:31,155 What? 425 00:25:32,156 --> 00:25:35,409 What's Lee Geun-cheol doing there? I'm the Minister. 426 00:25:37,745 --> 00:25:38,787 Hey! 427 00:25:41,582 --> 00:25:44,251 Investigation or whatever, 428 00:25:44,334 --> 00:25:46,378 I'm the Minister until it's over! 429 00:25:47,212 --> 00:25:48,047 Hey... 430 00:25:53,719 --> 00:25:54,887 Damn it! 431 00:25:57,973 --> 00:26:00,809 How dare these bastards mess with me? 432 00:26:12,196 --> 00:26:14,281 Hey. Where are you right now? 433 00:27:13,340 --> 00:27:14,716 Why do you keep following me? 434 00:27:15,926 --> 00:27:17,678 You were at my house a few days ago too. 435 00:27:19,388 --> 00:27:20,931 I'm calling the cops. 436 00:27:27,020 --> 00:27:28,730 Let go! 437 00:27:31,608 --> 00:27:32,568 Hey! 438 00:27:44,538 --> 00:27:45,539 Oh, gosh! 439 00:27:46,373 --> 00:27:47,332 Hey! 440 00:27:49,126 --> 00:27:49,960 Are you okay? 441 00:27:50,043 --> 00:27:51,295 Yeah, I'm fine. 442 00:27:51,378 --> 00:27:53,130 - And you? - I'm fine. 443 00:27:53,213 --> 00:27:54,673 How dare they show up here. 444 00:27:54,756 --> 00:27:57,176 What if they go to Do-yeon? 445 00:27:57,259 --> 00:27:59,094 - Where is she? - At kindergarten. 446 00:27:59,595 --> 00:28:01,722 Then Yong-hui would get there faster. 447 00:28:04,183 --> 00:28:05,726 Yeah, I'm waiting for her. 448 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 The teacher will bring her out. 449 00:28:18,488 --> 00:28:20,490 Yong-hui is bringing Do-yeon here. 450 00:28:20,574 --> 00:28:21,408 Okay. 451 00:28:23,744 --> 00:28:26,371 By the way, are you okay? 452 00:28:28,123 --> 00:28:29,082 Oh, this? 453 00:28:29,499 --> 00:28:32,920 I just fell while getting some stuff down. 454 00:28:33,837 --> 00:28:36,757 Anyway, when did they start following you? 455 00:28:38,091 --> 00:28:40,219 I didn't notice when I got off the bus, 456 00:28:40,302 --> 00:28:42,554 but I saw them once I started walking. 457 00:28:43,180 --> 00:28:44,890 They followed me a few days ago too. 458 00:28:44,973 --> 00:28:48,352 I hadn't seen them since, so I thought I was just paranoid. 459 00:28:49,311 --> 00:28:50,938 Have you told your husband? 460 00:28:52,147 --> 00:28:53,106 No. 461 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 We'd better tell him. 462 00:28:55,317 --> 00:28:56,318 Hold on. 463 00:28:56,735 --> 00:28:58,237 Hey, Nam-yeon! 464 00:28:58,320 --> 00:28:59,613 Where are you? 465 00:28:59,696 --> 00:29:00,989 - Give me a second. - Hey. 466 00:29:08,121 --> 00:29:09,873 When Yong-hui arrives, 467 00:29:09,957 --> 00:29:12,334 tell him to make sure he gets Mi-gyeong home safe. 468 00:29:12,459 --> 00:29:13,502 Where's Kang? 469 00:29:13,585 --> 00:29:15,337 He doesn't seem to know about it yet. 470 00:29:16,004 --> 00:29:17,339 Stay here for a bit. 471 00:29:17,714 --> 00:29:19,216 They're messing with our families now. 472 00:29:19,299 --> 00:29:21,051 - I'd better check on Min-seo. - Yes, go. 473 00:29:31,979 --> 00:29:33,689 Ms. Hwang, you must've been so scared. 474 00:29:34,439 --> 00:29:37,442 I'm Kwak Byeong-nam, the youth association president. 475 00:29:37,985 --> 00:29:41,154 Oh, I've heard a lot about you. 476 00:29:41,238 --> 00:29:42,239 I see. 477 00:29:44,116 --> 00:29:46,034 What happened to your face? 478 00:29:46,827 --> 00:29:48,078 Oh, this? 479 00:29:48,912 --> 00:29:52,249 I was feeding some stray cats when I got attacked by one. 480 00:29:52,332 --> 00:29:55,502 It smacked me in my face as soon as I put the bowl down. 481 00:29:58,380 --> 00:29:59,423 I see. 482 00:30:00,007 --> 00:30:02,301 Have you called Kang? 483 00:30:03,093 --> 00:30:05,304 I have, but he's not picking up. 484 00:30:05,387 --> 00:30:06,221 He must be busy. 485 00:30:06,513 --> 00:30:09,141 Don't worry. You have the whole neighborhood with you. 486 00:30:09,850 --> 00:30:10,892 Okay. 487 00:30:12,227 --> 00:30:13,937 - Did you watch the music show? - I did. 488 00:30:14,021 --> 00:30:15,522 Isn't he so handsome? 489 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 - But he's not my type. - What? 490 00:30:17,566 --> 00:30:19,818 What do you mean? I love feminine men. 491 00:30:20,319 --> 00:30:21,403 - You're weird. - I love them. 492 00:30:21,486 --> 00:30:23,113 - I'm going that way. - Okay. 493 00:30:23,196 --> 00:30:24,489 - See you. - Bye-bye. 494 00:30:45,302 --> 00:30:47,429 Mom? What are you doing here? 495 00:30:47,512 --> 00:30:51,266 Oh, I was just running an errand nearby. 496 00:30:51,558 --> 00:30:53,727 I saw you and wanted to say hi. 497 00:30:54,936 --> 00:30:57,856 Min-seo, let's just go home today. 498 00:30:58,607 --> 00:31:00,442 Don't go to your afterschool classes. 499 00:31:00,525 --> 00:31:02,152 You can have tutoring at home. 500 00:31:02,778 --> 00:31:04,738 Awesome! That's sweet. 501 00:31:06,198 --> 00:31:07,699 Gosh. 502 00:31:07,991 --> 00:31:10,285 Yes, it's awesome. 503 00:31:17,667 --> 00:31:19,211 MISSED CALLS FROM GENERAL HWANG 504 00:31:28,387 --> 00:31:29,429 Hey, it's me. 505 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 Why didn't you pick up? 506 00:31:31,932 --> 00:31:33,683 I was in a meeting. 507 00:31:33,767 --> 00:31:35,560 I'm on my way now. Is something wrong? 508 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 What? 509 00:31:49,366 --> 00:31:51,201 - Took you long enough. - What happened? 510 00:31:52,285 --> 00:31:54,579 Those guys came to the neighborhood again. 511 00:31:56,623 --> 00:31:58,333 This is why we can't leave loose ends. 512 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 So what's your plan? To kill them all? 513 00:32:04,214 --> 00:32:05,257 If I must. 514 00:32:06,383 --> 00:32:08,301 You're not in JDD anymore. 515 00:32:09,010 --> 00:32:11,430 You're just a regular guy with a family. 516 00:32:11,513 --> 00:32:13,473 I'm doing this to protect my family. 517 00:32:13,557 --> 00:32:14,599 By killing people? 518 00:32:19,604 --> 00:32:22,149 Nam-yeon saved your wife, 519 00:32:22,232 --> 00:32:24,860 Yong-hui got her and Do-yeon home safely, 520 00:32:25,527 --> 00:32:27,988 then handed things off to me just now. 521 00:32:29,823 --> 00:32:31,241 We can protect them together. 522 00:32:31,324 --> 00:32:34,870 So don't even think about crossing the line. 523 00:32:35,704 --> 00:32:36,580 Okay? 524 00:32:36,955 --> 00:32:38,999 If you cross the line, even to protect them, 525 00:32:40,292 --> 00:32:42,627 there will come a day when Do-yeon will reject you. 526 00:32:47,841 --> 00:32:48,800 I'm heading up. 527 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Gosh, you're so stubborn. Just listen to me. 528 00:33:11,907 --> 00:33:12,949 Are you okay? 529 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 How's Do-yeon? 530 00:33:15,619 --> 00:33:17,204 She fell asleep while reading. 531 00:33:17,996 --> 00:33:18,955 You can check on her. 532 00:33:49,778 --> 00:33:50,820 Mi-gyeong. 533 00:33:50,904 --> 00:33:52,572 Why didn't you pick up my calls? 534 00:33:54,324 --> 00:33:55,325 I'm sorry. 535 00:33:55,700 --> 00:33:59,204 I had a meeting with someone, and the cell reception there was bad. 536 00:34:02,374 --> 00:34:03,416 Have a seat. 537 00:34:14,219 --> 00:34:16,513 What's going on in this neighborhood? 538 00:34:17,639 --> 00:34:21,726 Ms. Jung's face was fine at the market, but it's all beaten up now. 539 00:34:22,310 --> 00:34:24,354 And so is Mr. Kwak's face. 540 00:34:26,231 --> 00:34:27,649 Don't try to play games. 541 00:34:27,983 --> 00:34:29,025 Tell me everything. 542 00:34:47,419 --> 00:34:49,004 Remember how I got hurt 543 00:34:51,047 --> 00:34:55,218 because the ATM booth exploded when I was taking the trash out? 544 00:34:58,638 --> 00:35:02,309 That was from a bomb explosion. 545 00:35:37,177 --> 00:35:39,054 THE THRILLING MOMENT OF SAVING PRODUCER KIM! 546 00:35:39,137 --> 00:35:41,598 THE MINISTER OF NATIONAL DEFENSE ABDUCTED A CIVILIAN? 547 00:35:42,766 --> 00:35:45,894 Didn't I tell you to get rid of Kim In-seop? 548 00:35:47,562 --> 00:35:49,898 You plan to keep up with this shit job? 549 00:35:51,149 --> 00:35:52,692 I told you to leave no trace 550 00:35:53,485 --> 00:35:56,738 of anyone and anything related to the bombs. 551 00:35:57,697 --> 00:35:58,990 What should I do with you? 552 00:35:59,074 --> 00:36:00,909 SAFE GAS STATION 553 00:36:00,992 --> 00:36:02,035 Producer Kim, 554 00:36:02,118 --> 00:36:04,412 how could you upload the video without talking to us? 555 00:36:04,496 --> 00:36:06,706 I told you there was an internal investigation. 556 00:36:06,790 --> 00:36:09,959 There's nothing about him on the news, not even on social media. 557 00:36:11,461 --> 00:36:13,963 And this is illegal evidence that we can't even use in court. 558 00:36:14,047 --> 00:36:17,509 They'll just stall for time before covering all this up. 559 00:36:17,592 --> 00:36:20,178 I know because I've covered similar cases before. 560 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 You still should've discussed it with us. 561 00:36:22,514 --> 00:36:24,599 We would've just wasted time! 562 00:36:24,933 --> 00:36:28,144 We don't know what they're plotting right now! 563 00:36:30,563 --> 00:36:31,815 What do you think you're doing? 564 00:36:32,565 --> 00:36:34,234 Uploading the video without a heads-up? 565 00:36:36,903 --> 00:36:38,279 That's for me to ask. 566 00:36:39,948 --> 00:36:43,618 Those guys tried to abduct my wife in broad daylight. 567 00:36:43,702 --> 00:36:45,328 Right in the neighborhood too. 568 00:36:46,287 --> 00:36:47,288 What? 569 00:36:49,499 --> 00:36:52,210 Perhaps you just don't care about civilians. 570 00:36:53,420 --> 00:36:56,256 The higher your position, the less you notice these things. 571 00:37:30,957 --> 00:37:33,042 Hey, I need to see you. 572 00:37:34,210 --> 00:37:35,253 Where? 573 00:37:39,048 --> 00:37:41,593 Fine, I'll see you there. 574 00:37:44,971 --> 00:37:46,055 Turn the car around. 575 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Hey! 576 00:37:52,604 --> 00:37:56,107 We could've met at the base once you were down! 577 00:37:57,692 --> 00:37:59,402 But no, you just had to insist. 578 00:37:59,486 --> 00:38:01,780 You're a real soldier, indeed. 579 00:38:02,447 --> 00:38:03,782 You've got good stamina. 580 00:38:16,294 --> 00:38:17,545 Did you see the video? 581 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 You're screwed. 582 00:38:25,178 --> 00:38:27,263 I'm not in the mood for jokes. 583 00:38:28,890 --> 00:38:30,475 I'm not joking. 584 00:38:31,476 --> 00:38:33,478 You're hanging on by a thread. 585 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Damn it! 586 00:38:36,773 --> 00:38:38,274 Take a deep breath. 587 00:38:38,358 --> 00:38:39,984 The air is fresh here, you know? 588 00:38:41,027 --> 00:38:45,198 A breath of fresh air can inspire all sorts of ideas. 589 00:38:47,242 --> 00:38:48,284 I'm dizzy. 590 00:38:48,910 --> 00:38:50,620 Did you find the guy behind the bombs? 591 00:38:51,412 --> 00:38:52,497 It was Sullivan. 592 00:38:53,790 --> 00:38:56,376 The investor for the specialized IT zone. 593 00:38:57,669 --> 00:38:59,128 Sullivan. 594 00:39:00,004 --> 00:39:01,464 How bold of him. 595 00:39:02,757 --> 00:39:03,842 Tell me about it. 596 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Some nerve, huh? 597 00:39:06,094 --> 00:39:09,514 He paid double the price to buy the arms we sold off. 598 00:39:10,348 --> 00:39:11,266 What do we do? 599 00:39:15,728 --> 00:39:17,605 How much do you trust me? 600 00:39:18,648 --> 00:39:19,566 Huh? 601 00:39:20,900 --> 00:39:21,860 A lot? 602 00:39:24,195 --> 00:39:27,407 I told you. We're on the same boat. 603 00:39:29,534 --> 00:39:31,536 Get a bomb ready. 604 00:39:31,870 --> 00:39:33,371 To blow up Kiyun-si. 605 00:39:34,497 --> 00:39:35,331 What? 606 00:39:39,878 --> 00:39:40,795 All right. 607 00:39:41,504 --> 00:39:43,047 This is good. 608 00:39:43,548 --> 00:39:46,551 This is awesome. 609 00:39:51,306 --> 00:39:53,057 Blow up Kiyun-si? 610 00:39:53,474 --> 00:39:55,768 Blow up the police station. 611 00:39:56,144 --> 00:39:57,520 It's symbolic. 612 00:39:57,604 --> 00:39:59,689 The symbol of public authority and safety. 613 00:40:00,565 --> 00:40:02,567 - Why? - Why else? 614 00:40:02,942 --> 00:40:05,695 If we say Sullivan is doing this out of revenge 615 00:40:05,778 --> 00:40:08,406 and that the reporter is on his side, 616 00:40:08,489 --> 00:40:09,991 the public wouldn't forgive them. 617 00:40:10,533 --> 00:40:12,243 You can step up then 618 00:40:12,535 --> 00:40:16,539 and say you were just trying to get the terrorist. 619 00:40:17,749 --> 00:40:18,917 Man! 620 00:40:21,252 --> 00:40:23,796 She's so creative, huh? 621 00:40:24,339 --> 00:40:25,965 I should learn from her. 622 00:40:26,049 --> 00:40:28,551 Oh, gosh. 623 00:40:39,020 --> 00:40:41,773 Seok-jun, you moron. 624 00:40:45,568 --> 00:40:46,611 Sullivan. 625 00:40:47,779 --> 00:40:51,157 How dare you test me? 626 00:40:52,700 --> 00:40:55,745 I'll just blow up both of you at once. 627 00:40:59,082 --> 00:41:00,708 How does this make any sense? 628 00:41:00,792 --> 00:41:03,753 A can of butane gas from a shop caused an explosion, leading to a death... 629 00:41:03,836 --> 00:41:06,089 Apologies, sir. I'll take care of it. 630 00:41:06,172 --> 00:41:08,925 - Take care of what? Huh? - And most importantly, 631 00:41:09,008 --> 00:41:11,386 - the locals are terrified. - What can you even do? 632 00:41:12,762 --> 00:41:16,015 Therefore, I will file a strong complaint 633 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 to the butane gas manufacturer 634 00:41:18,351 --> 00:41:22,647 and hold the former government accountable once again. 635 00:41:22,730 --> 00:41:25,900 MAMMOSEU MART 636 00:41:26,567 --> 00:41:29,612 Anyone can tell that this is Nam-yeon. 637 00:41:30,154 --> 00:41:31,572 I knew it. 638 00:41:31,656 --> 00:41:34,701 It all makes sense now. I get it. 639 00:41:37,078 --> 00:41:38,913 She's so incredible. 640 00:41:45,962 --> 00:41:47,130 What's with you? 641 00:41:47,213 --> 00:41:49,257 Just stay still. 642 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 Thank you for everything. 643 00:41:52,885 --> 00:41:55,638 You got injured trying to protect the town and had to keep quiet. 644 00:41:56,472 --> 00:41:58,766 What? How did you find out? 645 00:41:59,183 --> 00:42:00,643 I'm your husband. How could I not? 646 00:42:00,727 --> 00:42:01,561 I just get it. 647 00:42:05,106 --> 00:42:06,149 Nam-yeon, 648 00:42:07,150 --> 00:42:08,526 I always have your back. 649 00:42:09,068 --> 00:42:11,821 Don't worry and spread your wings. 650 00:42:14,323 --> 00:42:15,366 You're incredible. 651 00:42:20,997 --> 00:42:21,956 What the... 652 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 Did Byeong-nam tell him? 653 00:42:32,633 --> 00:42:34,969 Wow, impressive. 654 00:42:35,053 --> 00:42:36,637 It's like a movie. 655 00:42:36,721 --> 00:42:38,389 Is that really Nam-yeon? 656 00:42:38,473 --> 00:42:40,266 Yeah, you know her. 657 00:42:40,349 --> 00:42:42,602 She was an instructor in the 707th Unit 658 00:42:42,685 --> 00:42:45,104 and recently even defused a bomb. 659 00:42:45,229 --> 00:42:47,065 Yeah, that's true. 660 00:42:47,148 --> 00:42:50,109 But wow, amazing. 661 00:42:50,943 --> 00:42:53,529 You know the gas station at the town entrance? 662 00:42:53,613 --> 00:42:54,447 Yeah. 663 00:42:54,530 --> 00:42:58,576 I have a feeling that they hold some strategic meetings there. 664 00:42:58,659 --> 00:43:01,287 It's the perfect place to be out of everyone's eyes. 665 00:43:01,370 --> 00:43:04,457 You mean the underground level of the gas station, then. 666 00:43:05,124 --> 00:43:06,042 The underground? 667 00:43:06,334 --> 00:43:09,962 They were digging so deep into the ground when building that gas station 668 00:43:10,296 --> 00:43:12,548 that I wondered if it was for an oil storage, 669 00:43:13,049 --> 00:43:15,301 but they built something like a shelter. 670 00:43:15,718 --> 00:43:16,677 A shelter? 671 00:43:17,011 --> 00:43:20,723 You know, where people hide when there's a war. 672 00:43:24,477 --> 00:43:25,937 Oh, that's why! 673 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 No wonder I couldn't see anyone. 674 00:43:29,899 --> 00:43:30,775 That's why! 675 00:43:36,280 --> 00:43:37,365 Min-seo. 676 00:43:42,370 --> 00:43:43,371 Hey! 677 00:43:47,959 --> 00:43:49,585 What brings you here? 678 00:43:51,170 --> 00:43:52,964 What happened to your face? 679 00:43:53,047 --> 00:43:55,383 Did you fight my mom? Her face is also scratched up. 680 00:43:55,466 --> 00:43:56,968 Me, fight your mom? 681 00:43:58,136 --> 00:43:59,387 I'm here to pick you up. 682 00:44:01,097 --> 00:44:03,015 But there's plenty of time before we start. 683 00:44:04,267 --> 00:44:05,643 Didn't your mom tell you? 684 00:44:06,144 --> 00:44:08,271 I'll be picking you up for the time being. 685 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 Let's go. 686 00:44:11,899 --> 00:44:13,234 No way. Why? 687 00:44:13,901 --> 00:44:15,695 To start our session sooner. 688 00:44:20,283 --> 00:44:22,201 What about the days we don't meet? 689 00:44:23,286 --> 00:44:25,079 I'll still pick you up. Get in. 690 00:44:28,166 --> 00:44:29,792 - Put on your seatbelt. - Okay. 691 00:44:39,844 --> 00:44:41,304 Whatever it is, 692 00:44:41,387 --> 00:44:44,432 just don't let it get to Do-yeon or me, okay? 693 00:44:45,308 --> 00:44:46,684 We can protect them together. 694 00:44:47,518 --> 00:44:50,021 So don't even think about crossing the line. 695 00:44:50,563 --> 00:44:52,481 If you cross the line, even to protect them, 696 00:44:52,565 --> 00:44:54,859 there will come a day when Do-yeon will reject you. 697 00:44:59,697 --> 00:45:03,326 LEE YONG-HUI 698 00:45:03,409 --> 00:45:05,745 Yes, I just brought her to the gym. 699 00:45:05,828 --> 00:45:09,832 I'll keep her at my gym until you or your wife comes, 700 00:45:09,916 --> 00:45:12,376 so don't worry and take your time. 701 00:45:13,085 --> 00:45:15,379 - Thank you. - Master Lee! 702 00:45:15,463 --> 00:45:16,923 Let's play together. 703 00:45:17,006 --> 00:45:19,050 All right. See you later, Kang. 704 00:45:29,518 --> 00:45:31,938 MAMMOSEU MART 705 00:45:37,860 --> 00:45:40,029 You can head in first. I'll park the car. 706 00:45:40,696 --> 00:45:41,739 Okay. 707 00:46:07,598 --> 00:46:08,849 Lee Su-jin speaking. 708 00:46:10,184 --> 00:46:11,269 Jeong-hwan? 709 00:46:12,812 --> 00:46:14,522 What? Mercenaries? 710 00:46:15,231 --> 00:46:16,607 Wait! Let me talk to him. 711 00:46:18,317 --> 00:46:19,986 What about mercenaries? Go again. 712 00:46:21,779 --> 00:46:22,738 Again? 713 00:46:23,114 --> 00:46:26,117 Why do these bastards keep messing around in our neighborhood? 714 00:46:26,200 --> 00:46:27,660 I'm tailing them right now. 715 00:46:27,785 --> 00:46:29,704 Okay, I'll make the calls. 716 00:46:31,080 --> 00:46:32,248 What did he say? 717 00:46:32,331 --> 00:46:34,041 Those guys are back. 718 00:46:35,501 --> 00:46:37,753 It must be because of the video I uploaded. 719 00:46:37,837 --> 00:46:39,171 No. 720 00:46:39,255 --> 00:46:40,089 CHOI KANG 721 00:46:40,172 --> 00:46:42,216 There's no cell reception. I'm off. 722 00:46:52,852 --> 00:46:54,520 - Hey. - Hey, Kang. 723 00:46:55,229 --> 00:46:57,064 Those guys are in our neighborhood again. 724 00:46:57,648 --> 00:46:58,691 Where? 725 00:46:58,774 --> 00:47:00,776 Jeong-hwan is tailing them right now. 726 00:47:00,860 --> 00:47:03,321 I'll be there in 20 minutes. Tell me where he is. 727 00:47:07,199 --> 00:47:08,451 I won't kill them, all right? 728 00:47:08,826 --> 00:47:09,994 Good. 729 00:47:10,077 --> 00:47:12,330 There's nothing bad about listening to your elders. 730 00:47:12,413 --> 00:47:14,248 Gosh, his temper. 731 00:47:22,423 --> 00:47:23,507 PARK JEONG-HWAN 732 00:47:25,384 --> 00:47:26,218 Hello? 733 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 The police station? 734 00:47:29,305 --> 00:47:31,057 There are security cameras there. 735 00:47:31,140 --> 00:47:32,058 Hold on. 736 00:47:38,898 --> 00:47:42,360 CHANGRI POLICE STATION 737 00:47:44,945 --> 00:47:46,364 - Hello! - Hey. 738 00:47:46,447 --> 00:47:48,491 I told you I could pick it up. 739 00:47:49,408 --> 00:47:52,286 You already do so much for us. It's the least I can do. 740 00:47:52,411 --> 00:47:54,455 - Thank you. - Have a good day. 741 00:47:54,538 --> 00:47:56,916 Oh, right. Have you... 742 00:47:56,999 --> 00:47:58,793 Have you watched it? 743 00:47:58,876 --> 00:47:59,835 Watch what? 744 00:47:59,919 --> 00:48:02,713 You know, the video online. 745 00:48:13,557 --> 00:48:14,809 Su-il? 746 00:48:14,892 --> 00:48:16,560 SU-IL 747 00:48:29,949 --> 00:48:30,950 Gosh. 748 00:48:31,450 --> 00:48:32,743 Hey, Byeong-nam. 749 00:48:32,827 --> 00:48:35,788 Hey, you see that box in front of the police station? 750 00:48:36,038 --> 00:48:37,415 What? A box? 751 00:48:39,083 --> 00:48:39,959 A box? 752 00:48:42,837 --> 00:48:45,464 Yeah, I see it. 753 00:48:45,714 --> 00:48:46,882 Is it for Officer Park? 754 00:48:46,966 --> 00:48:49,301 No, don't go back in. Just open the box. 755 00:48:50,094 --> 00:48:51,137 Okay. 756 00:48:52,471 --> 00:48:55,141 Hold up. How did you know I was here? 757 00:48:55,224 --> 00:48:56,392 Just open it. 758 00:48:57,017 --> 00:48:58,060 But it's not mine. 759 00:48:58,144 --> 00:48:59,603 Just open it. 760 00:48:59,937 --> 00:49:00,771 I don't want to. 761 00:49:00,855 --> 00:49:02,022 Come on! 762 00:49:02,106 --> 00:49:03,732 Just open it! 763 00:49:03,816 --> 00:49:05,609 So demanding. Fine. 764 00:49:06,277 --> 00:49:09,363 What is it? Why do I need to open it? 765 00:49:25,963 --> 00:49:29,508 Hold up. Hey, Byeong-nam, 766 00:49:29,925 --> 00:49:32,136 it's a bomb. 767 00:49:32,636 --> 00:49:33,762 What do I do? 768 00:49:37,183 --> 00:49:39,768 Listen to me carefully. 769 00:49:40,311 --> 00:49:43,314 Leave that there, and drive as far away as possible. 770 00:49:43,397 --> 00:49:44,523 Okay. 771 00:49:44,607 --> 00:49:47,234 Hey, wait. Officer Park is inside. 772 00:49:47,318 --> 00:49:49,236 Tell him to run away, too. 773 00:49:49,320 --> 00:49:51,614 Okay, I'm hanging up. 774 00:49:51,697 --> 00:49:52,531 Hold up. 775 00:50:00,789 --> 00:50:01,874 Hold up. 776 00:50:04,168 --> 00:50:05,169 Hold up. 777 00:50:27,608 --> 00:50:29,777 I'm heading to the Hanbal Mountain. 778 00:50:29,860 --> 00:50:31,737 - Be careful. - Okay. 779 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 They're taking the ring road. 780 00:50:40,829 --> 00:50:41,872 Hey, go faster. 781 00:50:53,008 --> 00:50:54,426 What is he doing? 782 00:50:54,510 --> 00:50:56,220 What are you doing? Run! 783 00:50:57,388 --> 00:51:00,182 It can't explode here. 784 00:51:00,266 --> 00:51:01,267 What is he... 785 00:51:17,074 --> 00:51:18,534 Has he lost his mind? 786 00:51:42,975 --> 00:51:44,476 Byeong-nam! What's going on? 787 00:51:44,560 --> 00:51:47,187 Hey, look for the Mammoseu Mart van with the security cameras. 788 00:51:47,271 --> 00:51:48,856 - Okay. - Hurry! 789 00:51:58,616 --> 00:51:59,783 KWAK BYEONG-NAM 790 00:52:00,868 --> 00:52:02,036 Hey. 791 00:52:02,369 --> 00:52:04,288 Su-il, can you hear me? 792 00:52:04,538 --> 00:52:05,706 What are you thinking? 793 00:52:06,373 --> 00:52:07,458 No idea. 794 00:52:07,541 --> 00:52:11,211 But this can't go off in the middle of the town. 795 00:52:11,295 --> 00:52:13,172 How far am I from the ocean? 796 00:52:13,255 --> 00:52:15,883 We don't know when it'll go off! The ocean is too far! 797 00:52:20,220 --> 00:52:21,388 I'll call you back. 798 00:52:21,972 --> 00:52:24,099 I need a proper farewell with Nam-yeon. 799 00:52:24,183 --> 00:52:25,309 Su-il! 800 00:52:25,392 --> 00:52:26,560 Damn it! 801 00:52:45,829 --> 00:52:47,581 What's going on? You should be back by now. 802 00:52:48,916 --> 00:52:50,501 Hey, Nam-yeon. 803 00:52:51,168 --> 00:52:52,836 What is it now? 804 00:52:53,337 --> 00:52:57,549 You know, you and Minseo... 805 00:52:59,009 --> 00:53:00,719 You guys are my everything. 806 00:53:00,803 --> 00:53:01,929 You know that, right? 807 00:53:02,346 --> 00:53:04,473 What's going on? 808 00:53:04,556 --> 00:53:05,974 Are you hurt? 809 00:53:06,600 --> 00:53:08,310 I, Kim Su-il, 810 00:53:09,311 --> 00:53:11,563 have only loved you, 811 00:53:13,857 --> 00:53:15,150 Jung Nam-yeon. 812 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 I'm asking you what's going on! 813 00:53:38,132 --> 00:53:39,133 KWAK BYEONG-NAM 814 00:53:39,216 --> 00:53:42,761 He just has to ruin my main character moment. 815 00:53:44,304 --> 00:53:45,889 What now? 816 00:53:45,973 --> 00:53:48,517 Su-il, come to the gas station. 817 00:53:48,600 --> 00:53:50,769 With the bomb? Are you crazy? 818 00:53:51,603 --> 00:53:53,897 Just do as I say. How long will it take? 819 00:55:37,334 --> 00:55:38,168 No... 820 00:56:20,752 --> 00:56:23,714 SAFE GAS STATION 821 00:56:23,797 --> 00:56:26,717 - Why did you do that? - Stop yelling at him! 822 00:56:26,800 --> 00:56:28,552 He saved the world! 823 00:56:28,635 --> 00:56:30,262 Yeah, I saved the world. 824 00:56:30,345 --> 00:56:33,181 It would've been a disaster if it weren't for him. 825 00:56:36,685 --> 00:56:40,397 He just has to ruin my main character moment. 826 00:56:42,024 --> 00:56:43,150 What now? 827 00:56:43,233 --> 00:56:45,569 Su-il, come to the gas station. 828 00:56:46,028 --> 00:56:48,363 With the bomb? Are you crazy? 829 00:56:48,447 --> 00:56:50,782 Just do as I say. How long will it take? 830 00:56:51,158 --> 00:56:52,492 About two minutes? 831 00:56:52,993 --> 00:56:54,620 That soon? 832 00:56:54,870 --> 00:56:57,122 Hey, who do you think I am? 833 00:56:57,706 --> 00:56:58,916 Just hold on. 834 00:57:06,465 --> 00:57:09,009 - It could've been a disaster. - You're amazing, Su-il! 835 00:57:09,092 --> 00:57:10,218 I was so worried! 836 00:57:10,302 --> 00:57:12,804 Mr. Kim, you'll move to a different shelter today. 837 00:57:13,138 --> 00:57:14,640 Oh, where? 838 00:57:14,723 --> 00:57:18,268 I can't tell you where, but it'll be safer than here. 839 00:57:19,019 --> 00:57:19,853 Okay. 840 00:57:20,312 --> 00:57:22,481 You were incredible, Su-il. 841 00:57:22,564 --> 00:57:24,858 - The counter-terrorism unit is coming. - Are they? 842 00:57:24,942 --> 00:57:27,653 How did you think to bring this here anyway? 843 00:57:27,736 --> 00:57:30,614 I knew all radio waves are blocked off here. 844 00:57:30,697 --> 00:57:32,115 What if it were a time bomb? 845 00:57:32,199 --> 00:57:33,617 I know, Byeong-nam! 846 00:57:33,700 --> 00:57:37,037 That was the first thing I checked. 847 00:57:37,120 --> 00:57:38,121 You think I'm dumb? 848 00:57:38,622 --> 00:57:41,458 Anyway, it would've been better for it to explode here than in town. 849 00:57:41,541 --> 00:57:42,376 That's true. 850 00:57:42,459 --> 00:57:44,503 You almost made me explode. 851 00:57:44,586 --> 00:57:46,088 - Stop it. - Come on, that hurts. 852 00:57:46,171 --> 00:57:48,382 Seriously, cut it out. 853 00:57:48,465 --> 00:57:49,967 Why you little... 854 00:57:51,009 --> 00:57:53,470 Anyway, what is this place? 855 00:57:53,553 --> 00:57:54,805 It looks so cool. 856 00:57:55,263 --> 00:57:56,473 Wait. You guys, too. 857 00:58:00,894 --> 00:58:03,105 You guys are like heroes. 858 00:58:03,397 --> 00:58:04,564 Heroes Next Door. 859 00:58:05,399 --> 00:58:07,275 "Heroes Next Door"? That sounds lame. 860 00:58:07,359 --> 00:58:09,319 What are we, Power Rangers? 861 00:58:09,403 --> 00:58:11,488 - Hey, I think it sounds cool! - I like it. 862 00:58:12,406 --> 00:58:13,907 Power Rangers? Are you kidding me? 863 00:58:13,991 --> 00:58:16,410 I just thought it sounded lame... 864 00:58:16,493 --> 00:58:17,953 You're lame. 865 00:58:19,413 --> 00:58:20,664 Your face is lame. 866 00:58:57,784 --> 00:58:58,994 Where are you going? 867 00:59:15,594 --> 00:59:17,262 Did you give the order to abduct Mi-gyeong? 868 00:59:18,722 --> 00:59:20,682 What the hell are you talking about? 869 00:59:31,902 --> 00:59:33,820 Don't make me repeat myself. 870 00:59:33,904 --> 00:59:35,739 You're Choi Kang, aren't you? 871 00:59:36,281 --> 00:59:37,699 Who the hell are you? 872 00:59:37,783 --> 00:59:39,034 I'll be asking the questions here. 873 00:59:41,495 --> 00:59:43,371 Did you give the order to abduct my wife? 874 00:59:46,625 --> 00:59:48,460 That's right. I did. 875 00:59:49,753 --> 00:59:50,837 Why? 876 00:59:50,921 --> 00:59:52,297 Why do you think? 877 00:59:52,714 --> 00:59:54,466 To get you, of course. 878 00:59:55,759 --> 00:59:57,719 Who set off the bombs in Changri-dong? 879 00:59:58,845 --> 01:00:01,139 That's none of your business. 880 01:00:01,223 --> 01:00:02,849 I told you. Don't make me repeat myself. 881 01:00:03,850 --> 01:00:07,687 It was Sullivan! It was Jame Sullivan! 882 01:00:10,065 --> 01:00:13,735 I confirmed that Sullivan bought the bombs. 883 01:00:17,989 --> 01:00:18,949 Watch out! 884 01:00:20,450 --> 01:00:22,119 My Myeong-o... 885 01:00:22,202 --> 01:00:25,455 - Where did you get that ice cream? - That man gave me ice cream. 886 01:00:25,539 --> 01:00:27,916 Guess who we ran into on our way home? 887 01:00:27,999 --> 01:00:28,834 Sullivan. 888 01:00:28,917 --> 01:00:30,710 YOU'RE MAKING THINGS COMPLICATED JDD SPECIAL OPERATIONS FORCES, CHOI KANG 889 01:00:36,216 --> 01:00:39,928 You've got the wrong guy. 890 01:00:41,721 --> 01:00:42,764 Who says? 891 01:02:36,294 --> 01:02:39,339 We finally meet, Mr. Choi Kang. 892 01:03:37,689 --> 01:03:40,608 HEROES NEXT DOOR 893 01:03:40,692 --> 01:03:41,818 {\an8}How did you know about me? 894 01:03:41,901 --> 01:03:45,030 {\an8}What should be done about someone who manipulated a court ruling? 895 01:03:45,113 --> 01:03:47,115 {\an8}I'm getting blackmailed. 896 01:03:47,198 --> 01:03:49,075 {\an8}It's your turn now. 897 01:03:49,159 --> 01:03:51,328 {\an8}There will be another bomb. 898 01:03:51,411 --> 01:03:52,329 {\an8}Good luck finding it. 899 01:03:52,412 --> 01:03:55,165 {\an8}Sullivan's guys are pros. We might die. 900 01:03:55,248 --> 01:03:56,291 {\an8}He'll blow everything up. 901 01:03:56,374 --> 01:03:58,752 {\an8}Seems like Sullivan will do something to this neighborhood. 902 01:03:58,835 --> 01:04:00,420 {\an8}What, are you immortal? 903 01:04:00,503 --> 01:04:02,922 {\an8}Wouldn't one of the bombs be at the interview? 904 01:04:03,006 --> 01:04:05,967 {\an8}I won't let you off with a warning if you meddle with my plans again. 905 01:04:06,092 --> 01:04:07,761 {\an8}- Kang. - Stay back! 906 01:04:09,637 --> 01:04:11,681 Subtitle translation by Min-sun Kim 61772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.