All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E06.1080p.CP.WEB-DL.AAC.2.0-Sniper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:38,956 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:39,033 --> 00:00:40,459 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:40,540 --> 00:00:41,919 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,043 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 5 00:00:43,126 --> 00:00:44,002 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 6 00:00:44,086 --> 00:00:44,962 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,133 SEONBONG TRADING CO., LTD. 8 00:00:50,217 --> 00:00:51,760 SEONBONG TRADING 9 00:00:51,844 --> 00:00:55,514 Didn't I tell you to get rid of them all? 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,100 You plan to keep up with this shit job? 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,020 You little shit. 12 00:01:02,813 --> 00:01:05,065 What should I do with you? 13 00:01:05,148 --> 00:01:07,109 You absolute moron. 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Stand straight. 15 00:01:08,861 --> 00:01:10,946 Apologies, sir. I'll take care of it. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,240 Take care of what? Huh? 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,827 You couldn't even keep the guy you kidnapped. 18 00:01:24,001 --> 00:01:25,043 Hey. 19 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 They seem to be connected to Kim In-seop. 20 00:01:30,048 --> 00:01:31,592 Get your guys to look into them. 21 00:01:33,886 --> 00:01:38,056 You think I'm doing this just for myself, you morons? 22 00:01:38,140 --> 00:01:40,726 I'm the only one looking after you after your discharge. 23 00:01:41,727 --> 00:01:43,478 You idiots. 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,192 You're not listening, are you? 25 00:01:48,275 --> 00:01:49,193 Sir. 26 00:01:49,693 --> 00:01:52,321 This is the guy who took Kim In-seop. 27 00:02:05,250 --> 00:02:09,588 HEROES NEXT DOOR PART 1 28 00:02:11,215 --> 00:02:13,467 They're my neighbors who helped me get Producer Kim back. 29 00:02:14,092 --> 00:02:16,553 She's the head of the Women's Association in Changri-dong. 30 00:02:17,304 --> 00:02:18,764 This is the youth association president. 31 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Yes, I'm the youth association president-- 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,559 Now's not the time for introductions. 33 00:02:27,105 --> 00:02:28,482 - Mr. Choi. - Yes? 34 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 What is this place? 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 It's my first time here too, so... 36 00:02:32,069 --> 00:02:33,987 I'm Lee Geun-cheol, the Vice Minister of National Defense. 37 00:02:34,905 --> 00:02:36,240 And this is Major Lee Su-jin. 38 00:02:39,243 --> 00:02:43,247 So this is a safe house? 39 00:02:43,622 --> 00:02:45,624 We thought it'd be best for Mr. Kim to stay here 40 00:02:45,707 --> 00:02:49,378 since he's involved in a Ministry of National Defense case. 41 00:02:49,461 --> 00:02:53,757 No wonder the gas prices were way too high at this station. 42 00:02:54,132 --> 00:02:56,510 So that was on purpose. 43 00:02:56,593 --> 00:02:59,471 To keep others from coming here. Right? 44 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Mr. Lee, does every neighborhood have one of these? 45 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 That's confidential. Let's sit. 46 00:03:05,769 --> 00:03:06,645 Okay. 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,397 - Oh, gosh. - This is so cool. 48 00:03:08,856 --> 00:03:10,148 What are you doing? 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,910 {\an8}So the bombs that the military snuck away went off in our neighborhood? 50 00:03:24,788 --> 00:03:25,622 {\an8}Yes. 51 00:03:26,999 --> 00:03:30,210 {\an8}So that's why soldiers were there to clean up the site. 52 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 {\an8}To get rid of the evidence. 53 00:03:31,628 --> 00:03:34,173 {\an8}Is it even possible for the military to sneak away bombs? 54 00:03:34,256 --> 00:03:36,425 {\an8}Even a missing shell casing is a huge deal. 55 00:03:36,508 --> 00:03:39,761 {\an8}It could be possible precisely because it's the military. 56 00:03:40,179 --> 00:03:41,680 {\an8}Who snuck away the bombs? 57 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 {\an8}We're looking into that right now. 58 00:03:43,515 --> 00:03:45,601 {\an8}Seeing as you've brought Producer Kim all the way here, 59 00:03:46,435 --> 00:03:48,061 {\an8}I guess some big names are involved. 60 00:03:48,645 --> 00:03:50,230 Big names? 61 00:03:50,689 --> 00:03:53,442 Maybe the President or the Minister of National Defense? 62 00:03:53,525 --> 00:03:55,319 That's nonsense. 63 00:03:55,402 --> 00:03:57,404 That's how it always is in movies. 64 00:03:57,487 --> 00:04:00,282 Why would the President or the Minister come here, of all places? 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,742 What if I'm right? 66 00:04:01,825 --> 00:04:05,537 If you are, you can take your favorite toy from my stationery store. 67 00:04:05,871 --> 00:04:07,122 Are you here to chit-chat? 68 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 - No, I just-- - "Toys," are you serious? 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 I got scolded because of you. 70 00:04:16,298 --> 00:04:17,966 This is pretty cool. 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,721 By the way, Mr. Choi. 72 00:04:23,305 --> 00:04:24,181 Yes? 73 00:04:24,264 --> 00:04:26,517 How do you know the Vice Minister of National Defense? 74 00:04:26,975 --> 00:04:28,977 Maybe he's a secret agent or something. 75 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Oh, well... 76 00:04:37,110 --> 00:04:38,195 Hold on. 77 00:04:39,196 --> 00:04:40,364 It's General Hwang! 78 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Who's General Hwang? 79 00:04:41,698 --> 00:04:43,450 - It's his wife. - Yeah. 80 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 I'd better get going right now, 81 00:04:44,952 --> 00:04:47,120 so let's talk about the details tomorrow at the bunker. 82 00:04:47,204 --> 00:04:48,997 - Okay, goodnight. - Bye. 83 00:04:49,081 --> 00:04:50,332 - Bye. - Goodnight. 84 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 Hey, I'm on my way. 85 00:04:52,459 --> 00:04:54,545 I'm right in front of the house. Okay. 86 00:04:54,878 --> 00:04:56,296 Goodnight! 87 00:05:01,093 --> 00:05:03,929 We'd better head home too. 88 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Tell me everything you know. 89 00:05:05,931 --> 00:05:07,766 Do you know about the JDD? 90 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 What? 91 00:05:09,852 --> 00:05:11,019 Just spill it. 92 00:05:12,938 --> 00:05:15,399 This is supposed to be a secret, but... 93 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 You've been acting weird since moving here. 94 00:05:34,209 --> 00:05:36,211 Me? No way. 95 00:05:36,461 --> 00:05:39,089 You used to come straight home after work before moving here. 96 00:05:39,298 --> 00:05:42,342 Since when did you start doing a lap around town every evening? 97 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 The youth association president-- 98 00:05:44,928 --> 00:05:46,513 Come up with a new excuse, at least. 99 00:05:46,805 --> 00:05:48,223 It's always the same story. 100 00:05:48,473 --> 00:05:49,892 Try a little harder. 101 00:05:52,394 --> 00:05:53,228 Wash up and go to bed. 102 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 Yes, ma'am. 103 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 Hey! 104 00:06:12,497 --> 00:06:14,791 Were you scolded by your wife? 105 00:06:15,167 --> 00:06:17,002 It was fine. 106 00:06:18,170 --> 00:06:19,004 Really? 107 00:06:20,297 --> 00:06:22,674 You know that button camera you gave me yesterday? 108 00:06:23,258 --> 00:06:25,135 My legendary masterpiece that you lost? 109 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 I didn't lose it. 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,514 I planted it on one of the kidnappers. 111 00:06:35,812 --> 00:06:37,606 Can you track its last location? 112 00:06:38,357 --> 00:06:41,527 It might've captured some important clues 113 00:06:41,610 --> 00:06:43,237 that point to who's behind it, you know? 114 00:06:45,280 --> 00:06:46,573 Man... 115 00:06:46,657 --> 00:06:47,991 It was turned off last night. 116 00:06:48,951 --> 00:06:49,993 Did it run out of battery? 117 00:06:50,077 --> 00:06:51,453 No, it's supposed to last a month. 118 00:06:54,122 --> 00:06:55,624 But I can see where it turned off. 119 00:06:56,083 --> 00:06:57,209 Yeah? Where is it? 120 00:06:58,210 --> 00:07:00,420 Why? Are you going alone again? 121 00:07:00,712 --> 00:07:01,672 Of course I am. 122 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Only I know the location. 123 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 - Give it to me. - Hey, stop it. 124 00:07:10,389 --> 00:07:11,431 - Cut it out. - You can't come! 125 00:07:11,515 --> 00:07:13,725 - Just give it to me! - Let me go with you, then. 126 00:07:16,812 --> 00:07:18,605 What are you guys doing so early in the morning? 127 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 Oh, nothing. 128 00:07:22,234 --> 00:07:24,528 I'm just teaching Byeong-nam how to sweep. 129 00:07:24,611 --> 00:07:26,113 He was doing such a terrible job. 130 00:07:29,157 --> 00:07:30,242 See you at lunch. 131 00:07:30,325 --> 00:07:31,326 Fine by me. 132 00:07:33,787 --> 00:07:35,414 I have to go to work now. Bye. 133 00:07:35,497 --> 00:07:36,582 All right. 134 00:07:37,291 --> 00:07:39,042 Why are you meeting at lunch? 135 00:07:39,126 --> 00:07:40,419 What are you doing without me? 136 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Let me join you too. 137 00:07:41,587 --> 00:07:44,298 Join us on what? It's nothing. 138 00:07:44,381 --> 00:07:47,259 Even last night, you guys left me out... 139 00:07:48,385 --> 00:07:50,554 Hey, Nam-yeon. 140 00:07:51,889 --> 00:07:53,599 Hey! Where do you think you're going? 141 00:07:53,682 --> 00:07:55,017 No, not you. 142 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 I'm on my way now. 143 00:07:56,643 --> 00:07:58,937 I'll be right over, honey. 144 00:08:01,148 --> 00:08:01,982 Okay. 145 00:08:07,404 --> 00:08:09,489 Sorry, I'm late. 146 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 So what's up? 147 00:08:11,116 --> 00:08:12,576 SAFE GAS STATION 148 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Another order from Safe Gas Station? 149 00:08:16,872 --> 00:08:19,958 The same gas station where you went with my buddies last night. 150 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 Are you really not going to tell me? 151 00:08:26,131 --> 00:08:27,049 About what? 152 00:08:27,132 --> 00:08:31,011 Why were you at the gas station with Yong-hui, Byeong-nam, and the tutor? 153 00:08:33,305 --> 00:08:34,640 Stop asking. 154 00:08:34,723 --> 00:08:35,974 If you ask one more time... 155 00:08:38,268 --> 00:08:39,311 Delivery! 156 00:08:39,394 --> 00:08:41,104 Okay, thank you. 157 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 Those must be the Changri Market flyers. 158 00:08:43,899 --> 00:08:45,317 Hand them out on your deliveries. 159 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Can't a man ask a question? 160 00:08:54,993 --> 00:08:58,247 They usually hire people from other fields as insurance fraud investigators. 161 00:08:59,039 --> 00:09:03,085 Like detectives, lawyers, or nurses. People who can easily spot fraud. 162 00:09:03,335 --> 00:09:05,045 But this guy, Choi Kang, 163 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 quit college halfway, was exempt from conscription, 164 00:09:08,131 --> 00:09:11,718 and was jobless before getting hired without even a proper major? 165 00:09:13,220 --> 00:09:14,304 Do you see what I mean? 166 00:09:17,850 --> 00:09:21,478 And Veotigo Insurance, where Choi Kang works, 167 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 is funded by the government. 168 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 Like a government grant for private companies? 169 00:09:26,483 --> 00:09:27,442 No. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,279 It's a defense R&D grant from the Ministry of National Defense, 171 00:09:30,362 --> 00:09:31,613 issued by Foreign Affairs. 172 00:09:31,697 --> 00:09:35,909 Why would Foreign Affairs fund a grant from National Defense? 173 00:09:35,993 --> 00:09:39,955 It's not unheard of, but it's not common, either. 174 00:09:40,038 --> 00:09:41,039 Since when? 175 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Since he started working here? 176 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Yes. 177 00:09:46,295 --> 00:09:49,131 And on top of that, the grant doesn't have an end date. 178 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Hold on. 179 00:09:52,759 --> 00:09:55,262 A while ago, 180 00:09:55,888 --> 00:10:00,184 I heard about a military unit that Foreign Affairs only station abroad. 181 00:10:00,475 --> 00:10:03,687 So he wasn't part of the Ministry of National Defense? 182 00:10:03,770 --> 00:10:06,023 Hey, make sure to look into this. 183 00:10:06,440 --> 00:10:07,316 Yes, sir. 184 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 Any updates on the bombs in Kiyun-si? 185 00:10:14,656 --> 00:10:17,576 It took real effort to smuggle them out, so why are they back in Korea? 186 00:10:17,659 --> 00:10:20,913 Someone paid double the price abroad to purchase the bombs, 187 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 but the brokers lost contact, so they want us to wait. 188 00:10:23,957 --> 00:10:25,792 Well, we can't wait forever. 189 00:10:26,126 --> 00:10:27,211 Another thing. 190 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 I've been hearing rumors 191 00:10:29,922 --> 00:10:32,508 that the Vice Minister is looking into the bombs. 192 00:10:33,050 --> 00:10:34,343 The Vice Minister? 193 00:10:34,635 --> 00:10:35,594 Yes. 194 00:10:46,480 --> 00:10:47,564 Hello. 195 00:10:52,444 --> 00:10:53,695 So you've been busy lately. 196 00:10:54,154 --> 00:10:55,072 Sorry? 197 00:10:58,033 --> 00:11:01,245 I hear you've been nosing around here and there. 198 00:11:08,836 --> 00:11:11,004 Actually, I had something to report to you. 199 00:11:12,631 --> 00:11:15,008 Report? About what? 200 00:11:20,556 --> 00:11:22,641 The bombs that were part of our military supplies 201 00:11:23,392 --> 00:11:25,018 went off in a civilian area. 202 00:11:26,895 --> 00:11:29,106 It looks like there's corruption in our ministry. 203 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 Is that so? 204 00:11:35,237 --> 00:11:39,700 Would you have anything to say about this, sir? 205 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Huh? 206 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 NA EUN-JAE 207 00:12:01,722 --> 00:12:04,600 You snuck away arms and used the money to invest in Changri-dong, 208 00:12:04,725 --> 00:12:08,187 and those weapons have returned and are giving you a nightmare. 209 00:12:08,270 --> 00:12:09,980 That's not what's important. 210 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 The Vice Minister seems to know something. 211 00:12:20,991 --> 00:12:24,870 Remember how confident you were when you screamed at me? 212 00:12:25,120 --> 00:12:27,372 That you'd take care of everything? 213 00:12:27,456 --> 00:12:29,333 Who said I wouldn't? 214 00:12:30,626 --> 00:12:32,586 You know everything now, anyway. 215 00:12:32,669 --> 00:12:36,340 I'm just saying we should help each other when in need. 216 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 "Each other"? 217 00:12:38,175 --> 00:12:39,635 Come on. 218 00:12:39,718 --> 00:12:41,720 Why do you have to be so uptight? 219 00:12:42,554 --> 00:12:43,680 If this goes wrong, 220 00:12:44,264 --> 00:12:46,350 it's over for all of us. 221 00:12:47,601 --> 00:12:48,810 You know this. 222 00:12:59,238 --> 00:13:00,906 NATIONAL ASSEMBLY SPEAKER, KWON SANG-TAE 223 00:13:04,660 --> 00:13:06,036 Hi, Mr. Kwon. 224 00:13:06,119 --> 00:13:07,371 It's me, Eun-jae. 225 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 Why don't we catch up over dinner? 226 00:13:17,089 --> 00:13:19,466 Go straight this way. 227 00:13:19,550 --> 00:13:20,384 Okay. 228 00:13:24,263 --> 00:13:26,431 About your no-comment stuff. 229 00:13:27,599 --> 00:13:30,561 I told Nam-yeon everything. 230 00:13:31,562 --> 00:13:32,729 Oh, come on. 231 00:13:33,605 --> 00:13:36,024 You can't keep a secret, can you? 232 00:13:36,108 --> 00:13:37,860 She was ready to kill me. 233 00:13:37,943 --> 00:13:39,903 And she saw everything, so I had no choice. 234 00:13:47,578 --> 00:13:51,039 Anyway, I have a question. 235 00:13:51,123 --> 00:13:52,291 That'll be 500 won. 236 00:13:52,666 --> 00:13:53,500 Why, you... 237 00:13:54,543 --> 00:13:56,545 - Give me a discount. - Fine, 300 won. 238 00:13:59,131 --> 00:14:02,301 Why did you join JDD? 239 00:14:02,384 --> 00:14:03,552 To make money. 240 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 - That's all? - That'll be extra 200 won. 241 00:14:11,018 --> 00:14:12,186 Hey! 242 00:14:12,853 --> 00:14:15,147 You're kidding me. Forget it. 243 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 Seriously! 244 00:14:22,321 --> 00:14:28,160 SEOON INDUSTRIAL COMPLEX 245 00:14:51,266 --> 00:14:53,143 Did those things block off the GPS signal? 246 00:14:53,560 --> 00:14:55,270 They look like regular transceivers to me. 247 00:14:55,729 --> 00:14:57,481 I used a cheap GPS chip. 248 00:14:57,564 --> 00:14:58,941 It must have overloaded. 249 00:15:01,610 --> 00:15:04,696 How can we find that tiny button in such a big area? 250 00:15:05,447 --> 00:15:08,033 The GPS may be off, but the recording function should be fine. 251 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 What if it turned off too? 252 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 It would've recorded everything until then. 253 00:15:17,626 --> 00:15:20,838 Back in the day, we used to smack appliances to fix them. 254 00:15:20,921 --> 00:15:24,675 And if that didn't work, we just restarted it. 255 00:15:24,758 --> 00:15:26,301 But everything is digital now... 256 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 - That's it! - What? 257 00:15:29,596 --> 00:15:30,556 Hey! 258 00:15:31,223 --> 00:15:33,892 We just have to restart it! 259 00:15:34,142 --> 00:15:35,727 What? Did I just solve everything? 260 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 If it's still recording, it means the device is fine. 261 00:15:41,942 --> 00:15:44,528 All we need to do is reset the GPS signal, then. 262 00:15:48,365 --> 00:15:50,242 Who are you talking to? You're scaring me. 263 00:15:50,492 --> 00:15:52,953 Hey, I know how we can find the camera. 264 00:15:53,036 --> 00:15:53,912 Follow me. 265 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 You thought of a way? 266 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 - What is it? - Just follow me. 267 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 - Is it something quick? - Yeah. 268 00:16:02,462 --> 00:16:04,673 I wonder what it filmed. 269 00:16:04,756 --> 00:16:09,011 Perhaps their hideout or the person behind it all? 270 00:16:09,970 --> 00:16:11,930 It'll be game over if we stream this. 271 00:16:12,639 --> 00:16:14,224 Aren't you scared? 272 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 Of course I am. 273 00:16:17,561 --> 00:16:19,104 But if I hide because I'm afraid, 274 00:16:19,855 --> 00:16:21,148 they'll just keep doing it. 275 00:16:21,648 --> 00:16:22,649 Right. 276 00:16:28,739 --> 00:16:30,991 You said the GPS was turned off. How will you retrieve it? 277 00:16:31,283 --> 00:16:35,412 I'm going to make a simple equipment and restart it. 278 00:16:35,621 --> 00:16:37,039 Byeong-nam. 279 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Are you going to send a signal to clear the tracker's error? 280 00:16:39,708 --> 00:16:42,878 You really are smart, aren't you? 281 00:16:43,295 --> 00:16:44,963 Get on it, then. 282 00:16:45,047 --> 00:16:46,340 I'm on it. 283 00:16:47,299 --> 00:16:48,509 There's another problem. 284 00:16:50,219 --> 00:16:52,513 The industrial complex is quite big. 285 00:17:07,986 --> 00:17:09,071 Then, 286 00:17:10,489 --> 00:17:12,824 why don't we try using RC cars or drones? 287 00:17:13,492 --> 00:17:15,911 We can set up the reset system on it and look for the button. 288 00:17:16,578 --> 00:17:18,622 That'll definitely be faster than just us. 289 00:17:19,456 --> 00:17:22,918 There are too many electric wires, so an RC car would work better. 290 00:17:23,293 --> 00:17:24,503 But here's the thing. 291 00:17:25,504 --> 00:17:29,424 A decent RC car would be quite expensive. 292 00:17:33,720 --> 00:17:35,889 I have two at home. 293 00:17:39,017 --> 00:17:42,020 I'll try to get one myself. 294 00:17:42,104 --> 00:17:43,313 Let's work with three. 295 00:17:43,897 --> 00:17:45,983 Then get some practice on your own, 296 00:17:46,066 --> 00:17:47,150 and let's wrap up for today. 297 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 - That's a great idea. - Yeah! 298 00:17:50,404 --> 00:17:52,447 - Let's go. - Good work, everyone. 299 00:17:52,531 --> 00:17:53,699 All right. 300 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Yes? 301 00:18:05,085 --> 00:18:08,589 May I bring a laptop? 302 00:18:09,423 --> 00:18:13,093 Since all signals seem to be completely blocked here. 303 00:18:20,559 --> 00:18:21,518 Sure. 304 00:18:23,687 --> 00:18:24,771 Thank you. 305 00:18:30,402 --> 00:18:33,655 SAFE GAS STATION 306 00:18:51,256 --> 00:18:53,592 We've got three RC car units on standby. 307 00:18:53,675 --> 00:18:56,929 Once the target position is identified, we'll deploy an infiltration squad. 308 00:18:58,388 --> 00:19:01,683 The remaining units will stay on standby and act as Rapid Response Units as needed. 309 00:19:01,767 --> 00:19:04,436 Wow, look at you, Mr. Lee. 310 00:19:05,479 --> 00:19:06,605 Roger that. 311 00:19:06,688 --> 00:19:07,606 Yes, sir. 312 00:19:13,654 --> 00:19:15,531 - Is that it? - Yes. 313 00:19:18,158 --> 00:19:19,785 It's the laptop I mentioned. 314 00:19:19,868 --> 00:19:21,912 Where should I put it, ma'am? 315 00:19:24,039 --> 00:19:25,749 - Give it here. - Okay. 316 00:19:26,834 --> 00:19:29,002 Su-jin, the report you just made... 317 00:19:29,086 --> 00:19:30,295 It's a situational report. 318 00:19:30,379 --> 00:19:31,338 Right, 319 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 I guess the situation hasn't been good lately. 320 00:19:35,551 --> 00:19:36,385 So? 321 00:19:36,969 --> 00:19:39,680 So... The situation... 322 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 I think it's great. 323 00:19:41,849 --> 00:19:44,101 You're really good at making those reports. 324 00:19:50,148 --> 00:19:51,984 I have good news and bad news. 325 00:19:52,067 --> 00:19:53,735 I'll take the good news first. 326 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 We'll be providing equipment for this operation. 327 00:19:59,408 --> 00:20:00,659 What's the bad news? 328 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 If you come dressed like that again, 329 00:20:10,460 --> 00:20:11,795 I'll kill you. 330 00:20:13,005 --> 00:20:14,089 Okay. 331 00:20:21,889 --> 00:20:23,557 Why would you ask about the bad news? 332 00:20:24,349 --> 00:20:25,559 I can't believe you. 333 00:20:31,064 --> 00:20:32,524 Hello! 334 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Hello. 335 00:20:34,484 --> 00:20:35,652 I'm here to pick up some clothes. 336 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 I was wondering why you weren't coming. 337 00:20:38,197 --> 00:20:41,241 You're here to pick up the jacket that Kang brought, right? 338 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 Yes, do you remember every piece of clothing you get? 339 00:20:43,911 --> 00:20:47,289 Of course, I've had this job for decades. 340 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 All right. 341 00:20:50,501 --> 00:20:52,628 That'll be 10,000 won. 342 00:20:52,711 --> 00:20:55,464 Do-yeon, you get prettier every time I see you. 343 00:20:55,547 --> 00:20:56,798 Thank you. 344 00:20:57,966 --> 00:20:59,259 - Here. - Thanks. 345 00:20:59,343 --> 00:21:01,178 Are you done unpacking all the boxes now? 346 00:21:02,221 --> 00:21:07,184 Kang said that there were so many that some hadn't even been opened. 347 00:21:07,267 --> 00:21:09,478 He told you that? 348 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 I also know how scary you are. 349 00:21:13,232 --> 00:21:14,691 Me? 350 00:21:14,775 --> 00:21:16,693 Why would he say something so unnecessary? 351 00:21:16,777 --> 00:21:19,821 I also heard many of those boxes were Do-yeon's stuff. 352 00:21:20,280 --> 00:21:22,074 That's the case for every family with kids. 353 00:21:22,157 --> 00:21:23,492 Oh, right. 354 00:21:23,575 --> 00:21:25,953 If Do-yeon has any clothes she's outgrown 355 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 or toys she no longer plays with, 356 00:21:27,913 --> 00:21:29,790 sell them at the Changri Market. 357 00:21:29,873 --> 00:21:30,916 Changri Market? 358 00:21:30,999 --> 00:21:32,793 Oh, you don't know about it yet. 359 00:21:32,876 --> 00:21:35,712 It's run by the Women's Association. 360 00:21:35,796 --> 00:21:39,341 You can trade items and share some snacks. 361 00:21:39,424 --> 00:21:41,885 It's a good way to get to know your neighbors too. 362 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 - And Do-yeon would make some friends. - Yes. 363 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 - Thank you. - Okay, goodbye. 364 00:21:49,434 --> 00:21:51,854 - Goodbye. - Okay, bye. 365 00:22:07,494 --> 00:22:10,831 CHANGRI MARKET 366 00:22:16,670 --> 00:22:18,088 Oh, it's Mr. Kim. 367 00:22:18,964 --> 00:22:20,465 Hello, Mr. Kim. 368 00:22:20,549 --> 00:22:21,842 Hi, Do-yeon! 369 00:22:22,634 --> 00:22:24,094 - Hi. - Do-yeon. 370 00:22:25,888 --> 00:22:26,847 Hello. 371 00:22:26,930 --> 00:22:30,851 Since I'm close with Kang, may I call you by your name? 372 00:22:31,602 --> 00:22:33,937 Oh, you're the owner, right? 373 00:22:34,021 --> 00:22:35,564 Yes, I'm the owner, 374 00:22:35,647 --> 00:22:37,733 and my wife is the boss. 375 00:22:39,276 --> 00:22:41,236 You must be making kimchi stew with curry powder. 376 00:22:42,446 --> 00:22:43,864 How did you know? 377 00:22:43,947 --> 00:22:45,908 Kang wouldn't stop bragging about it. 378 00:22:45,991 --> 00:22:47,910 He said you had a secret recipe. 379 00:22:48,410 --> 00:22:49,953 He really shares everything, huh? 380 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 We just talk about life, you know. 381 00:22:52,164 --> 00:22:53,290 - Take your time. - Okay. 382 00:22:53,373 --> 00:22:55,292 - Ask Mommy to get you some snacks. - Okay. 383 00:22:55,876 --> 00:22:56,835 Let's go. 384 00:22:59,338 --> 00:23:01,465 - Hi, Do-yeon. - Hi, Min-seo. 385 00:23:07,554 --> 00:23:08,680 There we go. 386 00:23:10,807 --> 00:23:12,893 What are you doing tomorrow? 387 00:23:13,644 --> 00:23:16,605 If you're not busy, I'd love to invite you to this. 388 00:23:16,688 --> 00:23:19,274 Oh, the Changri Market? 389 00:23:19,608 --> 00:23:21,527 The laundry place owner told me about it. 390 00:23:22,402 --> 00:23:24,488 As expected from the head of our neighborhood. 391 00:23:25,322 --> 00:23:26,782 Come with Do-yeon if you're not busy. 392 00:23:26,865 --> 00:23:28,116 Will Min-seo be there too? 393 00:23:28,742 --> 00:23:31,286 She'll probably come by after her tutoring session. 394 00:23:31,370 --> 00:23:33,413 The pancakes there are the best. 395 00:23:33,497 --> 00:23:34,748 - Pancakes? - Yes. 396 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Mom, I want to go. 397 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Let's go! 398 00:23:37,709 --> 00:23:39,086 - Should we? - Yes! 399 00:23:39,503 --> 00:23:40,963 Yes, pancakes! 400 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 - Pancakes! - Pancakes! 401 00:23:42,506 --> 00:23:45,551 CHANGRI MARKET 402 00:23:47,636 --> 00:23:50,264 When did you become friends with the daughter of the grocery store? 403 00:23:51,223 --> 00:23:52,891 You're so popular. 404 00:23:53,308 --> 00:23:54,643 I'm friends with everyone. 405 00:23:55,310 --> 00:23:57,938 Dad and Master Lee are also super close. 406 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 They're always whispering to each other. 407 00:24:00,315 --> 00:24:01,942 That's so funny. 408 00:24:02,025 --> 00:24:03,110 I know. 409 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 He's so talkative. 410 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 We're almost home. 411 00:24:11,410 --> 00:24:13,161 It's the car from the laundry place. 412 00:24:27,926 --> 00:24:28,927 Let's go up. 413 00:24:29,303 --> 00:24:30,262 Okay. 414 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Why did you call me? 415 00:24:47,196 --> 00:24:48,697 Welcome, secret agent. 416 00:24:56,413 --> 00:24:57,748 How does it look? 417 00:24:57,831 --> 00:24:58,790 What's that? 418 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 It's 350g in weight and 32cm in length. 419 00:25:01,335 --> 00:25:04,630 Since it's the standard size for Special Forces worldwide, 420 00:25:04,713 --> 00:25:05,672 it should be good. 421 00:25:05,756 --> 00:25:08,759 When this is out, use it as a tactical baton. 422 00:25:08,842 --> 00:25:12,137 And when it's folded... 423 00:25:12,221 --> 00:25:13,972 You've watched that movie, right? 424 00:25:15,849 --> 00:25:17,142 "What are you saying?" 425 00:25:17,601 --> 00:25:20,020 Use it as a hatchet or a hammer and just strike! 426 00:25:20,103 --> 00:25:21,939 It'll knock out anyone's teeth in seconds. 427 00:25:23,899 --> 00:25:24,733 Here. 428 00:25:29,321 --> 00:25:30,489 This is awesome. 429 00:25:30,572 --> 00:25:31,532 Right? 430 00:25:34,785 --> 00:25:37,204 It's useful for both short and long distance combats. 431 00:25:42,543 --> 00:25:43,377 Hold on. 432 00:25:43,460 --> 00:25:44,378 Is this... 433 00:25:48,048 --> 00:25:49,800 Is this also a taser? 434 00:25:49,883 --> 00:25:51,260 Don't be ridiculous. 435 00:25:51,343 --> 00:25:53,220 I just took out the magic wand sounds. 436 00:25:56,723 --> 00:25:57,891 As for how it looks... 437 00:25:57,975 --> 00:25:58,809 Yes? 438 00:26:00,394 --> 00:26:01,937 - it's a pass. - Yes! 439 00:26:02,896 --> 00:26:04,106 Right on! 440 00:26:04,189 --> 00:26:05,899 What about the GPS transmitter? 441 00:26:05,983 --> 00:26:07,359 Don't worry about that. 442 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 You attached GPS transmitters to these? 443 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 That's right. 444 00:26:20,956 --> 00:26:22,457 I went to the industrial complex for a scan-- 445 00:26:22,541 --> 00:26:24,042 You're so well-prepared! 446 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 And several offices were closed for the weekend. 447 00:26:26,253 --> 00:26:28,589 Well, everyone works five days a week. 448 00:26:28,672 --> 00:26:29,715 Many factories were empty. 449 00:26:29,798 --> 00:26:31,592 No surprise there. The economy is bad. 450 00:26:31,675 --> 00:26:33,427 Stop yapping and listen. 451 00:26:35,220 --> 00:26:36,138 Okay. 452 00:26:38,015 --> 00:26:39,892 Let's get everything done tomorrow. 453 00:26:39,975 --> 00:26:42,936 Are we going in immediately once we find the location? 454 00:26:43,896 --> 00:26:45,689 Should we go at night, then? 455 00:26:45,772 --> 00:26:47,858 It'll be easier to operate the RC cars during the day. 456 00:26:48,650 --> 00:26:51,445 I can't go anywhere during the day because of Changri Market tomorrow. 457 00:26:51,862 --> 00:26:53,405 The recon team can go during the day, 458 00:26:53,488 --> 00:26:55,324 and the entry team can go at night. 459 00:26:55,657 --> 00:26:56,825 That should be fine, then. 460 00:26:56,909 --> 00:26:58,577 Mr. Choi, you can go in first. 461 00:26:58,660 --> 00:27:00,037 I'll support you from the back. 462 00:27:00,120 --> 00:27:01,288 Okay. 463 00:27:01,371 --> 00:27:03,749 How do we work these transmitters? 464 00:27:03,832 --> 00:27:05,334 It's simple. 465 00:27:06,585 --> 00:27:08,170 Turn it on before you drive it, 466 00:27:08,253 --> 00:27:10,172 and the GPS tracker will receive the signal and reset. 467 00:27:10,255 --> 00:27:12,257 Then I'll see its location on my phone again. 468 00:27:12,341 --> 00:27:13,759 I'll go in to retrieve it. 469 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - And Ms. Jung will back me up. - Okay. 470 00:27:19,431 --> 00:27:21,767 We can communicate with you from here with these. 471 00:27:23,018 --> 00:27:25,270 - How? - It's connected to the bunker computer. 472 00:27:26,563 --> 00:27:28,941 This is a wiretap device. 473 00:27:30,150 --> 00:27:31,360 That's awesome. 474 00:27:31,443 --> 00:27:32,528 - Let's try them. - Okay. 475 00:27:36,740 --> 00:27:37,824 Thank you. 476 00:27:43,497 --> 00:27:48,085 We can expedite it by assigning it as a special disaster zone. 477 00:27:48,168 --> 00:27:51,672 There would be a good reason, so we can provide some solid support 478 00:27:51,755 --> 00:27:53,841 through government aid or tax benefits. 479 00:27:53,924 --> 00:27:55,843 That's an option, 480 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 but there needs to be an actual disaster. 481 00:28:02,224 --> 00:28:05,769 Terrorism is a disaster to our society. 482 00:28:05,853 --> 00:28:08,772 It threatens national security and social order. 483 00:28:09,982 --> 00:28:14,444 My local residents are going crazy with paranoia. 484 00:28:15,112 --> 00:28:16,363 Cut them some slack. 485 00:28:16,613 --> 00:28:18,907 It's about the scale of the damage. 486 00:28:19,783 --> 00:28:22,327 The damage isn't big enough to count as a disaster. 487 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 I trust your son is doing well and not causing any trouble. 488 00:28:32,671 --> 00:28:34,464 Of course, he's very well. 489 00:28:35,549 --> 00:28:39,094 I forgot to bring him to thank you. 490 00:28:41,430 --> 00:28:42,931 Thank me? 491 00:28:44,975 --> 00:28:46,268 There's no need for that. 492 00:28:47,936 --> 00:28:50,898 Please just back me up on the disaster zone. 493 00:28:51,773 --> 00:28:54,943 Your son really is unlucky. 494 00:28:55,027 --> 00:28:57,362 He just had to hit Sullivan's daughter, of all people. 495 00:29:02,159 --> 00:29:03,952 It's hard for us too, you know. 496 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Sullivan's about to pull out after the final verdict. 497 00:29:08,123 --> 00:29:11,335 It's been absolute chaos. 498 00:29:17,174 --> 00:29:18,967 I'm out now. 499 00:29:19,051 --> 00:29:20,052 Bring the car. 500 00:29:40,781 --> 00:29:41,657 Are you... 501 00:30:47,973 --> 00:30:48,932 Honey? 502 00:30:52,936 --> 00:30:53,854 Are we moving again? 503 00:30:55,647 --> 00:30:57,608 These are for Changri Market tomorrow. 504 00:30:58,609 --> 00:31:01,069 Oh, Changri Market. 505 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 The Women's Association is hosting it. I hear it's a lot of fun. 506 00:31:03,780 --> 00:31:04,948 Yeah, I heard. 507 00:31:05,240 --> 00:31:06,575 Let's go tomorrow. 508 00:31:06,658 --> 00:31:08,911 It's been a while since we've eaten out. 509 00:31:08,994 --> 00:31:10,871 I have plans tomorrow evening. 510 00:31:11,872 --> 00:31:13,957 You're going out with the youth president on a weekend? 511 00:31:14,208 --> 00:31:15,250 No, that's not it-- 512 00:31:15,334 --> 00:31:16,168 Okay, then. 513 00:31:18,337 --> 00:31:22,382 Introduce me to the people you're close to tomorrow. 514 00:31:22,883 --> 00:31:25,886 The neighborhood leaders seem great. 515 00:31:25,969 --> 00:31:27,095 They adore Do-yeon too. 516 00:31:27,596 --> 00:31:29,515 I'd like to get to know them as well. 517 00:31:30,182 --> 00:31:32,601 I'm not meeting the youth president tomorrow-- 518 00:31:32,684 --> 00:31:34,019 Cancel whatever it is. 519 00:31:34,937 --> 00:31:36,313 I'm not saying it again. 520 00:31:36,855 --> 00:31:37,814 Okay. 521 00:31:40,943 --> 00:31:41,985 Leave it. 522 00:31:42,694 --> 00:31:43,946 Just go and get changed. 523 00:32:29,575 --> 00:32:30,534 Get in. 524 00:32:31,076 --> 00:32:32,870 Wow, this is a new car. 525 00:32:32,953 --> 00:32:33,829 It's my backup car. 526 00:32:34,663 --> 00:32:37,040 Man, this is sick. 527 00:32:41,128 --> 00:32:42,588 - Let's go. - All right. 528 00:32:42,671 --> 00:32:43,589 Yes. 529 00:33:03,901 --> 00:33:06,195 Let's see. Here. 530 00:33:08,405 --> 00:33:09,907 - I'll park the car and join you. - Okay. 531 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 Let's go. 532 00:33:11,450 --> 00:33:12,618 - See you soon. - Okay. 533 00:33:17,539 --> 00:33:21,752 BUY, SELL, AND SHARE AT CHANGRI MARKET 534 00:33:23,962 --> 00:33:25,506 Don't run, Do-yeon. 535 00:33:25,589 --> 00:33:26,590 Okay! 536 00:33:27,883 --> 00:33:29,009 Hi, Ms. Hwang. 537 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 - Hello. - Hello. 538 00:33:31,220 --> 00:33:33,138 Where should I put the donation items? 539 00:33:33,222 --> 00:33:34,932 Could you take it for her? 540 00:33:35,015 --> 00:33:37,017 Come and have some dried persimmons first. 541 00:33:37,100 --> 00:33:38,060 They're amazing. 542 00:33:40,229 --> 00:33:41,104 Let's have a taste. 543 00:33:41,188 --> 00:33:42,773 Here. Have some. 544 00:33:42,856 --> 00:33:44,191 - They look so good. - They look great. 545 00:33:50,739 --> 00:33:51,865 It's so good. 546 00:33:51,949 --> 00:33:53,367 - Do you like it? - I love it. 547 00:33:54,243 --> 00:33:55,160 It's amazing. 548 00:33:55,244 --> 00:33:57,204 Oh, they're from Sangju. 549 00:33:57,579 --> 00:33:59,373 Sangju has the best dried persimmons. 550 00:33:59,456 --> 00:34:01,124 I'm originally from Sangju. 551 00:34:01,208 --> 00:34:02,709 - Really? - Yeah. 552 00:34:03,126 --> 00:34:05,087 You must've had a lot of these, Ms. Hwang. 553 00:34:05,170 --> 00:34:07,965 Please call me Mi-gyeong. 554 00:34:08,507 --> 00:34:10,342 Should I, Mi-gyeong? 555 00:34:11,051 --> 00:34:12,845 - Here's your coffee. - Thank you. 556 00:34:12,928 --> 00:34:14,054 - Try it. It's so good. - Is it? 557 00:34:14,137 --> 00:34:15,180 It's amazing. 558 00:34:18,642 --> 00:34:21,520 By the way, who's the youth association president? 559 00:34:22,312 --> 00:34:25,691 My husband always talks about him, so I wanted to say hi. 560 00:34:26,650 --> 00:34:28,819 Oh, the youth association president? 561 00:34:30,279 --> 00:34:32,072 I guess he's gone somewhere. 562 00:34:32,155 --> 00:34:33,824 I don't see him. 563 00:34:34,157 --> 00:34:35,242 Where did he go? 564 00:34:35,325 --> 00:34:37,077 Then how about the manager from Yongmu Gym? 565 00:34:38,287 --> 00:34:40,038 Oh, my. 566 00:34:40,622 --> 00:34:42,291 Come to think of it, he's not here, either. 567 00:34:42,374 --> 00:34:43,417 You're right. 568 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Where did they all go? 569 00:34:46,795 --> 00:34:47,921 Have some more. 570 00:34:48,338 --> 00:34:49,339 - Isn't it good? - Yeah. 571 00:34:49,423 --> 00:34:51,216 - They're amazing. - For sure. 572 00:34:51,300 --> 00:34:52,634 - They're so good. - Have some more. 573 00:35:01,852 --> 00:35:02,811 Hold up. 574 00:35:05,397 --> 00:35:06,231 Hey. 575 00:35:06,315 --> 00:35:07,649 How are things looking there? 576 00:35:07,733 --> 00:35:10,152 It's the perfect weather for a drive. 577 00:35:11,069 --> 00:35:13,238 Don't worry about us. You just sit tight. 578 00:35:13,322 --> 00:35:14,156 See you later. 579 00:35:16,033 --> 00:35:17,034 Did you practice a lot? 580 00:35:17,117 --> 00:35:18,827 Yeah, I practiced all night. 581 00:35:19,203 --> 00:35:20,245 Shall we begin? 582 00:35:21,788 --> 00:35:22,748 Yeah. 583 00:36:01,203 --> 00:36:02,829 We can't go too fast. 584 00:36:03,121 --> 00:36:04,831 The signals take some time to transmit. 585 00:36:06,583 --> 00:36:08,210 How fast should we go, then? 586 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 At an adequate speed? 587 00:36:52,963 --> 00:36:54,089 Oh, no. 588 00:36:55,048 --> 00:36:55,924 What's wrong? 589 00:36:56,008 --> 00:36:58,385 Man! It's not working. 590 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 What are you doing? 591 00:37:02,139 --> 00:37:03,807 - Just run with it, then! - Oh, come on! 592 00:37:03,891 --> 00:37:06,602 You lied about practicing, didn't you? 593 00:37:07,436 --> 00:37:08,562 Let's see. 594 00:37:24,328 --> 00:37:25,287 Hey! 595 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 - I'll be right back. - Okay. 596 00:37:32,127 --> 00:37:33,962 Oh, no. It's completely ruined. 597 00:37:35,631 --> 00:37:36,632 The transmitter. 598 00:37:37,174 --> 00:37:38,008 Okay. 599 00:38:35,357 --> 00:38:36,358 What the... 600 00:39:11,268 --> 00:39:12,311 Is it here? 601 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Found it. 602 00:39:18,692 --> 00:39:19,818 I found it, Byeong-nam. 603 00:39:20,903 --> 00:39:21,737 You found it? 604 00:39:22,529 --> 00:39:24,281 - Yeah. - Okay. 605 00:39:24,364 --> 00:39:26,033 Put the wiretap device on it. 606 00:39:26,617 --> 00:39:27,576 Okay. 607 00:39:46,512 --> 00:39:47,846 Where are you? 608 00:40:10,077 --> 00:40:11,328 Excuse me! 609 00:40:15,624 --> 00:40:16,583 Me? 610 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 What are you doing with my RC car? 611 00:40:24,132 --> 00:40:26,009 Oh, is this yours? 612 00:40:27,219 --> 00:40:28,387 What are you doing here? 613 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 What else? Practicing my driving skills. 614 00:40:32,224 --> 00:40:35,435 This is the best place to practice on weekends. 615 00:40:41,817 --> 00:40:42,985 Take it somewhere else. 616 00:40:50,492 --> 00:40:53,120 Hey! Retreat! 617 00:40:54,204 --> 00:40:55,330 Nice one, Byeong-nam. 618 00:41:00,669 --> 00:41:02,129 - Yong-hui. - Yeah? 619 00:41:02,212 --> 00:41:03,589 - Take this. - Why? 620 00:41:04,423 --> 00:41:06,425 - You two go ahead. - What about you? 621 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 I'll stay here until the entry team comes. 622 00:41:11,597 --> 00:41:13,557 - I'll be back soon. - Okay, see you. 623 00:41:21,023 --> 00:41:22,232 Wait here, okay? 624 00:41:22,316 --> 00:41:23,233 Okay. 625 00:41:26,069 --> 00:41:27,279 It's so good. 626 00:41:27,988 --> 00:41:29,281 They found the button. 627 00:41:29,364 --> 00:41:30,407 Yes, I heard. 628 00:41:30,490 --> 00:41:33,327 My husband will clean up for me, so let's get going soon. 629 00:41:34,620 --> 00:41:35,996 I'll be a bit late. 630 00:41:36,872 --> 00:41:38,498 What would you like? This? 631 00:41:38,582 --> 00:41:40,626 - Your wife? - Yeah. 632 00:41:41,084 --> 00:41:43,003 Okay, drive there on your own if you need to. 633 00:42:15,410 --> 00:42:17,579 You'll be blocked if you fail more than twice. 634 00:42:17,663 --> 00:42:20,999 Come on, Su-jin. I served in the 900th Unit. 635 00:42:47,109 --> 00:42:48,610 - Amazing. - It's nothing. 636 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Okay. 637 00:43:02,124 --> 00:43:03,083 Okay. 638 00:43:05,836 --> 00:43:07,337 You see that there? It's on. 639 00:43:12,801 --> 00:43:14,595 The soccer match is today, right? 640 00:43:14,678 --> 00:43:16,221 Yes, it's at 8 p.m. 641 00:43:16,471 --> 00:43:18,849 It's going to be an exciting match. 642 00:43:19,391 --> 00:43:21,852 Order some beer and snacks for later. 643 00:43:21,935 --> 00:43:22,853 Yes, sir. 644 00:43:25,105 --> 00:43:26,940 Nice. We can hear them loud and clear. 645 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Can you hear me? 646 00:43:39,161 --> 00:43:40,162 Yes, I can. 647 00:43:41,371 --> 00:43:42,915 When is the entry team coming? 648 00:43:45,876 --> 00:43:47,211 I just arrived at the market. 649 00:43:48,587 --> 00:43:49,963 Yes, I'll head on over with them. 650 00:43:56,678 --> 00:43:57,596 - See you. - Okay. 651 00:43:57,679 --> 00:43:58,680 See you later. 652 00:44:20,202 --> 00:44:22,538 We're almost there. See you at the entrance. 653 00:44:33,841 --> 00:44:35,092 - Byeong-nam. - Hey. 654 00:44:35,676 --> 00:44:37,678 Where's Kang? 655 00:44:37,928 --> 00:44:39,930 He'll be a bit late. 656 00:44:40,013 --> 00:44:42,224 They're having beer while watching soccer. 657 00:44:42,307 --> 00:44:43,642 Should we wait until they pass out? 658 00:44:49,273 --> 00:44:51,275 No, we have to go in. 659 00:44:51,358 --> 00:44:53,235 So what's the plan? 660 00:44:59,241 --> 00:45:01,034 You have to have fried chicken for soccer. 661 00:45:30,439 --> 00:45:34,568 SEONBONG TRADING 662 00:45:38,780 --> 00:45:40,157 Delivery! 663 00:45:45,621 --> 00:45:46,830 Your delivery, sir. 664 00:45:47,539 --> 00:45:49,416 Here you go. 665 00:45:55,255 --> 00:45:56,215 Oh, a credit card. 666 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 You didn't bring your card reader? 667 00:46:01,678 --> 00:46:03,305 I did, but... 668 00:46:04,014 --> 00:46:06,391 Sorry, please hold on. 669 00:46:08,560 --> 00:46:10,020 I'll just wire the money. 670 00:46:11,063 --> 00:46:12,397 Oh, will you? 671 00:46:12,606 --> 00:46:14,566 Thank you. Here you go. 672 00:47:00,988 --> 00:47:02,823 - Nine, zero... - Nine, zero... 673 00:47:02,906 --> 00:47:03,740 No, nine, one. 674 00:47:03,824 --> 00:47:05,492 - I mean... - Nine... 675 00:47:05,784 --> 00:47:07,244 - Two. - Yes, then eight. 676 00:47:13,834 --> 00:47:16,587 Byeong-nam, the real delivery guy is here! 677 00:47:16,670 --> 00:47:18,172 - The real delivery guy! - What? Delivery? 678 00:47:18,255 --> 00:47:20,048 - Delivery? - Delivery! 679 00:47:22,718 --> 00:47:25,387 Here's your pig's trotters. 680 00:47:25,470 --> 00:47:26,471 Hey! 681 00:47:28,015 --> 00:47:29,016 Give me your card reader. 682 00:47:29,641 --> 00:47:30,893 Who are you? 683 00:47:30,976 --> 00:47:31,977 The card reader. 684 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 Give it to me. 685 00:47:34,980 --> 00:47:37,107 All right. I'll take your card. 686 00:47:38,233 --> 00:47:39,526 Hold on. 687 00:47:39,818 --> 00:47:40,777 It's fried chicken. 688 00:47:44,281 --> 00:47:46,408 - I ordered pig's trotters. - What? 689 00:47:51,079 --> 00:47:52,873 It's a buy-one, get-one-free deal. 690 00:47:52,956 --> 00:47:55,876 If you order pig's trotters, you get fried chicken for free. 691 00:47:55,959 --> 00:47:57,085 Please enjoy! 692 00:47:57,169 --> 00:47:58,378 I'm back. 693 00:48:04,051 --> 00:48:05,719 So this is... 694 00:48:05,802 --> 00:48:06,678 Hold on. 695 00:48:08,305 --> 00:48:09,348 Hey. 696 00:48:10,307 --> 00:48:12,059 - The RC car guy, right? - What? 697 00:48:12,142 --> 00:48:13,352 What? What do you mean? 698 00:48:13,435 --> 00:48:15,270 - Take it off. - Wait. 699 00:48:15,771 --> 00:48:17,689 - Take it off! - No! 700 00:48:17,773 --> 00:48:19,358 Sir, please! 701 00:48:24,279 --> 00:48:25,572 This is bullshit. 702 00:48:25,656 --> 00:48:27,407 What the hell do you think you're doing? 703 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Shut up and come at me. 704 00:48:29,576 --> 00:48:31,078 Damn it! 705 00:48:43,382 --> 00:48:44,424 Honey. 706 00:48:46,802 --> 00:48:48,220 - Kang? - Yeah? 707 00:48:49,179 --> 00:48:50,097 What's up? 708 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 What should we have for dinner? 709 00:48:53,976 --> 00:48:55,060 Anything's fine with me. 710 00:49:00,190 --> 00:49:01,400 Are you that worried? 711 00:49:03,151 --> 00:49:04,069 Huh? 712 00:49:12,703 --> 00:49:14,371 - Hey, come here. - What? 713 00:49:14,454 --> 00:49:16,498 - I said, come here. - What? No. 714 00:49:16,582 --> 00:49:17,833 - Sir... - Come here. 715 00:49:17,916 --> 00:49:20,586 - Come over here! - Hold on. 716 00:49:23,505 --> 00:49:26,008 The hell are you doing, you bastard? 717 00:49:26,884 --> 00:49:28,135 Hey, put that down. 718 00:49:28,844 --> 00:49:30,262 Put that down! 719 00:49:31,054 --> 00:49:32,556 - Put it down. - Put it down. 720 00:49:58,957 --> 00:50:00,959 You think you can get me that easily? 721 00:50:09,301 --> 00:50:11,470 - Bring it on! - Bring it on! 722 00:50:11,553 --> 00:50:12,429 You heard him, right? 723 00:50:24,107 --> 00:50:25,484 There's an emergency! 724 00:50:26,276 --> 00:50:27,903 Are you okay, Byeong-nam? 725 00:50:28,153 --> 00:50:28,987 Jeong-hwan! 726 00:50:29,071 --> 00:50:31,823 Byeong-nam and Nam-yeon won't answer! 727 00:50:31,907 --> 00:50:33,408 You have to go in and help! 728 00:50:33,492 --> 00:50:34,743 Me? 729 00:50:34,826 --> 00:50:36,995 Okay, I'm on it right now. 730 00:50:42,751 --> 00:50:44,211 Bring it on, you bastards! 731 00:50:45,712 --> 00:50:46,922 Jeong-hwan! 732 00:50:47,005 --> 00:50:49,007 Byeong-nam! Are you okay? 733 00:50:49,091 --> 00:50:50,801 Why did you come? 734 00:50:52,386 --> 00:50:53,428 Ms. Jung! 735 00:50:55,222 --> 00:50:57,099 Hey, are you okay? 736 00:51:02,354 --> 00:51:04,523 Don't mess with a former artilleryman! 737 00:51:08,694 --> 00:51:10,988 - Oh, no. - That kid. 738 00:51:19,454 --> 00:51:20,956 Jeong-hwan, what's going on? 739 00:51:21,415 --> 00:51:23,417 Byeong-nam! Nam-yeon! 740 00:51:23,500 --> 00:51:25,460 Please answer me! Anyone? 741 00:51:25,544 --> 00:51:26,503 Come on! 742 00:51:35,095 --> 00:51:38,432 You're one strong lady, huh? 743 00:51:38,807 --> 00:51:39,766 The hell are you looking at? 744 00:51:39,850 --> 00:51:41,685 Please stop hurting us. 745 00:51:43,145 --> 00:51:45,105 Answer me when I'm asking nicely, then. 746 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 What are you guys? 747 00:51:47,024 --> 00:51:51,653 You can't hit us then expect us to answer. 748 00:51:51,737 --> 00:51:52,946 Why don't I hit you nicely, then? 749 00:51:53,697 --> 00:51:55,908 Hey, just get rid of them. 750 00:51:55,991 --> 00:51:58,452 - Get rid of us? - Get rid of them. 751 00:51:58,535 --> 00:51:59,703 - What? - Let's go. 752 00:51:59,786 --> 00:52:01,580 No, wait. 753 00:52:01,914 --> 00:52:03,790 - Get off me. - Let's go. 754 00:52:13,467 --> 00:52:14,510 Mr. Choi! 755 00:52:14,593 --> 00:52:16,094 - Kang! - Kang! 756 00:52:19,640 --> 00:52:20,724 Sorry, I took too long. 757 00:52:20,807 --> 00:52:22,100 Oh, goodness. 758 00:52:22,768 --> 00:52:23,936 We're safe now. 759 00:52:27,147 --> 00:52:29,650 You didn't take long at all. 760 00:52:31,151 --> 00:52:32,194 Sorry. 761 00:52:40,994 --> 00:52:42,037 What are you doing? 762 00:52:42,829 --> 00:52:43,956 Get him. 763 00:52:44,456 --> 00:52:45,582 You're dead. 764 00:53:38,468 --> 00:53:39,428 Oh, my. 765 00:53:45,058 --> 00:53:45,976 Are you okay? 766 00:53:46,059 --> 00:53:47,394 Are you okay, Ms. Jung? 767 00:53:47,477 --> 00:53:49,229 Yes, I'm fine. 768 00:53:53,275 --> 00:53:55,319 Is everyone okay? 769 00:53:55,402 --> 00:53:56,361 Yeah, we're fine. 770 00:53:56,445 --> 00:53:58,113 Took you long enough to check on us. 771 00:53:58,197 --> 00:54:01,325 Nam-yeon, the GPS tracker is located by the entrance. 772 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Is there a room there? 773 00:54:03,076 --> 00:54:04,870 Oh, gosh. 774 00:54:04,953 --> 00:54:05,871 My legs are killing me. 775 00:54:10,125 --> 00:54:11,001 What the... 776 00:54:14,922 --> 00:54:16,089 It's a button? 777 00:54:18,759 --> 00:54:19,843 I got it. 778 00:54:22,179 --> 00:54:23,514 Yes! 779 00:54:25,224 --> 00:54:27,226 All right! 780 00:55:11,645 --> 00:55:13,689 What took you so long? 781 00:55:14,439 --> 00:55:15,732 It's a long story. 782 00:55:16,525 --> 00:55:18,610 What did you tell your wife to come here? 783 00:55:19,903 --> 00:55:21,613 I didn't say anything. 784 00:55:22,823 --> 00:55:24,074 She told me... 785 00:55:30,205 --> 00:55:32,082 to save everyone. 786 00:55:32,666 --> 00:55:33,709 Go. 787 00:55:36,503 --> 00:55:39,381 Whatever it is, I guess they need you. 788 00:55:39,965 --> 00:55:41,091 Can I really go? 789 00:55:43,093 --> 00:55:44,261 Just don't get hurt. 790 00:55:45,304 --> 00:55:46,763 And don't come home too late. 791 00:55:46,972 --> 00:55:49,808 Do-yeon won't go to bed until you're home. 792 00:55:49,892 --> 00:55:50,809 Okay. 793 00:56:19,796 --> 00:56:20,672 What happened? 794 00:56:20,756 --> 00:56:22,549 I have no idea. 795 00:56:22,633 --> 00:56:24,051 They didn't steal anything from us. 796 00:56:24,134 --> 00:56:25,177 You moron! 797 00:56:25,260 --> 00:56:27,346 Are you saying they just came to mess with us? 798 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 You need to come and see this. 799 00:56:29,806 --> 00:56:31,099 What is it now? 800 00:56:40,901 --> 00:56:41,735 Look at this. 801 00:56:51,912 --> 00:56:53,705 Who are those guys? 802 00:57:00,504 --> 00:57:02,005 What are all these? 803 00:57:08,762 --> 00:57:10,764 What are these? 804 00:57:10,848 --> 00:57:13,517 It was dark, 805 00:57:13,600 --> 00:57:15,769 and they all looked the same. 806 00:57:15,853 --> 00:57:16,895 This was the best way. 807 00:57:19,690 --> 00:57:21,483 My goodness. 808 00:57:21,567 --> 00:57:22,901 I'm not surprised. 809 00:57:22,985 --> 00:57:24,570 How will we find it? 810 00:57:29,992 --> 00:57:32,661 Man, this is... 811 00:57:32,744 --> 00:57:33,787 You got all their buttons. 812 00:57:39,293 --> 00:57:40,460 This is it. 813 00:57:42,254 --> 00:57:43,255 Here. 814 00:57:44,089 --> 00:57:44,923 Check it. 815 00:57:45,632 --> 00:57:48,844 Didn't I tell you to get rid of Kim In-seop? 816 00:57:50,345 --> 00:57:52,764 You plan to keep up with this shit job? 817 00:57:53,974 --> 00:57:56,143 I told you to leave no trace 818 00:57:56,226 --> 00:57:59,730 of anyone and anything related to the bombs. 819 00:57:59,813 --> 00:58:04,109 What should I do with you? 820 00:58:04,568 --> 00:58:05,986 Is he the mastermind behind it? 821 00:58:06,069 --> 00:58:08,947 Seeing how he's talking about bombs, it seems to be him. 822 00:58:11,617 --> 00:58:13,785 Apologies, sir. I'll take care of it. 823 00:58:13,869 --> 00:58:15,579 Take care of what? Huh? 824 00:58:22,753 --> 00:58:24,922 Oh, that's... 825 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 What is it? 826 00:58:28,258 --> 00:58:29,134 Do you know him? 827 00:58:31,261 --> 00:58:32,304 Who is it? 828 00:58:33,096 --> 00:58:34,097 Who is he? 829 00:58:37,100 --> 00:58:38,310 Kim Seok-jun. 830 00:58:39,478 --> 00:58:41,146 The Minister of National Defense. 831 00:59:47,045 --> 00:59:49,882 {\an8}HEROES NEXT DOOR 832 00:59:53,510 --> 00:59:55,637 {\an8}Where's Dad, by the way? 833 00:59:56,847 --> 00:59:58,182 {\an8}He's meeting a friend. 834 00:59:58,265 --> 00:59:59,391 {\an8}A friend? 835 00:59:59,474 --> 01:00:00,392 {\an8}This late? 836 01:00:24,124 --> 01:00:25,542 {\an8}It's Mr. Ice Cream. 837 01:01:03,830 --> 01:01:06,416 {\an8}Did you really not know the Minister took Producer Kim? 838 01:01:06,500 --> 01:01:09,044 {\an8}Did you approach me on purpose, knowing everything? 839 01:01:09,127 --> 01:01:11,255 {\an8}You think the Minister of National Defense 840 01:01:11,338 --> 01:01:14,800 {\an8}would sneak away some bombs for pocket money? 841 01:01:14,883 --> 01:01:17,636 {\an8}Why do these bastards keep messing around in our neighborhood? 842 01:01:17,719 --> 01:01:19,179 {\an8}This is why we can't leave loose ends. 843 01:01:19,263 --> 01:01:21,098 {\an8}Who set off the bombs in Changri-dong? 844 01:01:21,181 --> 01:01:23,642 {\an8}That's none of your business. 845 01:01:23,725 --> 01:01:25,561 {\an8}Get a bomb ready. 846 01:01:25,644 --> 01:01:27,062 {\an8}To blow up Kiyun-si. 847 01:01:27,145 --> 01:01:28,480 {\an8}What are you doing? Run! 848 01:01:28,564 --> 01:01:29,398 {\an8}No... 849 01:01:32,526 --> 01:01:34,528 {\an8}Subtitle translation by Min-sun Kim 57837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.