All language subtitles for Freaks.1932.720p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,950 --> 00:00:44,880 We didn't lie to you, folks. 2 00:00:45,450 --> 00:00:49,780 We told you we had living, breathing monstrosities. 3 00:00:51,620 --> 00:00:54,220 You laughed at them, shuddered at them... 4 00:00:54,690 --> 00:00:57,990 and yet, but for the accident of birth... 5 00:00:59,230 --> 00:01:01,390 you might be even as they are. 6 00:01:03,240 --> 00:01:06,140 They did not ask to be brought into the world... 7 00:01:06,570 --> 00:01:08,470 but into the world they came. 8 00:01:09,540 --> 00:01:12,070 Their code is a law unto themselves. 9 00:01:13,950 --> 00:01:15,410 Offend one... 10 00:01:16,420 --> 00:01:18,750 and you offend them all. 11 00:01:22,720 --> 00:01:26,380 And now, folks, if you'll just step this way... 12 00:01:26,960 --> 00:01:30,590 you are about to witness the most amazing... 13 00:01:31,200 --> 00:01:35,190 the most astounding living monstrosity... 14 00:01:35,500 --> 00:01:37,090 of all time. 15 00:01:42,640 --> 00:01:43,940 Friends... 16 00:01:45,440 --> 00:01:48,970 she was once a beautiful woman. 17 00:01:50,450 --> 00:01:54,680 A royal prince shot himself for love of her. 18 00:01:56,020 --> 00:01:58,460 She was known as the peacock of the air. 19 00:02:09,670 --> 00:02:13,660 She's the most beautiful big woman I have ever seen. 20 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 Why, Hans, how you talk. 21 00:02:17,110 --> 00:02:19,440 I should be jealous pretty soon. 22 00:02:20,210 --> 00:02:23,110 - Don't be silly. - Don't be silly? 23 00:02:23,420 --> 00:02:27,150 I've seen these women making eyes at my Hans. 24 00:02:28,390 --> 00:02:30,480 Of course, I ain't jealous. 25 00:02:31,790 --> 00:02:33,420 Frieda, my dear... 26 00:02:33,890 --> 00:02:36,290 I have eyes for only one woman... 27 00:02:37,660 --> 00:02:41,000 the woman I asked to be my wife. 28 00:02:53,080 --> 00:02:54,480 Fräulein Frieda? 29 00:03:36,860 --> 00:03:38,720 Are you laughing at me? 30 00:03:38,790 --> 00:03:41,660 - Why, no, monsieur. - Thanks. I'm glad. 31 00:03:42,360 --> 00:03:45,920 - Why should I laugh at you? - Most big people do. 32 00:03:46,400 --> 00:03:50,630 They don't realize I'm a man with the same feelings they have. 33 00:03:57,040 --> 00:03:58,370 Thank you. 34 00:03:59,710 --> 00:04:02,410 You are so kind, monsieur. 35 00:04:11,690 --> 00:04:14,350 - Nice. - Don't. 36 00:04:32,210 --> 00:04:36,440 You must come to see me sometime, and we'll have a little wine together. 37 00:04:37,420 --> 00:04:39,180 Thank you, Fräulein Cleo. 38 00:04:51,260 --> 00:04:52,750 You're getting old, Jean. 39 00:04:52,830 --> 00:04:56,670 Probably, last night you had too heavy a dinner, and now your imagination is... 40 00:04:56,740 --> 00:05:01,170 But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes. 41 00:05:01,710 --> 00:05:06,200 A lot of horrible, twisted things, you know, crawling, whining, laughing... 42 00:05:06,280 --> 00:05:09,440 Be done, Jean. What were you drinking last night? 43 00:05:09,680 --> 00:05:11,380 Nothing, monsieur, I assure you. 44 00:05:18,590 --> 00:05:22,860 Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... 45 00:05:23,800 --> 00:05:26,290 - or lock them up. - All right, Jean. 46 00:05:26,360 --> 00:05:30,270 If there's anything like you say on my grounds, we'll have it removed. 47 00:05:51,660 --> 00:05:54,320 - Come on, let's go. - All of you! Tout de suite! 48 00:05:57,660 --> 00:05:59,430 Go away, all of you! 49 00:05:59,500 --> 00:06:02,760 Don't you know trespassing is the same as stealing? 50 00:06:03,670 --> 00:06:07,730 I'm sorry, monsieur. I am Madame Tetrallini. 51 00:06:08,370 --> 00:06:11,240 These children are in my circus. 52 00:06:11,740 --> 00:06:13,840 Children? They're monsters. 53 00:06:14,110 --> 00:06:16,740 Your circus. I understand. 54 00:06:17,050 --> 00:06:20,070 So you see, monsieur, when I get a chance... 55 00:06:20,320 --> 00:06:23,050 I like to take them into the sunshine... 56 00:06:23,290 --> 00:06:26,120 and let them play like... children. 57 00:06:27,260 --> 00:06:30,130 That is what most of them are. 58 00:06:32,400 --> 00:06:33,660 Children. 59 00:06:42,740 --> 00:06:46,300 Please forget what was said, madame. You are welcome to remain. 60 00:06:46,650 --> 00:06:48,880 Au revoir. Come, Jean. 61 00:06:49,950 --> 00:06:51,920 Thanks a thousand, monsieur. 62 00:06:51,980 --> 00:06:54,140 A thousand thanks, monsieur. 63 00:06:55,420 --> 00:06:57,620 Shame! 64 00:06:58,590 --> 00:07:02,550 How many times have I told you not to be frightened? 65 00:07:02,890 --> 00:07:04,450 Have I not told you... 66 00:07:04,830 --> 00:07:08,790 God looks after all his children? 67 00:07:19,480 --> 00:07:22,910 - Good evening, Madame Tetrallini. - How are you, Madame Tetrallini? 68 00:07:22,980 --> 00:07:24,640 Big crowd tonight. 69 00:07:28,320 --> 00:07:31,220 There she goes, taking them out to exercise. 70 00:07:33,190 --> 00:07:35,490 Nurse to a lot of mangy freaks. 71 00:07:36,960 --> 00:07:39,260 "Just as they are represented on the banners... 72 00:07:39,330 --> 00:07:41,300 "you will see them on the inside. 73 00:07:41,370 --> 00:07:43,530 "Living, breathing monstrosities. 74 00:07:43,700 --> 00:07:47,400 "Josephine Joseph, half-woman, half-man." 75 00:07:48,140 --> 00:07:49,770 Have a cigar, Joseph. 76 00:07:49,840 --> 00:07:52,070 You dropped your lipstick, Josephine. 77 00:07:52,140 --> 00:07:54,980 Don't get her sore, or he'll bust you in the nose. 78 00:07:58,180 --> 00:08:01,780 Come on. Hurry up. That's a boy. 79 00:08:08,130 --> 00:08:11,360 You're all wrong. I didn't do it. 80 00:08:11,700 --> 00:08:14,220 What are you trying to do, be funny? 81 00:08:14,300 --> 00:08:16,320 You just don't understand. 82 00:08:17,200 --> 00:08:19,800 A Roman lady... 83 00:08:19,900 --> 00:08:22,740 Getting off the bull and scratching yourself. 84 00:08:23,240 --> 00:08:25,330 Can't a Roman lady itch? 85 00:08:26,610 --> 00:08:31,110 - Why don't you take a bath? - I did, but it's the bull that needs the bath. 86 00:08:41,590 --> 00:08:44,690 I think she likes you... 87 00:08:46,600 --> 00:08:48,830 but he don't. 88 00:09:00,180 --> 00:09:04,110 Those flowers you sent to me, they were beautiful. 89 00:09:04,720 --> 00:09:07,080 But not much beautiful as you. 90 00:09:09,790 --> 00:09:11,150 Thank you. 91 00:09:13,120 --> 00:09:16,250 And Hans, I don't like to ask... 92 00:09:17,360 --> 00:09:20,560 but may I have the loan of another 1,000 francs... 93 00:09:20,830 --> 00:09:23,030 until my money from Paris arrives? 94 00:09:23,770 --> 00:09:27,230 - With pleasure, Fräulein. - Thank you. 95 00:09:28,610 --> 00:09:30,840 I'll bring it to your wagon tonight. 96 00:09:34,510 --> 00:09:36,410 Forget it. 97 00:09:36,950 --> 00:09:40,250 - Maybe I was just fooling. - Fooling? 98 00:09:41,420 --> 00:09:44,150 "Come, little girl, I want to take care of you." 99 00:09:44,860 --> 00:09:46,620 And I fell for that. 100 00:09:52,330 --> 00:09:53,700 Forget it. 101 00:10:04,310 --> 00:10:06,780 So, you're quitting. 102 00:10:08,180 --> 00:10:09,440 Is that it? 103 00:10:10,380 --> 00:10:12,280 Maybe I'm only fooling. 104 00:10:13,020 --> 00:10:14,810 You are not quitting me! 105 00:10:15,320 --> 00:10:17,690 Because I'm kicking you out! 106 00:10:20,290 --> 00:10:22,890 No, you don't. I gave you this. 107 00:10:24,160 --> 00:10:25,860 Why, you cheap... 108 00:10:28,070 --> 00:10:31,700 Don't you come around crying tonight, trying to get back in. 109 00:10:32,070 --> 00:10:35,040 I'm through wasting my time and money... 110 00:10:35,110 --> 00:10:36,970 on things like you. 111 00:10:37,240 --> 00:10:40,510 Yes. Your time, but my money. 112 00:10:42,150 --> 00:10:44,710 Ungrateful little tramp. 113 00:10:52,220 --> 00:10:53,690 That is fine. 114 00:10:57,000 --> 00:10:59,020 What are you staring at? 115 00:11:01,030 --> 00:11:03,500 Didn't you ever see a lady move before? 116 00:11:05,040 --> 00:11:07,970 I guess you've been listening to every word he said. 117 00:11:09,110 --> 00:11:10,730 That's it. 118 00:11:10,810 --> 00:11:13,540 Go ahead and laugh. It's funny, ain't it? 119 00:11:14,050 --> 00:11:17,210 Yeah. Women are funny, ain't they? 120 00:11:18,220 --> 00:11:20,740 They're all tramps, ain't they? 121 00:11:20,890 --> 00:11:23,650 Yeah. Except when you can get money from them. 122 00:11:35,500 --> 00:11:36,870 I'll be... 123 00:11:38,300 --> 00:11:41,100 Who do you think you are, shooting off your head? 124 00:11:42,740 --> 00:11:45,140 This is Phroso you're talking to. 125 00:11:46,710 --> 00:11:49,240 Not any of those thugs you've been chasing around with. 126 00:11:49,310 --> 00:11:52,310 - Now, you listen to me. - I didn't mean you. 127 00:11:53,180 --> 00:11:57,210 - I had to take it out on somebody. - Yeah, you dames are all alike. 128 00:11:57,390 --> 00:11:59,360 You're sharpshooting, you're cheap... 129 00:11:59,420 --> 00:12:02,390 and how you squeal when you get what's coming to you. 130 00:12:04,530 --> 00:12:07,020 Easy, kid. Cut it! 131 00:12:09,900 --> 00:12:11,560 It's my own fault. 132 00:12:13,100 --> 00:12:15,700 What gets me so cockeyed sore at myself... 133 00:12:15,770 --> 00:12:18,400 is that I fell for that big hunk of beef. 134 00:12:18,480 --> 00:12:21,040 So you finally got wise to yourself, did you? 135 00:12:21,110 --> 00:12:24,840 The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough. 136 00:12:24,920 --> 00:12:27,210 You wait until you're so old, nobody wants you. 137 00:12:27,290 --> 00:12:29,310 Nobody does, most of the time. 138 00:12:29,690 --> 00:12:32,490 You ought to be tickled to death you're washed-up with him. 139 00:12:32,560 --> 00:12:34,490 You're not so hard to look at. 140 00:12:34,730 --> 00:12:37,190 Give yourself a tumble. You'll make the grade. 141 00:12:37,400 --> 00:12:40,990 - Your breaks is coming. - Coming? Gone, you mean. 142 00:12:41,070 --> 00:12:43,660 Now you'll sit there feeling sorry for yourself. 143 00:12:43,740 --> 00:12:46,570 No, I ain't. Don't you ever accuse me of that. 144 00:12:46,740 --> 00:12:48,760 All right. 145 00:12:51,310 --> 00:12:55,300 But one thing, don't go out filling your hide with booze, celebrating... 146 00:12:55,380 --> 00:12:58,650 'cause fun what's got that way never done no one no good. 147 00:12:59,450 --> 00:13:00,640 Get me? 148 00:13:02,120 --> 00:13:03,450 I got you. 149 00:13:09,260 --> 00:13:10,990 You're a pretty good kid. 150 00:13:11,430 --> 00:13:15,330 You're darn right I am. You should have caught me before my operation. 151 00:13:21,070 --> 00:13:23,910 - Hello, Phroso. - Well, well, well. 152 00:13:23,980 --> 00:13:27,780 - Tomorrow night's the big night, Daisy? - Yes, the sister's getting married. 153 00:13:27,850 --> 00:13:31,250 - And I'm thrilled to death. - She thrills at anything. 154 00:13:32,720 --> 00:13:35,350 - Roscoe's a good kid. - She's only joking. 155 00:13:35,590 --> 00:13:38,250 She'll like him lots after she knows him better. 156 00:13:39,190 --> 00:13:40,560 That reminds me. 157 00:13:41,060 --> 00:13:44,190 Close your eyes, Violet. Go ahead, close them. 158 00:13:46,130 --> 00:13:48,620 - What did I do? - Pinched Daisy's arm. 159 00:13:49,430 --> 00:13:51,560 What do you know about that? 160 00:13:54,710 --> 00:13:56,940 Her master's voice is calling. 161 00:13:58,040 --> 00:13:59,370 Getting fresh? 162 00:14:00,240 --> 00:14:02,140 I don't like it one... 163 00:14:02,550 --> 00:14:05,950 Come on, you'll have to hurry. We haven't much time. 164 00:14:06,550 --> 00:14:09,650 So you were flirting with that cheap clown, were you? 165 00:14:09,990 --> 00:14:12,750 - No, I wasn't. - He was doing a trick with me. 166 00:14:12,990 --> 00:14:14,150 You shut up. 167 00:14:14,260 --> 00:14:17,560 I'm marrying your sister, not you. 168 00:14:18,300 --> 00:14:21,600 - I saw him getting familiar with you. - Come on, Daisy. 169 00:14:21,670 --> 00:14:25,120 No, you don't. She's going to stay right here. 170 00:14:25,240 --> 00:14:27,070 No, she isn't. I got to go. 171 00:14:28,810 --> 00:14:31,140 You're always using that for an... 172 00:14:32,140 --> 00:14:33,610 For an alibi. 173 00:14:44,860 --> 00:14:46,620 Where are you going? 174 00:14:51,530 --> 00:14:54,760 You don't look at others so much, do you? 175 00:14:55,600 --> 00:14:58,090 Yes, I have seen you. 176 00:14:58,300 --> 00:15:00,430 So that's how it is. 177 00:15:02,170 --> 00:15:03,970 You got to be caught. 178 00:15:07,010 --> 00:15:08,210 Well? 179 00:15:21,390 --> 00:15:22,760 Come on in. 180 00:15:24,760 --> 00:15:26,750 Help yourself to a drink. 181 00:15:27,730 --> 00:15:29,200 That is fine. 182 00:15:33,170 --> 00:15:35,260 Feel like eating something? 183 00:15:35,640 --> 00:15:36,800 Always. 184 00:15:43,680 --> 00:15:44,880 Prosit. 185 00:15:49,750 --> 00:15:50,910 How many? 186 00:15:51,190 --> 00:15:54,120 I'm not very hungry. About six. 187 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 How do you like them? 188 00:16:05,970 --> 00:16:07,460 Not bad. 189 00:16:10,980 --> 00:16:14,780 But you are strong. You are squeezing me to death. 190 00:16:14,880 --> 00:16:16,780 And you'll like it. 191 00:16:17,480 --> 00:16:19,810 You are taking my breath away. 192 00:16:32,060 --> 00:16:33,220 You... 193 00:16:41,110 --> 00:16:43,510 Now, here's something for your eye. 194 00:16:49,610 --> 00:16:52,580 But, Hans, my Liebchen, you have not been listening... 195 00:16:52,650 --> 00:16:54,850 to a word I have been saying. 196 00:16:55,850 --> 00:16:57,550 - Hans. - Yes, Frieda? 197 00:16:58,160 --> 00:17:02,110 - You have not been listening to me. - Yes, I have, Frieda. I have. 198 00:17:02,660 --> 00:17:04,420 Then what was I saying? 199 00:17:04,930 --> 00:17:08,390 You were saying... What were you saying? 200 00:17:08,900 --> 00:17:12,860 I was saying, tonight you must not smoke such a big cigar. 201 00:17:13,240 --> 00:17:16,040 Your voice was very bad at tonight's show. 202 00:17:16,610 --> 00:17:19,010 Please, Frieda, don't tell me what I do. 203 00:17:19,110 --> 00:17:21,370 When I want a cigar, I smoke a cigar. 204 00:17:23,210 --> 00:17:25,440 I want no orders from a woman. 205 00:17:29,050 --> 00:17:32,920 This is the first time since we have been engaged... 206 00:17:33,520 --> 00:17:35,550 you have spoken to me so. 207 00:17:36,560 --> 00:17:37,960 Why is it? 208 00:17:40,460 --> 00:17:43,300 Friedchen, I'm sorry. I... 209 00:17:44,400 --> 00:17:46,700 - Here's our coffee. - There it is. 210 00:17:47,640 --> 00:17:51,470 - Five lumps of sugar in each. - What? Five lumps? 211 00:17:55,410 --> 00:17:57,750 The little ape sent to Paris for this? 212 00:17:57,850 --> 00:18:01,410 Yes, Paris. We're doing very well. 213 00:18:07,790 --> 00:18:09,690 But I don't like fruit. 214 00:18:10,700 --> 00:18:13,100 You should eat a lot. It's good for you. 215 00:18:13,160 --> 00:18:15,860 Next time, I tell him I like champagne. 216 00:18:19,940 --> 00:18:21,800 - Who is it? - It's Hans. 217 00:18:30,950 --> 00:18:33,040 - Who? - It's Hans. 218 00:18:33,820 --> 00:18:37,410 My darling, your basket of fruit was lovely. 219 00:18:37,960 --> 00:18:42,020 But I am... taking a bath now. 220 00:18:42,630 --> 00:18:45,620 - Can't you come back later? - Yes, Fräulein. 221 00:18:45,830 --> 00:18:47,530 Thank you, dear. 222 00:18:53,500 --> 00:18:56,230 You'll spoil everything if he hears you. 223 00:19:05,750 --> 00:19:08,380 What's the matter? You ain't singing as usual. 224 00:19:08,750 --> 00:19:11,450 This morning I have such a big washing to do. 225 00:19:12,520 --> 00:19:13,890 How's Hans? 226 00:19:17,190 --> 00:19:19,190 I said, how's Hans? 227 00:19:20,200 --> 00:19:22,720 Hans is fine. Danke, he's fine. 228 00:19:24,570 --> 00:19:27,630 Frieda, something's wrong. What is it? 229 00:19:29,040 --> 00:19:31,740 Nothing. Only... 230 00:19:33,580 --> 00:19:36,940 That Cleopatra woman... My Hans... 231 00:19:38,220 --> 00:19:41,650 - I cannot tell it. - She's still after Hans, ain't she? 232 00:19:42,450 --> 00:19:44,890 Yeah. Always she's smiling by him. 233 00:19:45,290 --> 00:19:47,720 Well, if she smiles by somebody I know... 234 00:19:47,790 --> 00:19:50,230 she'll have to buy herself a new set of teeth. 235 00:19:50,560 --> 00:19:53,760 Why is it we women always has got to worry? 236 00:19:53,830 --> 00:19:57,230 It's always been that way. I guess it always will be. 237 00:19:57,670 --> 00:20:00,730 Yeah. And, by me, she has no shame. 238 00:20:01,270 --> 00:20:04,730 Always, when I can hear it, she says to him: 239 00:20:05,410 --> 00:20:08,400 "Many thanks, my darling, for the flowers. 240 00:20:09,110 --> 00:20:11,270 "Thanks, my darling," for this... 241 00:20:11,350 --> 00:20:13,780 and "Thanks, my darling," for that. 242 00:20:14,490 --> 00:20:16,920 Always something he has given her. 243 00:20:17,290 --> 00:20:20,490 Don't you worry, Frieda. He doesn't love her. 244 00:20:21,090 --> 00:20:22,620 That big horse. 245 00:20:23,390 --> 00:20:25,620 Yes, but she keeps after him. 246 00:20:26,060 --> 00:20:27,790 That's why I worry. 247 00:20:31,870 --> 00:20:33,390 Why not pink tights? 248 00:20:33,600 --> 00:20:37,840 You know. With spangles all around. It will show her figure off more. 249 00:20:38,110 --> 00:20:40,370 Nein. No tights. 250 00:20:41,210 --> 00:20:42,740 Without tights. 251 00:20:42,850 --> 00:20:46,210 You know, that soft, flimsy, what-you-call-it stuff. 252 00:20:46,620 --> 00:20:48,610 Where the figure shows through. 253 00:20:49,020 --> 00:20:50,850 Why not like Lady Godiva? 254 00:20:52,220 --> 00:20:56,920 Ja, that's it. And I'll hire her to ride the back of my bull. 255 00:20:56,990 --> 00:21:00,360 Dummkopf! What have you on your shoulder for heads? 256 00:21:00,800 --> 00:21:02,030 Swiss cheese? 257 00:21:06,700 --> 00:21:10,940 - What's the matter, Cleo? - I think I strained my shoulder last night. 258 00:21:11,410 --> 00:21:13,210 Give a rub, will you? 259 00:21:15,950 --> 00:21:17,310 Farther. 260 00:21:20,220 --> 00:21:21,310 Down. 261 00:21:23,150 --> 00:21:24,380 Over. 262 00:21:29,930 --> 00:21:32,090 It's so good to be rubbed. 263 00:21:32,630 --> 00:21:35,860 - Our cards, lady. - What for? 264 00:21:36,030 --> 00:21:38,500 A couple of rubbers from Berlin. 265 00:21:46,510 --> 00:21:50,140 That reminds me. I had a swell dream about you last night. 266 00:21:50,650 --> 00:21:52,170 - You did? - Yeah. 267 00:21:52,680 --> 00:21:57,380 You were standing in a bathing suit on a rock. You know, like a statue. 268 00:21:57,620 --> 00:22:01,350 The wind was blowing through your hair, the waves were washing around you. 269 00:22:01,430 --> 00:22:05,360 And your figure. How it stood out. It looked great. 270 00:22:06,700 --> 00:22:10,220 Say, you have got a good figure. 271 00:22:12,000 --> 00:22:13,590 Do you think so? 272 00:22:13,800 --> 00:22:16,670 - Sure. - Phroso. 273 00:22:17,840 --> 00:22:20,470 Did you try that gag I told you about? 274 00:22:21,150 --> 00:22:24,980 Yeah, I did, and it was a wow. Get up here, Johnny. I'll show it to you. 275 00:22:25,420 --> 00:22:28,390 I did what you told me, and it laid them right in the sawdust. 276 00:22:28,450 --> 00:22:30,110 Watch this, Venus. 277 00:22:30,550 --> 00:22:32,650 - Hello, Venus. - Hello, Johnny. 278 00:22:33,220 --> 00:22:35,660 Phroso, what else did you dream? 279 00:22:35,860 --> 00:22:38,260 Then the dream changed. We was in Paris. 280 00:22:38,400 --> 00:22:40,990 - Paris? - Yeah, at the opera, right in the front box. 281 00:22:41,070 --> 00:22:43,760 - We were all dressed up. - What did I have on? 282 00:22:43,900 --> 00:22:47,030 And did I look swell. Everybody was pointing at me. 283 00:22:47,100 --> 00:22:49,660 They were saying, "That's Phroso, the clown." 284 00:22:49,810 --> 00:22:51,900 And was I embarrassed. 285 00:22:53,280 --> 00:22:56,340 - Did they say anything about me? - Sure. 286 00:22:56,650 --> 00:22:58,770 - What did they say? - Hit me. 287 00:22:59,350 --> 00:23:00,940 Go ahead. Hit me. 288 00:23:01,820 --> 00:23:03,580 On the head. Hit me. 289 00:23:14,470 --> 00:23:17,300 That's how it is. You don't think it's funny. 290 00:23:17,700 --> 00:23:21,570 It's sad, is it? It will just panic them, that's how sad it is. 291 00:23:27,110 --> 00:23:28,140 No. 292 00:23:29,650 --> 00:23:32,410 When? Come on! 293 00:23:34,690 --> 00:23:38,490 Come on, Venus. The bearded lady's baby's born! 294 00:23:55,940 --> 00:23:58,910 - Ain't it cute? What is it? - A girl. 295 00:23:59,180 --> 00:24:03,110 Oh, boy, that's great. And it's going to have a beard. 296 00:24:09,790 --> 00:24:11,760 - How's the proud father? - Fine. 297 00:24:11,820 --> 00:24:13,120 - What was it? - A girl. 298 00:24:13,190 --> 00:24:16,090 Better luck next time. You may get a couple of Smith Brothers. 299 00:24:16,160 --> 00:24:17,530 I'm trying. 300 00:24:25,470 --> 00:24:28,460 Please, Violet, don't quarrel with him anymore. 301 00:24:28,540 --> 00:24:31,170 If he's going to say anything, let him say it. 302 00:24:31,240 --> 00:24:33,400 Don't let him "p-p-p" for an hour. 303 00:24:34,180 --> 00:24:38,840 You're going to do as I say. I'm the boss of my home. 304 00:24:39,150 --> 00:24:42,050 - Half of it, you mean. - Please, Violet. 305 00:24:42,690 --> 00:24:45,810 Listen here. I don't want those tramps you go with... 306 00:24:45,890 --> 00:24:47,550 hanging around my wife. 307 00:24:48,230 --> 00:24:50,790 Be quiet. Hook up our dress. 308 00:24:51,430 --> 00:24:54,960 If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else. 309 00:24:55,970 --> 00:25:00,030 And another thing. You got to cut out getting drunk every night, too. 310 00:25:00,200 --> 00:25:01,830 - Is that so? - Yeah. 311 00:25:02,270 --> 00:25:07,010 I'm not going to have my wife laying in bed half the day with your hangover. 312 00:25:07,080 --> 00:25:08,600 Daisy, let's get out of here. 313 00:25:08,680 --> 00:25:12,170 No, she don't. She's going to stay right here. 314 00:25:12,680 --> 00:25:14,340 Come on. I got to go. 315 00:25:16,720 --> 00:25:21,160 You're always using that for an... For an alibi. 316 00:25:28,300 --> 00:25:30,530 Cleopatra ain't one of us. 317 00:25:30,930 --> 00:25:33,870 Why, we're just filthy things to her. 318 00:25:34,610 --> 00:25:38,010 She'd spit on Hans if he wasn't giving her presents. 319 00:25:39,310 --> 00:25:40,830 Let her try it. 320 00:25:41,310 --> 00:25:44,300 Let her try doing anything to one of us. 321 00:25:44,750 --> 00:25:45,980 You're right. 322 00:25:46,120 --> 00:25:49,810 She don't know us, but she'll find out. 323 00:25:52,360 --> 00:25:53,850 There you are. 324 00:25:59,100 --> 00:26:01,060 I peeked out of the corner of my eye... 325 00:26:01,130 --> 00:26:04,190 and caught Madame Tetrallini giving us the once-over. 326 00:26:04,270 --> 00:26:08,100 I guess she knows she's got a good act. One of the best in the business. 327 00:26:08,170 --> 00:26:10,270 It isn't only our act that gets them. 328 00:26:10,340 --> 00:26:13,540 We've got personality. We know how to sell the stuff. 329 00:26:13,940 --> 00:26:17,780 Same way in the last town. Never heard such applause in your life. 330 00:26:18,220 --> 00:26:21,480 Let me tell you something that everybody around here don't know. 331 00:26:21,550 --> 00:26:24,020 We're only killing time with this circus. 332 00:26:24,420 --> 00:26:27,880 We've got bigger time to follow, and we can do it, too. 333 00:26:28,760 --> 00:26:31,730 Catch our act tomorrow night. We got something new. 334 00:26:31,800 --> 00:26:34,320 Yeah? Can you do anything with your eyebrow? 335 00:26:41,770 --> 00:26:46,110 Schlitze, what a pretty dress. How beautiful you look tonight. 336 00:26:49,510 --> 00:26:51,240 You're just a man's woman. 337 00:26:51,480 --> 00:26:53,510 You know what I mean? You. 338 00:26:56,450 --> 00:26:59,790 If you're a good girl, when I get to Paris I'll buy you a big hat... 339 00:26:59,860 --> 00:27:02,450 with a long, beautiful feather on it. 340 00:27:05,830 --> 00:27:07,560 - Hello, Elvira. - Hi. 341 00:27:08,570 --> 00:27:10,690 Hello, Jennie Lee. Look. 342 00:27:11,740 --> 00:27:14,670 Hasn't Schlitze got a beautiful dress? Isn't that pretty? 343 00:27:14,740 --> 00:27:19,110 When I get to Paris, I'm going to buy her a big hat with a long feather on it. 344 00:27:19,480 --> 00:27:23,910 And if you're good girls, I'll buy you a hat with a bigger feather on it. 345 00:27:31,890 --> 00:27:34,120 Why, Schlitze, what's the matter? 346 00:27:39,500 --> 00:27:41,230 I'm sorry, Schlitze. 347 00:27:49,770 --> 00:27:52,640 Did you see him? He was out there again tonight. 348 00:27:53,010 --> 00:27:54,770 He followed you from the last town. 349 00:27:54,850 --> 00:27:57,810 I know it, and if Eddie sees it, there'll be a fight. 350 00:27:58,050 --> 00:28:01,180 - It ain't your fault. - There you are, Frances. 351 00:28:01,720 --> 00:28:04,280 - Thought you'd gone to bed. - Hello, Rollo. 352 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 Hear that crowd out there again tonight? 353 00:28:07,790 --> 00:28:11,320 I bet you thought the tent was on fire. Well, it wasn't. 354 00:28:12,060 --> 00:28:14,620 Just the Rollo Brothers panicking them again. 355 00:28:15,200 --> 00:28:17,290 But then, we do it in every town. 356 00:28:17,370 --> 00:28:19,930 We're so used to it, it's getting monotonous. 357 00:28:20,040 --> 00:28:22,670 You want to take a look at our act tomorrow night. 358 00:28:23,570 --> 00:28:26,480 Careful. Don't waste any of it. 359 00:28:29,150 --> 00:28:32,170 - Look how it sparkles. - Like your eyes. 360 00:28:32,720 --> 00:28:35,880 Dancing, gay, like bubbles. 361 00:28:40,920 --> 00:28:42,450 It's delicious. 362 00:28:44,960 --> 00:28:46,730 Nice. 363 00:28:47,400 --> 00:28:50,370 It comes by the finest vineyards of France. 364 00:28:51,600 --> 00:28:53,540 And you sent for it especially for me? 365 00:28:53,600 --> 00:28:56,840 For the most beautiful woman in all the world. 366 00:28:57,840 --> 00:28:59,070 Darling. 367 00:29:05,150 --> 00:29:07,950 Hello there, baby. Where have you been so long? 368 00:29:09,520 --> 00:29:11,610 You're a funny guy, Phroso. 369 00:29:12,660 --> 00:29:15,350 - Sometimes, you panic me. - Don't I know it? 370 00:29:15,560 --> 00:29:19,000 I panic the world because I use my noodle. 371 00:29:19,260 --> 00:29:22,460 I think up funny gags. I make the world laugh. 372 00:29:23,370 --> 00:29:25,490 With me, clowning is an art. 373 00:29:27,970 --> 00:29:30,340 Why the hat? The head cold? 374 00:29:31,170 --> 00:29:35,630 - Thought you and me had a date to go out. - I forgot all about it. 375 00:29:36,410 --> 00:29:39,640 Well, I'm into this now. I've got to go through with it. 376 00:29:39,720 --> 00:29:43,240 Make it snappy, will you? I'm all dolled up for the occasion. 377 00:29:43,520 --> 00:29:45,420 Sorry, kid. Can't do it now. 378 00:29:50,190 --> 00:29:52,130 We'll make it some other time. 379 00:29:53,860 --> 00:29:56,060 Don't feel that way about it. 380 00:29:56,130 --> 00:29:59,500 I just got this idea all of a sudden. I've got to finish it. 381 00:30:00,800 --> 00:30:04,500 - Funny gag, isn't it? - Yeah, I'm laughing myself sick. 382 00:30:07,410 --> 00:30:08,640 Come on. 383 00:30:10,080 --> 00:30:13,240 Honey, come on. 384 00:30:13,850 --> 00:30:15,510 Now, now. 385 00:30:17,650 --> 00:30:19,380 That's much better. 386 00:30:24,230 --> 00:30:26,750 That's the first time you've ever done that. 387 00:30:26,830 --> 00:30:30,270 - Ain't the first time I felt like doing it. - Yeah? 388 00:30:37,840 --> 00:30:41,440 I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time. 389 00:30:50,090 --> 00:30:52,250 - We're all set now, Venus? - Yeah. 390 00:30:53,090 --> 00:30:54,820 - All set now. - Yeah. 391 00:30:55,390 --> 00:30:57,260 Please do. 392 00:30:59,530 --> 00:31:01,550 Don't you want to make me happy? 393 00:31:02,130 --> 00:31:06,190 - Yes, but I don't know what to say. - Just say yes, dear. 394 00:31:08,840 --> 00:31:10,100 Will you? 395 00:31:11,680 --> 00:31:13,940 - Yes. - Violet. 396 00:31:23,320 --> 00:31:26,550 What are your kicking about? You've got a good wife. You're happy. 397 00:31:26,620 --> 00:31:28,850 It's that sister-in-law of mine. 398 00:31:28,930 --> 00:31:32,380 She wants to sit up half the night, reading. 399 00:31:34,900 --> 00:31:37,200 - That's tough. - Tough? You... 400 00:31:43,270 --> 00:31:46,110 - Good night, darling. - Good night, Fräulein. 401 00:31:53,050 --> 00:31:55,420 Cleo's gone on a diet. 402 00:32:01,060 --> 00:32:04,930 - It's awfully sweet of you to say that. - And I know Violet will be happy. 403 00:32:06,060 --> 00:32:07,320 Here's Roscoe. 404 00:32:08,700 --> 00:32:11,260 - Hello. - Roscoe, this is Mr. Rogers. 405 00:32:11,740 --> 00:32:13,570 Glad to meet you. 406 00:32:13,970 --> 00:32:17,200 - Violet and he are engaged to be married. - Yeah? 407 00:32:17,910 --> 00:32:20,470 Yes, and you must come to see us sometime. 408 00:32:21,510 --> 00:32:22,540 Thanks. 409 00:32:22,610 --> 00:32:24,640 You must come to visit... 410 00:32:25,750 --> 00:32:27,740 Come to see us sometime, too. 411 00:32:27,820 --> 00:32:29,810 I certainly will. Thanks. 412 00:32:37,460 --> 00:32:38,790 Who is it? 413 00:32:44,530 --> 00:32:46,200 It's Frieda, Hans. 414 00:32:51,810 --> 00:32:53,440 May I come in? 415 00:32:54,710 --> 00:32:56,110 Yes, Frieda. 416 00:33:13,260 --> 00:33:16,820 Now that I'm here, I don't know how to say it... 417 00:33:17,400 --> 00:33:19,460 how to make you understand. 418 00:33:21,240 --> 00:33:23,370 If you knew how I feel, Hans... 419 00:33:23,770 --> 00:33:26,170 to come to you about her. 420 00:33:27,540 --> 00:33:30,010 Frieda, I'm so sorry. 421 00:33:30,380 --> 00:33:34,250 I don't want to hurt you, but ich kann es nicht helfen. 422 00:33:35,190 --> 00:33:37,480 If you could be happy, Hans... 423 00:33:38,460 --> 00:33:40,050 I would not care. 424 00:33:40,620 --> 00:33:44,750 But I am happy, Frieda. Never in my life was I so happy. 425 00:33:46,030 --> 00:33:48,960 No, Hans. You think it only. 426 00:33:49,700 --> 00:33:51,930 For you, she cannot bring happiness. 427 00:33:52,900 --> 00:33:54,800 Frieda, you don't know. 428 00:33:59,510 --> 00:34:01,070 But I do, Hans. 429 00:34:02,350 --> 00:34:04,940 You think because she's so beautiful and I'm just... 430 00:34:05,020 --> 00:34:07,070 Don't, Hans. Please. 431 00:34:08,350 --> 00:34:10,110 To me, you're a man. 432 00:34:10,590 --> 00:34:13,780 But to her, you're only something to laugh at. 433 00:34:14,460 --> 00:34:18,050 The whole circus. They make fun by you and her. 434 00:34:19,030 --> 00:34:21,730 Let them laugh. The swine. 435 00:34:22,130 --> 00:34:24,830 I love her. They can't hurt me. 436 00:34:25,840 --> 00:34:27,600 But they hurt me. 437 00:34:29,340 --> 00:34:32,000 Frieda, I have been a coward. 438 00:34:32,840 --> 00:34:35,370 I should have come to you in the beginning. 439 00:34:36,410 --> 00:34:37,850 Please forgive me. 440 00:34:38,750 --> 00:34:41,220 Yes, Hans, I forgive you. 441 00:34:42,020 --> 00:34:45,250 It is only that you should be happy I want. 442 00:34:50,360 --> 00:34:52,420 You won't worry now, will you? 443 00:34:53,960 --> 00:34:56,160 No, I won't worry. 444 00:35:02,710 --> 00:35:05,070 Nice. Very nice. 445 00:35:10,250 --> 00:35:11,580 It's platinum. 446 00:35:12,150 --> 00:35:15,850 Say, where do you think that little polliwog is getting his money? 447 00:35:17,950 --> 00:35:21,520 Listen at him. Getting so particular. 448 00:35:21,760 --> 00:35:24,280 What do you care where the money comes from? 449 00:35:25,500 --> 00:35:27,160 How much it's worth? 450 00:35:27,830 --> 00:35:32,000 We got $500 for the bracelet, but this looks like thousands. 451 00:35:32,570 --> 00:35:35,660 I think next time I'll take a fur coat. 452 00:35:39,240 --> 00:35:42,680 Say, that little ape's got ideas about you. 453 00:35:43,050 --> 00:35:44,910 - Jealous? - Me? 454 00:35:46,250 --> 00:35:48,740 I'd squish him like a bug. 455 00:35:50,390 --> 00:35:53,850 That's his knock. I'll get rid of him. Go quickly. 456 00:35:59,660 --> 00:36:00,860 Come in. 457 00:36:07,640 --> 00:36:09,040 What do you want? 458 00:36:13,980 --> 00:36:15,410 It's about Hans. 459 00:36:18,650 --> 00:36:20,740 Well? I'm listening. 460 00:36:22,420 --> 00:36:24,180 It's behind his back. 461 00:36:24,620 --> 00:36:28,720 Everybody's laughing because he's in love with you. 462 00:36:29,690 --> 00:36:30,850 Go on. 463 00:36:32,700 --> 00:36:34,790 I know you just make fun... 464 00:36:35,630 --> 00:36:38,260 but Hans, he does not know this. 465 00:36:39,700 --> 00:36:41,360 If he finds out... 466 00:36:42,010 --> 00:36:44,370 never again will he be happy. 467 00:36:44,740 --> 00:36:47,640 What makes you think that I am just making fun? 468 00:36:48,210 --> 00:36:50,300 You're big. So beautiful... 469 00:36:50,380 --> 00:36:53,140 And Hans is so little... 470 00:36:53,750 --> 00:36:55,450 so cute. 471 00:36:55,990 --> 00:36:59,320 Well, maybe I'm going to marry him. 472 00:37:00,160 --> 00:37:04,560 If you marry, it will be at you they laugh and stare. 473 00:37:04,760 --> 00:37:08,320 That's good. Nothing like being different. 474 00:37:08,600 --> 00:37:09,830 Cleopatra... 475 00:37:09,900 --> 00:37:13,670 queen of the air, married to a dwarp. 476 00:37:14,640 --> 00:37:17,540 - A dwarf. - A dwarp! 477 00:37:18,610 --> 00:37:20,940 Then it's not for Hans you care. 478 00:37:21,310 --> 00:37:23,870 - It's the money. - Money? 479 00:37:24,710 --> 00:37:27,650 You little mind reader. 480 00:37:29,390 --> 00:37:33,480 He has told you of the fortune he has inherited. 481 00:37:34,860 --> 00:37:36,880 Always he swear to me... 482 00:37:37,090 --> 00:37:40,960 to tell no one until after we leave the circus. 483 00:37:42,330 --> 00:37:43,730 A fortune? 484 00:37:45,870 --> 00:37:49,670 And fancy you knowing about it, too. 485 00:37:50,040 --> 00:37:53,480 Well, I can't be angry at him for that. 486 00:37:56,350 --> 00:37:59,470 No. You cannot do this. 487 00:38:03,920 --> 00:38:05,550 You wait and see. 488 00:38:08,220 --> 00:38:11,420 Please. You can't. 489 00:38:19,570 --> 00:38:23,400 A fortune. I bet the little ape's worth billions! 490 00:38:25,040 --> 00:38:28,070 A fortune. Can you beat that? 491 00:38:29,050 --> 00:38:31,710 A fortune. And I have him like that. 492 00:38:32,520 --> 00:38:35,850 Shrewd little Hans. He knew enough to keep his mouth shut. 493 00:38:36,190 --> 00:38:37,620 I could marry him. 494 00:38:38,390 --> 00:38:41,220 Yes, he would marry me. 495 00:38:48,970 --> 00:38:52,400 Midgets are not strong. 496 00:38:54,500 --> 00:38:56,170 He could get sick. 497 00:38:57,770 --> 00:38:58,830 How? 498 00:39:00,280 --> 00:39:01,870 It could be done. 499 00:39:03,850 --> 00:39:06,470 Done. I know it. 500 00:39:41,280 --> 00:39:44,120 Come on, my little precious. Come on, let's drink. 501 00:39:44,690 --> 00:39:46,850 Big, happy drink. Come on. 502 00:39:50,190 --> 00:39:51,920 Quiet! Please be quiet. 503 00:39:52,000 --> 00:39:55,620 Hey, Koo Koo, give somebody else a chance. 504 00:39:58,370 --> 00:39:59,700 All right! 505 00:40:01,000 --> 00:40:03,060 All right, professor. 506 00:40:03,440 --> 00:40:05,030 A waltz, please. 507 00:40:18,990 --> 00:40:21,420 Show him up, volcano. Burn him up. 508 00:40:32,440 --> 00:40:35,230 Our wedding night. 509 00:40:38,740 --> 00:40:40,900 What a thrill. 510 00:40:41,380 --> 00:40:44,570 Never before did I think I should be so lucky. 511 00:40:44,650 --> 00:40:45,810 Lucky? 512 00:40:50,650 --> 00:40:52,710 I am the lucky one. 513 00:40:53,320 --> 00:40:55,190 My little Hans. 514 00:40:55,730 --> 00:40:57,590 My Cleo's happy. 515 00:40:58,490 --> 00:41:00,330 - Happy. - Happy? 516 00:41:04,970 --> 00:41:06,900 I am so happy. 517 00:41:07,240 --> 00:41:11,640 I even could kiss you, you big, homely brute. 518 00:41:29,490 --> 00:41:32,930 My little green-eyed monster. 519 00:41:35,470 --> 00:41:38,200 My husband is jealous. 520 00:41:40,940 --> 00:41:42,600 He loves me. 521 00:41:52,220 --> 00:41:54,270 Come, my little lover. 522 00:41:54,580 --> 00:41:58,990 Drink to the happiness of your loving wife. 523 00:42:05,530 --> 00:42:07,760 Attention! 524 00:42:08,360 --> 00:42:10,260 We'll make her one of us. 525 00:42:10,370 --> 00:42:12,490 A loving cup. 526 00:42:12,570 --> 00:42:14,760 We accept her, one of us 527 00:42:19,180 --> 00:42:21,200 We accept her 528 00:42:23,810 --> 00:42:26,150 One of us 529 00:42:29,090 --> 00:42:33,280 They're going to make you one of them. My, big luck. 530 00:42:42,700 --> 00:42:44,630 We accept her! 531 00:42:47,070 --> 00:42:48,900 One of us! 532 00:43:31,250 --> 00:43:35,450 They're going to make you one of them, my dear. 533 00:43:40,390 --> 00:43:43,320 You dirty... 534 00:43:43,760 --> 00:43:46,320 slimy freaks! 535 00:43:48,630 --> 00:43:50,220 Get out of here! 536 00:43:51,070 --> 00:43:53,230 You! Out! 537 00:43:53,640 --> 00:43:56,630 Get out! You heard her! Get out! 538 00:44:02,480 --> 00:44:04,110 You filth! 539 00:44:05,210 --> 00:44:07,880 Make me one of you, will you? 540 00:44:08,580 --> 00:44:11,140 Well, what are you going to do? 541 00:44:11,850 --> 00:44:14,480 What are you, a man or a baby? 542 00:44:15,260 --> 00:44:18,630 Please. You make me ashamed. 543 00:44:18,900 --> 00:44:20,890 Ashamed. You? 544 00:44:22,130 --> 00:44:24,900 Holy jumping Christmas! 545 00:44:27,570 --> 00:44:30,660 What must I do? Must I play games with you? 546 00:44:30,740 --> 00:44:33,830 Must mama take you horsy-back ride? 547 00:44:34,210 --> 00:44:37,110 That's it. Horsy-back ride. 548 00:44:39,320 --> 00:44:42,550 Come, my little flyspeck. 549 00:44:43,020 --> 00:44:46,550 Mama is going to take you horsy-back ride. 550 00:44:48,060 --> 00:44:50,250 - Come on. - Giddyap. 551 00:45:04,210 --> 00:45:05,800 Forget it, Hans. 552 00:45:06,580 --> 00:45:08,840 She is sorry. I'm sorry. 553 00:45:09,680 --> 00:45:11,700 Didn't I told you she was drunk? 554 00:45:12,320 --> 00:45:15,150 Didn't I told you we was only having a little fun? 555 00:45:16,550 --> 00:45:17,750 Please. 556 00:45:20,090 --> 00:45:21,560 I understand. 557 00:45:22,890 --> 00:45:24,880 - Everything. - No, you don't. 558 00:45:25,490 --> 00:45:28,690 I tell you, there's nothing between me and Cleo. 559 00:45:28,760 --> 00:45:30,030 Be quiet. 560 00:45:30,870 --> 00:45:33,600 Haven't you done enough damage for one night? 561 00:45:33,670 --> 00:45:36,900 Don't you realize what I'm being accused of? 562 00:45:37,240 --> 00:45:40,500 I ain't going to be blamed for something I have not done. 563 00:45:41,840 --> 00:45:44,140 I don't blame you, Cleo. 564 00:45:46,020 --> 00:45:48,310 I don't blame Hercules. 565 00:45:49,850 --> 00:45:51,410 Only me. 566 00:45:52,320 --> 00:45:53,480 Myself. 567 00:45:54,060 --> 00:45:55,790 Now you're talking. 568 00:45:56,160 --> 00:45:59,130 - Talking like a man. - You fool. 569 00:46:02,630 --> 00:46:05,100 Always I should have known... 570 00:46:05,800 --> 00:46:08,030 you would only laugh at me. 571 00:46:08,940 --> 00:46:13,270 My sweet, I'd rather fall from the trapeze and break my neck... 572 00:46:14,010 --> 00:46:15,740 than hurt your feelings. 573 00:46:16,780 --> 00:46:20,440 Do you understand now? It was only joke. 574 00:46:25,420 --> 00:46:26,910 Our wedding... 575 00:46:28,160 --> 00:46:29,350 a joke? 576 00:46:32,500 --> 00:46:35,060 Now I know how funny it is. 577 00:46:36,430 --> 00:46:38,830 Hans the midget. 578 00:46:42,470 --> 00:46:45,840 Hans... the fool! 579 00:46:46,680 --> 00:46:49,440 Tell the divorce court. They'll laugh. 580 00:46:50,450 --> 00:46:53,310 Everywhere, they're laughing. 581 00:47:02,930 --> 00:47:05,620 - You give him too much. - No, I haven't. 582 00:47:06,330 --> 00:47:08,230 I know what I am doing. 583 00:47:08,960 --> 00:47:10,760 Come on, pick him up. 584 00:47:44,530 --> 00:47:46,470 Doctor, what is it? 585 00:47:47,200 --> 00:47:48,690 What caused it? 586 00:47:51,210 --> 00:47:52,400 Poison. 587 00:48:02,420 --> 00:48:05,050 A very bad case of ptomaine poisoning. 588 00:48:08,590 --> 00:48:11,120 Doctor, did I do wrong, then? 589 00:48:11,760 --> 00:48:13,660 Giving him mustard water? 590 00:48:14,800 --> 00:48:17,460 No. Probably saved his life. 591 00:48:28,310 --> 00:48:31,610 Never before did he drink like that... 592 00:48:32,750 --> 00:48:35,950 but she kept making him, and making him. 593 00:48:37,050 --> 00:48:38,210 Drink? 594 00:49:05,980 --> 00:49:10,350 You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night. 595 00:49:10,690 --> 00:49:14,140 - What you're talking about? - The stuff she put in the wine. 596 00:49:14,220 --> 00:49:15,690 You're crazy. 597 00:49:15,930 --> 00:49:18,620 You can't get away with it. I'll tell the coppers. 598 00:49:18,690 --> 00:49:21,420 So, tell on your own people? 599 00:49:21,700 --> 00:49:23,820 My people are decent circus folks. 600 00:49:23,900 --> 00:49:27,230 Not dirty rats what would kill a freak to get his money. 601 00:49:27,300 --> 00:49:29,070 You dirty little... 602 00:49:35,340 --> 00:49:37,940 Your imagination's getting the best of you. 603 00:49:38,010 --> 00:49:39,480 Yeah, maybe it is. 604 00:49:39,550 --> 00:49:42,780 But coppers don't have imaginations, so I've been told. 605 00:49:45,350 --> 00:49:47,750 Don't make me have to go to them. 606 00:50:39,980 --> 00:50:42,030 - Cleo. - Yes? 607 00:50:43,150 --> 00:50:45,550 It has been a week tonight... 608 00:50:46,650 --> 00:50:48,740 since we have been married. 609 00:50:50,020 --> 00:50:52,950 A week, since I have said... 610 00:50:53,660 --> 00:50:56,250 - all those things to you. - Don't! 611 00:50:58,760 --> 00:51:02,860 Never can I forgive myself for what I've said. 612 00:51:03,300 --> 00:51:04,960 I've forgotten it. 613 00:51:05,230 --> 00:51:09,190 Nothing matters except for you to be well. 614 00:51:11,940 --> 00:51:15,070 So good you are by me, Cleo. 615 00:51:16,810 --> 00:51:19,650 I must fix your medicine, or I'll be late. 616 00:52:30,790 --> 00:52:32,980 I'll be soon back, my little. 617 00:52:33,520 --> 00:52:35,150 Don't be lonely. 618 00:52:36,260 --> 00:52:40,390 I'll never forget what you are doing for me, Cleo. 619 00:52:41,200 --> 00:52:43,660 But it's what I want to do, my darling. 620 00:52:46,670 --> 00:52:48,190 Now I must hurry. 621 00:52:48,770 --> 00:52:50,670 - Cleo. - Yes? 622 00:52:50,840 --> 00:52:53,330 Will you leave the door open, please? 623 00:52:54,010 --> 00:52:55,740 Yes, my darling. 624 00:53:46,100 --> 00:53:48,590 - Tonight. - They will be ready. 625 00:53:49,130 --> 00:53:51,460 All right. You come to my wagon. 626 00:54:00,940 --> 00:54:05,780 "I must hurry now and fix your medicine, my darling... 627 00:54:05,980 --> 00:54:07,740 "or I will be late." 628 00:54:11,250 --> 00:54:12,480 "Dirty... 629 00:54:13,060 --> 00:54:14,990 "slimy freaks." 630 00:54:41,580 --> 00:54:43,680 - He's waiting. - Fine. 631 00:55:00,040 --> 00:55:01,530 Soon we go. 632 00:55:33,240 --> 00:55:35,800 - You're imagining things. - No. 633 00:55:35,900 --> 00:55:40,000 Then I hear Hercules tell Cleo: "Venus knows too much." 634 00:55:40,540 --> 00:55:43,200 - Hercules? Venus? - Yes. 635 00:55:47,620 --> 00:55:49,140 Thanks, Frieda. 636 00:55:59,760 --> 00:56:02,090 My little, you must go to sleep. 637 00:56:02,630 --> 00:56:04,720 Your friends better go now. 638 00:56:05,000 --> 00:56:07,940 - I like them here. - No, Hans. 639 00:56:08,500 --> 00:56:10,400 They can come back tomorrow. 640 00:56:10,910 --> 00:56:14,270 I will give you your medicine and get you off to sleep. 641 00:56:15,280 --> 00:56:17,840 Go on, all of you. Quick. 642 00:56:28,560 --> 00:56:31,860 - What's this? - Give me that little black bottle. 643 00:56:59,890 --> 00:57:01,080 Bottle. 644 00:57:08,300 --> 00:57:12,320 You got this bottle of poison... to kill. 645 00:57:39,090 --> 00:57:40,290 Phroso! 646 00:57:48,500 --> 00:57:50,030 Get out, Venus! 647 00:57:50,110 --> 00:57:52,730 Do I have to bust you in the jaw to make you get out? 648 00:58:05,250 --> 00:58:07,080 Get out, Venus! 649 00:58:08,390 --> 00:58:09,620 Help me! 650 00:58:20,200 --> 00:58:22,640 Mrs. T! 651 00:59:46,320 --> 00:59:48,950 Help! Please, help! 652 00:59:59,400 --> 01:00:02,130 How she got that way will never be known. 653 01:00:03,540 --> 01:00:06,030 Some say a jealous lover. Others... 654 01:00:07,640 --> 01:00:10,130 that it was the code of the freaks. 655 01:00:11,510 --> 01:00:13,170 Others, the storm. 656 01:00:14,220 --> 01:00:17,210 Believe it or not, there she is. 657 01:00:30,530 --> 01:00:32,900 But, sir, they insist on seeing you. 658 01:00:33,270 --> 01:00:36,000 In all these years, I've seen no one. 659 01:00:36,470 --> 01:00:38,460 Have I not told you that? 660 01:00:39,140 --> 01:00:41,610 - Send them away. - Very good, sir. 661 01:00:42,880 --> 01:00:46,440 - I can't see no one. - Excuse me, sir. You can't come in. 662 01:00:46,520 --> 01:00:50,380 - No, sir. I have my orders. - Who's going to stop me? I'm in, ain't I? 663 01:00:50,890 --> 01:00:53,120 Yes, you can, Hansie, old boy. 664 01:00:53,420 --> 01:00:55,820 There's someone you've just got to see. 665 01:00:56,190 --> 01:00:58,390 Why did you come here? 666 01:00:59,430 --> 01:01:02,890 Please, Hans. Don't be angry. 667 01:01:03,830 --> 01:01:07,600 Venus and Phroso have been so kind by me. 668 01:01:08,670 --> 01:01:10,800 Please go away. 669 01:01:11,570 --> 01:01:13,770 I can see no one. 670 01:01:16,710 --> 01:01:20,240 But, Hans, you tried to stop them. 671 01:01:21,280 --> 01:01:23,980 It was only the poison you wanted. 672 01:01:25,350 --> 01:01:27,220 It wasn't your fault. 673 01:01:29,820 --> 01:01:32,290 Don't cry, Hans. 674 01:01:33,460 --> 01:01:35,550 Come to me, my Liebchen. 675 01:01:36,870 --> 01:01:38,090 Don't cry. 676 01:01:39,900 --> 01:01:41,300 Don't, Hans. 677 01:01:41,840 --> 01:01:43,170 Don't cry. 678 01:01:44,370 --> 01:01:45,740 I love you. 49513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.