Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,950 --> 00:00:44,880
We didn't lie to you, folks.
2
00:00:45,450 --> 00:00:49,780
We told you we had living,
breathing monstrosities.
3
00:00:51,620 --> 00:00:54,220
You laughed at them, shuddered at them...
4
00:00:54,690 --> 00:00:57,990
and yet, but for the accident of birth...
5
00:00:59,230 --> 00:01:01,390
you might be even as they are.
6
00:01:03,240 --> 00:01:06,140
They did not ask
to be brought into the world...
7
00:01:06,570 --> 00:01:08,470
but into the world they came.
8
00:01:09,540 --> 00:01:12,070
Their code is a law unto themselves.
9
00:01:13,950 --> 00:01:15,410
Offend one...
10
00:01:16,420 --> 00:01:18,750
and you offend them all.
11
00:01:22,720 --> 00:01:26,380
And now, folks,
if you'll just step this way...
12
00:01:26,960 --> 00:01:30,590
you are about to witness
the most amazing...
13
00:01:31,200 --> 00:01:35,190
the most astounding living monstrosity...
14
00:01:35,500 --> 00:01:37,090
of all time.
15
00:01:42,640 --> 00:01:43,940
Friends...
16
00:01:45,440 --> 00:01:48,970
she was once a beautiful woman.
17
00:01:50,450 --> 00:01:54,680
A royal prince shot himself for love of her.
18
00:01:56,020 --> 00:01:58,460
She was known as the peacock of the air.
19
00:02:09,670 --> 00:02:13,660
She's the most beautiful big woman
I have ever seen.
20
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Why, Hans, how you talk.
21
00:02:17,110 --> 00:02:19,440
I should be jealous pretty soon.
22
00:02:20,210 --> 00:02:23,110
- Don't be silly.
- Don't be silly?
23
00:02:23,420 --> 00:02:27,150
I've seen these women
making eyes at my Hans.
24
00:02:28,390 --> 00:02:30,480
Of course, I ain't jealous.
25
00:02:31,790 --> 00:02:33,420
Frieda, my dear...
26
00:02:33,890 --> 00:02:36,290
I have eyes for only one woman...
27
00:02:37,660 --> 00:02:41,000
the woman I asked to be my wife.
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,480
Fräulein Frieda?
29
00:03:36,860 --> 00:03:38,720
Are you laughing at me?
30
00:03:38,790 --> 00:03:41,660
- Why, no, monsieur.
- Thanks. I'm glad.
31
00:03:42,360 --> 00:03:45,920
- Why should I laugh at you?
- Most big people do.
32
00:03:46,400 --> 00:03:50,630
They don't realize I'm a man
with the same feelings they have.
33
00:03:57,040 --> 00:03:58,370
Thank you.
34
00:03:59,710 --> 00:04:02,410
You are so kind, monsieur.
35
00:04:11,690 --> 00:04:14,350
- Nice.
- Don't.
36
00:04:32,210 --> 00:04:36,440
You must come to see me sometime,
and we'll have a little wine together.
37
00:04:37,420 --> 00:04:39,180
Thank you, Fräulein Cleo.
38
00:04:51,260 --> 00:04:52,750
You're getting old, Jean.
39
00:04:52,830 --> 00:04:56,670
Probably, last night you had too heavy
a dinner, and now your imagination is...
40
00:04:56,740 --> 00:05:01,170
But, Monsieur Duval,
at first I could not believe my own eyes.
41
00:05:01,710 --> 00:05:06,200
A lot of horrible, twisted things,
you know, crawling, whining, laughing...
42
00:05:06,280 --> 00:05:09,440
Be done, Jean.
What were you drinking last night?
43
00:05:09,680 --> 00:05:11,380
Nothing, monsieur, I assure you.
44
00:05:18,590 --> 00:05:22,860
Monsieur, there must be a law in France
to smother such things at birth...
45
00:05:23,800 --> 00:05:26,290
- or lock them up.
- All right, Jean.
46
00:05:26,360 --> 00:05:30,270
If there's anything like you say
on my grounds, we'll have it removed.
47
00:05:51,660 --> 00:05:54,320
- Come on, let's go.
- All of you! Tout de suite!
48
00:05:57,660 --> 00:05:59,430
Go away, all of you!
49
00:05:59,500 --> 00:06:02,760
Don't you know trespassing
is the same as stealing?
50
00:06:03,670 --> 00:06:07,730
I'm sorry, monsieur.
I am Madame Tetrallini.
51
00:06:08,370 --> 00:06:11,240
These children are in my circus.
52
00:06:11,740 --> 00:06:13,840
Children? They're monsters.
53
00:06:14,110 --> 00:06:16,740
Your circus. I understand.
54
00:06:17,050 --> 00:06:20,070
So you see, monsieur,
when I get a chance...
55
00:06:20,320 --> 00:06:23,050
I like to take them into the sunshine...
56
00:06:23,290 --> 00:06:26,120
and let them play like... children.
57
00:06:27,260 --> 00:06:30,130
That is what most of them are.
58
00:06:32,400 --> 00:06:33,660
Children.
59
00:06:42,740 --> 00:06:46,300
Please forget what was said, madame.
You are welcome to remain.
60
00:06:46,650 --> 00:06:48,880
Au revoir. Come, Jean.
61
00:06:49,950 --> 00:06:51,920
Thanks a thousand, monsieur.
62
00:06:51,980 --> 00:06:54,140
A thousand thanks, monsieur.
63
00:06:55,420 --> 00:06:57,620
Shame!
64
00:06:58,590 --> 00:07:02,550
How many times have I told you
not to be frightened?
65
00:07:02,890 --> 00:07:04,450
Have I not told you...
66
00:07:04,830 --> 00:07:08,790
God looks after all his children?
67
00:07:19,480 --> 00:07:22,910
- Good evening, Madame Tetrallini.
- How are you, Madame Tetrallini?
68
00:07:22,980 --> 00:07:24,640
Big crowd tonight.
69
00:07:28,320 --> 00:07:31,220
There she goes,
taking them out to exercise.
70
00:07:33,190 --> 00:07:35,490
Nurse to a lot of mangy freaks.
71
00:07:36,960 --> 00:07:39,260
"Just as they are represented
on the banners...
72
00:07:39,330 --> 00:07:41,300
"you will see them on the inside.
73
00:07:41,370 --> 00:07:43,530
"Living, breathing monstrosities.
74
00:07:43,700 --> 00:07:47,400
"Josephine Joseph,
half-woman, half-man."
75
00:07:48,140 --> 00:07:49,770
Have a cigar, Joseph.
76
00:07:49,840 --> 00:07:52,070
You dropped your lipstick, Josephine.
77
00:07:52,140 --> 00:07:54,980
Don't get her sore,
or he'll bust you in the nose.
78
00:07:58,180 --> 00:08:01,780
Come on. Hurry up. That's a boy.
79
00:08:08,130 --> 00:08:11,360
You're all wrong. I didn't do it.
80
00:08:11,700 --> 00:08:14,220
What are you trying to do, be funny?
81
00:08:14,300 --> 00:08:16,320
You just don't understand.
82
00:08:17,200 --> 00:08:19,800
A Roman lady...
83
00:08:19,900 --> 00:08:22,740
Getting off the bull
and scratching yourself.
84
00:08:23,240 --> 00:08:25,330
Can't a Roman lady itch?
85
00:08:26,610 --> 00:08:31,110
- Why don't you take a bath?
- I did, but it's the bull that needs the bath.
86
00:08:41,590 --> 00:08:44,690
I think she likes you...
87
00:08:46,600 --> 00:08:48,830
but he don't.
88
00:09:00,180 --> 00:09:04,110
Those flowers you sent to me,
they were beautiful.
89
00:09:04,720 --> 00:09:07,080
But not much beautiful as you.
90
00:09:09,790 --> 00:09:11,150
Thank you.
91
00:09:13,120 --> 00:09:16,250
And Hans, I don't like to ask...
92
00:09:17,360 --> 00:09:20,560
but may I have the loan
of another 1,000 francs...
93
00:09:20,830 --> 00:09:23,030
until my money from Paris arrives?
94
00:09:23,770 --> 00:09:27,230
- With pleasure, Fräulein.
- Thank you.
95
00:09:28,610 --> 00:09:30,840
I'll bring it to your wagon tonight.
96
00:09:34,510 --> 00:09:36,410
Forget it.
97
00:09:36,950 --> 00:09:40,250
- Maybe I was just fooling.
- Fooling?
98
00:09:41,420 --> 00:09:44,150
"Come, little girl,
I want to take care of you."
99
00:09:44,860 --> 00:09:46,620
And I fell for that.
100
00:09:52,330 --> 00:09:53,700
Forget it.
101
00:10:04,310 --> 00:10:06,780
So, you're quitting.
102
00:10:08,180 --> 00:10:09,440
Is that it?
103
00:10:10,380 --> 00:10:12,280
Maybe I'm only fooling.
104
00:10:13,020 --> 00:10:14,810
You are not quitting me!
105
00:10:15,320 --> 00:10:17,690
Because I'm kicking you out!
106
00:10:20,290 --> 00:10:22,890
No, you don't. I gave you this.
107
00:10:24,160 --> 00:10:25,860
Why, you cheap...
108
00:10:28,070 --> 00:10:31,700
Don't you come around crying tonight,
trying to get back in.
109
00:10:32,070 --> 00:10:35,040
I'm through wasting my time and money...
110
00:10:35,110 --> 00:10:36,970
on things like you.
111
00:10:37,240 --> 00:10:40,510
Yes. Your time, but my money.
112
00:10:42,150 --> 00:10:44,710
Ungrateful little tramp.
113
00:10:52,220 --> 00:10:53,690
That is fine.
114
00:10:57,000 --> 00:10:59,020
What are you staring at?
115
00:11:01,030 --> 00:11:03,500
Didn't you ever see a lady move before?
116
00:11:05,040 --> 00:11:07,970
I guess you've been listening
to every word he said.
117
00:11:09,110 --> 00:11:10,730
That's it.
118
00:11:10,810 --> 00:11:13,540
Go ahead and laugh. It's funny, ain't it?
119
00:11:14,050 --> 00:11:17,210
Yeah. Women are funny, ain't they?
120
00:11:18,220 --> 00:11:20,740
They're all tramps, ain't they?
121
00:11:20,890 --> 00:11:23,650
Yeah. Except when you can
get money from them.
122
00:11:35,500 --> 00:11:36,870
I'll be...
123
00:11:38,300 --> 00:11:41,100
Who do you think you are,
shooting off your head?
124
00:11:42,740 --> 00:11:45,140
This is Phroso you're talking to.
125
00:11:46,710 --> 00:11:49,240
Not any of those thugs
you've been chasing around with.
126
00:11:49,310 --> 00:11:52,310
- Now, you listen to me.
- I didn't mean you.
127
00:11:53,180 --> 00:11:57,210
- I had to take it out on somebody.
- Yeah, you dames are all alike.
128
00:11:57,390 --> 00:11:59,360
You're sharpshooting, you're cheap...
129
00:11:59,420 --> 00:12:02,390
and how you squeal when you get
what's coming to you.
130
00:12:04,530 --> 00:12:07,020
Easy, kid. Cut it!
131
00:12:09,900 --> 00:12:11,560
It's my own fault.
132
00:12:13,100 --> 00:12:15,700
What gets me
so cockeyed sore at myself...
133
00:12:15,770 --> 00:12:18,400
is that I fell for that big hunk of beef.
134
00:12:18,480 --> 00:12:21,040
So you finally got wise
to yourself, did you?
135
00:12:21,110 --> 00:12:24,840
The funny thing about you women is
most of you don't get wise soon enough.
136
00:12:24,920 --> 00:12:27,210
You wait until you're so old,
nobody wants you.
137
00:12:27,290 --> 00:12:29,310
Nobody does, most of the time.
138
00:12:29,690 --> 00:12:32,490
You ought to be tickled to death
you're washed-up with him.
139
00:12:32,560 --> 00:12:34,490
You're not so hard to look at.
140
00:12:34,730 --> 00:12:37,190
Give yourself a tumble.
You'll make the grade.
141
00:12:37,400 --> 00:12:40,990
- Your breaks is coming.
- Coming? Gone, you mean.
142
00:12:41,070 --> 00:12:43,660
Now you'll sit there
feeling sorry for yourself.
143
00:12:43,740 --> 00:12:46,570
No, I ain't.
Don't you ever accuse me of that.
144
00:12:46,740 --> 00:12:48,760
All right.
145
00:12:51,310 --> 00:12:55,300
But one thing, don't go out filling your
hide with booze, celebrating...
146
00:12:55,380 --> 00:12:58,650
'cause fun what's got that way
never done no one no good.
147
00:12:59,450 --> 00:13:00,640
Get me?
148
00:13:02,120 --> 00:13:03,450
I got you.
149
00:13:09,260 --> 00:13:10,990
You're a pretty good kid.
150
00:13:11,430 --> 00:13:15,330
You're darn right I am. You should have
caught me before my operation.
151
00:13:21,070 --> 00:13:23,910
- Hello, Phroso.
- Well, well, well.
152
00:13:23,980 --> 00:13:27,780
- Tomorrow night's the big night, Daisy?
- Yes, the sister's getting married.
153
00:13:27,850 --> 00:13:31,250
- And I'm thrilled to death.
- She thrills at anything.
154
00:13:32,720 --> 00:13:35,350
- Roscoe's a good kid.
- She's only joking.
155
00:13:35,590 --> 00:13:38,250
She'll like him lots
after she knows him better.
156
00:13:39,190 --> 00:13:40,560
That reminds me.
157
00:13:41,060 --> 00:13:44,190
Close your eyes, Violet.
Go ahead, close them.
158
00:13:46,130 --> 00:13:48,620
- What did I do?
- Pinched Daisy's arm.
159
00:13:49,430 --> 00:13:51,560
What do you know about that?
160
00:13:54,710 --> 00:13:56,940
Her master's voice is calling.
161
00:13:58,040 --> 00:13:59,370
Getting fresh?
162
00:14:00,240 --> 00:14:02,140
I don't like it one...
163
00:14:02,550 --> 00:14:05,950
Come on, you'll have to hurry.
We haven't much time.
164
00:14:06,550 --> 00:14:09,650
So you were flirting
with that cheap clown, were you?
165
00:14:09,990 --> 00:14:12,750
- No, I wasn't.
- He was doing a trick with me.
166
00:14:12,990 --> 00:14:14,150
You shut up.
167
00:14:14,260 --> 00:14:17,560
I'm marrying your sister, not you.
168
00:14:18,300 --> 00:14:21,600
- I saw him getting familiar with you.
- Come on, Daisy.
169
00:14:21,670 --> 00:14:25,120
No, you don't.
She's going to stay right here.
170
00:14:25,240 --> 00:14:27,070
No, she isn't. I got to go.
171
00:14:28,810 --> 00:14:31,140
You're always using that for an...
172
00:14:32,140 --> 00:14:33,610
For an alibi.
173
00:14:44,860 --> 00:14:46,620
Where are you going?
174
00:14:51,530 --> 00:14:54,760
You don't look at others so much, do you?
175
00:14:55,600 --> 00:14:58,090
Yes, I have seen you.
176
00:14:58,300 --> 00:15:00,430
So that's how it is.
177
00:15:02,170 --> 00:15:03,970
You got to be caught.
178
00:15:07,010 --> 00:15:08,210
Well?
179
00:15:21,390 --> 00:15:22,760
Come on in.
180
00:15:24,760 --> 00:15:26,750
Help yourself to a drink.
181
00:15:27,730 --> 00:15:29,200
That is fine.
182
00:15:33,170 --> 00:15:35,260
Feel like eating something?
183
00:15:35,640 --> 00:15:36,800
Always.
184
00:15:43,680 --> 00:15:44,880
Prosit.
185
00:15:49,750 --> 00:15:50,910
How many?
186
00:15:51,190 --> 00:15:54,120
I'm not very hungry. About six.
187
00:16:00,160 --> 00:16:01,960
How do you like them?
188
00:16:05,970 --> 00:16:07,460
Not bad.
189
00:16:10,980 --> 00:16:14,780
But you are strong.
You are squeezing me to death.
190
00:16:14,880 --> 00:16:16,780
And you'll like it.
191
00:16:17,480 --> 00:16:19,810
You are taking my breath away.
192
00:16:32,060 --> 00:16:33,220
You...
193
00:16:41,110 --> 00:16:43,510
Now, here's something for your eye.
194
00:16:49,610 --> 00:16:52,580
But, Hans, my Liebchen,
you have not been listening...
195
00:16:52,650 --> 00:16:54,850
to a word I have been saying.
196
00:16:55,850 --> 00:16:57,550
- Hans.
- Yes, Frieda?
197
00:16:58,160 --> 00:17:02,110
- You have not been listening to me.
- Yes, I have, Frieda. I have.
198
00:17:02,660 --> 00:17:04,420
Then what was I saying?
199
00:17:04,930 --> 00:17:08,390
You were saying... What were you saying?
200
00:17:08,900 --> 00:17:12,860
I was saying, tonight
you must not smoke such a big cigar.
201
00:17:13,240 --> 00:17:16,040
Your voice was very bad
at tonight's show.
202
00:17:16,610 --> 00:17:19,010
Please, Frieda, don't tell me what I do.
203
00:17:19,110 --> 00:17:21,370
When I want a cigar, I smoke a cigar.
204
00:17:23,210 --> 00:17:25,440
I want no orders from a woman.
205
00:17:29,050 --> 00:17:32,920
This is the first time
since we have been engaged...
206
00:17:33,520 --> 00:17:35,550
you have spoken to me so.
207
00:17:36,560 --> 00:17:37,960
Why is it?
208
00:17:40,460 --> 00:17:43,300
Friedchen, I'm sorry. I...
209
00:17:44,400 --> 00:17:46,700
- Here's our coffee.
- There it is.
210
00:17:47,640 --> 00:17:51,470
- Five lumps of sugar in each.
- What? Five lumps?
211
00:17:55,410 --> 00:17:57,750
The little ape sent to Paris for this?
212
00:17:57,850 --> 00:18:01,410
Yes, Paris. We're doing very well.
213
00:18:07,790 --> 00:18:09,690
But I don't like fruit.
214
00:18:10,700 --> 00:18:13,100
You should eat a lot. It's good for you.
215
00:18:13,160 --> 00:18:15,860
Next time, I tell him I like champagne.
216
00:18:19,940 --> 00:18:21,800
- Who is it?
- It's Hans.
217
00:18:30,950 --> 00:18:33,040
- Who?
- It's Hans.
218
00:18:33,820 --> 00:18:37,410
My darling, your basket of fruit was lovely.
219
00:18:37,960 --> 00:18:42,020
But I am... taking a bath now.
220
00:18:42,630 --> 00:18:45,620
- Can't you come back later?
- Yes, Fräulein.
221
00:18:45,830 --> 00:18:47,530
Thank you, dear.
222
00:18:53,500 --> 00:18:56,230
You'll spoil everything if he hears you.
223
00:19:05,750 --> 00:19:08,380
What's the matter?
You ain't singing as usual.
224
00:19:08,750 --> 00:19:11,450
This morning
I have such a big washing to do.
225
00:19:12,520 --> 00:19:13,890
How's Hans?
226
00:19:17,190 --> 00:19:19,190
I said, how's Hans?
227
00:19:20,200 --> 00:19:22,720
Hans is fine. Danke, he's fine.
228
00:19:24,570 --> 00:19:27,630
Frieda, something's wrong. What is it?
229
00:19:29,040 --> 00:19:31,740
Nothing. Only...
230
00:19:33,580 --> 00:19:36,940
That Cleopatra woman... My Hans...
231
00:19:38,220 --> 00:19:41,650
- I cannot tell it.
- She's still after Hans, ain't she?
232
00:19:42,450 --> 00:19:44,890
Yeah. Always she's smiling by him.
233
00:19:45,290 --> 00:19:47,720
Well, if she smiles by somebody I know...
234
00:19:47,790 --> 00:19:50,230
she'll have to buy herself
a new set of teeth.
235
00:19:50,560 --> 00:19:53,760
Why is it we women
always has got to worry?
236
00:19:53,830 --> 00:19:57,230
It's always been that way.
I guess it always will be.
237
00:19:57,670 --> 00:20:00,730
Yeah. And, by me, she has no shame.
238
00:20:01,270 --> 00:20:04,730
Always, when I can hear it,
she says to him:
239
00:20:05,410 --> 00:20:08,400
"Many thanks, my darling, for the flowers.
240
00:20:09,110 --> 00:20:11,270
"Thanks, my darling," for this...
241
00:20:11,350 --> 00:20:13,780
and "Thanks, my darling," for that.
242
00:20:14,490 --> 00:20:16,920
Always something he has given her.
243
00:20:17,290 --> 00:20:20,490
Don't you worry, Frieda.
He doesn't love her.
244
00:20:21,090 --> 00:20:22,620
That big horse.
245
00:20:23,390 --> 00:20:25,620
Yes, but she keeps after him.
246
00:20:26,060 --> 00:20:27,790
That's why I worry.
247
00:20:31,870 --> 00:20:33,390
Why not pink tights?
248
00:20:33,600 --> 00:20:37,840
You know. With spangles all around.
It will show her figure off more.
249
00:20:38,110 --> 00:20:40,370
Nein. No tights.
250
00:20:41,210 --> 00:20:42,740
Without tights.
251
00:20:42,850 --> 00:20:46,210
You know, that soft, flimsy,
what-you-call-it stuff.
252
00:20:46,620 --> 00:20:48,610
Where the figure shows through.
253
00:20:49,020 --> 00:20:50,850
Why not like Lady Godiva?
254
00:20:52,220 --> 00:20:56,920
Ja, that's it. And I'll hire her
to ride the back of my bull.
255
00:20:56,990 --> 00:21:00,360
Dummkopf! What have you
on your shoulder for heads?
256
00:21:00,800 --> 00:21:02,030
Swiss cheese?
257
00:21:06,700 --> 00:21:10,940
- What's the matter, Cleo?
- I think I strained my shoulder last night.
258
00:21:11,410 --> 00:21:13,210
Give a rub, will you?
259
00:21:15,950 --> 00:21:17,310
Farther.
260
00:21:20,220 --> 00:21:21,310
Down.
261
00:21:23,150 --> 00:21:24,380
Over.
262
00:21:29,930 --> 00:21:32,090
It's so good to be rubbed.
263
00:21:32,630 --> 00:21:35,860
- Our cards, lady.
- What for?
264
00:21:36,030 --> 00:21:38,500
A couple of rubbers from Berlin.
265
00:21:46,510 --> 00:21:50,140
That reminds me. I had a swell dream
about you last night.
266
00:21:50,650 --> 00:21:52,170
- You did?
- Yeah.
267
00:21:52,680 --> 00:21:57,380
You were standing in a bathing suit
on a rock. You know, like a statue.
268
00:21:57,620 --> 00:22:01,350
The wind was blowing through your hair,
the waves were washing around you.
269
00:22:01,430 --> 00:22:05,360
And your figure. How it stood out.
It looked great.
270
00:22:06,700 --> 00:22:10,220
Say, you have got a good figure.
271
00:22:12,000 --> 00:22:13,590
Do you think so?
272
00:22:13,800 --> 00:22:16,670
- Sure.
- Phroso.
273
00:22:17,840 --> 00:22:20,470
Did you try that gag I told you about?
274
00:22:21,150 --> 00:22:24,980
Yeah, I did, and it was a wow.
Get up here, Johnny. I'll show it to you.
275
00:22:25,420 --> 00:22:28,390
I did what you told me,
and it laid them right in the sawdust.
276
00:22:28,450 --> 00:22:30,110
Watch this, Venus.
277
00:22:30,550 --> 00:22:32,650
- Hello, Venus.
- Hello, Johnny.
278
00:22:33,220 --> 00:22:35,660
Phroso, what else did you dream?
279
00:22:35,860 --> 00:22:38,260
Then the dream changed. We was in Paris.
280
00:22:38,400 --> 00:22:40,990
- Paris?
- Yeah, at the opera, right in the front box.
281
00:22:41,070 --> 00:22:43,760
- We were all dressed up.
- What did I have on?
282
00:22:43,900 --> 00:22:47,030
And did I look swell.
Everybody was pointing at me.
283
00:22:47,100 --> 00:22:49,660
They were saying,
"That's Phroso, the clown."
284
00:22:49,810 --> 00:22:51,900
And was I embarrassed.
285
00:22:53,280 --> 00:22:56,340
- Did they say anything about me?
- Sure.
286
00:22:56,650 --> 00:22:58,770
- What did they say?
- Hit me.
287
00:22:59,350 --> 00:23:00,940
Go ahead. Hit me.
288
00:23:01,820 --> 00:23:03,580
On the head. Hit me.
289
00:23:14,470 --> 00:23:17,300
That's how it is. You don't think it's funny.
290
00:23:17,700 --> 00:23:21,570
It's sad, is it? It will just panic them,
that's how sad it is.
291
00:23:27,110 --> 00:23:28,140
No.
292
00:23:29,650 --> 00:23:32,410
When? Come on!
293
00:23:34,690 --> 00:23:38,490
Come on, Venus.
The bearded lady's baby's born!
294
00:23:55,940 --> 00:23:58,910
- Ain't it cute? What is it?
- A girl.
295
00:23:59,180 --> 00:24:03,110
Oh, boy, that's great.
And it's going to have a beard.
296
00:24:09,790 --> 00:24:11,760
- How's the proud father?
- Fine.
297
00:24:11,820 --> 00:24:13,120
- What was it?
- A girl.
298
00:24:13,190 --> 00:24:16,090
Better luck next time.
You may get a couple of Smith Brothers.
299
00:24:16,160 --> 00:24:17,530
I'm trying.
300
00:24:25,470 --> 00:24:28,460
Please, Violet, don't quarrel
with him anymore.
301
00:24:28,540 --> 00:24:31,170
If he's going to say anything,
let him say it.
302
00:24:31,240 --> 00:24:33,400
Don't let him "p-p-p" for an hour.
303
00:24:34,180 --> 00:24:38,840
You're going to do as I say.
I'm the boss of my home.
304
00:24:39,150 --> 00:24:42,050
- Half of it, you mean.
- Please, Violet.
305
00:24:42,690 --> 00:24:45,810
Listen here. I don't want
those tramps you go with...
306
00:24:45,890 --> 00:24:47,550
hanging around my wife.
307
00:24:48,230 --> 00:24:50,790
Be quiet. Hook up our dress.
308
00:24:51,430 --> 00:24:54,960
If it isn't your dress I'm hooking up,
it's something else.
309
00:24:55,970 --> 00:25:00,030
And another thing. You got to cut out
getting drunk every night, too.
310
00:25:00,200 --> 00:25:01,830
- Is that so?
- Yeah.
311
00:25:02,270 --> 00:25:07,010
I'm not going to have my wife laying
in bed half the day with your hangover.
312
00:25:07,080 --> 00:25:08,600
Daisy, let's get out of here.
313
00:25:08,680 --> 00:25:12,170
No, she don't.
She's going to stay right here.
314
00:25:12,680 --> 00:25:14,340
Come on. I got to go.
315
00:25:16,720 --> 00:25:21,160
You're always using that for an...
For an alibi.
316
00:25:28,300 --> 00:25:30,530
Cleopatra ain't one of us.
317
00:25:30,930 --> 00:25:33,870
Why, we're just filthy things to her.
318
00:25:34,610 --> 00:25:38,010
She'd spit on Hans
if he wasn't giving her presents.
319
00:25:39,310 --> 00:25:40,830
Let her try it.
320
00:25:41,310 --> 00:25:44,300
Let her try doing anything to one of us.
321
00:25:44,750 --> 00:25:45,980
You're right.
322
00:25:46,120 --> 00:25:49,810
She don't know us, but she'll find out.
323
00:25:52,360 --> 00:25:53,850
There you are.
324
00:25:59,100 --> 00:26:01,060
I peeked out of the corner of my eye...
325
00:26:01,130 --> 00:26:04,190
and caught Madame Tetrallini
giving us the once-over.
326
00:26:04,270 --> 00:26:08,100
I guess she knows she's got a good act.
One of the best in the business.
327
00:26:08,170 --> 00:26:10,270
It isn't only our act that gets them.
328
00:26:10,340 --> 00:26:13,540
We've got personality.
We know how to sell the stuff.
329
00:26:13,940 --> 00:26:17,780
Same way in the last town.
Never heard such applause in your life.
330
00:26:18,220 --> 00:26:21,480
Let me tell you something
that everybody around here don't know.
331
00:26:21,550 --> 00:26:24,020
We're only killing time with this circus.
332
00:26:24,420 --> 00:26:27,880
We've got bigger time to follow,
and we can do it, too.
333
00:26:28,760 --> 00:26:31,730
Catch our act tomorrow night.
We got something new.
334
00:26:31,800 --> 00:26:34,320
Yeah? Can you do anything
with your eyebrow?
335
00:26:41,770 --> 00:26:46,110
Schlitze, what a pretty dress.
How beautiful you look tonight.
336
00:26:49,510 --> 00:26:51,240
You're just a man's woman.
337
00:26:51,480 --> 00:26:53,510
You know what I mean? You.
338
00:26:56,450 --> 00:26:59,790
If you're a good girl,
when I get to Paris I'll buy you a big hat...
339
00:26:59,860 --> 00:27:02,450
with a long, beautiful feather on it.
340
00:27:05,830 --> 00:27:07,560
- Hello, Elvira.
- Hi.
341
00:27:08,570 --> 00:27:10,690
Hello, Jennie Lee. Look.
342
00:27:11,740 --> 00:27:14,670
Hasn't Schlitze got a beautiful dress?
Isn't that pretty?
343
00:27:14,740 --> 00:27:19,110
When I get to Paris, I'm going to buy her
a big hat with a long feather on it.
344
00:27:19,480 --> 00:27:23,910
And if you're good girls, I'll buy you a hat
with a bigger feather on it.
345
00:27:31,890 --> 00:27:34,120
Why, Schlitze, what's the matter?
346
00:27:39,500 --> 00:27:41,230
I'm sorry, Schlitze.
347
00:27:49,770 --> 00:27:52,640
Did you see him?
He was out there again tonight.
348
00:27:53,010 --> 00:27:54,770
He followed you from the last town.
349
00:27:54,850 --> 00:27:57,810
I know it, and if Eddie sees it,
there'll be a fight.
350
00:27:58,050 --> 00:28:01,180
- It ain't your fault.
- There you are, Frances.
351
00:28:01,720 --> 00:28:04,280
- Thought you'd gone to bed.
- Hello, Rollo.
352
00:28:05,120 --> 00:28:07,520
Hear that crowd out there again tonight?
353
00:28:07,790 --> 00:28:11,320
I bet you thought the tent was on fire.
Well, it wasn't.
354
00:28:12,060 --> 00:28:14,620
Just the Rollo Brothers
panicking them again.
355
00:28:15,200 --> 00:28:17,290
But then, we do it in every town.
356
00:28:17,370 --> 00:28:19,930
We're so used to it,
it's getting monotonous.
357
00:28:20,040 --> 00:28:22,670
You want to take a look
at our act tomorrow night.
358
00:28:23,570 --> 00:28:26,480
Careful. Don't waste any of it.
359
00:28:29,150 --> 00:28:32,170
- Look how it sparkles.
- Like your eyes.
360
00:28:32,720 --> 00:28:35,880
Dancing, gay, like bubbles.
361
00:28:40,920 --> 00:28:42,450
It's delicious.
362
00:28:44,960 --> 00:28:46,730
Nice.
363
00:28:47,400 --> 00:28:50,370
It comes by the finest vineyards of France.
364
00:28:51,600 --> 00:28:53,540
And you sent for it especially for me?
365
00:28:53,600 --> 00:28:56,840
For the most beautiful woman
in all the world.
366
00:28:57,840 --> 00:28:59,070
Darling.
367
00:29:05,150 --> 00:29:07,950
Hello there, baby.
Where have you been so long?
368
00:29:09,520 --> 00:29:11,610
You're a funny guy, Phroso.
369
00:29:12,660 --> 00:29:15,350
- Sometimes, you panic me.
- Don't I know it?
370
00:29:15,560 --> 00:29:19,000
I panic the world because I use my noodle.
371
00:29:19,260 --> 00:29:22,460
I think up funny gags.
I make the world laugh.
372
00:29:23,370 --> 00:29:25,490
With me, clowning is an art.
373
00:29:27,970 --> 00:29:30,340
Why the hat? The head cold?
374
00:29:31,170 --> 00:29:35,630
- Thought you and me had a date to go out.
- I forgot all about it.
375
00:29:36,410 --> 00:29:39,640
Well, I'm into this now.
I've got to go through with it.
376
00:29:39,720 --> 00:29:43,240
Make it snappy, will you?
I'm all dolled up for the occasion.
377
00:29:43,520 --> 00:29:45,420
Sorry, kid. Can't do it now.
378
00:29:50,190 --> 00:29:52,130
We'll make it some other time.
379
00:29:53,860 --> 00:29:56,060
Don't feel that way about it.
380
00:29:56,130 --> 00:29:59,500
I just got this idea all of a sudden.
I've got to finish it.
381
00:30:00,800 --> 00:30:04,500
- Funny gag, isn't it?
- Yeah, I'm laughing myself sick.
382
00:30:07,410 --> 00:30:08,640
Come on.
383
00:30:10,080 --> 00:30:13,240
Honey, come on.
384
00:30:13,850 --> 00:30:15,510
Now, now.
385
00:30:17,650 --> 00:30:19,380
That's much better.
386
00:30:24,230 --> 00:30:26,750
That's the first time you've ever done that.
387
00:30:26,830 --> 00:30:30,270
- Ain't the first time I felt like doing it.
- Yeah?
388
00:30:37,840 --> 00:30:41,440
I don't mind telling you
I've wanted to do this for a long time.
389
00:30:50,090 --> 00:30:52,250
- We're all set now, Venus?
- Yeah.
390
00:30:53,090 --> 00:30:54,820
- All set now.
- Yeah.
391
00:30:55,390 --> 00:30:57,260
Please do.
392
00:30:59,530 --> 00:31:01,550
Don't you want to make me happy?
393
00:31:02,130 --> 00:31:06,190
- Yes, but I don't know what to say.
- Just say yes, dear.
394
00:31:08,840 --> 00:31:10,100
Will you?
395
00:31:11,680 --> 00:31:13,940
- Yes.
- Violet.
396
00:31:23,320 --> 00:31:26,550
What are your kicking about?
You've got a good wife. You're happy.
397
00:31:26,620 --> 00:31:28,850
It's that sister-in-law of mine.
398
00:31:28,930 --> 00:31:32,380
She wants to sit up half the night, reading.
399
00:31:34,900 --> 00:31:37,200
- That's tough.
- Tough? You...
400
00:31:43,270 --> 00:31:46,110
- Good night, darling.
- Good night, Fräulein.
401
00:31:53,050 --> 00:31:55,420
Cleo's gone on a diet.
402
00:32:01,060 --> 00:32:04,930
- It's awfully sweet of you to say that.
- And I know Violet will be happy.
403
00:32:06,060 --> 00:32:07,320
Here's Roscoe.
404
00:32:08,700 --> 00:32:11,260
- Hello.
- Roscoe, this is Mr. Rogers.
405
00:32:11,740 --> 00:32:13,570
Glad to meet you.
406
00:32:13,970 --> 00:32:17,200
- Violet and he are engaged to be married.
- Yeah?
407
00:32:17,910 --> 00:32:20,470
Yes, and you must come
to see us sometime.
408
00:32:21,510 --> 00:32:22,540
Thanks.
409
00:32:22,610 --> 00:32:24,640
You must come to visit...
410
00:32:25,750 --> 00:32:27,740
Come to see us sometime, too.
411
00:32:27,820 --> 00:32:29,810
I certainly will. Thanks.
412
00:32:37,460 --> 00:32:38,790
Who is it?
413
00:32:44,530 --> 00:32:46,200
It's Frieda, Hans.
414
00:32:51,810 --> 00:32:53,440
May I come in?
415
00:32:54,710 --> 00:32:56,110
Yes, Frieda.
416
00:33:13,260 --> 00:33:16,820
Now that I'm here,
I don't know how to say it...
417
00:33:17,400 --> 00:33:19,460
how to make you understand.
418
00:33:21,240 --> 00:33:23,370
If you knew how I feel, Hans...
419
00:33:23,770 --> 00:33:26,170
to come to you about her.
420
00:33:27,540 --> 00:33:30,010
Frieda, I'm so sorry.
421
00:33:30,380 --> 00:33:34,250
I don't want to hurt you,
but ich kann es nicht helfen.
422
00:33:35,190 --> 00:33:37,480
If you could be happy, Hans...
423
00:33:38,460 --> 00:33:40,050
I would not care.
424
00:33:40,620 --> 00:33:44,750
But I am happy, Frieda.
Never in my life was I so happy.
425
00:33:46,030 --> 00:33:48,960
No, Hans. You think it only.
426
00:33:49,700 --> 00:33:51,930
For you, she cannot bring happiness.
427
00:33:52,900 --> 00:33:54,800
Frieda, you don't know.
428
00:33:59,510 --> 00:34:01,070
But I do, Hans.
429
00:34:02,350 --> 00:34:04,940
You think because she's so beautiful
and I'm just...
430
00:34:05,020 --> 00:34:07,070
Don't, Hans. Please.
431
00:34:08,350 --> 00:34:10,110
To me, you're a man.
432
00:34:10,590 --> 00:34:13,780
But to her,
you're only something to laugh at.
433
00:34:14,460 --> 00:34:18,050
The whole circus.
They make fun by you and her.
434
00:34:19,030 --> 00:34:21,730
Let them laugh. The swine.
435
00:34:22,130 --> 00:34:24,830
I love her. They can't hurt me.
436
00:34:25,840 --> 00:34:27,600
But they hurt me.
437
00:34:29,340 --> 00:34:32,000
Frieda, I have been a coward.
438
00:34:32,840 --> 00:34:35,370
I should have come to you
in the beginning.
439
00:34:36,410 --> 00:34:37,850
Please forgive me.
440
00:34:38,750 --> 00:34:41,220
Yes, Hans, I forgive you.
441
00:34:42,020 --> 00:34:45,250
It is only that you should be happy I want.
442
00:34:50,360 --> 00:34:52,420
You won't worry now, will you?
443
00:34:53,960 --> 00:34:56,160
No, I won't worry.
444
00:35:02,710 --> 00:35:05,070
Nice. Very nice.
445
00:35:10,250 --> 00:35:11,580
It's platinum.
446
00:35:12,150 --> 00:35:15,850
Say, where do you think
that little polliwog is getting his money?
447
00:35:17,950 --> 00:35:21,520
Listen at him. Getting so particular.
448
00:35:21,760 --> 00:35:24,280
What do you care
where the money comes from?
449
00:35:25,500 --> 00:35:27,160
How much it's worth?
450
00:35:27,830 --> 00:35:32,000
We got $500 for the bracelet,
but this looks like thousands.
451
00:35:32,570 --> 00:35:35,660
I think next time I'll take a fur coat.
452
00:35:39,240 --> 00:35:42,680
Say, that little ape's got ideas about you.
453
00:35:43,050 --> 00:35:44,910
- Jealous?
- Me?
454
00:35:46,250 --> 00:35:48,740
I'd squish him like a bug.
455
00:35:50,390 --> 00:35:53,850
That's his knock.
I'll get rid of him. Go quickly.
456
00:35:59,660 --> 00:36:00,860
Come in.
457
00:36:07,640 --> 00:36:09,040
What do you want?
458
00:36:13,980 --> 00:36:15,410
It's about Hans.
459
00:36:18,650 --> 00:36:20,740
Well? I'm listening.
460
00:36:22,420 --> 00:36:24,180
It's behind his back.
461
00:36:24,620 --> 00:36:28,720
Everybody's laughing
because he's in love with you.
462
00:36:29,690 --> 00:36:30,850
Go on.
463
00:36:32,700 --> 00:36:34,790
I know you just make fun...
464
00:36:35,630 --> 00:36:38,260
but Hans, he does not know this.
465
00:36:39,700 --> 00:36:41,360
If he finds out...
466
00:36:42,010 --> 00:36:44,370
never again will he be happy.
467
00:36:44,740 --> 00:36:47,640
What makes you think
that I am just making fun?
468
00:36:48,210 --> 00:36:50,300
You're big. So beautiful...
469
00:36:50,380 --> 00:36:53,140
And Hans is so little...
470
00:36:53,750 --> 00:36:55,450
so cute.
471
00:36:55,990 --> 00:36:59,320
Well, maybe I'm going to marry him.
472
00:37:00,160 --> 00:37:04,560
If you marry,
it will be at you they laugh and stare.
473
00:37:04,760 --> 00:37:08,320
That's good. Nothing like being different.
474
00:37:08,600 --> 00:37:09,830
Cleopatra...
475
00:37:09,900 --> 00:37:13,670
queen of the air, married to a dwarp.
476
00:37:14,640 --> 00:37:17,540
- A dwarf.
- A dwarp!
477
00:37:18,610 --> 00:37:20,940
Then it's not for Hans you care.
478
00:37:21,310 --> 00:37:23,870
- It's the money.
- Money?
479
00:37:24,710 --> 00:37:27,650
You little mind reader.
480
00:37:29,390 --> 00:37:33,480
He has told you
of the fortune he has inherited.
481
00:37:34,860 --> 00:37:36,880
Always he swear to me...
482
00:37:37,090 --> 00:37:40,960
to tell no one
until after we leave the circus.
483
00:37:42,330 --> 00:37:43,730
A fortune?
484
00:37:45,870 --> 00:37:49,670
And fancy you knowing about it, too.
485
00:37:50,040 --> 00:37:53,480
Well, I can't be angry at him for that.
486
00:37:56,350 --> 00:37:59,470
No. You cannot do this.
487
00:38:03,920 --> 00:38:05,550
You wait and see.
488
00:38:08,220 --> 00:38:11,420
Please. You can't.
489
00:38:19,570 --> 00:38:23,400
A fortune.
I bet the little ape's worth billions!
490
00:38:25,040 --> 00:38:28,070
A fortune. Can you beat that?
491
00:38:29,050 --> 00:38:31,710
A fortune. And I have him like that.
492
00:38:32,520 --> 00:38:35,850
Shrewd little Hans.
He knew enough to keep his mouth shut.
493
00:38:36,190 --> 00:38:37,620
I could marry him.
494
00:38:38,390 --> 00:38:41,220
Yes, he would marry me.
495
00:38:48,970 --> 00:38:52,400
Midgets are not strong.
496
00:38:54,500 --> 00:38:56,170
He could get sick.
497
00:38:57,770 --> 00:38:58,830
How?
498
00:39:00,280 --> 00:39:01,870
It could be done.
499
00:39:03,850 --> 00:39:06,470
Done. I know it.
500
00:39:41,280 --> 00:39:44,120
Come on, my little precious.
Come on, let's drink.
501
00:39:44,690 --> 00:39:46,850
Big, happy drink. Come on.
502
00:39:50,190 --> 00:39:51,920
Quiet! Please be quiet.
503
00:39:52,000 --> 00:39:55,620
Hey, Koo Koo,
give somebody else a chance.
504
00:39:58,370 --> 00:39:59,700
All right!
505
00:40:01,000 --> 00:40:03,060
All right, professor.
506
00:40:03,440 --> 00:40:05,030
A waltz, please.
507
00:40:18,990 --> 00:40:21,420
Show him up, volcano. Burn him up.
508
00:40:32,440 --> 00:40:35,230
Our wedding night.
509
00:40:38,740 --> 00:40:40,900
What a thrill.
510
00:40:41,380 --> 00:40:44,570
Never before did I think
I should be so lucky.
511
00:40:44,650 --> 00:40:45,810
Lucky?
512
00:40:50,650 --> 00:40:52,710
I am the lucky one.
513
00:40:53,320 --> 00:40:55,190
My little Hans.
514
00:40:55,730 --> 00:40:57,590
My Cleo's happy.
515
00:40:58,490 --> 00:41:00,330
- Happy.
- Happy?
516
00:41:04,970 --> 00:41:06,900
I am so happy.
517
00:41:07,240 --> 00:41:11,640
I even could kiss you,
you big, homely brute.
518
00:41:29,490 --> 00:41:32,930
My little green-eyed monster.
519
00:41:35,470 --> 00:41:38,200
My husband is jealous.
520
00:41:40,940 --> 00:41:42,600
He loves me.
521
00:41:52,220 --> 00:41:54,270
Come, my little lover.
522
00:41:54,580 --> 00:41:58,990
Drink to the happiness of your loving wife.
523
00:42:05,530 --> 00:42:07,760
Attention!
524
00:42:08,360 --> 00:42:10,260
We'll make her one of us.
525
00:42:10,370 --> 00:42:12,490
A loving cup.
526
00:42:12,570 --> 00:42:14,760
We accept her, one of us
527
00:42:19,180 --> 00:42:21,200
We accept her
528
00:42:23,810 --> 00:42:26,150
One of us
529
00:42:29,090 --> 00:42:33,280
They're going to make you one of them.
My, big luck.
530
00:42:42,700 --> 00:42:44,630
We accept her!
531
00:42:47,070 --> 00:42:48,900
One of us!
532
00:43:31,250 --> 00:43:35,450
They're going to make you one of them,
my dear.
533
00:43:40,390 --> 00:43:43,320
You dirty...
534
00:43:43,760 --> 00:43:46,320
slimy freaks!
535
00:43:48,630 --> 00:43:50,220
Get out of here!
536
00:43:51,070 --> 00:43:53,230
You! Out!
537
00:43:53,640 --> 00:43:56,630
Get out! You heard her! Get out!
538
00:44:02,480 --> 00:44:04,110
You filth!
539
00:44:05,210 --> 00:44:07,880
Make me one of you, will you?
540
00:44:08,580 --> 00:44:11,140
Well, what are you going to do?
541
00:44:11,850 --> 00:44:14,480
What are you, a man or a baby?
542
00:44:15,260 --> 00:44:18,630
Please. You make me ashamed.
543
00:44:18,900 --> 00:44:20,890
Ashamed. You?
544
00:44:22,130 --> 00:44:24,900
Holy jumping Christmas!
545
00:44:27,570 --> 00:44:30,660
What must I do?
Must I play games with you?
546
00:44:30,740 --> 00:44:33,830
Must mama take you horsy-back ride?
547
00:44:34,210 --> 00:44:37,110
That's it. Horsy-back ride.
548
00:44:39,320 --> 00:44:42,550
Come, my little flyspeck.
549
00:44:43,020 --> 00:44:46,550
Mama is going to take you
horsy-back ride.
550
00:44:48,060 --> 00:44:50,250
- Come on.
- Giddyap.
551
00:45:04,210 --> 00:45:05,800
Forget it, Hans.
552
00:45:06,580 --> 00:45:08,840
She is sorry. I'm sorry.
553
00:45:09,680 --> 00:45:11,700
Didn't I told you she was drunk?
554
00:45:12,320 --> 00:45:15,150
Didn't I told you
we was only having a little fun?
555
00:45:16,550 --> 00:45:17,750
Please.
556
00:45:20,090 --> 00:45:21,560
I understand.
557
00:45:22,890 --> 00:45:24,880
- Everything.
- No, you don't.
558
00:45:25,490 --> 00:45:28,690
I tell you,
there's nothing between me and Cleo.
559
00:45:28,760 --> 00:45:30,030
Be quiet.
560
00:45:30,870 --> 00:45:33,600
Haven't you done
enough damage for one night?
561
00:45:33,670 --> 00:45:36,900
Don't you realize
what I'm being accused of?
562
00:45:37,240 --> 00:45:40,500
I ain't going to be blamed
for something I have not done.
563
00:45:41,840 --> 00:45:44,140
I don't blame you, Cleo.
564
00:45:46,020 --> 00:45:48,310
I don't blame Hercules.
565
00:45:49,850 --> 00:45:51,410
Only me.
566
00:45:52,320 --> 00:45:53,480
Myself.
567
00:45:54,060 --> 00:45:55,790
Now you're talking.
568
00:45:56,160 --> 00:45:59,130
- Talking like a man.
- You fool.
569
00:46:02,630 --> 00:46:05,100
Always I should have known...
570
00:46:05,800 --> 00:46:08,030
you would only laugh at me.
571
00:46:08,940 --> 00:46:13,270
My sweet, I'd rather fall from the trapeze
and break my neck...
572
00:46:14,010 --> 00:46:15,740
than hurt your feelings.
573
00:46:16,780 --> 00:46:20,440
Do you understand now? It was only joke.
574
00:46:25,420 --> 00:46:26,910
Our wedding...
575
00:46:28,160 --> 00:46:29,350
a joke?
576
00:46:32,500 --> 00:46:35,060
Now I know how funny it is.
577
00:46:36,430 --> 00:46:38,830
Hans the midget.
578
00:46:42,470 --> 00:46:45,840
Hans... the fool!
579
00:46:46,680 --> 00:46:49,440
Tell the divorce court. They'll laugh.
580
00:46:50,450 --> 00:46:53,310
Everywhere, they're laughing.
581
00:47:02,930 --> 00:47:05,620
- You give him too much.
- No, I haven't.
582
00:47:06,330 --> 00:47:08,230
I know what I am doing.
583
00:47:08,960 --> 00:47:10,760
Come on, pick him up.
584
00:47:44,530 --> 00:47:46,470
Doctor, what is it?
585
00:47:47,200 --> 00:47:48,690
What caused it?
586
00:47:51,210 --> 00:47:52,400
Poison.
587
00:48:02,420 --> 00:48:05,050
A very bad case of ptomaine poisoning.
588
00:48:08,590 --> 00:48:11,120
Doctor, did I do wrong, then?
589
00:48:11,760 --> 00:48:13,660
Giving him mustard water?
590
00:48:14,800 --> 00:48:17,460
No. Probably saved his life.
591
00:48:28,310 --> 00:48:31,610
Never before did he drink like that...
592
00:48:32,750 --> 00:48:35,950
but she kept making him,
and making him.
593
00:48:37,050 --> 00:48:38,210
Drink?
594
00:49:05,980 --> 00:49:10,350
You better get Cleo to tell the doctor
what she put in that wine last night.
595
00:49:10,690 --> 00:49:14,140
- What you're talking about?
- The stuff she put in the wine.
596
00:49:14,220 --> 00:49:15,690
You're crazy.
597
00:49:15,930 --> 00:49:18,620
You can't get away with it.
I'll tell the coppers.
598
00:49:18,690 --> 00:49:21,420
So, tell on your own people?
599
00:49:21,700 --> 00:49:23,820
My people are decent circus folks.
600
00:49:23,900 --> 00:49:27,230
Not dirty rats what would kill a freak
to get his money.
601
00:49:27,300 --> 00:49:29,070
You dirty little...
602
00:49:35,340 --> 00:49:37,940
Your imagination's getting the best of you.
603
00:49:38,010 --> 00:49:39,480
Yeah, maybe it is.
604
00:49:39,550 --> 00:49:42,780
But coppers don't have imaginations,
so I've been told.
605
00:49:45,350 --> 00:49:47,750
Don't make me have to go to them.
606
00:50:39,980 --> 00:50:42,030
- Cleo.
- Yes?
607
00:50:43,150 --> 00:50:45,550
It has been a week tonight...
608
00:50:46,650 --> 00:50:48,740
since we have been married.
609
00:50:50,020 --> 00:50:52,950
A week, since I have said...
610
00:50:53,660 --> 00:50:56,250
- all those things to you.
- Don't!
611
00:50:58,760 --> 00:51:02,860
Never can I forgive myself
for what I've said.
612
00:51:03,300 --> 00:51:04,960
I've forgotten it.
613
00:51:05,230 --> 00:51:09,190
Nothing matters except for you to be well.
614
00:51:11,940 --> 00:51:15,070
So good you are by me, Cleo.
615
00:51:16,810 --> 00:51:19,650
I must fix your medicine, or I'll be late.
616
00:52:30,790 --> 00:52:32,980
I'll be soon back, my little.
617
00:52:33,520 --> 00:52:35,150
Don't be lonely.
618
00:52:36,260 --> 00:52:40,390
I'll never forget
what you are doing for me, Cleo.
619
00:52:41,200 --> 00:52:43,660
But it's what I want to do, my darling.
620
00:52:46,670 --> 00:52:48,190
Now I must hurry.
621
00:52:48,770 --> 00:52:50,670
- Cleo.
- Yes?
622
00:52:50,840 --> 00:52:53,330
Will you leave the door open, please?
623
00:52:54,010 --> 00:52:55,740
Yes, my darling.
624
00:53:46,100 --> 00:53:48,590
- Tonight.
- They will be ready.
625
00:53:49,130 --> 00:53:51,460
All right. You come to my wagon.
626
00:54:00,940 --> 00:54:05,780
"I must hurry now
and fix your medicine, my darling...
627
00:54:05,980 --> 00:54:07,740
"or I will be late."
628
00:54:11,250 --> 00:54:12,480
"Dirty...
629
00:54:13,060 --> 00:54:14,990
"slimy freaks."
630
00:54:41,580 --> 00:54:43,680
- He's waiting.
- Fine.
631
00:55:00,040 --> 00:55:01,530
Soon we go.
632
00:55:33,240 --> 00:55:35,800
- You're imagining things.
- No.
633
00:55:35,900 --> 00:55:40,000
Then I hear Hercules tell Cleo:
"Venus knows too much."
634
00:55:40,540 --> 00:55:43,200
- Hercules? Venus?
- Yes.
635
00:55:47,620 --> 00:55:49,140
Thanks, Frieda.
636
00:55:59,760 --> 00:56:02,090
My little, you must go to sleep.
637
00:56:02,630 --> 00:56:04,720
Your friends better go now.
638
00:56:05,000 --> 00:56:07,940
- I like them here.
- No, Hans.
639
00:56:08,500 --> 00:56:10,400
They can come back tomorrow.
640
00:56:10,910 --> 00:56:14,270
I will give you your medicine
and get you off to sleep.
641
00:56:15,280 --> 00:56:17,840
Go on, all of you. Quick.
642
00:56:28,560 --> 00:56:31,860
- What's this?
- Give me that little black bottle.
643
00:56:59,890 --> 00:57:01,080
Bottle.
644
00:57:08,300 --> 00:57:12,320
You got this bottle of poison... to kill.
645
00:57:39,090 --> 00:57:40,290
Phroso!
646
00:57:48,500 --> 00:57:50,030
Get out, Venus!
647
00:57:50,110 --> 00:57:52,730
Do I have to bust you in the jaw
to make you get out?
648
00:58:05,250 --> 00:58:07,080
Get out, Venus!
649
00:58:08,390 --> 00:58:09,620
Help me!
650
00:58:20,200 --> 00:58:22,640
Mrs. T!
651
00:59:46,320 --> 00:59:48,950
Help! Please, help!
652
00:59:59,400 --> 01:00:02,130
How she got that way
will never be known.
653
01:00:03,540 --> 01:00:06,030
Some say a jealous lover. Others...
654
01:00:07,640 --> 01:00:10,130
that it was the code of the freaks.
655
01:00:11,510 --> 01:00:13,170
Others, the storm.
656
01:00:14,220 --> 01:00:17,210
Believe it or not, there she is.
657
01:00:30,530 --> 01:00:32,900
But, sir, they insist on seeing you.
658
01:00:33,270 --> 01:00:36,000
In all these years, I've seen no one.
659
01:00:36,470 --> 01:00:38,460
Have I not told you that?
660
01:00:39,140 --> 01:00:41,610
- Send them away.
- Very good, sir.
661
01:00:42,880 --> 01:00:46,440
- I can't see no one.
- Excuse me, sir. You can't come in.
662
01:00:46,520 --> 01:00:50,380
- No, sir. I have my orders.
- Who's going to stop me? I'm in, ain't I?
663
01:00:50,890 --> 01:00:53,120
Yes, you can, Hansie, old boy.
664
01:00:53,420 --> 01:00:55,820
There's someone you've just got to see.
665
01:00:56,190 --> 01:00:58,390
Why did you come here?
666
01:00:59,430 --> 01:01:02,890
Please, Hans. Don't be angry.
667
01:01:03,830 --> 01:01:07,600
Venus and Phroso have been
so kind by me.
668
01:01:08,670 --> 01:01:10,800
Please go away.
669
01:01:11,570 --> 01:01:13,770
I can see no one.
670
01:01:16,710 --> 01:01:20,240
But, Hans, you tried to stop them.
671
01:01:21,280 --> 01:01:23,980
It was only the poison you wanted.
672
01:01:25,350 --> 01:01:27,220
It wasn't your fault.
673
01:01:29,820 --> 01:01:32,290
Don't cry, Hans.
674
01:01:33,460 --> 01:01:35,550
Come to me, my Liebchen.
675
01:01:36,870 --> 01:01:38,090
Don't cry.
676
01:01:39,900 --> 01:01:41,300
Don't, Hans.
677
01:01:41,840 --> 01:01:43,170
Don't cry.
678
01:01:44,370 --> 01:01:45,740
I love you.
49513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.