All language subtitles for Kylie.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 Antaa olla. Joku muu saa hoitaa. 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 No niin. -No niin. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,065 Ankkurit irti. -Ankkurit… 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 Onnea matkaan. -Pus kii! 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 TAMMIKUU 2000 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,785 Olin ollut muutaman vuoden sivussa ja ajattelin, 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 että haluan olla rehellisempi itselleni. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 Me kaikki sanoimme samaa. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 "Tehdään poppia. Todellista poppia." 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,558 Ironista kyllä, 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,853 "Kylie" tarkoittaa bumerangia. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 Yritän siis palata. 13 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 Olen tehnyt aika… Nyt nielaisen kuin Kermit-sammakko. 14 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 Rohkeita ja uskaliaita juttuja, mutta… 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Nämä ovat aika rohkeat. 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 …kultaiset shortsit veivät sen uudelle tasolle. 17 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 Ne maksoivat 50 pennyä. 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 Kysyin ohjaajalta: "Onko tämä liian…" 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Hän sanoi: "Rakastan niitä. Ne jäävät." 20 00:01:37,555 --> 00:01:40,934 Työskentelin ensi kertaa naisohjaajan kanssa. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 En kuitenkaan tiennyt, 22 00:01:45,814 --> 00:01:47,732 että kuvat olivat niin läheltä, 23 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 kunnes näin ne. 24 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 Seuraava nainen saa minutkin pukeutumaan minishortseihin. 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 Upea Kylie Minogue! 26 00:02:02,205 --> 00:02:06,084 Kylie Minogue on saanut viidennen listaykkösensä Britanniassa. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 Kappale on "Spinning Around". Hän on nyt puhelimessa. 28 00:02:09,003 --> 00:02:12,382 Onnittelut, Kylie. Tämä on isoin hittisi yli 10 vuoteen. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Sanon vain, 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 että oli kiva palata. 31 00:02:20,181 --> 00:02:25,061 Ensimmäinen single herätti paljon kohua niukkojen shortsien takia. 32 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 Lähtisitkö ulos tuollaisissa vaatteissa? 33 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 Sanotaan vaikka, että… 34 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 Olisi kauheaa, jos pukisin ne nykyään. 35 00:02:36,823 --> 00:02:40,869 Pepustasi on tullut luonnonvoima. Sille on omistettu nettisivuja, 36 00:02:40,952 --> 00:02:45,165 lapsia on nimetty sen mukaan. Siitä on tullut ilmiö. 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Peppusi on valtava. 38 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 Tuo oli hyvä kertosäe. 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 Äänesi kuulostaa hyvältä. 40 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Sepä hyvä. 41 00:02:56,009 --> 00:02:59,137 Siirrytään seuraavaan kappaleeseen. 42 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 Kuulin siitä demon. 43 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 Sitten aloin panikoida ja sanoin: 44 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 "Onko se minun? Mikki päälle, nyt äänitetään." 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Britannian top 40 -lista. 46 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 Toiseksi paras uutuus, Alien Ant Farmin "Smooth Criminal". 47 00:03:24,495 --> 00:03:28,791 Meillä on uusi ykkönen, ja hän on nyt puhelimessa. 48 00:03:28,875 --> 00:03:32,420 Hei, Kylie. Olet taas listaykkönen. -Olen tosi iloinen. 49 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Saat tämän näyttämään helpolta. 50 00:03:34,714 --> 00:03:36,591 Sitten suosio räjähti. 51 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 Saavuin tietenkin jättimäisen CD-soittimen päällä. 52 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 En pitänyt oikein mistään kiinni. 53 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Sinähän olet luova johtaja. 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 Voisitko kertoa roolistasi? 55 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 Minä poltan. 56 00:04:04,869 --> 00:04:07,455 Tavoitteena on kiinnittää huomio häneen. 57 00:04:09,082 --> 00:04:11,793 En halua, että tanssijoiden kasvot näkyvät. 58 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Jos kasvoja on paljon, huomio siirtyy pois hänestä. 59 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Siksi ne on peitetty, ja siksi he kaikki vihaavat minua. 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 Hänessä on tietysti seksikkyyttä. 61 00:04:26,557 --> 00:04:28,268 Ja seksi myy. 62 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 Olet hyvin seksikäs. Tykkäätkö näyttää siltä? 63 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 Tykkään. 64 00:04:37,568 --> 00:04:41,239 Tunsin itseni vapautuneeksi ja voimakkaaksi. 65 00:04:41,322 --> 00:04:43,908 Ajattelin, että okei, joo. 66 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 Videosta tekee seksikkään se, että siinä näkyy persoonani - 67 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 eikä jotain, minkä on tarkoitus olla seksikästä. 68 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 Se olen vain minä. 69 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 Johtuipa se sitten koukuttavasta biitistä tai kohumekosta… 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Tosi hyvä biisi. 71 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 Tämä on se kasarimimmi. 72 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 …Kylie Minoguen tarttuva tanssibiisi menestyy Yhdysvalloissa. 73 00:05:06,806 --> 00:05:11,227 Puhuimme Kylie Minoguesta ja "Can't Get You Out of My Headistä". 74 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 Minä jammailin sen tahtiin, ja tekin tykkäsitte siitä. 75 00:05:16,274 --> 00:05:18,443 KYLIE VALLOITTAA USA:N 15 VUODEN ODOTUS PÄÄTTYY 76 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 Hei, mitä kuuluu? Kiva nähdä. -Hei. Hauska tavata. 77 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 Hyvää. -Niin. 78 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Terveellistä. 79 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Tästä voi tulla hiton hyvä. 80 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 Jotkut kysyvät seksikkyydestäni äänensävyllä, joka vihjaa: 81 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 "Onko se oikein? Pitäisikö sinun tehdä niin?" 82 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 Vastaan, että en halua tuntea, etten voisi olla oma itseni. 83 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Se on osa luonnettani. Se oli tietoista. 84 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Ja leikittelevää. 85 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 Saisinko toisen tällaisen? -Totta kai. 86 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Oliko siinä tarpeeksi hunajaa? 87 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 Ai oli? -Oikein hyvää. 88 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 Voimmeko tehdä vielä yhden? -Jep. 89 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Ihan vain koska voimme. 90 00:06:17,418 --> 00:06:21,589 Ensimmäistä kertaa en yrittänyt olla joku muu. 91 00:06:29,722 --> 00:06:33,810 Homot ovat aina rakastaneet sinua. 92 00:06:33,893 --> 00:06:35,395 Niin. -Miksi? 93 00:06:35,478 --> 00:06:38,272 Urani alussa oli aika, 94 00:06:38,356 --> 00:06:43,069 jolloin minua haukuttiin vain siksi, että olin oma itseni. 95 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 Homoyleisöni saattoi samaistua siihen. 96 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 Voisin lähteä sotaan homoyleisöni kanssa. 97 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 KYLIE: MINÄKÖ HOMOIKONI? 98 00:06:54,956 --> 00:06:58,751 He pitivät minusta aikana, jolloin olin kaikkein epäsuosituin. 99 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 Haluan kiittää teitä kaikkia sydämeni pohjasta siitä, 100 00:07:02,130 --> 00:07:04,757 että olette tukeneet minua. 101 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 Haluan teidän tietävän, että minä tuen teitä. 102 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Grammy-palkinnon saa… 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 Kylie Minogue. -Kylie Minogue. 104 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 Kylie Minogue! 105 00:07:22,233 --> 00:07:24,610 Oli mahtavaa olla sellaisten ihmisten parissa, 106 00:07:24,694 --> 00:07:27,822 jotka ylistivät minua sellaisena kuin olen. 107 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 Muutama vuosi sitten pop vaikutti olevan kirosana. 108 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Ei enää! 109 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 HÄNESTÄ TULI POPIN KUNINGATAR 110 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Olen tajunnut… Toivottavasti kuvaatte. 111 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 …ettei minulla ehkä ole taivaallista ääntä. 112 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 Minulla ei ole kenenkään muun ääntä. 113 00:08:13,451 --> 00:08:15,495 Minulla on oma ääneni. 114 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 Ensimmäinen puolisko oli hyvä. Sitten lauloit oudon nuotin. 115 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Niin. 116 00:08:35,681 --> 00:08:38,684 Ei mennä sen korkeammalle. Se on vähän huono. 117 00:08:40,686 --> 00:08:41,646 Okei. 118 00:08:42,980 --> 00:08:44,690 Kokeillaan. -Tsemppiä. 119 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Anteeksi. 120 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Hienoa. Hyvää työtä! 121 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 Jee! 122 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 Se oli oikea nuotti. -Hyvä! 123 00:09:18,224 --> 00:09:21,060 Saanko tulla? -Et. Vielä yksi otto. 124 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 Sitten olet valmis. -Mikäkin laiskimus. 125 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Nykyajan poptähdet! 126 00:09:25,439 --> 00:09:26,315 OSA III 127 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Viimeinen vieraani on popin megatähti. 128 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Kamera käy. Huomio. 129 00:09:36,367 --> 00:09:39,245 Tervetuloa, Kylie Minogue. 130 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 Viimeksi kun olit vieraana, puhuimme suhteistasi. 131 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Sinulla on uusi poikaystävä. 132 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 Ranskalainen. Ovatko ranskalaiset parempia kuin englantilaiset? 133 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Miten voisin sanoa noin? 134 00:09:53,175 --> 00:09:54,635 PARIISI 135 00:09:54,719 --> 00:09:59,056 Seuraava vieras on ranskalainen näyttelijä. Tervetuloa, Olivier Martinez. 136 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 En osaa ajaa moottoripyörää, 137 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 mutta rakastan olla kyydissä. Se on ihanaa. 138 00:10:07,189 --> 00:10:10,610 Varsinkin, jos on rakastamansa miehen kyydissä. 139 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Mutta onko Olivier se oikea? 140 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Hän voisi olla. En tiedä. 141 00:10:20,119 --> 00:10:23,831 Se ei liity minuun. Tunnen olevani maailmassa. 142 00:10:23,914 --> 00:10:28,711 Näen asioita, mutta kukaan ei näe minua. Se on vapautta. Pariisissa. 143 00:10:31,881 --> 00:10:36,886 Entä lapset? Olet nyt 35. Jätät sen vähän viime tippaan, eikö vain? 144 00:10:36,969 --> 00:10:39,055 Olen tietoinen siitä, Michael. 145 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 Hienoa. -Ei ole liian myöhäistä. 146 00:10:43,726 --> 00:10:49,857 Mutta ikäiseni nainen ei tietenkään voi olla ajattelematta sitä. 147 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 WORTHYN MAATILA 148 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Tässä. 149 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 Lisäksi… 150 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Vihdoinkin. Miten menee? 151 00:11:05,706 --> 00:11:09,919 …olen Glastonburyn festivaalin pääesiintyjä, mikä oli iso juttu… 152 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 Se on hyvä idea. 153 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 …koska olin pop-artisti. 154 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 Hei sitten. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Me emme olleet pääesiintyjiä. 156 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Ilmoita, kun tulet. 157 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Kun olen nähnyt muiden esiintyvän siellä… 158 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 Hyvää iltaa, Glastonbury. 159 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 …yleisön laajuuden käsittäminen… 160 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 …on ollut mahdotonta. 161 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 Se oli siis iso juttu. Olin valmis siihen. 162 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Tapahtuman odotetaan myyvän loppuun seitsemässä tunnissa. 163 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 KYLIE PÄÄESIINTYJÄ 164 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 Elämä oli siis hyvää. 165 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Uskon kohtaloon. 166 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Jossain tuolla ylhäällä sanotaan: 167 00:12:08,561 --> 00:12:12,940 "Hän luulee, että kaikki on kunnossa, mutta kaikki meneekin pieleen." 168 00:12:20,990 --> 00:12:24,243 Okei, ja taustanauha! 169 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 Käy. 170 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Ja poikki. 171 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Olin todella väsynyt. 172 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Muistan, 173 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 että otin vähän useammin torkkuja. 174 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Minusta on kuvia nukkumassa. 175 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Sopiiko vielä yksi putkeen? 176 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Tehdään se vielä kerran. 177 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 Minua ei ollut muutenkaan paljon. 178 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 Olin aika pieni, mutta silloin olin vielä vähän pienempi. 179 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 Miltä tuntuu? 180 00:13:12,583 --> 00:13:15,795 En pysty vielä puhumaan. Anteeksi. -Ei se mitään. 181 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 Minulla on… 182 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 Taustanauha! 183 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 Sanoin, että ehkä olen liian vanha tähän. 184 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 Olinkin tietämättäni sairas. 185 00:13:36,607 --> 00:13:40,903 Kyse oli syövästä. En tainnut edes sanoa sitä sanaa. Niin. 186 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Olin silloin maailmankiertueella. 187 00:13:48,035 --> 00:13:51,288 Minun piti esiintyä parin päivän päästä. 188 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 Piti olla todella hyvä syy, etten menisi. 189 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 Kaksi. 190 00:13:59,505 --> 00:14:04,093 Kävin Lontoossa tarkistuttamassa kyhmyn, 191 00:14:04,176 --> 00:14:09,807 ja minulle sanottiin, että se oli vaaraton. 192 00:14:14,979 --> 00:14:19,149 Sanotaan näin, että kun pääsin Australiaan, 193 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 se ei ollut enää vaaraton. 194 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Kävin seulonnassa. 195 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 Muutaman koepalan jälkeen - 196 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 sain kuulla uutiset. 197 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 Minä vain lysähdin tuolille. 198 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 Lähdin sieltä aivan pökertyneenä. 199 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 Mitä on tapahtunut? 200 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Mitä se tarkoittaa? 201 00:14:53,392 --> 00:14:58,314 Tuntui kuin maapallo olisi eri akselilla. Mihin todellisuus meni? 202 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 Mikään ei tuntunut todelliselta, mutta se oli todellisuutta. 203 00:15:06,280 --> 00:15:09,617 Riitelittekö Kylien kanssa nuorina? -Tietysti. 204 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Olemme siskokset. 205 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 Olin Lontoossa. 206 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 Vanhempani soittivat. 207 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 He sanoivat: 208 00:15:19,710 --> 00:15:23,672 "Emme halunneet tehdä tätä puhelimessa, mutta meidän kerrottava, 209 00:15:25,132 --> 00:15:26,300 ettei Kylie voi hyvin. 210 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 Sinulla on 24 tuntia aikaa palata Australiaan, 211 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 ennen kuin uutinen leviää." 212 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Lento kuitenkin kestää 26 tuntia. 213 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Minä ja perheemme oli yksi asia, 214 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 mutta sitten oli vielä se uutinen. 215 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 Mitä sanoisimme ja tekisimme? 216 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Jos kertoisimme, se olisi siinä. 217 00:15:54,244 --> 00:15:55,496 Saimme otsikot. 218 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 Se olisi uutisissa. 219 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 "Hallitus esittelee agendansa." -Aivan. 220 00:16:00,709 --> 00:16:06,256 Tarvitsin rauhaa ymmärtääkseni, mitä tapahtuu. 221 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 Koko tiimini rakensi lavaa ja odotti minua. 222 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 Joten… 223 00:16:16,976 --> 00:16:19,061 …kiertue tietenkin peruttiin. 224 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 Kuudelta: poplaulaja Kylie Minoguella - 225 00:16:24,733 --> 00:16:27,653 on diagnosoitu varhaisvaiheen rintasyöpä. 226 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 36-vuotias tähti on lykännyt maailmankiertuettaan. 227 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 Laulaja Kylie Minoguella on rintasyöpä. 228 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 …rintasyöpä. 229 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 …Kylie Minogue. 230 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 Dannii lensi tänään Lontoosta siskonsa luo. 231 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Joku sanoi, että kuvausryhmä halusi haastatella minua. 232 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 Sanoin, etten ollut edes puhunut vielä siskoni kanssa. 233 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 Kärsin aikaerorasituksesta - 234 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 ja ajattelin, että voi paska. 235 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 "Jos tilanne on tällainen täällä…" 236 00:17:14,825 --> 00:17:20,456 Minoguen perhe on kokoontunut yhteen kohtaamaan yhden vaikeimmista päivistään. 237 00:17:24,835 --> 00:17:27,838 Se oli sellaista tunkeilua, 238 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 jota kukaan meistä ei ollut kokenut. 239 00:17:32,134 --> 00:17:36,972 Voitteko kommentoida uutista, että Kylie on palannut Melbourneen? 240 00:17:37,056 --> 00:17:42,436 Tavallisesti uutinen sairaudesta olisi julkaistu viikkoja myöhemmin. 241 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 Mutta koska hänen piti konsertoida täällä, 242 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 hänen sairautensa yksityiskohdat oli pakko julkaista heti. 243 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Miten Kylie voi tänään? 244 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Kaikki haluavat tietää lisää. 245 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 Tietomme sairaudesta ovat vielä alkumetreillä, 246 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 joten olemme kuin osa perhettä. 247 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 Ajattelimme, että voi naapuri parat. 248 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Tunnetteko Kylien? Tiedättekö, miten hän voi? 249 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 Kyllä hän toipuu. 250 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Pahinta oli se, että isän piti käyttää koiraa kävelyllä. 251 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 Koiran piti päästä kävelylle. 252 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 Isä ei päässyt ulos. 253 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 Se ei ollut millään lailla tervettä. 254 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 Se todella - 255 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 suututti minua. 256 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 Tietojen mukaan hän menee tänään sairaalaan. 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 Tiedetäänkö, missä häntä hoidetaan? 258 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 Ilmeisesti leikkaus, jossa kyhmy poistetaan, 259 00:18:53,590 --> 00:18:58,637 tehdään Cabrinin sairaalassa, jossa on lisätty turvatoimia. 260 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 Hoitohenkilökunnalle oli tarjottu paljon rahaa valokuvista. 261 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 Minä olin syvällä… 262 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 …täydessä epävarmuudessa. 263 00:19:15,445 --> 00:19:17,573 Ja se oli vasta alkua. 264 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 Kylie Minogue palasi kotiin iltapäivällä takapenkille käpertyneenä. 265 00:19:24,621 --> 00:19:28,041 Pelkäsin todella kovasti, mitä minulla olisi edessä. 266 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 Onneksi minulla oli perheeni. 267 00:19:40,304 --> 00:19:43,765 Tosi hypnoottinen, eikö olekin? -Onpa siistiä. 268 00:19:43,849 --> 00:19:47,978 "Mitä he sanoivat?" "Eivät mitään, tuijottivat vain." 269 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Tapahtui mitä tahansa, 270 00:19:49,521 --> 00:19:54,318 tiedän, että veljeni, siskoni ja vanhempani ovat aina tukenani. 271 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 Lento kesti 26 tuntia… 272 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Tuemme toisiamme. 273 00:19:57,487 --> 00:19:59,072 …paparazzit odottivat. 274 00:19:59,656 --> 00:20:02,159 Niin perheemme toimii. 275 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Miltä viime päivät ovat tuntuneet, 276 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 kun olet pohdiskellut muiden tuijottaessa? 277 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Miltä se on tuntunut? 278 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 Mielenkiintoiselta. -Niinkö? 279 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Niin. 280 00:20:19,301 --> 00:20:22,471 Emme ole tehneet tällaista ennen. 281 00:20:22,971 --> 00:20:26,141 Se ei olekaan niin pelottavaa kuin ajattelin. 282 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Ehkä, koska olemme pimeässä. 283 00:20:29,853 --> 00:20:30,812 Hyvänen aika. 284 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 Aivan niin. 285 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 Olet ollut todella sitkeä. 286 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Niin. -Mistäköhän hän on sen perinyt? 287 00:20:38,987 --> 00:20:40,405 Sinä näytit mallia. 288 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 Äitini on aina ollut tukenani. 289 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Hän on kuitenkin Danniin ja minun vastakohta. 290 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Hän ei halua olla kameran edessä. 291 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 Voisimmepa näyttää Carolin. Hän on tuolla. Näkyykö hän, Ray? 292 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Siinä hän on. 293 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Piilottelee. -Piilottelee. Hyvä, Carol. 294 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Hän kiersi mukanani koko alkuajat. 295 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 Äitini pakenee kameraa, 296 00:21:07,641 --> 00:21:10,185 koska ei halua näkyä. Hän on aina… 297 00:21:10,269 --> 00:21:14,648 Hän pesi tanssijoiden vaatteita ja liimasi asuihin strasseja. 298 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 Tämä on siis äitini. 299 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Äiti on nähnyt kaiken. 300 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 Raahasimme sinut Mardi Gras -juhlaan. Se oli hulvatonta. 301 00:21:24,408 --> 00:21:28,370 Ja se, kun tapasit U2:n toisen kerran. 302 00:21:28,912 --> 00:21:31,748 Et muistanut tavanneesi heitä, ja The Edge juoksi luoksesi. 303 00:21:31,832 --> 00:21:34,543 "Carol! Carol!" Äiti kysyi: "Kuka tuo on?" 304 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 Minä sanoin: "Hän on The Edge U2:sta. Olet tavannut hänet." 305 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Hänessä on todellakin tarpeeksi rokkia. 306 00:21:41,466 --> 00:21:44,428 En olekaan tavannut sinua. -Hän on vähän ujo. 307 00:21:44,511 --> 00:21:46,346 Olet todellakin Minogue. 308 00:21:46,847 --> 00:21:49,057 Täältä se kaikki kauneus tulee. 309 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 Jos hän ei pitänyt jostain, hän katsoi pahasti. 310 00:21:51,893 --> 00:21:54,563 Mitä kuuluu? -Hyvää. 311 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 Rakastamani ihmiset ajattelivat: "Ei enää ikinä." 312 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 He ovat yhä traumatisoituneita. 313 00:21:59,860 --> 00:22:04,364 Karkasit ikkunasta keilaamaan, ja sitten äiti tuli. 314 00:22:04,948 --> 00:22:09,202 Heitin heittoni ja käännyin. En… -Kädet puuskassa, vai? 315 00:22:09,286 --> 00:22:12,205 …ikinä unohda sitä. 316 00:22:12,289 --> 00:22:14,041 Oliko hänellä se katse? -Näin. 317 00:22:14,124 --> 00:22:15,208 Valo tuli takaani. 318 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 Kuin elokuvassa. -Nousin portaat. 319 00:22:17,419 --> 00:22:19,546 Sinä kipinöit ja liekehdit. 320 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 Mutta aina kun tuli vaikeaa, 321 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 hän oli tukena. 322 00:22:45,447 --> 00:22:48,784 Kaikki ovat maksaneet nähdäkseen Kylie Minoguen. 323 00:22:48,867 --> 00:22:52,662 Ajattelimme kunnioittaa ystävää, joka ei ole paikalla. 324 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 Katsoin Glastonburyn festivaalia… 325 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 …makuuhuoneestani. 326 00:23:09,930 --> 00:23:12,349 Se oli hyvin tunteellista. 327 00:23:15,143 --> 00:23:21,316 Coldplay omisti kappaleen "Fix You" minulle. Minä vollotin. 328 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 Olin vankina kotonani. 329 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 Missä tahansa häntä hoidettaisiin, 330 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 hänen pitäisi olla siellä kuukausia. 331 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 Muistan sanoneeni vanhemmilleni: 332 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 "En voi jäädä tänne." 333 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 "Haluan hoitaa kemoterapian Pariisissa." 334 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Isäni ei halunnut, että lähtisin. 335 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 Voin vain kuvitella, että vanhemman vaisto käskee - 336 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 suojella omaa lastaan. 337 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Etenkin siinä tilanteessa. 338 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 Sanoin, että minun täytyy mennä. 339 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 Se oli todella rankkaa. 340 00:24:28,216 --> 00:24:29,885 Äitini tuli mukaani. 341 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Joku siis piti minua silmällä. 342 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 Se oli suuri siunaus. 343 00:24:43,440 --> 00:24:47,486 Tarvitsin häntä nimittäin enemmän kuin koskaan. 344 00:25:00,123 --> 00:25:03,960 Tässä näkyy syöpä, joka ei näy tavallisessa kuvassa. 345 00:25:05,670 --> 00:25:09,299 Tässä näkyy sen leviäminen imusolmukkeisiin. Ja nämä… 346 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 Ravasin sairaalassa. 347 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Voimme tehdä paikallisen tai laajan poiston. 348 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 Kemoterapiassa. 349 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Yksinkertaisen tai suuren. 350 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 Sädehoidossa. 351 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 Edessä oli pitkä matka. 352 00:25:25,649 --> 00:25:29,444 Olin epävarma, koska menettäisin hiukseni. 353 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 Ensin leikkasin ne. 354 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Se oli juuri sellaista kuin puhutaan. 355 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 Voi käyttää vain sanaa "tukko". Hiuksia irtosi tukkoina. 356 00:25:44,125 --> 00:25:46,169 Niinpä ajoin siilitukan. 357 00:25:49,923 --> 00:25:51,550 Miltäkö se tuntui? 358 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 Se oli pienin huoleni siinä vaiheessa. 359 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Muistan ne kivut. 360 00:26:00,016 --> 00:26:03,520 Jo kadulla kävely oli saavutus. 361 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 Tunsin olevani irti kehostani. 362 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 Irti maailmasta. 363 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 Mieleni vaipui synkkiin ajatuksiin. 364 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 Kemoterapia oli todella rankkaa. 365 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Fyysisesti. 366 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 Henkisesti. 367 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 Ja… 368 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 Olette tavanneet siskoni. Hän on pikkuruinen. 369 00:26:35,135 --> 00:26:39,097 Muistan, kun äiti soitti minulle. "Olemme taas teho-osastolla. 370 00:26:39,180 --> 00:26:42,684 Hän ei tunne sormiaan. En saa mennä huoneeseen." 371 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 Emme tienneet, paraneeko hän koskaan. 372 00:26:56,031 --> 00:26:59,159 Tilanne oli niin paha. "Selviääkö hän tästä hengissä?" 373 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 Hei, olen… Otetaan uudestaan. 374 00:27:08,043 --> 00:27:11,504 Mainitse sinkkusi. Sano: "Olen Dannii Minogue, tämä on…" 375 00:27:11,588 --> 00:27:15,216 Siihen aikaan tein töitä Lontoossa. 376 00:27:15,300 --> 00:27:17,719 Olen Dannii Minogue, ja tämä on uusi singleni. 377 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 Oliko hyvä? 378 00:27:21,348 --> 00:27:24,434 Saatoin siis käydä katsomassa häntä. 379 00:27:24,934 --> 00:27:30,148 Se antoi äidille tarvittavan hengähdystauon. 380 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 Muistan sanoneeni: 381 00:27:35,111 --> 00:27:39,574 "Jos voisin katkaista toisen käteni, jotta tämä loppuisi, tekisin sen. 382 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Tekisin sen." 383 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Miten meni? -Miten menee? 384 00:27:43,953 --> 00:27:45,580 Kuuluuko hyvää? -Joo. 385 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 Tunsin itseni avuttomaksi. 386 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 Mitä teet tänään? 387 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 En voinut auttaa häntä mitenkään. 388 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 Tein yhden läpimenon. 389 00:27:53,672 --> 00:27:57,050 Nyt emme tee koko läpimenoa, vaan vain osan. 390 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 Pääset vähän tunnelmaan. -Minkä biisin kuulen? 391 00:28:01,304 --> 00:28:03,139 Eli "Lights Camera Action", 392 00:28:03,223 --> 00:28:05,934 "In Your Eyes", "Get Outta My Way", "What Do I Have to Do". 393 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Sitten mietin… 394 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Hei! Kiva. 395 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 …mikä piti meidät yhdessä. 396 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 Okei, soitan musiikkia. Niin teen. 397 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 Se vei meidät tuttuun paikkaan. 398 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Palasimme - 399 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 alkuun. 400 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 Siihen tunteeseen levysoittimen ääressä. 401 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 Tunteeseen perheestä. 402 00:28:47,142 --> 00:28:50,645 Dannii laittoi musiikin soimaan ja sai minut liikkumaan. 403 00:28:52,814 --> 00:28:54,441 Äiti oli kanssamme. 404 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 Tytöt olivat koossa. 405 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Hänen paranemisensa aikana… 406 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 …musiikki auttoi meitä. 407 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Eräänä iltana - 408 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 kemoterapian aikana… Siellä oli pieni ikkuna. 409 00:29:20,300 --> 00:29:25,346 Ikkunasta näin, miten Eiffel-torni alkoi kimmeltää. 410 00:29:26,055 --> 00:29:31,978 Ajattelin, että se kimmelsi minulle. Ajattelin, ettei loppu ollut siinä. 411 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 En halunnut vielä hyvästellä. 412 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 Päivä, jolloin minulla oli yksi ripsi, oli mahtava. 413 00:29:45,700 --> 00:29:49,579 Tai kun laitoin vähän meikkiä, 414 00:29:49,662 --> 00:29:53,374 se oli tosi iso juttu. 415 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Se oli tosi jännittävää. 416 00:29:56,628 --> 00:29:59,964 Ajattelin, että nyt pukeudutaan timantteihin. 417 00:30:10,892 --> 00:30:14,813 Näemme Kylien ensimmäistä kertaa ilman huivia. 418 00:30:18,483 --> 00:30:22,529 Kun en ollut enää hengenvaarassa, 419 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 edessä oli vielä pitkä matka. 420 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 Hei, Kylie. 421 00:30:29,869 --> 00:30:32,789 Halusin vain olla siskoni kanssa. 422 00:30:33,289 --> 00:30:34,833 Näytät hyvältä. 423 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 Lontoon Sun-lehti kertoi uutisen, 424 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 jota Kylien fanit ympäri maailmaa ovat odottaneet. 425 00:30:41,256 --> 00:30:46,261 Kuukausien kemoterapian jälkeen pop-prinsessa on vapaa syövästä. 426 00:31:38,062 --> 00:31:40,815 Asiantuntijat kutsuvat sitä "Kylie-efektiksi". 427 00:31:41,608 --> 00:31:45,111 Päivittäin tuhat naista enemmän varaa ajan seulontaan. 428 00:31:46,613 --> 00:31:48,197 Tässä haastattelussa - 429 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 Kylie puhuu ensimmäistä kertaa syöpäkamppailustaan. 430 00:31:52,660 --> 00:31:55,705 Näytät upealta. -Kiitos. 431 00:31:55,788 --> 00:32:01,586 Ihan totta. Hehkut ja näytät terveeltä. Silmäsi säihkyvät ja hymyilet. 432 00:32:02,128 --> 00:32:03,546 On kiva olla täällä. 433 00:32:04,130 --> 00:32:05,757 Näen asiat eri tavalla. 434 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Minulla ei ole voimia eikä sisua. 435 00:32:07,884 --> 00:32:11,262 Minulla ei ole mitään, mitä pidin itsestäänselvyytenä. 436 00:32:11,346 --> 00:32:12,639 Se jatkuu edelleen. 437 00:32:12,722 --> 00:32:14,933 Ei ole niin, että se on ohi ja minä… 438 00:32:15,016 --> 00:32:18,394 Se ei lopu noin vain, eihän? -Ei. Minua hoidetaan yhä. 439 00:32:18,478 --> 00:32:23,816 En juuri kirjoittanut kokemuksestani. Ehkä nykyään kirjoittaisin. 440 00:32:23,900 --> 00:32:27,820 Silloin en kuitenkaan halunnut tehdä kokonaista albumia - 441 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 kokemuksistani. 442 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 Ne olivat liian lähellä. Katsotaanpa. 443 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 Päätitkö itse, että avioliitto ja lapset tulevat myöhemmin? 444 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 En. Olen vain… 445 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 Olen vain mennyt eteenpäin. 446 00:32:44,087 --> 00:32:46,339 Ahaa, no niin. 447 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 Mikä se on? 448 00:32:50,468 --> 00:32:52,595 En ajatellut, että puhuisimme tästä. 449 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 Syöpä on paljon muutakin kuin vain: 450 00:32:59,477 --> 00:33:02,355 "Siihen sairastuu, siitä selviää ja on kunnossa." 451 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Tai on kunnossa toistaiseksi. 452 00:33:11,239 --> 00:33:13,658 Olin 36-vuotias saadessani diagnoosin. 453 00:33:13,741 --> 00:33:17,996 Silloin pitää jo miettiä - 454 00:33:18,538 --> 00:33:19,622 lapsia. 455 00:33:21,040 --> 00:33:26,921 Minä siis yritin. Lykkäsin jopa kemoterapiaa yrittääkseni. 456 00:33:28,715 --> 00:33:35,596 Se oli pelottavaa, koska halusin vain syövästä eroon. 457 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Halusin tuntea oloni - 458 00:33:38,349 --> 00:33:41,602 turvalliseksi. En halunnut sitä. 459 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 Yritin kuitenkin muutaman kerran koeputkihedelmöitystä. 460 00:33:51,195 --> 00:33:55,450 Toivoa oli aina todella vähän. 461 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 Mutten voinut olla yrittämättä. 462 00:34:03,082 --> 00:34:05,376 Hän on mahtava lasten kanssa. 463 00:34:06,919 --> 00:34:09,172 Hän on aina ollut hyvä lasten kanssa. 464 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 Hän on luonnostaan… 465 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 Yksi. 466 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 …uskomaton. 467 00:34:15,094 --> 00:34:17,013 Kaksi. 468 00:34:17,638 --> 00:34:20,475 Yksi. Kaksi. Hyvä. 469 00:34:20,558 --> 00:34:22,226 Tiedän, että saan lapsia. 470 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 Tiedän sen. En tyytyisi yhteen. 471 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Haluaisin enemmän. -Selvä. 472 00:34:29,233 --> 00:34:32,737 Hän on mahtava veljenpoikiensa kanssa. 473 00:34:35,698 --> 00:34:38,951 En koskaan nähnyt itseäni vanhempana, 474 00:34:39,452 --> 00:34:41,329 mutta hän näki. 475 00:34:41,412 --> 00:34:43,456 Ja se on… 476 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 Se on sydäntäsärkevää. 477 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 Yritin koeputkihedelmöitystä useita kertoja. 478 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Jos se olisi onnistunut, 479 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 se olisi ollut hyvin lähellä ihmettä. 480 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Se ei kuitenkaan onnistunut. 481 00:35:10,650 --> 00:35:17,490 Tämä oli ikään kuin kirje sille, 482 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 mitä olisi voinut olla. 483 00:35:23,121 --> 00:35:27,500 "Kaukainen lapsi, kukkani, leijailetko tuulessa? 484 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 Tunnetko minut, kun hengitän sinuun elämää? 485 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Kääriytyneenä toivon peittoon, nukkuen unelmien vuoteessa. 486 00:35:38,970 --> 00:35:42,140 Askeleeni ikuisuuteen ei ole sellainen kuin olisi voinut. 487 00:35:44,058 --> 00:35:47,395 Tai sitä ei ole, sillä kuka tietää, mihin tuuli puhaltaa. 488 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 Tai sitä ei ole, sillä kuka tietää, mihin tuuli puhaltaa." 489 00:36:10,960 --> 00:36:15,089 Haluaisitko lapsia jossain vaiheessa? -Haluaisin todella. 490 00:36:16,174 --> 00:36:19,468 Se jää nähtäväksi. Niin. 491 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 Ei voi olla miettimättä, 492 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 millaista se olisi ollut. 493 00:36:29,604 --> 00:36:31,689 Olen läheinen oman perheeni kanssa. 494 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 Se ei vain ollut minun polkuni. 495 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Siitä siis kirjoitin. 496 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 Vaikka lapsi ei syntynytkään, 497 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 hän on jossain. Kaikista tulee jotakin. 498 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 Vaikka tuhkaa. Silloin muutumme joksikin muuksi. 499 00:36:55,087 --> 00:36:58,424 Olin toiveikas ja realistinen samaan aikaan. 500 00:36:58,507 --> 00:37:00,426 Laatikkoni on nyt tyhjä. 501 00:37:12,980 --> 00:37:15,358 Sytytetäänkö kokko? -Ei! 502 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 LONTOO 503 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 Portaat ylös. -Joo. 504 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 Syövän jälkeen sanoin managerilleni: "Soita sille ja sille. 505 00:37:27,620 --> 00:37:30,998 Ymmärrän, jos he eivät halua enää tehdä töitä kanssani." 506 00:37:31,874 --> 00:37:34,085 Ajattelin, että se saattoi olla ohi. 507 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 Hei. 508 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 Hei, kaikki. 509 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 Tiesin, että alkaisin tunteilemaan. 510 00:37:42,593 --> 00:37:44,845 Olen taas palannut kouluun. 511 00:37:46,013 --> 00:37:49,141 Hei. Tervehdin teitä yksitellen. 512 00:37:49,225 --> 00:37:51,560 Ihmisillä oli lippuja hänen keikalleen. 513 00:37:51,644 --> 00:37:56,190 Tarjosimme heille mahdollisuutta palauttaa liput, 514 00:37:56,691 --> 00:37:58,901 ja he saisivat rahansa takaisin. 515 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 Kukaan ei tehnyt niin. 516 00:38:02,196 --> 00:38:07,285 Ylös. Kaa, koo, nee, vii. Sitten palataan tähän. 517 00:38:08,911 --> 00:38:11,414 Kuulin, että ihmiset pitivät lippunsa. 518 00:38:13,332 --> 00:38:16,294 "Olemme täällä, kun olet valmis palaamaan." 519 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 En ollut yhtä vahva enkä hyvässä kunnossa. 520 00:38:25,428 --> 00:38:29,181 He olisivat olleet huolissaan. "Oletko valmis? Pystytkö siihen?" 521 00:38:29,890 --> 00:38:31,892 Minulla oli vuori kiivettävänä, 522 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 mutta en halunnut jäädä vuoren juurelle. 523 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 Kysyin, milloin voimme jatkaa kiertuetta. 524 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Ei, sinä teet tämän. 525 00:38:45,323 --> 00:38:47,450 Hän halusi tehdä kiertueen loppuun. 526 00:38:47,533 --> 00:38:49,410 Hän on todella ammattimainen. 527 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 Yy, kaa… 528 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 Minä ajattelin: "Haluamme pitää sinut hengissä." 529 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 Tämä on hitaampi kuin viimeksi… 530 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 Mutta hän oli päättäväinen. "Ei ajatella pahinta." 531 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 Ymmärrätkö? -Joo. 532 00:39:04,675 --> 00:39:07,470 Astu ja kävele samalla, kun nostat kättä. 533 00:39:07,553 --> 00:39:09,597 Jaksatko vielä? -Jaksan. 534 00:39:09,680 --> 00:39:15,311 Halusin tuntea itseni taas kykeneväksi. Niin halusin tuntea. 535 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 Yy, kaa, koo, nee. 536 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Yy, kaa… 537 00:39:24,862 --> 00:39:27,073 Voisi ajatella, että se on vain show. 538 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Seuraa. 539 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 Hienoa. 540 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 Minulle se ei ole vain show. 541 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Tänne. 542 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 Se on toinen kotini. 543 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 Hyviä uutisia Kylien faneille. 544 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 Hänen konserttinsa jatkuvat "kotiinpaluukiertueella". 545 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 Kiertue jatkuu. Hänellä on toki vielä haasteita. 546 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 Okei. Selvä. 547 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 Pidetään tauko. 548 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 Se ei kuitenkaan ollut helppoa. 549 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 Olin todella uupunut. 550 00:39:59,480 --> 00:40:01,023 Ota rauhallisesti. 551 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 Kehoni tuntui taistelutantereelta. 552 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 Nopeammin. 553 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 Oli vaikeaa päästä uudelleen esiintymiskuntoon. 554 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 Huuda, jos sattuu. 555 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 Ei, siinä on… 556 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 Minun piti saada ääneni taas vahvaksi. 557 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 Vähän lähemmäs A:ta. 558 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 Selvä. 559 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 En tiennyt, pystyisinkö siihen. 560 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 No niin, täällä. 561 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Sitten aloin saada kirjeitä. 562 00:40:35,015 --> 00:40:38,561 "Kylie, en ole koskaan kirjoittanut julkkikselle. 563 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Olen vuosia tanssinut huoneessani, 564 00:40:40,604 --> 00:40:43,482 laulanut hiusharjaan ja leikkinyt olevani sinä. 565 00:40:43,566 --> 00:40:46,402 joten minun on kerrottava, että ajattelen sinua." 566 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 "Olin surullinen kuullessani, että olet sairas." 567 00:40:49,905 --> 00:40:54,076 "Haluaisin nähdä sinut konsertissa. Äitini yrittää saada lippuja." 568 00:40:54,160 --> 00:40:56,203 "Jos sinua alkaa pelottaa, tiedä, 569 00:40:56,287 --> 00:41:01,542 että jokaisen päivän jokaisena sekuntina joku faneistasi ajattelee sinua." 570 00:41:02,543 --> 00:41:07,798 On ihanaa tietää, että muutkin rakastivat häntä kuten me. 571 00:41:11,886 --> 00:41:15,389 "Rakas Kylie… pian." 572 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Tässä lukee kai "parane pian". 573 00:41:20,227 --> 00:41:25,733 Nämä kirjeet niinä synkkinä hetkinä merkitsivät minulle paljon. 574 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Ahaa, tästä puuttuu "u". 575 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Se tuli silti perille. 576 00:41:44,084 --> 00:41:45,669 Se tuki - 577 00:41:46,253 --> 00:41:48,339 todella auttoi häntä jaksamaan. 578 00:41:49,131 --> 00:41:51,342 "Ajattelen ja kannustan sinua. 579 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 Pahoittelut kirjekuoresta, ei ollut varaa korttiin. Pusuja." 580 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 Kylie saapui Sydneyyn ja valmistautuu ensimmäiseen esiintymiseensä. 581 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Kylie! 582 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 Yksi, kaksi, kolme, nyt! 583 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Antaa mennä! 584 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 Kylie Minogue on palannut kaupunkiin. Tiesimme, että hän tulee, Sydney. 585 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 Liput on myyty loppuun. 586 00:42:26,043 --> 00:42:28,796 Kaikki tuntemani ihmiset ovat menossa keikalle. 587 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Rakastan sinua! 588 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 Mitä kohta tapahtuu? 589 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 Liput. 590 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 Ole hyvä. -Kiitos. 591 00:42:49,066 --> 00:42:49,942 Mukavaa iltaa. 592 00:42:52,278 --> 00:42:55,197 Kaksikymmentä minuuttia. -Ai 20 minuuttia? 593 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 Kylie! 594 00:43:03,956 --> 00:43:06,917 Kylie! 595 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 Tämä laulu kirjoitettiin syövän selättämisen jälkeen. 596 00:43:19,513 --> 00:43:21,640 "Rakkauden aalto vyöryy ylitseni. 597 00:43:22,266 --> 00:43:24,727 Äänesi soi korvissani. 598 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 Aurinko nousee taas. Sain toisen mahdollisuuden." 599 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 Hyvänen aika. 600 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Yritän piiloutua. 601 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 "Toinen mahdollisuus. Teen sen uudelleen. 602 00:43:46,415 --> 00:43:48,542 Sateenkaaren värit, ei enää sadetta." 603 00:43:57,551 --> 00:44:01,639 Yritin kuvitella itseni ajassa eteenpäin… 604 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 Yritin vain palata lavalle. Lavalla elämässä on järkeä. 605 00:44:14,401 --> 00:44:16,945 "Kimallesadetta." Sitä lava on minulle. 606 00:44:17,529 --> 00:44:19,573 "Kimallesadetta, olen polvillani." 607 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Halusin kaatua polvilleni lavalla. 608 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 "Äänesi soi korvissani. 609 00:44:34,129 --> 00:44:36,340 Aurinko nousee taas. 610 00:44:36,840 --> 00:44:39,218 Sain toisen mahdollisuuden. Teen sen uudelleen. 611 00:44:39,301 --> 00:44:41,053 Sateenkaaren värit, ei enää sadetta." 612 00:45:00,197 --> 00:45:04,118 "Rakkaus kantaa tuskasi. Hassua, mitä elämä voi tuoda. 613 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 Ou jee. Se tuntuu rakkauden aallolta." 614 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 Kaiken sen jälkeen en kuitenkaan ajatellut, 615 00:45:15,796 --> 00:45:18,298 että mitä väliä popmusiikilla on. 616 00:45:22,302 --> 00:45:24,513 Sehän ei ole kovin tärkeää. 617 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 Mutta siinä hetkessä se on kaikkein tärkeintä. 618 00:46:45,385 --> 00:46:46,762 Minut pelastettiin. 619 00:46:47,387 --> 00:46:48,680 Niin todella oli. 620 00:46:52,684 --> 00:46:55,521 Jeff? -Vie hänet vaihtamaan vaatteet. 621 00:46:55,604 --> 00:47:00,025 Tietenkin siinä oppii, mitä sitkeys ja rakkaus tarkoittavat. 622 00:47:02,778 --> 00:47:05,322 Aivan uskomaton! 623 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 Ihan fantastinen. 624 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 En malta odottaa toista puoliskoa. 625 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 Isä tanssii! 626 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 Tanssiiko hän isätanssia? 627 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 Syövän jälkeen - 628 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 on tärkeää muistaa, että sitä on yhä sama ihminen. 629 00:47:29,596 --> 00:47:32,766 Muistan, että kun se oli ohi, 630 00:47:33,308 --> 00:47:36,103 olin enemmän oma itseni kuin koskaan ennen. 631 00:48:22,274 --> 00:48:23,442 Ja… 632 00:48:24,985 --> 00:48:28,530 Minulla oli keskeneräisiä asioita. 633 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 Sanotaan vaikka niin. 634 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 Kylieltä on tulossa isoja uutisia. Mitä ne ovat? 635 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 Hän on ilmoittanut esiintyvänsä Glastonburyssa. 636 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 Tehdään näin. -Joo. 637 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 Hermoni olivat kuitenkin aivan riekaleina. 638 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 En voinut edes sanoa "Glastonbury". Se oli "se lyhyt keikka". 639 00:48:51,011 --> 00:48:53,513 Lyhyt keikka riippuu täysin yleisöstä. 640 00:48:55,015 --> 00:48:57,142 Moni Glastonbury-fani pettyi. 641 00:48:57,225 --> 00:49:00,228 Liput myytiin loppuun 40 minuutissa tänä aamuna. 642 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 Tapahtumaan odotetaan noin 200 000 kävijää. 643 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Se televisioitaisiin. Se todella tapahtuisi. 644 00:49:08,862 --> 00:49:11,198 Kylie on innoissaan esiintymisestä. 645 00:49:11,281 --> 00:49:13,575 Tästä tulee aivan mahtavaa. 646 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 Suoraan "Luckyyn", vai? Ei ongelmaa. 647 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 Ei ongelmaa. -Okei, "ongelmaa". 648 00:49:23,001 --> 00:49:25,087 Pelkäsin kuollakseni, 649 00:49:25,587 --> 00:49:28,799 että se epäonnistuisi kuten Spinal Tapissa. 650 00:49:29,591 --> 00:49:31,093 Työni on olla ahdistunut. 651 00:49:31,176 --> 00:49:34,179 Vai onko työni esittää, että en ole ahdistunut? 652 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 Lavalla on valtavia lavasteita. 653 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 Esitystä edeltävinä päivinä sisustin kotini uudelleen. 654 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 Ajattelin: "Minun on tehtävä jotain. Vaikkapa…" 655 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Minulla on tapana sisustaa. 656 00:50:05,168 --> 00:50:07,713 En ole ikinä ollut näin tyylikäs. -Hei vain. 657 00:50:07,796 --> 00:50:08,880 Hei. 658 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 Minun täytyy pitää itseni kiireisenä. 659 00:50:11,299 --> 00:50:14,428 "Joo, otetaan köynnökset. Ripustetaan ne." 660 00:50:14,928 --> 00:50:17,347 "Mitä hän tekee?" "Anna hänen olla." 661 00:50:22,310 --> 00:50:24,271 Huomenna Pyramid Stage aukeaa - 662 00:50:25,022 --> 00:50:27,441 yhdellä maailman suurimmista festareista. 663 00:50:28,442 --> 00:50:30,152 Monille esiintyjille, 664 00:50:31,069 --> 00:50:32,821 varsinkin ensikertalaisille… 665 00:50:34,781 --> 00:50:37,242 …tämä on tyyntä myrskyn edellä. 666 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 No niin. 667 00:50:50,464 --> 00:50:54,718 WORTHYN MAATILA 668 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 Radio 1:n uutiset. 669 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 Nyt päivän pääuutinen. 670 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 Kylie ottaa varuiksi kumisaappaat ja sadevaatteet. 671 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 Hän esiintyy Glastonburyssa ensimmäistä kertaa. 672 00:51:06,438 --> 00:51:07,939 Tässä on esiintyjälista. 673 00:51:08,440 --> 00:51:13,695 Hänen lisäkseen esiintyvät The Killers, Hozier ja Vampire Weekend. 674 00:51:14,446 --> 00:51:19,242 Vuonna 2005 minunlaiseni eivät päässeet esiintymään Glastonburyyn. 675 00:51:20,535 --> 00:51:25,415 Mukana on myös legendoja, kuten Interpol, Wu-Tang Clan ja The Cure. 676 00:51:26,208 --> 00:51:31,171 Niinpä en tiennyt, tulisiko kukaan katsomaan minua. 677 00:51:32,464 --> 00:51:34,257 Kohta se alkaa. 678 00:51:35,008 --> 00:51:36,927 Jännitys on käsin kosketeltavaa. 679 00:51:37,010 --> 00:51:38,845 Kylie Minogue Pyramid Stagella. 680 00:51:43,767 --> 00:51:45,644 Minua jännitti hirveästi. 681 00:51:46,186 --> 00:51:47,979 Ette voi edes kuvitella. 682 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 Joku sanoi, että ennen esiintymistään siellä - 683 00:51:52,984 --> 00:51:55,403 David Bowie ei voinut puhua kenellekään. 684 00:51:55,904 --> 00:51:57,489 Se helpotti oloani. 685 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Vaikka olisi David Bowie, 686 00:52:02,244 --> 00:52:03,912 sitä silti jännittää. 687 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 Paikka oli täynnä. 688 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 Hei, Glastonbury! 689 00:52:35,735 --> 00:52:37,112 OLEN KOHTA LIKAINEN 690 00:52:43,451 --> 00:52:45,120 Kiitos paljon! 691 00:52:46,496 --> 00:52:53,503 Kylie! 692 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 Voi hyvänen aika! 693 00:52:58,800 --> 00:53:00,677 Se oli rakkauden aalto. 694 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 Eikö olekin uskomaton näky? 695 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 Näetkö itsesi? 696 00:53:08,935 --> 00:53:11,521 Sain niin paljon hyvyyttä niin monilta… 697 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 Näetkö itsesi? 698 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 …jotka olivat siellä ja muualla. 699 00:53:17,944 --> 00:53:19,529 He olivat toivoneet, 700 00:53:20,363 --> 00:53:22,157 että pääsisin sille lavalle. 701 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 Se oli hetki, jolloin tunsin, 702 00:53:32,667 --> 00:53:34,085 että ehkä, 703 00:53:34,586 --> 00:53:37,923 ehkä olen onnistunut. 704 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 Olisi ollut epäkohteliasta olla päästämättä sitä sisään, 705 00:53:57,484 --> 00:54:02,781 sillä se oli merkki, jota en voinut antaa itselleni. 706 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 Se taisi olla Glastonburyn katsotuin esitys kautta aikojen. 707 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 Oli ihanaa nähdä, kuinka paljon rakkautta hän sai. 708 00:54:30,141 --> 00:54:32,978 Maailma rakastaa Kyliessä sitä, 709 00:54:33,061 --> 00:54:35,313 että hän todella selvisi jostakin. 710 00:54:35,397 --> 00:54:39,985 Se on tavallaan ilon määritelmä, 711 00:54:40,068 --> 00:54:44,489 kyky nousta tietynlaisen kärsimyksen jälkeen. 712 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 Rakastan teitä! 713 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 Ja nähdä maailma positiivisesti. 714 00:55:00,588 --> 00:55:02,716 Hänen yhteytensä yleisöön… 715 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 …ei ole teeskenneltyä. 716 00:55:08,638 --> 00:55:10,557 Se on hänelle hyvin todellista. 717 00:55:12,475 --> 00:55:15,186 Se on aitoa rakkautta. 718 00:55:19,774 --> 00:55:22,193 Ja jollain tasolla se riittää. 719 00:55:28,950 --> 00:55:30,452 Pikku-Kylie pääsi sinne. 720 00:55:41,171 --> 00:55:44,049 Ainutlaatuinen Nick Cave! 721 00:55:46,134 --> 00:55:47,218 Vau! 722 00:55:48,094 --> 00:55:50,180 Olivatko hänen faninsa mukavampia? 723 00:55:50,263 --> 00:55:53,350 Minusta he katsoivat minua säälien. 724 00:55:56,644 --> 00:55:58,396 "Ai, hän on taas täällä." 725 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 Hyvä juttutuokio. Mennään. 726 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 Pitäisikö puhua tulevaisuudesta? 727 00:56:33,807 --> 00:56:36,101 Vietän varmaan enemmän aikaa täällä, 728 00:56:37,102 --> 00:56:39,354 ihanan rauhallisessa ympäristössä. 729 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 Ja etsin tasapainoa, mitä se sitten onkaan. 730 00:56:47,445 --> 00:56:49,114 Olet ollut alalla pitkään. 731 00:56:49,197 --> 00:56:51,116 Olemme nähneet sinun kasvavan. 732 00:56:51,199 --> 00:56:53,660 Miten aiot pärjätä vielä? 733 00:56:54,869 --> 00:56:58,498 Iästäni kysytään nykyään paljon loukkaavia kysymyksiä. 734 00:56:58,581 --> 00:57:01,626 Koska olen nainen, kysytään, milloin aion lopettaa. 735 00:57:02,210 --> 00:57:03,336 Kauanko jatkat? 736 00:57:03,420 --> 00:57:06,756 En osaa kuvitella vanhaa, harmaata Kylie Minoguea - 737 00:57:06,840 --> 00:57:08,466 tekemässä tuota kaikkea. 738 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 En tiedä. 739 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Kukaan ei tiedä, kauanko sitä jatkuu. 740 00:57:12,804 --> 00:57:15,098 Enkä tiedä, kauanko haluan jatkaa. 741 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 Voi tulla päivä, jolloin ajattelen, että haluan lopettaa. 742 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 Välillä kyllä mietin, 743 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 mitä tapahtuisi, jos hyppäisin pois karusellista. 744 00:57:29,195 --> 00:57:30,572 Enkä tekisi mitään. 745 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Okei. 746 00:57:38,329 --> 00:57:40,582 Olen kuitenkin itse pahin viholliseni. 747 00:57:41,624 --> 00:57:43,460 "Menkää pois, kaikki." 748 00:57:44,961 --> 00:57:46,337 "Missä kaikki ovat?" 749 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 Noiden lauseiden välillä on korkeintaan kolme päivää. 750 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 Joskus vain muutama tunti. 751 00:57:57,807 --> 00:58:02,520 Uutisia. Kylie julkaisi singlen 16. albumiltaan. 752 00:58:02,604 --> 00:58:04,689 Hän ei hidasta tahtia. 753 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 Seuraavaksi lähdemme kiertueelle! 754 00:58:11,362 --> 00:58:17,410 Kylie on palannut kappaleella, jota sanotaan hänen rohkeimmaksi singlekseen. 755 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 Se on hitti. Vuoden suurin tanssihitti. 756 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 Mitä? Hyvänen aika! 757 00:58:24,584 --> 00:58:27,003 Kylie! -Hyvänen aika! 758 00:58:33,134 --> 00:58:35,637 Tuntui, että se oli vasta alkua. 759 00:58:36,262 --> 00:58:39,724 Se on tämän kesän biisi, ja se on mennyt viraaliksi. 760 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 Grammyn saa kappale "Padam Padam", Kylie Minogue. 761 00:59:12,549 --> 00:59:16,970 VIELÄ YKSI JUTTU 762 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 Tervetuloa. 763 00:59:21,683 --> 00:59:23,142 Vau. -Hei, ihana. 764 00:59:23,851 --> 00:59:26,896 Mitä kuuluu? -Hei. Jestas. Hei. 765 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 Tulehan tänne. 766 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 Hei vain. -Mitä kuuluu? 767 00:59:31,859 --> 00:59:35,321 Olemme käyneet läpi biisejä ja lauluosuuksia. 768 00:59:35,822 --> 00:59:36,864 Kyllä tämä tästä. 769 00:59:36,948 --> 00:59:39,534 Aloitetaan vähiten valmiista. 770 00:59:59,053 --> 01:00:00,847 Minun on pakko liittyä mukaan! 771 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 Saanko kysyä… 772 01:00:12,275 --> 01:00:14,193 Millainen Kylie on työkaverina? 773 01:00:15,194 --> 01:00:17,864 Painajaismainen. -Ajattelin samaa. Ihan totta. 774 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 Olemme tehneet biisejä yhdessä 25 vuotta. 775 01:00:40,219 --> 01:00:42,972 Kaikki puhuvat ilostasi, mutta on muutakin. 776 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 Mitä seuraavaksi? 777 01:00:46,476 --> 01:00:50,980 Olemme kirjoittaneet lauluja, joiden merkityksen vain me tiedämme. 778 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 On rankkaa kuunnella niitä livenä. Kaunista, mutta rankkaa. 779 01:01:00,698 --> 01:01:01,532 Anteeksi. 780 01:01:01,616 --> 01:01:03,493 Mokasin. -Se oli testi. 781 01:01:03,576 --> 01:01:06,329 No niin, nyt lähtee. Välttäkää katsekontaktia. 782 01:01:10,792 --> 01:01:12,001 Paska. 783 01:01:13,378 --> 01:01:15,922 Pystymme tähän kyllä. -Tämä on hyvä. 784 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 Kirjoitimme kappaleen nimeltä "Story". 785 01:01:21,135 --> 01:01:25,348 Kirjoitimme sen, koska… 786 01:01:26,015 --> 01:01:26,974 Minä… 787 01:01:33,356 --> 01:01:37,402 Sain toisen syöpädiagnoosin vuoden 2021 alussa. 788 01:01:44,283 --> 01:01:46,202 En halua… 789 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Eli… 790 01:01:49,789 --> 01:01:54,168 Sain pidettyä asian itselläni ja käytyä sen vuoden läpi. 791 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 Toisin kuin ensimmäisellä kerralla. 792 01:01:57,588 --> 01:02:00,717 Sinä et taida tietää tätä. 793 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Ei ole kiire. 794 01:02:13,187 --> 01:02:14,188 Huh. 795 01:02:15,356 --> 01:02:17,942 Olen yrittänyt löytää oikean… 796 01:02:19,569 --> 01:02:21,571 Oikean hetken kertoa siitä. 797 01:02:21,654 --> 01:02:24,240 En tunne velvollisuutta kertoa sitä maailmalle. 798 01:02:24,991 --> 01:02:28,411 Silloin en edes voinut kertoa, koska olin… 799 01:02:29,746 --> 01:02:31,247 …vain ihmisen kuori. 800 01:02:35,752 --> 01:02:37,879 Välillä en halunnut poistua kotoa. 801 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Taustanauha. 802 01:02:40,423 --> 01:02:43,050 "Padam Padam" avasi monia ovia, 803 01:02:43,551 --> 01:02:48,973 mutta tiesin, ettei syöpä ollut vain hetkellinen poikkeama elämässäni. 804 01:02:49,056 --> 01:02:50,391 Kamerat pyörimään. 805 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 Halusin vain kertoa… 806 01:02:56,939 --> 01:02:57,857 …mitä tapahtui. 807 01:02:58,441 --> 01:02:59,817 Huomenta, Kylie… 808 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 Jotta voisin päästää irti. 809 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 Hei, mitä teille kuuluu? -Hyvää. 810 01:03:03,988 --> 01:03:06,741 Onneksi olkoon albumista… 811 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 Istuin haastatteluissa. 812 01:03:10,328 --> 01:03:13,456 Ajattelin joka kerta, että nyt on oikea hetki. 813 01:03:13,539 --> 01:03:15,416 Miltä sinusta tuntuu juuri nyt? 814 01:03:16,417 --> 01:03:18,795 Pidin sen kuitenkin itselläni. 815 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 Minun täytyi tehdä jotain merkiksi siitä ajasta. 816 01:03:26,844 --> 01:03:29,138 Osaatko soinnut? -Joo. 817 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 Osaanko minä sanat? 818 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 Itken silmät päästäni. Miten voin laulaa? 819 01:03:38,815 --> 01:03:39,941 Okei, kokeillaan. 820 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 Lopputulos oli jotain, 821 01:03:44,070 --> 01:03:47,448 joka ilmaisi sen, mitä halusin sanoa. 822 01:04:04,423 --> 01:04:07,051 Onneksi selvisin siitä. 823 01:04:07,134 --> 01:04:08,177 Taas. 824 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 Kaikki on nyt hyvin. 825 01:04:14,100 --> 01:04:15,810 Tulevaisuus on arvoitus. 826 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 Mutta popmusiikki hoivaa minua. 827 01:04:25,027 --> 01:04:26,487 Pop ilahduttaa. 828 01:04:26,571 --> 01:04:29,740 Jos on masentunut, se voi rauhoittaa. 829 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 Joillekin se voi olla eräänlainen pelastus. 830 01:04:39,000 --> 01:04:42,420 Intohimoni musiikkia kohtaan on suurempi kuin koskaan. 831 01:04:42,503 --> 01:04:46,007 On vielä lauluja kirjoitettavana ja ihmisiä tavoitettavana. 832 01:04:47,008 --> 01:04:48,843 Tarinani siis jatkuu. 833 01:04:48,926 --> 01:04:51,345 Te olette osa tarinaani. 834 01:07:04,603 --> 01:07:07,732 Tekstit: Jenni Polkko 62110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.