All language subtitles for Kylie.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:13,304 Nyt mennään! 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,975 JOULUKUU 1989 3 00:00:23,148 --> 00:00:28,153 Kylie Minogue on esitellyt uutta miestään, INXS:n laulaja Michael Hutchencea. 4 00:00:28,236 --> 00:00:31,281 Pari on viimein julkistanut romanssinsa. 5 00:00:33,533 --> 00:00:37,328 Tiimini oli huolissaan. He ajattelivat: "Voi ei." 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,248 Voi ei! 7 00:00:42,125 --> 00:00:46,087 Kylie on liian hyvä Michaelille, ja Michael on liian paha hänelle. 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,760 Ihmiset tulevat varmasti järkyttymään. 9 00:00:53,803 --> 00:00:59,684 Kylie Minogue on sanonut, ettei ole koskaan käyttänyt kovia huumeita. 10 00:00:59,768 --> 00:01:03,229 Yritätkö koskaan houkutella häntä johonkin kovempaan? 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Millaisia baari-illat olivat? 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 Hauskoja. -Hyvä. 13 00:01:14,741 --> 00:01:17,702 Hän saa tehdä, mitä haluaa. En minä houkuttele. 14 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 Hän on jo niin pilvissä, ettei tarvitse mitään. 15 00:01:21,372 --> 00:01:22,415 Kuinka hauskoja? 16 00:01:23,124 --> 00:01:24,626 Se oli tosi hauskaa. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,710 Kuinka hauskaa? 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,133 Joidenkin lehtien mukaan olet löytänyt seksin. 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,637 Haluatko, että kommentoin sitä? -Haluan. 20 00:01:36,262 --> 00:01:38,306 No… En voi. Anteeksi. 21 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 Mitä yrität saada selville? 22 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 Senkö, kuinka tuhma olin? 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,898 Olin tarpeeksi tuhma. 24 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Puhutaan pikaisesti siskostasi. Onko hän rakastunut? 25 00:01:57,075 --> 00:02:03,248 Michael oli seksikäs rokkijumala, jota sekä miehet että naiset ihailivat. 26 00:02:04,958 --> 00:02:09,629 Hän huokui itsevarmuutta, ja itsevarmuus on seksikästä. 27 00:02:12,048 --> 00:02:16,261 Kylien maailmassa itsevarmuus oli kaikki kaikessa. 28 00:02:20,056 --> 00:02:22,016 Muistan, 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,853 että hän oli totaalisen rakastunut. 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,438 Se on varmaa. 31 00:02:31,901 --> 00:02:35,029 OSA II 32 00:02:42,787 --> 00:02:44,581 Joo. -Se siis sopii. 33 00:02:44,664 --> 00:02:48,918 Olemme Orient Express -junassa 26. kesäkuuta. 34 00:02:49,002 --> 00:02:53,548 Amerikkalaispari kuvaa nuorta australialaisparia, 35 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 joka on täällä pitämässä hauskaa. 36 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 Teitä kuvataan. -Joo. 37 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 Michael oli kyllä villi kaveri, 38 00:03:02,223 --> 00:03:07,395 mutta hänellä oli hyvät aikeet, vaikka emme käyttäytyneet hyvin. 39 00:03:07,937 --> 00:03:11,816 Kaikki tehtiin suurella rakkaudella. 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 He joivat kaiken samppanjan. 41 00:03:14,736 --> 00:03:16,279 Poikki. -Poikki. 42 00:03:16,362 --> 00:03:17,405 Poikki. 43 00:03:18,948 --> 00:03:21,034 Koin hänen kanssaan paljon uutta. 44 00:03:21,117 --> 00:03:22,327 Kylie. 45 00:03:23,286 --> 00:03:24,162 Hei. 46 00:03:24,245 --> 00:03:27,332 En ollut tuntenut kulkeneeni laput silmillä, 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,836 mutta hän otti ne pois. 48 00:03:33,504 --> 00:03:37,425 RANKIN - KYLIE-RAAMATTU 49 00:03:38,968 --> 00:03:41,679 Olin täydellisessä iässä, 21-vuotias. 50 00:03:48,645 --> 00:03:50,480 Tämä on kiva. 51 00:04:02,325 --> 00:04:04,202 Hän oli hulvaton… 52 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 RAKASTAN SINUA, KYLIE 53 00:04:07,372 --> 00:04:10,500 …ja sivistynyt ja hellä. 54 00:04:14,712 --> 00:04:19,676 On ihanaa nähdä kuvia, joissa emme poseeraa. 55 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 Ne ovat hetkiä kuvien ympäriltä. 56 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 Tunsin, että hän oli minun oikea ihmiseni. 57 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 Saanko kuvata sinua? 58 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 Tunsin todella. 59 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Elokuvatähti. 60 00:04:35,900 --> 00:04:38,361 Elokuvatähti Italiassa. -Italiassa. 61 00:04:38,444 --> 00:04:41,364 Sen näkee kaikista senaikaisista kuvista. 62 00:04:47,078 --> 00:04:49,956 Ehkä silloin elämä ei mennyt niin nopeasti, 63 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 koska muistan sen kaiken. 64 00:04:53,960 --> 00:04:59,882 Kuten olleeni sillä veneellä Hongkongissa toiveikkaana. 65 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Olin kuin jalokivi. 66 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 Pudottaessa se menisi rikki, mutta jos sitä suojelisi, 67 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 se voisi loistaa. 68 00:05:16,190 --> 00:05:17,400 Aiotko naida hänet? 69 00:05:18,151 --> 00:05:22,405 Olisi mukavaa, jos hän kosisi, mutta saa nähdä. 70 00:05:33,291 --> 00:05:37,587 Pääsin studioon seuraamaan INXS:n äänityksiä. 71 00:05:37,670 --> 00:05:38,588 ÄÄNITYKSET 72 00:05:39,297 --> 00:05:40,798 Rakastin sitä. 73 00:05:42,342 --> 00:05:45,261 Rakastin olla mukana siinä. 74 00:05:45,803 --> 00:05:48,765 Tunsin löytäneeni heimon. 75 00:05:49,307 --> 00:05:52,810 Oli mahtavaa nähdä, kuinka he tekivät lauluja yhdessä - 76 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 ja omistivat lopputuloksen. 77 00:05:56,773 --> 00:05:59,984 Olemme tasa-arvoisia. Keskustelemme asioista. 78 00:06:00,068 --> 00:06:03,696 Kerron ajatukseni, ja jos kaikki ovat samaa mieltä, 79 00:06:03,780 --> 00:06:05,365 se päätyy lauluihin. 80 00:06:07,075 --> 00:06:10,828 Sen on oltava niin. On oltava uskollinen itselleen. 81 00:06:11,996 --> 00:06:13,915 Silloin päässäni syttyi lamppu. 82 00:06:18,836 --> 00:06:21,464 Halusin ilmaista itseäni enemmän, 83 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 enkä ollut saanut siihen tilaisuutta. 84 00:06:31,849 --> 00:06:34,811 Tiesin, että se oli käännekohta. 85 00:06:36,229 --> 00:06:37,063 LONTOO 86 00:06:37,146 --> 00:06:38,481 Poikaystävä oli rokkari. 87 00:06:39,982 --> 00:06:42,819 Michael antoi Kylielle itsevarmuutta. 88 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 Tiesin, ettei Kylie pitäisi mistään, mitä tekisin. 89 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Virveli mukaan. 90 00:06:54,872 --> 00:06:56,124 Kitara. 91 00:06:57,291 --> 00:06:58,751 Lisää kitaraa. 92 00:06:59,710 --> 00:07:01,337 Tässä on hi-hat. 93 00:07:03,172 --> 00:07:04,799 Aloin pitää meteliä. 94 00:07:05,967 --> 00:07:09,554 "Minulla on idea. Mitä jos tehtäisiin näin tai noin?" 95 00:07:09,637 --> 00:07:14,892 Meillä ei ollut aikaa keskustella. Aikaa ei vain ollut. 96 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 Minua alkoi turhauttaa. 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 Taistelin järjestelmää vastaan. 98 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Vielä 15 listaykköstä. 99 00:07:25,653 --> 00:07:28,739 Olemme tehneet 142 top 20 -hittiä. 100 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 En pysy enää laskuissa. 101 00:07:30,992 --> 00:07:35,538 Halusin tutkia erilaisia ideoita ja olla avoin muutoksille. 102 00:07:36,164 --> 00:07:38,791 Yleisö ei halua sitä. 103 00:07:38,875 --> 00:07:41,043 Se haluaa "I Should Be So Luckyn". 104 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 No… 105 00:07:45,965 --> 00:07:48,384 Olen kyllästynyt pelaamaan varman päälle. 106 00:07:49,385 --> 00:07:51,804 Minun pitäisi saada puhua. 107 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 Minun pitäisi saada vaikuttaa. 108 00:07:54,807 --> 00:07:59,061 Haluan osallistua työhöni. 109 00:07:59,145 --> 00:08:01,105 En vain olla sen kasvot. 110 00:08:08,070 --> 00:08:12,492 Tuntui kuin joku olisi tukahduttanut kaiken luovuuteni. 111 00:08:14,911 --> 00:08:17,371 Kun minut pakotettiin olemaan hiljaa, 112 00:08:17,455 --> 00:08:21,250 pitämään suuni kiinni ja kuuntelemaan, opin paljon. 113 00:08:24,086 --> 00:08:26,255 Jos asiat eivät muutu, 114 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 en aio enää jatkaa. 115 00:08:33,137 --> 00:08:35,348 Ellei asioita tehdä minun tavallani. 116 00:08:37,892 --> 00:08:40,853 Kuulkaahan, minulla on kaksi tytärtä, 117 00:08:40,937 --> 00:08:44,857 ja jossain vaiheessa he tietävät enemmän kuin isäukko. 118 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Sitä kutsutaan aikuistumiseksi. 119 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 En osannut sanoa "ei". 120 00:08:54,242 --> 00:08:55,451 Nyt osaat. 121 00:08:55,535 --> 00:08:58,788 Niin tosiaan osaan. Kyllä. 122 00:09:05,670 --> 00:09:08,089 Löysin itseni uudelleen. 123 00:09:13,678 --> 00:09:18,558 Silloin huomasin, että oli monia muitakin Kylieita. 124 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 Nyt tulemme luoksenne ja hämmästytämme teitä - 125 00:09:22,395 --> 00:09:25,773 uskomattomilla, ylimaallisilla äänillä. 126 00:09:25,856 --> 00:09:27,775 Valmiina. Tästä se lähtee. 127 00:09:30,945 --> 00:09:33,239 Managerini kai sanoi, 128 00:09:35,032 --> 00:09:39,495 että oli tulossa Kylie-ilta. En ollut kuullutkaan sellaisesta. 129 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 "Mitä ihmettä?" 130 00:09:51,632 --> 00:09:54,760 "Drag-esiintyjät ovat pukeutuneet sinuksi." 131 00:09:54,844 --> 00:09:57,346 "Haluatko mennä?" "Joo." 132 00:10:01,392 --> 00:10:03,561 Se oli mieletöntä. 133 00:10:09,775 --> 00:10:12,612 He olivat näyttävämpiä versioita minusta. 134 00:10:17,116 --> 00:10:21,245 Silloin oli vieläpä muotia, ettei minusta pidetty. 135 00:10:26,500 --> 00:10:29,920 Päädyin drag-baarin lavalle. 136 00:10:30,004 --> 00:10:33,674 Siellä tunsin olevani vähiten Kylie. 137 00:10:33,758 --> 00:10:38,346 Ajattelin, että minun on parannettava. Täytyy laittaa ripset ja rajaukset. 138 00:10:43,934 --> 00:10:48,356 Pete Waterman suostui painostuksen jälkeen kysymään: "Selvä. Mitä haluat?" 139 00:10:49,273 --> 00:10:54,236 "Millaista musiikkia haluat tehdä?" Hän kysyi sitä ensimmäistä kertaa. 140 00:10:54,737 --> 00:10:56,656 Olin saanut tarpeekseni. 141 00:10:58,866 --> 00:11:00,201 Hän kävi klubeilla. 142 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 Hän oli osa klubiskeneä. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,918 Silloin haluaa levyjensä kuulostavan siltä. 144 00:11:14,840 --> 00:11:17,802 Miksi sinut halutaan esittää bimbona? 145 00:11:17,885 --> 00:11:20,388 Se on helppoa, ja sitten en ole uhka. 146 00:11:21,764 --> 00:11:25,726 Nuoressa Kylie Minoguessa on jotain merkillepantavaa. 147 00:11:26,227 --> 00:11:29,480 Juorupalstoilla häntä kutsutaan "laulavaksi undulaatiksi". 148 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 No, undulaatti on nyt ärsyyntynyt. 149 00:11:33,734 --> 00:11:36,654 Maanantai 29. tammikuuta, tasan kello 22.30. 150 00:11:37,238 --> 00:11:38,739 Muistan sen keikan. 151 00:11:38,823 --> 00:11:42,034 LAULAVAT UNDULAATIT 152 00:11:42,118 --> 00:11:45,204 Kutsuimme itseämme "laulaviksi undulaateiksi". 153 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Muistan asuni. 154 00:11:48,207 --> 00:11:52,628 Upeat kiiltävät sukkahousuni, joihin minulla oli pakkomielle. 155 00:11:54,422 --> 00:11:58,426 Muistan, että Michael oli aivan keskellä yleisöä. 156 00:11:59,552 --> 00:12:02,638 Kylien imago on suloinen ja viaton. 157 00:12:03,389 --> 00:12:05,933 Hän ei ole sellainen kuin ihmiset luulevat. 158 00:12:06,600 --> 00:12:07,810 Hän on vahva. 159 00:12:08,561 --> 00:12:11,021 "Laulava undulaatti" on kamala nimitys. 160 00:12:11,605 --> 00:12:16,193 Sen keksijä on varmaan lihava ja kalju 50-vuotias, joka näyttää 70-vuotiaalta. 161 00:12:16,277 --> 00:12:20,030 Hänellä on pahanhajuinen hengitys, eikä hän voi hillitä itseään. 162 00:12:20,906 --> 00:12:22,783 Hän on varmaan kateellinen. 163 00:12:25,661 --> 00:12:32,001 "I Should Be So Luckysta" siirryttiin kertaheitolla diiva-Kylieen. 164 00:12:33,252 --> 00:12:37,882 Hän halusi tavata videontekijät ja saada omat stylistit. 165 00:12:37,965 --> 00:12:42,553 Hän ei halunnut enää työskennellä vanhojen tekijöiden kanssa. 166 00:12:43,888 --> 00:12:46,891 Oli kyse sitten stylisteistä tai valokuvaajista… 167 00:12:48,476 --> 00:12:50,895 …työskentelen heidän kanssaan sen sijaan, 168 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 että minulle syötettäisiin ideoita. 169 00:12:56,442 --> 00:12:59,278 Pakenin 1980-lukua. 170 00:12:59,361 --> 00:13:02,323 Sen aikakauden loistoa. 171 00:13:02,406 --> 00:13:05,701 Sitä ohjailua ja sisällöttömyyttä. 172 00:13:07,077 --> 00:13:11,457 Heti kun sain imagoni omiin käsiini… 173 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 …ajattelin, että minusta tulisi hullu. 174 00:13:26,430 --> 00:13:30,309 Kuulimme juuri ensimmäisen pätkän uudesta singlestäsi. 175 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 Aivan. -Siitä on videokin. 176 00:13:32,311 --> 00:13:36,315 Se lähetetään huomenna, ja se on aika erilainen. 177 00:13:36,398 --> 00:13:37,316 Niinkö? 178 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 Hyvänen aika. 179 00:13:39,819 --> 00:13:42,696 Hän pitelee sitä. -Tämä on se hetki. 180 00:13:42,780 --> 00:13:44,448 Katsokaa hiuksia. 181 00:13:45,157 --> 00:13:47,034 Voi hyvänen aika! 182 00:13:48,536 --> 00:13:51,872 Otin kai vallan takaisin itselleni. 183 00:13:57,378 --> 00:14:00,256 Sanoin vain: "No niin." 184 00:14:01,715 --> 00:14:02,550 "Antaa mennä." 185 00:14:04,677 --> 00:14:06,220 Mitä mieltä olette? 186 00:14:06,303 --> 00:14:10,140 Lehdistö kieltää sen. Tiedän, että se kielletään. 187 00:14:10,224 --> 00:14:12,226 Entä Terry? -He vihaavat sitä. 188 00:14:12,309 --> 00:14:14,520 Entä äiti? -Mitä isäsikin sanoo? 189 00:14:17,898 --> 00:14:18,941 Se kielletään. 190 00:14:25,281 --> 00:14:29,827 Kylie Minogue, viaton naapurintyttö, aloittaa tänään kiertueensa. 191 00:14:30,536 --> 00:14:33,747 Hän testaa uutta tyyliään ja soundiaan. 192 00:14:34,874 --> 00:14:37,251 No niin. Aivan. 193 00:14:40,337 --> 00:14:42,256 Mitä fanit voivat odottaa? 194 00:14:42,339 --> 00:14:46,010 Keikka on hauska. Se on puolitoista tuntia - 195 00:14:46,093 --> 00:14:48,637 irrottelua ja hauskanpitoa. 196 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 Brittilehtien mukaan keikkasi on nyt rivompi. 197 00:14:51,682 --> 00:14:55,311 Pitääkö se paikkansa? -He ovat liioitelleet. 198 00:14:55,394 --> 00:14:57,479 Ei se ole K18-keikka. 199 00:14:58,898 --> 00:15:04,153 Oliko se silloin, kun minulla oli todella rivoja asuja? 200 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 Se oli huonointa, mitä hän saattoi tehdä. 201 00:15:13,370 --> 00:15:17,249 Kylie saapui Dubliniin bussilla Belfastista. 202 00:15:19,168 --> 00:15:20,920 On hienoa olla täällä. 203 00:15:21,503 --> 00:15:24,465 Puhutaan, että Kylie Minoguen imago on muuttunut. 204 00:15:24,548 --> 00:15:25,966 Näin sen lehdessä. 205 00:15:26,592 --> 00:15:29,845 Hieno kampaus, Yvonne! -Hyvä. 206 00:15:35,476 --> 00:15:37,811 Mitä ihmiset voivat odottaa keikaltasi? 207 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 No… 208 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 Paljon koreografiaa. 209 00:15:46,236 --> 00:15:47,947 Upeita asuja. 210 00:15:48,030 --> 00:15:50,282 Ne on suunnitellut John Galliano. 211 00:15:51,533 --> 00:15:56,080 Katselin, miten hän tanssi ja liikkui ja tutustuin hänen persoonaansa. 212 00:15:56,163 --> 00:15:58,540 Sitten tein piirroksia. 213 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 Ensimmäinen asu sai vaikutteita Lolitasta. 214 00:16:06,590 --> 00:16:11,637 Sen alle puetaan röyhelöliivit ja alushame, jossa on kiinni pikkarit. 215 00:16:15,224 --> 00:16:19,478 Kaikki sanoivat: "Tämä on…" Minä sanoin: "Ei, ei, ei. Hetkinen." 216 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 "Kylie toivoi tätä." 217 00:16:21,397 --> 00:16:24,233 Oletko valmis? Vii, kuu, see, kaa. 218 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 Ja yy, kaa, koo, nee. 219 00:16:26,068 --> 00:16:28,028 "Tätä hän haluaa tehdä." 220 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 …kolme. Peppu heiluu. Juuri noin. Heiluttakaa. 221 00:16:34,451 --> 00:16:36,745 Hänen on selvitettävä se itse. 222 00:16:38,497 --> 00:16:42,751 En halua ihmisten tietävän etukäteen vaan tulevan avoimin mielin. 223 00:17:01,353 --> 00:17:05,357 Menimme vähän liian pitkälle. En aio valehdella. 224 00:17:12,865 --> 00:17:17,369 Ehkä se oli hyvä livenä, mutta pysäytyskuvassa se ei näyttänyt hyvältä. 225 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Puolustan asiaa sillä. 226 00:17:28,589 --> 00:17:31,467 Auttaako se? Minusta se auttaa. 227 00:17:35,929 --> 00:17:38,432 Tiedän, mihin leikkaatte seuraavaksi. 228 00:17:41,435 --> 00:17:43,645 Vieraamme järkytti nuoria fanejaan - 229 00:17:43,729 --> 00:17:46,440 saapastelemalla lavalla tällaisessa asussa. 230 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Sitä ei tarvitse kuvailla. 231 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 Huomenta, Kylie. -Mitä kuuluu? 232 00:17:49,943 --> 00:17:51,862 Hyvää, kiitos. Miten reagoit? 233 00:17:51,945 --> 00:17:55,407 Luitko kritiikit vai heititkö ne pois? 234 00:17:55,491 --> 00:17:57,743 Näin osan niistä. 235 00:17:57,826 --> 00:18:00,037 EROOTTINEN KYLIE JÄRKYTTÄÄ ÄITEJÄ 236 00:18:01,663 --> 00:18:05,626 Sanotaan, että näytät Madonnalta tai yrität jäljitellä häntä. 237 00:18:05,709 --> 00:18:09,129 Puhumme nyt siis iltapäivälehdistä. -Niin. 238 00:18:09,213 --> 00:18:13,133 Oli vaikeaa puolustaa päätöksiäni. 239 00:18:20,057 --> 00:18:23,018 Uusi kiertueesi on herättänyt kohua. 240 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 Olen vähän yllättynyt. 241 00:18:25,938 --> 00:18:26,814 PELKKÄÄ PINTAA 242 00:18:29,108 --> 00:18:33,320 Hän meni liian pitkälle keikistellessään lavalla alusvaatteissa. 243 00:18:33,403 --> 00:18:34,905 Hän muuttui naapurintytöstä… 244 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 …kaiken kokeneeksi naapurintytöksi. 245 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 VASTENMIELISTÄ 246 00:18:39,326 --> 00:18:40,536 Esitys oli rivompi. 247 00:18:40,619 --> 00:18:44,498 Niin, en oikeastaan sanoisi itseäni rivoksi. 248 00:18:44,581 --> 00:18:46,834 Näimme juuri uuden rivon videosi. 249 00:18:46,917 --> 00:18:48,460 Uusi rivo imago. 250 00:18:48,544 --> 00:18:51,839 Se on aika raju, eikö vain? -Rajuko? 251 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Tarkoitan siis rivo. 252 00:18:56,218 --> 00:19:00,389 Sanoit kerran, että olet sisartasi rivompi. 253 00:19:00,472 --> 00:19:02,474 Hänhän on muuttanut imagoaan. 254 00:19:02,558 --> 00:19:04,351 Niin hän vähän on. 255 00:19:04,434 --> 00:19:09,606 Muistan ajatelleeni, että se oli tosi tylsää, 256 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 yksitoikkoista, 257 00:19:13,610 --> 00:19:15,404 ja typerää. 258 00:19:15,487 --> 00:19:17,781 Jos Kylie Minogue on liian seksikäs, 259 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 se on sama kuin Maija Poppasesta olisi tullut huora. 260 00:19:24,204 --> 00:19:27,916 Kuvittele, että menet töihin joka päivä, ja… 261 00:19:30,836 --> 00:19:35,257 Australiassa on jopa spekuloitu, että olet käynyt rintaleikkauksessa. 262 00:19:35,883 --> 00:19:36,800 Hyvänen aika. 263 00:19:37,342 --> 00:19:40,512 Eräs lehti julkaisi jopa ennen ja jälkeen -kuvat. 264 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 NE OVAT KASVANEET 265 00:19:45,058 --> 00:19:46,643 Se on uuvuttavaa. 266 00:19:49,646 --> 00:19:51,481 Jos naispuolinen popartisti - 267 00:19:52,316 --> 00:19:53,984 yrittää sanoa jotain, 268 00:19:54,067 --> 00:19:57,946 tämä on ämmä ja diiva, jolla on iso ego. 269 00:19:58,530 --> 00:20:00,365 Monet äidit valittavat. 270 00:20:00,449 --> 00:20:06,747 No, jos haastattelette minua tutkittuanne iltapäivälehtiä, 271 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 ei kannata puhua minulle, 272 00:20:08,415 --> 00:20:11,585 koska minä en nähnyt äitien poistuvan lastensa kanssa. 273 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Jos mies sanoo: "Hiljaa, ei pidä paikkaansa", 274 00:20:14,421 --> 00:20:17,007 ihmiset sanovat: "Okei, hän on oikeassa." 275 00:20:17,090 --> 00:20:19,676 Minua kyseenalaistetaan yhden äidin takia. 276 00:20:19,760 --> 00:20:22,721 Vanhemmat muka poistuivat lastensa kanssa. 277 00:20:22,804 --> 00:20:23,972 Täyttä roskaa. 278 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 KUKA KYLIE LUULEE OLEVANSA? 279 00:20:25,974 --> 00:20:30,771 Olen pettynyt, koska yritän vain olla oma itseni. 280 00:20:34,775 --> 00:20:40,781 Kun minulla oli vaikeaa, sain rakkautta ja tukea Michaelilta. 281 00:20:42,658 --> 00:20:45,994 "INXS on ensimmäinen ei-amerikkalainen yhtye, 282 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 joka on saanut kuusi peräkkäistä top 10 -hittiä Hot 100 -listalle - 283 00:20:50,082 --> 00:20:52,918 sitten Culture Clubin vuosina 1983–1984." 284 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Vau. -Oikeastiko? 285 00:20:54,461 --> 00:20:55,295 Ihanko totta? 286 00:20:57,381 --> 00:21:00,759 Michael oli kiertueella ympäri maailmaa. 287 00:21:02,010 --> 00:21:06,098 Meidän oli vaikea nähdä toisiamme. 288 00:21:14,982 --> 00:21:18,485 Niinpä lähetin hänelle videoviestejä. 289 00:21:20,362 --> 00:21:22,239 Onko valaistus huono? 290 00:21:23,532 --> 00:21:25,158 Yksi, kaksi, kolme. 291 00:21:25,242 --> 00:21:28,704 Kylie lähettää terveisiä Michaelille! 292 00:21:30,247 --> 00:21:32,291 Äiti ja Yvonne, tervehtikää. -Hei! 293 00:21:32,374 --> 00:21:33,709 Hei, Michael! 294 00:21:34,376 --> 00:21:35,877 Menen taas lavalle. 295 00:21:36,378 --> 00:21:39,339 Keksin pian uuden viestin. 296 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 Siitä tuli kuitenkin yhä vaikeampaa. 297 00:21:45,971 --> 00:21:47,764 Oletko yhä rakastunut Kylieen? 298 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Voi luoja, Jeff. 299 00:21:52,227 --> 00:21:55,230 Älä kysy tuollaista. Se on liian henkilökohtaista. 300 00:21:56,106 --> 00:21:59,151 Ainakin olemme hyviä ystäviä ja tulemme olemaankin. 301 00:22:00,902 --> 00:22:02,446 Ei se… -Entä parhaimmillaan? 302 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Kuka tietää? 303 00:22:05,699 --> 00:22:06,742 Kuka tietää? 304 00:22:12,247 --> 00:22:14,333 Hän oli ensimmäinen monella tapaa. 305 00:22:21,965 --> 00:22:25,886 Myös ensimmäinen sydänsuru. 306 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Olin murtunut. 307 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 Hän oli rokkitähti. Eikä se tarkoita vain sitä, 308 00:22:43,362 --> 00:22:45,822 että hänen elämässään piti olla naisia, 309 00:22:45,906 --> 00:22:49,493 vaan sitä… että hänen täytyi mennä minne täytyi. 310 00:22:53,830 --> 00:22:56,833 Kuulin kuitenkin hänen lähipiiriltään, 311 00:22:57,667 --> 00:23:01,254 että hän puhui minusta ja ajatteli minua. 312 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 Sovimme hyvin yhteen. 313 00:23:11,640 --> 00:23:17,062 Aina voi jossitella, mutta elämä jatkuu. 314 00:23:17,938 --> 00:23:22,692 Se oli kuitenkin ehdottomasti mahtava ajanjakso. 315 00:23:22,776 --> 00:23:26,988 Olen siitä lähtien etsinyt jotain vastaavaa, mutten ole löytänyt. 316 00:23:30,659 --> 00:23:31,618 Ihanko totta? 317 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 Kyllä. 318 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Kun ajattelet häntä tänään, 319 00:23:37,124 --> 00:23:38,625 miltä sinusta tuntuu? 320 00:23:43,338 --> 00:23:46,633 Hyvältä, vaikka kyyneleet nousevat silmiin, koska… 321 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Kaikki oli hyvää. 322 00:23:50,512 --> 00:23:51,346 Niin. 323 00:23:51,430 --> 00:23:52,806 Kun on joku, 324 00:23:54,182 --> 00:23:57,227 jonka kanssa tuntee olevansa hyvä tiimi. 325 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 Niin. 326 00:24:01,565 --> 00:24:04,192 Oli miten oli, mennään eteenpäin. 327 00:24:09,948 --> 00:24:12,409 En tiennyt, minne mennä tai mitä tehdä. 328 00:24:12,492 --> 00:24:15,954 En halunnut olla Lontoossa enkä Australiassa. 329 00:24:16,455 --> 00:24:17,289 Niinpä… 330 00:24:18,206 --> 00:24:19,708 …menin Pariisiin. 331 00:24:21,293 --> 00:24:25,380 Minulla oli pikkuruinen englanti–ranska-sanakirja. 332 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 En tuntenut sieltä ketään, 333 00:24:29,634 --> 00:24:34,014 mutta minulla oli kaksi puhelinnumeroa paperilapulla. 334 00:24:34,097 --> 00:24:35,807 Toinen numeroista oli - 335 00:24:35,891 --> 00:24:40,437 kaverini kaverin kaverin kaverin. 336 00:24:44,900 --> 00:24:46,026 Ja… 337 00:24:47,527 --> 00:24:49,613 …hän asui Kat-nimisen tytön kanssa. 338 00:24:50,197 --> 00:24:55,785 Parhaan ja vanhimman ystäväni Katerina Jebbin, jonka asunnossa olemme. 339 00:24:57,370 --> 00:24:59,498 Kat ei tykkää olla kameran edessä. 340 00:24:59,581 --> 00:25:01,583 Minä häivyn. -Nähdään myöhemmin. 341 00:25:01,666 --> 00:25:03,668 Sano, jos tarvitset jotain. -Selvä. 342 00:25:05,170 --> 00:25:06,213 Huudan sitten. 343 00:25:06,296 --> 00:25:11,468 Hän on upea valokuvaaja, jolla on uskomaton silmä ja sydän. 344 00:25:11,551 --> 00:25:12,469 Heippa. 345 00:25:12,552 --> 00:25:16,223 Kaikkialta. -Aivan kaikkialta. 346 00:25:16,973 --> 00:25:20,143 Sanomme aina: "Rakkautta kaikkialta." 347 00:25:22,979 --> 00:25:25,565 Kat Jebbin vedoksia. Mitäs täällä on? 348 00:25:25,649 --> 00:25:26,816 Pariisi. 349 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Muutin hänen asuntoonsa. 350 00:25:33,448 --> 00:25:36,034 Nukuin sohvalla makuupussissa. 351 00:25:38,453 --> 00:25:43,917 Olin sydänsuruissani ja pakenin tunteitani. 352 00:25:45,293 --> 00:25:48,547 Pidimme valokuvaussessioita. 353 00:25:51,132 --> 00:25:52,384 Kahden kesken. 354 00:25:53,885 --> 00:26:00,350 En tuntenut häntä, koska en ollut juuri altistunut popkulttuurille. 355 00:26:02,519 --> 00:26:07,065 Ymmärsimme kuitenkin toisiamme heti. 356 00:26:10,277 --> 00:26:13,738 Onko tämä hyvä? En tiedä. 357 00:26:14,906 --> 00:26:18,076 Olen ollut kuvattavana melkein koko elämäni. 358 00:26:19,828 --> 00:26:21,246 Mutta se oli erilaista. 359 00:26:23,665 --> 00:26:26,585 Emme tehneet sitä kenenkään pyynnöstä. 360 00:26:28,086 --> 00:26:29,879 Kuvasimme, koska halusimme. 361 00:26:31,715 --> 00:26:35,594 Julkinen persoona verrattuna yksityiseen persoonaan. 362 00:26:35,677 --> 00:26:40,974 Kuinka moni pystyy paljastamaan itsensä täysin? 363 00:26:42,642 --> 00:26:46,438 Olin käyttänyt tummia ripsiä ja pitänyt pöyheää kampausta. 364 00:26:46,521 --> 00:26:48,315 Kat ehdotti, 365 00:26:48,815 --> 00:26:54,821 että antaisin hiusteni olla luonnollisesti ja tekisin kulmakarvoista hillitymmät. 366 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Lopulta en meikannut yhtään. 367 00:26:59,159 --> 00:27:02,495 Vaikka valokuva voi vangita hetken ja kertoa tarinan, 368 00:27:02,579 --> 00:27:04,372 itseään on vaikea nähdä. 369 00:27:05,915 --> 00:27:09,127 Kameran ja ihmisen välissä on seinä. 370 00:27:09,210 --> 00:27:12,631 Sen läpi näkee, mutta se on silti siinä. 371 00:27:15,717 --> 00:27:19,971 Hänen kanssaan näkymätön seinä oli poissa. 372 00:27:22,390 --> 00:27:25,143 Katselin Katin ottamia kuvia - 373 00:27:25,226 --> 00:27:27,562 ja näin itseni. 374 00:27:29,522 --> 00:27:32,108 Hän oli pelastajani. 375 00:27:32,901 --> 00:27:35,987 Aloin tuntea oloni hyväksi ja itsevarmaksi - 376 00:27:36,071 --> 00:27:39,157 itsenäisenä naisena. 377 00:27:42,494 --> 00:27:45,914 Hän kutsui sitä aikakauden lopuksi. He eivät kommentoineet. 378 00:27:45,997 --> 00:27:51,670 Kylien viisivuotinen suhde levy-yhtiöönsä Pete Waterman Ltd:hen on päättynyt. 379 00:27:52,712 --> 00:27:56,633 Kylie kertoi MTV Newsille, että PWL:n oli vaikea hyväksyä muutosta. 380 00:27:57,217 --> 00:27:59,344 Totta puhuen en ollut surullinen. 381 00:28:00,095 --> 00:28:02,472 Muistan, ja tämä on totta… 382 00:28:02,555 --> 00:28:05,767 Minun piti selittää henkilökunnalle, 383 00:28:05,850 --> 00:28:09,562 että jossain vaiheessa hekin muuttivat pois kotoaan. 384 00:28:09,646 --> 00:28:15,735 Nyt Kylie oli muuttamassa pois kotoa ja itsenäistymässä. Kyse oli siitä. 385 00:28:16,277 --> 00:28:17,821 Se kuuluu aikuistumiseen. 386 00:28:18,571 --> 00:28:19,823 Joten… 387 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Olimme tulleet loppuun. 388 00:28:28,415 --> 00:28:30,291 Kaikki loppuu aikanaan. 389 00:28:32,001 --> 00:28:33,670 LONTOO 390 00:28:35,547 --> 00:28:38,341 Tein sopimuksen Deconstruction Recordsin kanssa. 391 00:28:40,468 --> 00:28:42,595 Levy-yhtiö tuntui itsenäiseltä. 392 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 David. -Hauska tavata, Kylie. 393 00:28:48,351 --> 00:28:51,396 He olivat avoimia kokeiluille - 394 00:28:52,188 --> 00:28:54,899 ja halusivat minun olevan enemmän mukana. 395 00:28:57,235 --> 00:29:00,822 Puhuimme hyvin erilaisesta laulutyylistä. 396 00:29:11,833 --> 00:29:14,502 En ollut laulanut sellaisia nuotteja. 397 00:29:14,586 --> 00:29:17,547 Minua pelotti, mutta tein sen silti. 398 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 En ollut tehnyt mitään sellaista. 399 00:29:35,982 --> 00:29:41,696 Kylie Minogue palaa popmaailmaan uuden levyn ja soundin myötä. 400 00:29:48,369 --> 00:29:51,164 Uusi albumisi, Kylie Minogue, on nähty niin, 401 00:29:51,247 --> 00:29:55,168 että yrität sen avulla tulla nähdyksi vakavana artistina. 402 00:29:55,251 --> 00:29:56,294 Ajatteletko niin? 403 00:30:02,258 --> 00:30:04,677 Saanko puhua niin kuin haluan? 404 00:30:16,481 --> 00:30:19,317 Jos Kylie Minogue on australialainen unelma, 405 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 Nick Cave on varmasti australialainen painajainen. 406 00:30:27,367 --> 00:30:29,202 Häntä seurataan kuin kultissa - 407 00:30:29,285 --> 00:30:32,413 kieroutuneiden sanoitusten ja synkän imagon vuoksi. 408 00:30:32,497 --> 00:30:33,414 Hei. -Hei. 409 00:30:33,998 --> 00:30:35,542 Menkää perälle asti. 410 00:30:38,628 --> 00:30:43,299 Niissä lauluissa on aika paljon inhoa asioita kohtaan. 411 00:30:49,514 --> 00:30:52,392 Olen ihminen, joka tuntee paljon inhoa. 412 00:30:53,935 --> 00:30:54,811 Tiedättehän. 413 00:30:57,814 --> 00:31:01,693 Minä olin… tarkkailija. 414 00:31:03,111 --> 00:31:05,488 Olin aina pitänyt hänestä. 415 00:31:05,989 --> 00:31:10,159 Aina kun näin hänet tv:ssä, hänessä oli jotain, mistä pidin. 416 00:31:11,452 --> 00:31:14,998 En kuitenkaan kuunnellut hänen levyjään. 417 00:31:15,081 --> 00:31:16,749 En ollut "oikea" fani. 418 00:31:19,460 --> 00:31:23,423 Mutta tunnistin hänessä jotain, johon reagoin. 419 00:31:25,633 --> 00:31:28,303 Etkö pidä kuvattavana olemisesta? -En. 420 00:31:28,386 --> 00:31:31,514 Pidetään siis kiirettä. 421 00:31:33,516 --> 00:31:38,146 Kylie oli outo tapaus. Vaikka hän oli massojen suosiossa, 422 00:31:38,229 --> 00:31:40,231 hänellä oli kaikkea muuta, 423 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 mutta ei uskottavuutta. 424 00:31:41,983 --> 00:31:45,445 Katsoin häntä… 425 00:31:46,404 --> 00:31:49,532 …sillä minulla oli uskottavuutta, muttei juuri muuta. 426 00:31:57,332 --> 00:32:01,127 Siihen aikaan kirjoitin paljon murhalauluja, 427 00:32:01,753 --> 00:32:04,923 joten sain uskaliaan idean, 428 00:32:05,006 --> 00:32:08,134 että Kylie Minogue tekisi murhaballadin. 429 00:32:10,303 --> 00:32:11,471 Hei vaan. 430 00:32:12,472 --> 00:32:16,893 Managerit ja muut kuitenkin vastustivat sitä kaikin voimin. 431 00:32:16,976 --> 00:32:18,895 Se oli kuulemma paska idea. 432 00:32:18,978 --> 00:32:20,355 Kuten se olikin. 433 00:32:21,105 --> 00:32:22,440 Tämä on siisti. 434 00:32:22,941 --> 00:32:25,944 "Where The Wild Roses Grow" -kappaleen kuvakäsikirjoitus. 435 00:32:26,027 --> 00:32:27,528 Tämä on tosi siisti! 436 00:32:28,237 --> 00:32:31,616 "Nick katselee Kylien kasvoja ja vartaloa vedessä." 437 00:32:32,700 --> 00:32:35,370 Olin tunnettu huumeiden käyttäjä. 438 00:32:35,453 --> 00:32:38,581 "Lähikuva. Kylie makaa vedessä kyynel poskella. 439 00:32:38,665 --> 00:32:40,333 Kärpäsiä ympärillä" 440 00:32:40,416 --> 00:32:44,587 Kappale oli luonteeltaan arveluttava. 441 00:32:44,671 --> 00:32:48,341 "Pysähtynyt lähikuva. Nick tarttuu kiveen uudelleen." 442 00:32:50,385 --> 00:32:53,221 Se on aina ollut lähellä sydäntäni. 443 00:32:53,304 --> 00:32:56,224 Nick otti yhteyttä. 444 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Ihmettelin, että kuka. 445 00:33:00,103 --> 00:33:05,858 En kuulunut Nick Cave and the Bad Seedsin kohderyhmään. 446 00:33:05,942 --> 00:33:08,611 Mutta australialaiset ovat sellaisia. 447 00:33:08,695 --> 00:33:11,948 He vain tekevät juttuja. 448 00:33:12,031 --> 00:33:16,285 He eivät mieti liikaa, vaan kokeilevat asioita. 449 00:33:16,369 --> 00:33:19,956 Kylie sanoi: "Sopii." Ja… 450 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 Olin naiivi. En tiennyt. 451 00:33:26,504 --> 00:33:29,298 Odotimme häntä studioon. 452 00:33:32,218 --> 00:33:35,513 Kukaan meistä ei varmaan ollut tavannut Kylieta aiemmin. 453 00:33:37,432 --> 00:33:41,728 Me Bad Seedsissä olimme synkkiä. 454 00:33:43,271 --> 00:33:47,525 Olimme ryhmä outoja, sekaisin olevia, rikkinäisiä miehiä. 455 00:33:49,694 --> 00:33:55,575 Paljon huumeita ja halveksiva, pessimistinen maailmankuva. 456 00:33:57,493 --> 00:33:59,662 Mutta kun hän tuli studioon, 457 00:34:01,831 --> 00:34:05,793 hän oli kuin valonsäde. 458 00:34:09,922 --> 00:34:12,550 Hän oli uskomattoman positiivinen. 459 00:34:16,179 --> 00:34:21,934 Emme olleet koskaan tavanneet ketään, joka piti elämästä. 460 00:34:24,729 --> 00:34:27,023 Hän oli rohkeasti - 461 00:34:27,815 --> 00:34:28,816 valoisa. 462 00:34:29,609 --> 00:34:33,446 Se pelotti meitä jossain määrin. 463 00:34:38,993 --> 00:34:43,414 Kun hän meni äänittämään, hän lauloi - 464 00:34:43,498 --> 00:34:49,462 "Kylien tapaan", harjoitellusti, käytti laulutekniikoita. 465 00:34:49,545 --> 00:34:54,300 Me sanoimme: "Unohda kaikki tuo. Laula vain." 466 00:34:59,722 --> 00:35:03,684 "Laula vähemmän. Tee siitä ikään kuin tarina." 467 00:35:05,478 --> 00:35:07,230 "Ja ole hahmo." 468 00:35:10,900 --> 00:35:15,321 Hän teki kappaleesta kauniilla tavalla ahdistavan. 469 00:35:19,867 --> 00:35:22,036 Olimme ällistyneitä. 470 00:35:33,256 --> 00:35:37,218 Iltaa. Tarjoamme teille tänään jotain erityistä Top of the Popsissa. 471 00:35:39,679 --> 00:35:42,098 Muistan esityksen Top of the Popsissa. 472 00:35:42,640 --> 00:35:46,686 Esityksestä näkee, etten tiedä, mitä tapahtuu. 473 00:35:48,229 --> 00:35:50,231 Minä vain mutisen ja hortoilen. 474 00:35:51,691 --> 00:35:56,070 Konserteissani kävijät olivat hulluja. 475 00:35:56,904 --> 00:36:01,492 Takavarikoimme eturivin porukalta rautatankoja, saksia ja veitsiä. 476 00:36:01,576 --> 00:36:06,164 Tiedän siis, millainen on vaarallinen yleisö. 477 00:36:06,664 --> 00:36:13,171 En kuitenkaan ole kokenut mitään Kylie Minoguen yleisön kaltaista. 478 00:36:13,254 --> 00:36:16,299 He olivat pelottavia. 479 00:36:17,758 --> 00:36:22,763 Hirvittäviä, kamalia teinityttöjä. 480 00:36:24,223 --> 00:36:26,517 He eivät pitäneet minusta. 481 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 He eivät halunneet minua prinsessansa lähelle. 482 00:36:29,979 --> 00:36:35,902 Nick huolestui, että fanini eivät pitäneet hänestä tai siitä projektista. 483 00:36:35,985 --> 00:36:38,529 En usko, että niin oli. 484 00:36:38,613 --> 00:36:43,784 Tytöt sanoivat: "Senkin vanha paskiainen. Mitä oikein teet, kusipää?" 485 00:36:44,744 --> 00:36:46,746 He olivat ilkeitä. 486 00:36:47,246 --> 00:36:50,958 En voinut olla kietomatta käsiäni Kylien ympärille. 487 00:36:52,919 --> 00:36:55,922 He tekivät kurkunleikkauselettä - 488 00:36:56,005 --> 00:36:58,090 ja sanoivat: "Älä kuule…" 489 00:36:58,633 --> 00:37:02,136 Sitten kamerat käännettiin heihin, ja he olivat näin: 490 00:37:04,305 --> 00:37:07,725 Kylie sekä Nick Cave and the Bad Seeds. No niin… 491 00:37:07,808 --> 00:37:10,061 Ilkeitä ihmisiä. 492 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 Voin paremmin, kun näen sinut. 493 00:37:18,110 --> 00:37:20,196 Luitko meistä lehdestä? -En. 494 00:37:21,113 --> 00:37:23,658 Mitä tapahtui? -Me kuulemma suutelimme. 495 00:37:25,284 --> 00:37:26,744 Mitä siitä? -Niin… 496 00:37:26,827 --> 00:37:28,079 Entä sitten? 497 00:37:28,162 --> 00:37:32,124 Eivät ole nähneet esitystä. -Enemmän suutelemista kuin laulamista. 498 00:37:33,709 --> 00:37:35,336 Maailmamme kohtasivat. 499 00:37:35,962 --> 00:37:38,005 Se oli toisenlaista… 500 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 …rakkautta. 501 00:37:45,054 --> 00:37:49,016 Kuulostaa siltä, että rakastuin koko ajan, mutta se oli todella… 502 00:37:52,228 --> 00:37:56,440 …jonkinlainen liitto, joka ei ollut romanttinen. 503 00:37:58,693 --> 00:38:00,486 Luulen, että tunnistimme - 504 00:38:00,569 --> 00:38:03,531 tosissamme jonkin haavoittuvuuden, 505 00:38:04,657 --> 00:38:08,494 jota yritimme siihen aikaan - 506 00:38:09,578 --> 00:38:10,621 paeta. 507 00:38:12,290 --> 00:38:14,792 Minä olin kiinni elämäntyylissä, 508 00:38:14,875 --> 00:38:17,670 joka muuttui yhä ongelmallisemmaksi. 509 00:38:20,256 --> 00:38:21,549 Mutta Kylien kanssa - 510 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 näin maailman… 511 00:38:27,471 --> 00:38:29,181 …positiivisessa valossa. 512 00:38:33,686 --> 00:38:38,149 Kiitos. Haluaisin kutsua Kylie Minoguen tänne. 513 00:38:42,111 --> 00:38:47,616 Luulen, että hän halusi vapautua rajoitteista, 514 00:38:47,700 --> 00:38:50,411 joiden vankina hän koki olevansa. 515 00:38:54,373 --> 00:38:56,292 Hän oli imagonsa vanki. 516 00:38:58,878 --> 00:39:05,426 Sen imagon, että hän oli aivotonta pop-soopaa, pelkkää mössöä. 517 00:39:05,509 --> 00:39:08,888 Hänellä oli kuitenkin sanottavaa. 518 00:39:08,971 --> 00:39:10,848 Erityisesti sanoituksissa. 519 00:39:10,931 --> 00:39:14,060 Se on tärkeintä, mitä voi tehdä. 520 00:39:14,143 --> 00:39:18,105 Jos kirjoittaa sanoitukset itse, ei laula muiden ajatuksia. 521 00:39:18,189 --> 00:39:20,816 Silloin määrittelee itse itsensä. 522 00:39:20,900 --> 00:39:22,818 Nick Cave sanoi minulle: 523 00:39:22,902 --> 00:39:24,528 "Missä ovat sanoituksesi?" 524 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 Sanoin: "En ole vielä lauluntekijä." 525 00:39:28,991 --> 00:39:31,702 Jos tunnet asioita, pystyt kirjoittamaan ne. 526 00:39:32,203 --> 00:39:34,872 Toivon, että teet niin, Kylie. 527 00:39:35,998 --> 00:39:38,334 Tiedättekö, mitä löysin? Sanoituksia. 528 00:39:40,169 --> 00:39:44,465 Muistan yrittäneeni kirjoittaa jotain, joka puhuttelisi minua. 529 00:39:46,842 --> 00:39:50,137 "Halusin olla yksinäinen cowboysi ja rakastaa, kunnes sattuu." 530 00:39:51,347 --> 00:39:52,348 Siinä oli sanoja. 531 00:39:52,431 --> 00:39:54,934 Tämä ei ole käsialaani, vaan jonkun muun. 532 00:39:55,017 --> 00:39:58,813 "Hän halusi jäädä paikalleen aikaan. Se oli paras ilta…" 533 00:39:58,896 --> 00:40:00,898 Tämä ei päätynyt levylle. 534 00:40:00,981 --> 00:40:04,110 Siis… Tämä on kamala. 535 00:40:04,193 --> 00:40:08,280 Tämä kuulostaa kamalalta, kun sanon sen. Et malta odottaa, vai mitä? 536 00:40:09,073 --> 00:40:14,161 "Kuka olisi uskonut, että se pikkutyttö toteuttaisi villeimmät unelmansa?" 537 00:40:15,329 --> 00:40:18,040 Se ei aina kuulosta hyvältä ääneen. 538 00:40:18,124 --> 00:40:21,836 Täällä on paljon täyttä roskaa. 539 00:40:21,919 --> 00:40:23,879 On täältä pakko löytyä jotain! 540 00:40:25,840 --> 00:40:32,388 "Halusin olla välillä vastuuton. Halusin seistä valintani takana." 541 00:40:33,264 --> 00:40:34,723 Aika paljastavaa. 542 00:40:34,807 --> 00:40:35,975 Millä tavalla? 543 00:40:37,935 --> 00:40:41,730 Jos se ei ole itsestään selvää, se ei olekaan kovin paljastavaa. 544 00:40:45,067 --> 00:40:48,279 Sitten sain otteen luovuuden eetteristä. 545 00:40:51,365 --> 00:40:54,702 Tuntui siltä kuin tulta - 546 00:40:55,744 --> 00:40:57,121 olisi syöksynyt sisältäni. 547 00:40:57,204 --> 00:40:58,122 Voi jestas. 548 00:41:00,708 --> 00:41:04,545 Se oli kuin sisällä pidettyä raivoa. 549 00:41:07,798 --> 00:41:11,677 "Halusin löytää keinon lopettaa kaiken tuhoni. 550 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Halusin tietää arvoni." 551 00:41:14,555 --> 00:41:16,891 Hän oli todella… Siis minä. 552 00:41:20,769 --> 00:41:22,062 Olin sisällä siinä. 553 00:41:23,189 --> 00:41:24,648 Olin sisällä laulussa. 554 00:41:25,691 --> 00:41:28,152 Tekisin siitä hitaamman ja lyhyemmän. 555 00:41:31,280 --> 00:41:34,909 Halusin olla monipuolisempi. 556 00:41:35,868 --> 00:41:39,955 Minussa on niin monta hahmoa, että se on pelottavaa. 557 00:41:40,039 --> 00:41:41,373 Olen riivattu. 558 00:41:45,586 --> 00:41:47,379 Kokeilin rajoja. 559 00:41:49,340 --> 00:41:51,342 Olin selvästi äärirajoilla. 560 00:41:52,718 --> 00:41:54,178 En halunnut sanoa sitä. 561 00:41:55,763 --> 00:41:57,014 Mitä tarkoitat? 562 00:42:00,017 --> 00:42:03,562 Hänen uutta albumiaan tehtiin kaksi vuotta. 563 00:42:04,355 --> 00:42:09,276 Kutsutaan hänet tänne. Mahdoton prinsessa itse, Kylie Minogue. 564 00:42:10,778 --> 00:42:13,489 Oletko hylännyt varhaiset kappaleesi? 565 00:42:14,448 --> 00:42:18,452 En ole voinut vuosiin sanoa tarvitsevani onnea. 566 00:42:18,536 --> 00:42:20,746 Se oli eräänlainen vapautus. 567 00:42:23,082 --> 00:42:28,337 Siinä oli rehellisyyttä ja puhtautta. "Nyt näytän sen kaiken." 568 00:42:29,088 --> 00:42:32,049 Se on ehdottomasti henkilökohtaisin teokseni. 569 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Onko jännittävää julkaista se? 570 00:42:36,428 --> 00:42:38,264 On. Pelottavaa. 571 00:42:41,809 --> 00:42:44,019 Sitten näin sen mainostaulussa. 572 00:42:44,103 --> 00:42:46,105 Etkö tiennyt siitä mainostaulusta? 573 00:42:46,939 --> 00:42:47,773 Katso. 574 00:42:47,856 --> 00:42:49,942 Mainostaulussa luki: 575 00:42:50,526 --> 00:42:53,445 "Olemme päättäneet, mitä teemme Kylien musiikille. 576 00:42:54,572 --> 00:42:55,823 Älkää soittako sitä." 577 00:43:00,452 --> 00:43:01,996 Aikamoinen isku. 578 00:43:02,913 --> 00:43:04,582 Testataanko ääntä? -Joo. 579 00:43:04,665 --> 00:43:07,543 Yy, kaa, koo, nee, vii. Olemme Tower Recordsissa. 580 00:43:07,626 --> 00:43:09,169 Joko aloitit? -Ihan pian. 581 00:43:09,253 --> 00:43:10,087 Anteeksi. 582 00:43:10,629 --> 00:43:11,672 Kiitos. 583 00:43:12,339 --> 00:43:15,509 Aloitetaanko? Kylie, ensin kysymys uudesta albumista. 584 00:43:15,593 --> 00:43:18,137 Musiikkini ei soinut radiossa lainkaan. 585 00:43:18,220 --> 00:43:19,763 Miten se sai alkunsa? 586 00:43:20,806 --> 00:43:24,810 Jotkin asemat kieltäytyivät soittamasta minua. 587 00:43:27,896 --> 00:43:31,150 Jason Donovan on täällä uudessa irokeesissaan. 588 00:43:31,233 --> 00:43:33,527 Seuraatko Kylie Minoguen uraa? 589 00:43:33,611 --> 00:43:36,405 Hänen uusi albuminsa on indiempi. 590 00:43:36,488 --> 00:43:39,533 Mitä mieltä olet siitä? -Minusta se ei ole toiminut. 591 00:43:39,617 --> 00:43:44,371 Kylie! 592 00:43:45,789 --> 00:43:46,874 EPÄUSKOTTAVA PRINSESSA 593 00:43:46,957 --> 00:43:47,833 PETTYMYS 594 00:43:47,916 --> 00:43:48,959 ÄRSYTTÄVÄ 595 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Kylie! 596 00:43:51,545 --> 00:43:53,756 Jotkut haluavat vain… 597 00:43:53,839 --> 00:43:55,424 TÄYSI HUIJARI 598 00:43:55,507 --> 00:43:58,344 …nähdä romahduksen ja siirtyä seuraavaan. 599 00:43:58,427 --> 00:44:00,638 Pop on kertakäyttöistä. 600 00:44:00,721 --> 00:44:02,640 Teinitähtiä on tullut ja mennyt. 601 00:44:02,723 --> 00:44:06,560 Mikä on vetovoimasi, ja miksi et ole kadonnut? 602 00:44:06,644 --> 00:44:09,480 Sitä pitäisi kysyä muilta kuin minulta. 603 00:44:09,563 --> 00:44:12,816 En osaa analysoida itseäni sillä tavalla. 604 00:44:13,776 --> 00:44:18,947 Monesti mietin, oliko se kaiken vaivan arvoista. 605 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Kerro levystä. Nimi ei ole kovin mielikuvituksellinen. 606 00:44:24,662 --> 00:44:27,581 Heti kun alkaa puolustella itseään… 607 00:44:29,750 --> 00:44:30,959 …he ovat voittaneet. 608 00:44:32,294 --> 00:44:35,130 Pitääkö paikkansa, että sinä ja Dannii ette puhu? 609 00:44:36,048 --> 00:44:37,841 Anteeksi, mutta ketä edustat? 610 00:44:37,925 --> 00:44:39,593 Kysytkö tosissasi? -Kyllä. 611 00:44:39,677 --> 00:44:41,679 Ai onko totta, ettemme puhu? -Niin. 612 00:44:41,762 --> 00:44:44,848 Tuo on naurettavaa. 613 00:44:47,309 --> 00:44:49,937 Onko hänen uransa musiikkialalla ohi? 614 00:44:50,020 --> 00:44:52,022 En uskonut siihen alun perinkään. 615 00:44:53,399 --> 00:44:54,858 En tuonut levy-yhtiöön rahaa. 616 00:44:54,942 --> 00:44:55,776 HUONOT MYYNNIT 617 00:44:55,859 --> 00:44:58,529 En mitään. En yhtikäs mitään. 618 00:44:58,612 --> 00:44:59,655 EI ENÄÄ ONNEKAS 619 00:45:00,280 --> 00:45:01,990 Minut potkittiin pihalle. 620 00:45:03,826 --> 00:45:05,703 Ajattelin alkaa taas näytellä, 621 00:45:05,786 --> 00:45:10,582 sillä moni ajatteli ja jopa sanoi, 622 00:45:10,666 --> 00:45:12,960 että musiikkiurani oli ohi. 623 00:45:33,605 --> 00:45:35,524 Sitten sain puhelun. 624 00:45:36,024 --> 00:45:36,900 Niin… 625 00:45:41,572 --> 00:45:46,326 En muista, mitä sanoja hän käytti, mutta hän sanoi: "Hän on poissa." 626 00:45:52,249 --> 00:45:55,711 Lensin takaisin Sydneyyn hautajaisiin. 627 00:45:58,547 --> 00:46:03,761 Ajattelin: "Ai, taas uusi kokemus." 628 00:46:04,511 --> 00:46:06,555 Ne olivat ensimmäiset hautajaiseni. 629 00:46:07,139 --> 00:46:10,601 "Aina vaan uusia kokemuksia." 630 00:46:15,397 --> 00:46:18,817 Olemme kokoontuneet suremaan ihmistä, 631 00:46:18,901 --> 00:46:23,155 jota useimmat meistä eivät täysin tunteneet. 632 00:46:26,450 --> 00:46:28,076 Kuuntelimme hänen lauluaan - 633 00:46:29,787 --> 00:46:32,623 ja tunsimme, että se oli tarkoitettu vain meille. 634 00:46:33,791 --> 00:46:36,710 Olemme kokoontuneet suremaan - 635 00:46:37,961 --> 00:46:39,505 Michael Hutchencen kuolemaa. 636 00:46:43,342 --> 00:46:50,224 Muistoni hänestä ja siitä ajasta saattavat olla epäsuhtaisia. 637 00:46:52,893 --> 00:46:57,606 Mutta tunsin suojelua, hoivaa ja arvostusta. 638 00:46:58,440 --> 00:47:00,108 Hän uskoi minuun. 639 00:47:02,569 --> 00:47:05,864 Luotettu ihminen on poissa. 640 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 Muistan, kun olimme kirkossa, ja se oli pakahduttavaa. 641 00:47:09,785 --> 00:47:12,287 Hän sai valtavasti rakkautta. 642 00:47:12,371 --> 00:47:15,082 Kallionne on poissa. 643 00:47:15,165 --> 00:47:19,378 Tämä kuulostaa hullulta, mutta tunsin hänen sanovan: 644 00:47:19,461 --> 00:47:22,214 "Kaikki on hyvin. Kaikki järjestyy." 645 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 Tunnen, että hän aina on kanssani. 646 00:47:30,764 --> 00:47:32,432 Hullua, mutta niin se on. 647 00:47:35,602 --> 00:47:37,020 Se on niin… 648 00:47:37,104 --> 00:47:40,816 Voi olla suhteita… 649 00:47:41,692 --> 00:47:44,069 Minulla on ollut suhteita eri ihmisiin, 650 00:47:44,152 --> 00:47:46,655 mutta kun on joku, joka todella uskoo… 651 00:47:47,614 --> 00:47:49,783 Uskoo sinuun todella paljon. 652 00:47:53,620 --> 00:47:55,706 Tämä on tärkeä juttu. 653 00:47:56,498 --> 00:48:01,503 Hän ei halunnut, että olisin joku muu hänen vuokseen. 654 00:48:03,338 --> 00:48:05,465 Hän kannusti minua - 655 00:48:07,134 --> 00:48:08,427 löytämään itseni. 656 00:48:18,645 --> 00:48:19,688 Helvetti. 657 00:48:30,240 --> 00:48:34,286 LONTOO 658 00:48:34,786 --> 00:48:37,122 Sain erään järjettömän idean. 659 00:48:37,956 --> 00:48:44,129 Esittelen nyt ensimmäisen lahjakkaista ja monipuolisista taiteilijoista… 660 00:48:44,212 --> 00:48:48,342 Minua pyydettiin esiintymään Poetry Olympics -tapahtumassa. 661 00:48:48,425 --> 00:48:53,430 Tapahtumassa esitettiin runoutta yhteen menoon kaksi päivää ja yötä, - 662 00:48:53,513 --> 00:48:57,601 ja se järjestettiin Royal Albert Hallissa. 663 00:48:58,185 --> 00:49:02,147 "Tässä on rakkaus, joka tekee sopimuksen huonojen tapojen kanssa." 664 00:49:02,230 --> 00:49:05,317 "Kerro minulle valheita Vietnamista." 665 00:49:05,400 --> 00:49:07,527 "Voit harrastaa seksiä kenen kanssa vain, 666 00:49:08,195 --> 00:49:11,490 mutta kenen kanssa voit nukkua?" 667 00:49:11,573 --> 00:49:17,245 Mukana oli hyviä runoilijoita, mutta enimmäkseen se oli loputonta - 668 00:49:17,329 --> 00:49:18,664 tärkeilevää - 669 00:49:19,998 --> 00:49:20,832 taidetta. 670 00:49:20,916 --> 00:49:26,588 "Kun irrotan pääni, se katsoo vuotavaa kaulaani." 671 00:49:26,672 --> 00:49:29,216 "Hiton vauva itkee, hiton kukka kuolee." 672 00:49:29,299 --> 00:49:32,260 "En ole myöskään presidentin avustaja." 673 00:49:32,344 --> 00:49:38,725 Ihmiset olivat istuneet paikoillaan koko päivän kuunnellen runoja. 674 00:49:42,020 --> 00:49:43,647 Näin Kylieta usein. 675 00:49:43,730 --> 00:49:44,856 Kiitos. 676 00:49:45,941 --> 00:49:49,027 Sanoin: "Tule mukaan ja lausu jotain." 677 00:49:50,362 --> 00:49:51,822 Pidin häntä hulluna. 678 00:49:53,532 --> 00:49:57,035 "Damokleen miekka riippuu meidän kaikkien yllä." 679 00:49:57,619 --> 00:50:01,373 Se ei ole minun maailmani. En ole kirjallisuusmaailmasta. 680 00:50:01,456 --> 00:50:05,252 "Se huomioon ottaen, mistä voimme keskustella järkevästi?" 681 00:50:05,752 --> 00:50:08,880 Yritin välttyä siltä kaikin tavoin. 682 00:50:08,964 --> 00:50:14,052 Hän sanoi yrittäneensä välttyä siltä. -Niinkö? Se ei sopinut hänelle. 683 00:50:15,053 --> 00:50:19,141 "Mitä on vapaus ilman vapautta toimia?" 684 00:50:19,224 --> 00:50:20,767 Sanoin Nickille: 685 00:50:21,351 --> 00:50:23,478 "Miten voimme mennä lavalle Jumalan jälkeen?" 686 00:50:23,562 --> 00:50:25,605 Hän sanoi: "Jeesuskin pärjäsi." 687 00:50:25,689 --> 00:50:27,107 Sitten hän meni lavalle. 688 00:50:33,697 --> 00:50:36,283 Muistan sen niin, että… 689 00:50:36,366 --> 00:50:40,787 On ihme, että muistan mitään, koska olimme niin kännissä. 690 00:50:47,419 --> 00:50:48,545 Kiitos. 691 00:50:49,087 --> 00:50:53,550 Seuraavaksi lavalle tulee liekehtivä Kylie Minogue. 692 00:50:55,927 --> 00:50:57,929 Hän tuli lavalle. 693 00:51:00,182 --> 00:51:03,226 Pop-prinsessa kohtasi - 694 00:51:03,310 --> 00:51:07,856 kaikkein elitistisimmän taidemuodon, runouden. 695 00:51:07,939 --> 00:51:09,399 No mutta kiitos. 696 00:51:10,567 --> 00:51:12,110 En odottanut olevani täällä, 697 00:51:12,194 --> 00:51:15,530 mutta minulla on tässä sanoja, joita en kirjoittanut, 698 00:51:15,614 --> 00:51:16,907 ja luen ne teille. 699 00:51:28,710 --> 00:51:30,504 "Kuvitelmissani - 700 00:51:31,421 --> 00:51:33,298 ei ole epäröintiä. 701 00:51:34,132 --> 00:51:35,967 Unelmoin sinusta kaiken aikaa." 702 00:51:38,011 --> 00:51:44,893 Pystyin kuulemaan hyväksynnän. Yleisö oli puolellamme. 703 00:51:45,936 --> 00:51:49,231 "Kuvitelmissani ei ole ongelmia. 704 00:51:49,731 --> 00:51:51,817 Kuljemme käsi kädessä." 705 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 Hän käynnisti sen illan… 706 00:51:53,693 --> 00:51:57,114 "Ja unelmoin, että olet rakastunut minuun." 707 00:51:57,197 --> 00:52:00,200 …runoudella, jota ymmärsimme. 708 00:52:03,161 --> 00:52:04,955 "Tarvitsen onnea. 709 00:52:06,790 --> 00:52:09,584 Onnea, onnea, onnea. 710 00:52:11,419 --> 00:52:15,006 Tarvitsen onnea rakkauteen." Kiitos. 711 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Olin kuin kasvokkain vanhan itseni kanssa. 712 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 Sen, jolle yritin kääntää selkäni. 713 00:52:29,563 --> 00:52:31,523 En tiedä, sanoinko sitä suoraan, 714 00:52:31,606 --> 00:52:36,153 mutta ajattelin, että miksi helvetissä hän teki indietä. 715 00:52:36,236 --> 00:52:40,115 Ei kukaan halua vapaaehtoisesti olla indie. 716 00:52:43,493 --> 00:52:45,162 Joku saattaa väittää niin. 717 00:52:48,206 --> 00:52:50,292 Hän oli Kylie Minogue. 718 00:52:51,626 --> 00:52:56,840 Mutta Kylie ei ole sellainen. Kylie on voima… 719 00:53:02,137 --> 00:53:07,350 …joka vaikuttaa tuhansiin ja taas tuhansiin ihmisiin. 720 00:53:10,478 --> 00:53:12,147 Hän suuntaa kaiken ulospäin. 721 00:53:13,398 --> 00:53:15,066 Se on antamista. 722 00:53:17,068 --> 00:53:19,946 Silloin itsellä on valtava positiivinen vaikutus. 723 00:53:20,030 --> 00:53:23,158 Kun ihmiset menevät ensimmäiseen popkonserttiinsa, 724 00:53:23,241 --> 00:53:26,494 se on elämää mullistava hetki, jolloin he tuntevat - 725 00:53:27,621 --> 00:53:29,956 jotain, josta eivät ole ennen tienneet. 726 00:53:31,958 --> 00:53:37,088 Popmusiikin kauneus on siinä, että se on ilon lähde. 727 00:53:40,800 --> 00:53:43,553 Maailman siistein tyyppi… 728 00:53:45,680 --> 00:53:48,099 …kysyy, missä popkappaleet ovat. 729 00:53:52,395 --> 00:53:56,316 Laitetaan rakettireput selkään ja palataan tanssilattialle. 730 00:53:58,401 --> 00:54:02,405 Mutta jos tämä ei toimi, urani on ohi. 731 00:55:50,597 --> 00:55:54,184 Tekstitys: Jenni Polkko 55571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.