Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:13,304
Nyt mennään!
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,975
JOULUKUU 1989
3
00:00:23,148 --> 00:00:28,153
Kylie Minogue on esitellyt uutta miestään,
INXS:n laulaja Michael Hutchencea.
4
00:00:28,236 --> 00:00:31,281
Pari on viimein julkistanut romanssinsa.
5
00:00:33,533 --> 00:00:37,328
Tiimini oli huolissaan.
He ajattelivat: "Voi ei."
6
00:00:39,122 --> 00:00:40,248
Voi ei!
7
00:00:42,125 --> 00:00:46,087
Kylie on liian hyvä Michaelille,
ja Michael on liian paha hänelle.
8
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
Ihmiset tulevat varmasti järkyttymään.
9
00:00:53,803 --> 00:00:59,684
Kylie Minogue on sanonut, ettei
ole koskaan käyttänyt kovia huumeita.
10
00:00:59,768 --> 00:01:03,229
Yritätkö koskaan houkutella häntä
johonkin kovempaan?
11
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Millaisia baari-illat olivat?
12
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
Hauskoja.
-Hyvä.
13
00:01:14,741 --> 00:01:17,702
Hän saa tehdä, mitä haluaa.
En minä houkuttele.
14
00:01:17,786 --> 00:01:20,789
Hän on jo niin pilvissä,
ettei tarvitse mitään.
15
00:01:21,372 --> 00:01:22,415
Kuinka hauskoja?
16
00:01:23,124 --> 00:01:24,626
Se oli tosi hauskaa.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,710
Kuinka hauskaa?
18
00:01:28,880 --> 00:01:32,133
Joidenkin lehtien mukaan
olet löytänyt seksin.
19
00:01:32,217 --> 00:01:35,637
Haluatko, että kommentoin sitä?
-Haluan.
20
00:01:36,262 --> 00:01:38,306
No… En voi. Anteeksi.
21
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
Mitä yrität saada selville?
22
00:01:41,392 --> 00:01:43,353
Senkö, kuinka tuhma olin?
23
00:01:45,063 --> 00:01:46,898
Olin tarpeeksi tuhma.
24
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Puhutaan pikaisesti siskostasi.
Onko hän rakastunut?
25
00:01:57,075 --> 00:02:03,248
Michael oli seksikäs rokkijumala,
jota sekä miehet että naiset ihailivat.
26
00:02:04,958 --> 00:02:09,629
Hän huokui itsevarmuutta,
ja itsevarmuus on seksikästä.
27
00:02:12,048 --> 00:02:16,261
Kylien maailmassa
itsevarmuus oli kaikki kaikessa.
28
00:02:20,056 --> 00:02:22,016
Muistan,
29
00:02:22,767 --> 00:02:24,853
että hän oli totaalisen rakastunut.
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,438
Se on varmaa.
31
00:02:31,901 --> 00:02:35,029
OSA II
32
00:02:42,787 --> 00:02:44,581
Joo.
-Se siis sopii.
33
00:02:44,664 --> 00:02:48,918
Olemme Orient Express -junassa
26. kesäkuuta.
34
00:02:49,002 --> 00:02:53,548
Amerikkalaispari kuvaa
nuorta australialaisparia,
35
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
joka on täällä pitämässä hauskaa.
36
00:02:56,009 --> 00:02:57,719
Teitä kuvataan.
-Joo.
37
00:02:58,928 --> 00:03:01,181
Michael oli kyllä villi kaveri,
38
00:03:02,223 --> 00:03:07,395
mutta hänellä oli hyvät aikeet,
vaikka emme käyttäytyneet hyvin.
39
00:03:07,937 --> 00:03:11,816
Kaikki tehtiin suurella rakkaudella.
40
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
He joivat kaiken samppanjan.
41
00:03:14,736 --> 00:03:16,279
Poikki.
-Poikki.
42
00:03:16,362 --> 00:03:17,405
Poikki.
43
00:03:18,948 --> 00:03:21,034
Koin hänen kanssaan paljon uutta.
44
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
Kylie.
45
00:03:23,286 --> 00:03:24,162
Hei.
46
00:03:24,245 --> 00:03:27,332
En ollut tuntenut kulkeneeni
laput silmillä,
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
mutta hän otti ne pois.
48
00:03:33,504 --> 00:03:37,425
RANKIN - KYLIE-RAAMATTU
49
00:03:38,968 --> 00:03:41,679
Olin täydellisessä iässä, 21-vuotias.
50
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
Tämä on kiva.
51
00:04:02,325 --> 00:04:04,202
Hän oli hulvaton…
52
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
RAKASTAN SINUA, KYLIE
53
00:04:07,372 --> 00:04:10,500
…ja sivistynyt ja hellä.
54
00:04:14,712 --> 00:04:19,676
On ihanaa nähdä kuvia,
joissa emme poseeraa.
55
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
Ne ovat hetkiä kuvien ympäriltä.
56
00:04:26,516 --> 00:04:29,269
Tunsin, että hän oli minun oikea ihmiseni.
57
00:04:30,019 --> 00:04:31,396
Saanko kuvata sinua?
58
00:04:31,479 --> 00:04:32,855
Tunsin todella.
59
00:04:34,023 --> 00:04:35,817
Elokuvatähti.
60
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
Elokuvatähti Italiassa.
-Italiassa.
61
00:04:38,444 --> 00:04:41,364
Sen näkee kaikista senaikaisista kuvista.
62
00:04:47,078 --> 00:04:49,956
Ehkä silloin
elämä ei mennyt niin nopeasti,
63
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
koska muistan sen kaiken.
64
00:04:53,960 --> 00:04:59,882
Kuten olleeni sillä veneellä
Hongkongissa toiveikkaana.
65
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Olin kuin jalokivi.
66
00:05:03,845 --> 00:05:06,806
Pudottaessa se menisi rikki,
mutta jos sitä suojelisi,
67
00:05:08,891 --> 00:05:10,560
se voisi loistaa.
68
00:05:16,190 --> 00:05:17,400
Aiotko naida hänet?
69
00:05:18,151 --> 00:05:22,405
Olisi mukavaa, jos hän kosisi,
mutta saa nähdä.
70
00:05:33,291 --> 00:05:37,587
Pääsin studioon seuraamaan
INXS:n äänityksiä.
71
00:05:37,670 --> 00:05:38,588
ÄÄNITYKSET
72
00:05:39,297 --> 00:05:40,798
Rakastin sitä.
73
00:05:42,342 --> 00:05:45,261
Rakastin olla mukana siinä.
74
00:05:45,803 --> 00:05:48,765
Tunsin löytäneeni heimon.
75
00:05:49,307 --> 00:05:52,810
Oli mahtavaa nähdä,
kuinka he tekivät lauluja yhdessä -
76
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
ja omistivat lopputuloksen.
77
00:05:56,773 --> 00:05:59,984
Olemme tasa-arvoisia.
Keskustelemme asioista.
78
00:06:00,068 --> 00:06:03,696
Kerron ajatukseni,
ja jos kaikki ovat samaa mieltä,
79
00:06:03,780 --> 00:06:05,365
se päätyy lauluihin.
80
00:06:07,075 --> 00:06:10,828
Sen on oltava niin.
On oltava uskollinen itselleen.
81
00:06:11,996 --> 00:06:13,915
Silloin päässäni syttyi lamppu.
82
00:06:18,836 --> 00:06:21,464
Halusin ilmaista itseäni enemmän,
83
00:06:21,547 --> 00:06:24,342
enkä ollut saanut siihen tilaisuutta.
84
00:06:31,849 --> 00:06:34,811
Tiesin, että se oli käännekohta.
85
00:06:36,229 --> 00:06:37,063
LONTOO
86
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
Poikaystävä oli rokkari.
87
00:06:39,982 --> 00:06:42,819
Michael antoi Kylielle itsevarmuutta.
88
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
Tiesin, ettei Kylie pitäisi mistään,
mitä tekisin.
89
00:06:51,786 --> 00:06:53,204
Virveli mukaan.
90
00:06:54,872 --> 00:06:56,124
Kitara.
91
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
Lisää kitaraa.
92
00:06:59,710 --> 00:07:01,337
Tässä on hi-hat.
93
00:07:03,172 --> 00:07:04,799
Aloin pitää meteliä.
94
00:07:05,967 --> 00:07:09,554
"Minulla on idea.
Mitä jos tehtäisiin näin tai noin?"
95
00:07:09,637 --> 00:07:14,892
Meillä ei ollut aikaa keskustella.
Aikaa ei vain ollut.
96
00:07:16,602 --> 00:07:18,604
Minua alkoi turhauttaa.
97
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
Taistelin järjestelmää vastaan.
98
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Vielä 15 listaykköstä.
99
00:07:25,653 --> 00:07:28,739
Olemme tehneet 142 top 20 -hittiä.
100
00:07:29,323 --> 00:07:30,908
En pysy enää laskuissa.
101
00:07:30,992 --> 00:07:35,538
Halusin tutkia erilaisia ideoita
ja olla avoin muutoksille.
102
00:07:36,164 --> 00:07:38,791
Yleisö ei halua sitä.
103
00:07:38,875 --> 00:07:41,043
Se haluaa "I Should Be So Luckyn".
104
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
No…
105
00:07:45,965 --> 00:07:48,384
Olen kyllästynyt pelaamaan varman päälle.
106
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Minun pitäisi saada puhua.
107
00:07:51,888 --> 00:07:54,724
Minun pitäisi saada vaikuttaa.
108
00:07:54,807 --> 00:07:59,061
Haluan osallistua työhöni.
109
00:07:59,145 --> 00:08:01,105
En vain olla sen kasvot.
110
00:08:08,070 --> 00:08:12,492
Tuntui kuin joku olisi tukahduttanut
kaiken luovuuteni.
111
00:08:14,911 --> 00:08:17,371
Kun minut pakotettiin olemaan hiljaa,
112
00:08:17,455 --> 00:08:21,250
pitämään suuni kiinni
ja kuuntelemaan, opin paljon.
113
00:08:24,086 --> 00:08:26,255
Jos asiat eivät muutu,
114
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
en aio enää jatkaa.
115
00:08:33,137 --> 00:08:35,348
Ellei asioita tehdä minun tavallani.
116
00:08:37,892 --> 00:08:40,853
Kuulkaahan, minulla on kaksi tytärtä,
117
00:08:40,937 --> 00:08:44,857
ja jossain vaiheessa
he tietävät enemmän kuin isäukko.
118
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Sitä kutsutaan aikuistumiseksi.
119
00:08:51,030 --> 00:08:52,949
En osannut sanoa "ei".
120
00:08:54,242 --> 00:08:55,451
Nyt osaat.
121
00:08:55,535 --> 00:08:58,788
Niin tosiaan osaan. Kyllä.
122
00:09:05,670 --> 00:09:08,089
Löysin itseni uudelleen.
123
00:09:13,678 --> 00:09:18,558
Silloin huomasin,
että oli monia muitakin Kylieita.
124
00:09:19,600 --> 00:09:22,311
Nyt tulemme luoksenne
ja hämmästytämme teitä -
125
00:09:22,395 --> 00:09:25,773
uskomattomilla, ylimaallisilla äänillä.
126
00:09:25,856 --> 00:09:27,775
Valmiina. Tästä se lähtee.
127
00:09:30,945 --> 00:09:33,239
Managerini kai sanoi,
128
00:09:35,032 --> 00:09:39,495
että oli tulossa Kylie-ilta.
En ollut kuullutkaan sellaisesta.
129
00:09:40,413 --> 00:09:41,664
"Mitä ihmettä?"
130
00:09:51,632 --> 00:09:54,760
"Drag-esiintyjät ovat
pukeutuneet sinuksi."
131
00:09:54,844 --> 00:09:57,346
"Haluatko mennä?" "Joo."
132
00:10:01,392 --> 00:10:03,561
Se oli mieletöntä.
133
00:10:09,775 --> 00:10:12,612
He olivat näyttävämpiä versioita minusta.
134
00:10:17,116 --> 00:10:21,245
Silloin oli vieläpä muotia,
ettei minusta pidetty.
135
00:10:26,500 --> 00:10:29,920
Päädyin drag-baarin lavalle.
136
00:10:30,004 --> 00:10:33,674
Siellä tunsin olevani vähiten Kylie.
137
00:10:33,758 --> 00:10:38,346
Ajattelin, että minun on parannettava.
Täytyy laittaa ripset ja rajaukset.
138
00:10:43,934 --> 00:10:48,356
Pete Waterman suostui painostuksen
jälkeen kysymään: "Selvä. Mitä haluat?"
139
00:10:49,273 --> 00:10:54,236
"Millaista musiikkia haluat tehdä?"
Hän kysyi sitä ensimmäistä kertaa.
140
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Olin saanut tarpeekseni.
141
00:10:58,866 --> 00:11:00,201
Hän kävi klubeilla.
142
00:11:00,993 --> 00:11:03,996
Hän oli osa klubiskeneä.
143
00:11:06,540 --> 00:11:08,918
Silloin haluaa levyjensä
kuulostavan siltä.
144
00:11:14,840 --> 00:11:17,802
Miksi sinut halutaan esittää bimbona?
145
00:11:17,885 --> 00:11:20,388
Se on helppoa, ja sitten en ole uhka.
146
00:11:21,764 --> 00:11:25,726
Nuoressa Kylie Minoguessa on
jotain merkillepantavaa.
147
00:11:26,227 --> 00:11:29,480
Juorupalstoilla häntä kutsutaan
"laulavaksi undulaatiksi".
148
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
No, undulaatti on nyt ärsyyntynyt.
149
00:11:33,734 --> 00:11:36,654
Maanantai 29. tammikuuta,
tasan kello 22.30.
150
00:11:37,238 --> 00:11:38,739
Muistan sen keikan.
151
00:11:38,823 --> 00:11:42,034
LAULAVAT UNDULAATIT
152
00:11:42,118 --> 00:11:45,204
Kutsuimme itseämme
"laulaviksi undulaateiksi".
153
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
Muistan asuni.
154
00:11:48,207 --> 00:11:52,628
Upeat kiiltävät sukkahousuni,
joihin minulla oli pakkomielle.
155
00:11:54,422 --> 00:11:58,426
Muistan,
että Michael oli aivan keskellä yleisöä.
156
00:11:59,552 --> 00:12:02,638
Kylien imago on suloinen ja viaton.
157
00:12:03,389 --> 00:12:05,933
Hän ei ole sellainen
kuin ihmiset luulevat.
158
00:12:06,600 --> 00:12:07,810
Hän on vahva.
159
00:12:08,561 --> 00:12:11,021
"Laulava undulaatti" on kamala nimitys.
160
00:12:11,605 --> 00:12:16,193
Sen keksijä on varmaan lihava ja kalju
50-vuotias, joka näyttää 70-vuotiaalta.
161
00:12:16,277 --> 00:12:20,030
Hänellä on pahanhajuinen hengitys,
eikä hän voi hillitä itseään.
162
00:12:20,906 --> 00:12:22,783
Hän on varmaan kateellinen.
163
00:12:25,661 --> 00:12:32,001
"I Should Be So Luckysta"
siirryttiin kertaheitolla diiva-Kylieen.
164
00:12:33,252 --> 00:12:37,882
Hän halusi tavata videontekijät
ja saada omat stylistit.
165
00:12:37,965 --> 00:12:42,553
Hän ei halunnut enää työskennellä
vanhojen tekijöiden kanssa.
166
00:12:43,888 --> 00:12:46,891
Oli kyse sitten stylisteistä
tai valokuvaajista…
167
00:12:48,476 --> 00:12:50,895
…työskentelen heidän kanssaan sen sijaan,
168
00:12:50,978 --> 00:12:53,355
että minulle syötettäisiin ideoita.
169
00:12:56,442 --> 00:12:59,278
Pakenin 1980-lukua.
170
00:12:59,361 --> 00:13:02,323
Sen aikakauden loistoa.
171
00:13:02,406 --> 00:13:05,701
Sitä ohjailua ja sisällöttömyyttä.
172
00:13:07,077 --> 00:13:11,457
Heti kun sain imagoni omiin käsiini…
173
00:13:13,626 --> 00:13:15,711
…ajattelin, että minusta tulisi hullu.
174
00:13:26,430 --> 00:13:30,309
Kuulimme juuri ensimmäisen pätkän
uudesta singlestäsi.
175
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Aivan.
-Siitä on videokin.
176
00:13:32,311 --> 00:13:36,315
Se lähetetään huomenna,
ja se on aika erilainen.
177
00:13:36,398 --> 00:13:37,316
Niinkö?
178
00:13:37,900 --> 00:13:39,735
Hyvänen aika.
179
00:13:39,819 --> 00:13:42,696
Hän pitelee sitä.
-Tämä on se hetki.
180
00:13:42,780 --> 00:13:44,448
Katsokaa hiuksia.
181
00:13:45,157 --> 00:13:47,034
Voi hyvänen aika!
182
00:13:48,536 --> 00:13:51,872
Otin kai vallan takaisin itselleni.
183
00:13:57,378 --> 00:14:00,256
Sanoin vain: "No niin."
184
00:14:01,715 --> 00:14:02,550
"Antaa mennä."
185
00:14:04,677 --> 00:14:06,220
Mitä mieltä olette?
186
00:14:06,303 --> 00:14:10,140
Lehdistö kieltää sen.
Tiedän, että se kielletään.
187
00:14:10,224 --> 00:14:12,226
Entä Terry?
-He vihaavat sitä.
188
00:14:12,309 --> 00:14:14,520
Entä äiti?
-Mitä isäsikin sanoo?
189
00:14:17,898 --> 00:14:18,941
Se kielletään.
190
00:14:25,281 --> 00:14:29,827
Kylie Minogue, viaton naapurintyttö,
aloittaa tänään kiertueensa.
191
00:14:30,536 --> 00:14:33,747
Hän testaa uutta tyyliään ja soundiaan.
192
00:14:34,874 --> 00:14:37,251
No niin. Aivan.
193
00:14:40,337 --> 00:14:42,256
Mitä fanit voivat odottaa?
194
00:14:42,339 --> 00:14:46,010
Keikka on hauska.
Se on puolitoista tuntia -
195
00:14:46,093 --> 00:14:48,637
irrottelua ja hauskanpitoa.
196
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
Brittilehtien mukaan
keikkasi on nyt rivompi.
197
00:14:51,682 --> 00:14:55,311
Pitääkö se paikkansa?
-He ovat liioitelleet.
198
00:14:55,394 --> 00:14:57,479
Ei se ole K18-keikka.
199
00:14:58,898 --> 00:15:04,153
Oliko se silloin,
kun minulla oli todella rivoja asuja?
200
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
Se oli huonointa, mitä hän saattoi tehdä.
201
00:15:13,370 --> 00:15:17,249
Kylie saapui Dubliniin
bussilla Belfastista.
202
00:15:19,168 --> 00:15:20,920
On hienoa olla täällä.
203
00:15:21,503 --> 00:15:24,465
Puhutaan, että Kylie Minoguen imago
on muuttunut.
204
00:15:24,548 --> 00:15:25,966
Näin sen lehdessä.
205
00:15:26,592 --> 00:15:29,845
Hieno kampaus, Yvonne!
-Hyvä.
206
00:15:35,476 --> 00:15:37,811
Mitä ihmiset voivat odottaa keikaltasi?
207
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
No…
208
00:15:44,485 --> 00:15:46,153
Paljon koreografiaa.
209
00:15:46,236 --> 00:15:47,947
Upeita asuja.
210
00:15:48,030 --> 00:15:50,282
Ne on suunnitellut John Galliano.
211
00:15:51,533 --> 00:15:56,080
Katselin, miten hän tanssi ja liikkui
ja tutustuin hänen persoonaansa.
212
00:15:56,163 --> 00:15:58,540
Sitten tein piirroksia.
213
00:15:59,249 --> 00:16:02,252
Ensimmäinen asu sai vaikutteita Lolitasta.
214
00:16:06,590 --> 00:16:11,637
Sen alle puetaan röyhelöliivit
ja alushame, jossa on kiinni pikkarit.
215
00:16:15,224 --> 00:16:19,478
Kaikki sanoivat: "Tämä on…"
Minä sanoin: "Ei, ei, ei. Hetkinen."
216
00:16:20,062 --> 00:16:21,313
"Kylie toivoi tätä."
217
00:16:21,397 --> 00:16:24,233
Oletko valmis? Vii, kuu, see, kaa.
218
00:16:24,316 --> 00:16:25,985
Ja yy, kaa, koo, nee.
219
00:16:26,068 --> 00:16:28,028
"Tätä hän haluaa tehdä."
220
00:16:31,448 --> 00:16:34,368
…kolme. Peppu heiluu.
Juuri noin. Heiluttakaa.
221
00:16:34,451 --> 00:16:36,745
Hänen on selvitettävä se itse.
222
00:16:38,497 --> 00:16:42,751
En halua ihmisten tietävän etukäteen
vaan tulevan avoimin mielin.
223
00:17:01,353 --> 00:17:05,357
Menimme vähän liian pitkälle.
En aio valehdella.
224
00:17:12,865 --> 00:17:17,369
Ehkä se oli hyvä livenä, mutta
pysäytyskuvassa se ei näyttänyt hyvältä.
225
00:17:21,165 --> 00:17:23,709
Puolustan asiaa sillä.
226
00:17:28,589 --> 00:17:31,467
Auttaako se? Minusta se auttaa.
227
00:17:35,929 --> 00:17:38,432
Tiedän, mihin leikkaatte seuraavaksi.
228
00:17:41,435 --> 00:17:43,645
Vieraamme järkytti nuoria fanejaan -
229
00:17:43,729 --> 00:17:46,440
saapastelemalla lavalla
tällaisessa asussa.
230
00:17:46,523 --> 00:17:48,067
Sitä ei tarvitse kuvailla.
231
00:17:48,150 --> 00:17:49,860
Huomenta, Kylie.
-Mitä kuuluu?
232
00:17:49,943 --> 00:17:51,862
Hyvää, kiitos. Miten reagoit?
233
00:17:51,945 --> 00:17:55,407
Luitko kritiikit vai heititkö ne pois?
234
00:17:55,491 --> 00:17:57,743
Näin osan niistä.
235
00:17:57,826 --> 00:18:00,037
EROOTTINEN KYLIE JÄRKYTTÄÄ ÄITEJÄ
236
00:18:01,663 --> 00:18:05,626
Sanotaan, että näytät Madonnalta
tai yrität jäljitellä häntä.
237
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Puhumme nyt siis iltapäivälehdistä.
-Niin.
238
00:18:09,213 --> 00:18:13,133
Oli vaikeaa puolustaa päätöksiäni.
239
00:18:20,057 --> 00:18:23,018
Uusi kiertueesi on herättänyt kohua.
240
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Olen vähän yllättynyt.
241
00:18:25,938 --> 00:18:26,814
PELKKÄÄ PINTAA
242
00:18:29,108 --> 00:18:33,320
Hän meni liian pitkälle
keikistellessään lavalla alusvaatteissa.
243
00:18:33,403 --> 00:18:34,905
Hän muuttui naapurintytöstä…
244
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
…kaiken kokeneeksi naapurintytöksi.
245
00:18:38,408 --> 00:18:39,243
VASTENMIELISTĂ„
246
00:18:39,326 --> 00:18:40,536
Esitys oli rivompi.
247
00:18:40,619 --> 00:18:44,498
Niin, en oikeastaan sanoisi
itseäni rivoksi.
248
00:18:44,581 --> 00:18:46,834
Näimme juuri uuden rivon videosi.
249
00:18:46,917 --> 00:18:48,460
Uusi rivo imago.
250
00:18:48,544 --> 00:18:51,839
Se on aika raju, eikö vain?
-Rajuko?
251
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Tarkoitan siis rivo.
252
00:18:56,218 --> 00:19:00,389
Sanoit kerran,
että olet sisartasi rivompi.
253
00:19:00,472 --> 00:19:02,474
Hänhän on muuttanut imagoaan.
254
00:19:02,558 --> 00:19:04,351
Niin hän vähän on.
255
00:19:04,434 --> 00:19:09,606
Muistan ajatelleeni,
että se oli tosi tylsää,
256
00:19:10,524 --> 00:19:12,067
yksitoikkoista,
257
00:19:13,610 --> 00:19:15,404
ja typerää.
258
00:19:15,487 --> 00:19:17,781
Jos Kylie Minogue on liian seksikäs,
259
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
se on sama kuin
Maija Poppasesta olisi tullut huora.
260
00:19:24,204 --> 00:19:27,916
Kuvittele,
että menet töihin joka päivä, ja…
261
00:19:30,836 --> 00:19:35,257
Australiassa on jopa spekuloitu,
että olet käynyt rintaleikkauksessa.
262
00:19:35,883 --> 00:19:36,800
Hyvänen aika.
263
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Eräs lehti julkaisi jopa
ennen ja jälkeen -kuvat.
264
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
NE OVAT KASVANEET
265
00:19:45,058 --> 00:19:46,643
Se on uuvuttavaa.
266
00:19:49,646 --> 00:19:51,481
Jos naispuolinen popartisti -
267
00:19:52,316 --> 00:19:53,984
yrittää sanoa jotain,
268
00:19:54,067 --> 00:19:57,946
tämä on ämmä ja diiva, jolla on iso ego.
269
00:19:58,530 --> 00:20:00,365
Monet äidit valittavat.
270
00:20:00,449 --> 00:20:06,747
No, jos haastattelette minua
tutkittuanne iltapäivälehtiä,
271
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
ei kannata puhua minulle,
272
00:20:08,415 --> 00:20:11,585
koska minä en nähnyt äitien poistuvan
lastensa kanssa.
273
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Jos mies sanoo:
"Hiljaa, ei pidä paikkaansa",
274
00:20:14,421 --> 00:20:17,007
ihmiset sanovat: "Okei, hän on oikeassa."
275
00:20:17,090 --> 00:20:19,676
Minua kyseenalaistetaan yhden äidin takia.
276
00:20:19,760 --> 00:20:22,721
Vanhemmat muka poistuivat lastensa kanssa.
277
00:20:22,804 --> 00:20:23,972
Täyttä roskaa.
278
00:20:24,056 --> 00:20:25,891
KUKA KYLIE LUULEE OLEVANSA?
279
00:20:25,974 --> 00:20:30,771
Olen pettynyt,
koska yritän vain olla oma itseni.
280
00:20:34,775 --> 00:20:40,781
Kun minulla oli vaikeaa,
sain rakkautta ja tukea Michaelilta.
281
00:20:42,658 --> 00:20:45,994
"INXS on ensimmäinen
ei-amerikkalainen yhtye,
282
00:20:46,078 --> 00:20:49,998
joka on saanut kuusi peräkkäistä
top 10 -hittiä Hot 100 -listalle -
283
00:20:50,082 --> 00:20:52,918
sitten Culture Clubin vuosina 1983–1984."
284
00:20:53,001 --> 00:20:54,378
Vau.
-Oikeastiko?
285
00:20:54,461 --> 00:20:55,295
Ihanko totta?
286
00:20:57,381 --> 00:21:00,759
Michael oli kiertueella ympäri maailmaa.
287
00:21:02,010 --> 00:21:06,098
Meidän oli vaikea nähdä toisiamme.
288
00:21:14,982 --> 00:21:18,485
Niinpä lähetin hänelle videoviestejä.
289
00:21:20,362 --> 00:21:22,239
Onko valaistus huono?
290
00:21:23,532 --> 00:21:25,158
Yksi, kaksi, kolme.
291
00:21:25,242 --> 00:21:28,704
Kylie lähettää terveisiä Michaelille!
292
00:21:30,247 --> 00:21:32,291
Äiti ja Yvonne, tervehtikää.
-Hei!
293
00:21:32,374 --> 00:21:33,709
Hei, Michael!
294
00:21:34,376 --> 00:21:35,877
Menen taas lavalle.
295
00:21:36,378 --> 00:21:39,339
Keksin pian uuden viestin.
296
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
Siitä tuli kuitenkin yhä vaikeampaa.
297
00:21:45,971 --> 00:21:47,764
Oletko yhä rakastunut Kylieen?
298
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
Voi luoja, Jeff.
299
00:21:52,227 --> 00:21:55,230
Älä kysy tuollaista.
Se on liian henkilökohtaista.
300
00:21:56,106 --> 00:21:59,151
Ainakin olemme hyviä ystäviä
ja tulemme olemaankin.
301
00:22:00,902 --> 00:22:02,446
Ei se…
-Entä parhaimmillaan?
302
00:22:03,280 --> 00:22:04,406
Kuka tietää?
303
00:22:05,699 --> 00:22:06,742
Kuka tietää?
304
00:22:12,247 --> 00:22:14,333
Hän oli ensimmäinen monella tapaa.
305
00:22:21,965 --> 00:22:25,886
Myös ensimmäinen sydänsuru.
306
00:22:32,184 --> 00:22:33,810
Olin murtunut.
307
00:22:38,815 --> 00:22:41,735
Hän oli rokkitähti.
Eikä se tarkoita vain sitä,
308
00:22:43,362 --> 00:22:45,822
että hänen elämässään piti olla naisia,
309
00:22:45,906 --> 00:22:49,493
vaan sitä…
että hänen täytyi mennä minne täytyi.
310
00:22:53,830 --> 00:22:56,833
Kuulin kuitenkin hänen lähipiiriltään,
311
00:22:57,667 --> 00:23:01,254
että hän puhui minusta ja ajatteli minua.
312
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
Sovimme hyvin yhteen.
313
00:23:11,640 --> 00:23:17,062
Aina voi jossitella, mutta elämä jatkuu.
314
00:23:17,938 --> 00:23:22,692
Se oli kuitenkin ehdottomasti
mahtava ajanjakso.
315
00:23:22,776 --> 00:23:26,988
Olen siitä lähtien etsinyt
jotain vastaavaa, mutten ole löytänyt.
316
00:23:30,659 --> 00:23:31,618
Ihanko totta?
317
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
Kyllä.
318
00:23:34,079 --> 00:23:36,289
Kun ajattelet häntä tänään,
319
00:23:37,124 --> 00:23:38,625
miltä sinusta tuntuu?
320
00:23:43,338 --> 00:23:46,633
Hyvältä,
vaikka kyyneleet nousevat silmiin, koska…
321
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
Kaikki oli hyvää.
322
00:23:50,512 --> 00:23:51,346
Niin.
323
00:23:51,430 --> 00:23:52,806
Kun on joku,
324
00:23:54,182 --> 00:23:57,227
jonka kanssa tuntee olevansa hyvä tiimi.
325
00:23:57,978 --> 00:23:58,895
Niin.
326
00:24:01,565 --> 00:24:04,192
Oli miten oli, mennään eteenpäin.
327
00:24:09,948 --> 00:24:12,409
En tiennyt, minne mennä tai mitä tehdä.
328
00:24:12,492 --> 00:24:15,954
En halunnut olla Lontoossa
enkä Australiassa.
329
00:24:16,455 --> 00:24:17,289
Niinpä…
330
00:24:18,206 --> 00:24:19,708
…menin Pariisiin.
331
00:24:21,293 --> 00:24:25,380
Minulla oli
pikkuruinen englanti–ranska-sanakirja.
332
00:24:27,674 --> 00:24:29,551
En tuntenut sieltä ketään,
333
00:24:29,634 --> 00:24:34,014
mutta minulla oli
kaksi puhelinnumeroa paperilapulla.
334
00:24:34,097 --> 00:24:35,807
Toinen numeroista oli -
335
00:24:35,891 --> 00:24:40,437
kaverini kaverin kaverin kaverin.
336
00:24:44,900 --> 00:24:46,026
Ja…
337
00:24:47,527 --> 00:24:49,613
…hän asui Kat-nimisen tytön kanssa.
338
00:24:50,197 --> 00:24:55,785
Parhaan ja vanhimman ystäväni
Katerina Jebbin, jonka asunnossa olemme.
339
00:24:57,370 --> 00:24:59,498
Kat ei tykkää olla kameran edessä.
340
00:24:59,581 --> 00:25:01,583
Minä häivyn.
-Nähdään myöhemmin.
341
00:25:01,666 --> 00:25:03,668
Sano, jos tarvitset jotain.
-Selvä.
342
00:25:05,170 --> 00:25:06,213
Huudan sitten.
343
00:25:06,296 --> 00:25:11,468
Hän on upea valokuvaaja,
jolla on uskomaton silmä ja sydän.
344
00:25:11,551 --> 00:25:12,469
Heippa.
345
00:25:12,552 --> 00:25:16,223
Kaikkialta.
-Aivan kaikkialta.
346
00:25:16,973 --> 00:25:20,143
Sanomme aina: "Rakkautta kaikkialta."
347
00:25:22,979 --> 00:25:25,565
Kat Jebbin vedoksia. Mitäs täällä on?
348
00:25:25,649 --> 00:25:26,816
Pariisi.
349
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
Muutin hänen asuntoonsa.
350
00:25:33,448 --> 00:25:36,034
Nukuin sohvalla makuupussissa.
351
00:25:38,453 --> 00:25:43,917
Olin sydänsuruissani
ja pakenin tunteitani.
352
00:25:45,293 --> 00:25:48,547
Pidimme valokuvaussessioita.
353
00:25:51,132 --> 00:25:52,384
Kahden kesken.
354
00:25:53,885 --> 00:26:00,350
En tuntenut häntä, koska en ollut
juuri altistunut popkulttuurille.
355
00:26:02,519 --> 00:26:07,065
Ymmärsimme kuitenkin toisiamme heti.
356
00:26:10,277 --> 00:26:13,738
Onko tämä hyvä? En tiedä.
357
00:26:14,906 --> 00:26:18,076
Olen ollut kuvattavana
melkein koko elämäni.
358
00:26:19,828 --> 00:26:21,246
Mutta se oli erilaista.
359
00:26:23,665 --> 00:26:26,585
Emme tehneet sitä kenenkään pyynnöstä.
360
00:26:28,086 --> 00:26:29,879
Kuvasimme, koska halusimme.
361
00:26:31,715 --> 00:26:35,594
Julkinen persoona
verrattuna yksityiseen persoonaan.
362
00:26:35,677 --> 00:26:40,974
Kuinka moni
pystyy paljastamaan itsensä täysin?
363
00:26:42,642 --> 00:26:46,438
Olin käyttänyt tummia ripsiä
ja pitänyt pöyheää kampausta.
364
00:26:46,521 --> 00:26:48,315
Kat ehdotti,
365
00:26:48,815 --> 00:26:54,821
että antaisin hiusteni olla luonnollisesti
ja tekisin kulmakarvoista hillitymmät.
366
00:26:54,904 --> 00:26:56,656
Lopulta en meikannut yhtään.
367
00:26:59,159 --> 00:27:02,495
Vaikka valokuva voi vangita hetken
ja kertoa tarinan,
368
00:27:02,579 --> 00:27:04,372
itseään on vaikea nähdä.
369
00:27:05,915 --> 00:27:09,127
Kameran ja ihmisen välissä on seinä.
370
00:27:09,210 --> 00:27:12,631
Sen läpi näkee, mutta se on silti siinä.
371
00:27:15,717 --> 00:27:19,971
Hänen kanssaan näkymätön seinä oli poissa.
372
00:27:22,390 --> 00:27:25,143
Katselin Katin ottamia kuvia -
373
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
ja näin itseni.
374
00:27:29,522 --> 00:27:32,108
Hän oli pelastajani.
375
00:27:32,901 --> 00:27:35,987
Aloin tuntea oloni hyväksi
ja itsevarmaksi -
376
00:27:36,071 --> 00:27:39,157
itsenäisenä naisena.
377
00:27:42,494 --> 00:27:45,914
Hän kutsui sitä aikakauden lopuksi.
He eivät kommentoineet.
378
00:27:45,997 --> 00:27:51,670
Kylien viisivuotinen suhde levy-yhtiöönsä
Pete Waterman Ltd:hen on päättynyt.
379
00:27:52,712 --> 00:27:56,633
Kylie kertoi MTV Newsille,
että PWL:n oli vaikea hyväksyä muutosta.
380
00:27:57,217 --> 00:27:59,344
Totta puhuen en ollut surullinen.
381
00:28:00,095 --> 00:28:02,472
Muistan, ja tämä on totta…
382
00:28:02,555 --> 00:28:05,767
Minun piti selittää henkilökunnalle,
383
00:28:05,850 --> 00:28:09,562
että jossain vaiheessa
hekin muuttivat pois kotoaan.
384
00:28:09,646 --> 00:28:15,735
Nyt Kylie oli muuttamassa pois kotoa
ja itsenäistymässä. Kyse oli siitä.
385
00:28:16,277 --> 00:28:17,821
Se kuuluu aikuistumiseen.
386
00:28:18,571 --> 00:28:19,823
Joten…
387
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
Olimme tulleet loppuun.
388
00:28:28,415 --> 00:28:30,291
Kaikki loppuu aikanaan.
389
00:28:32,001 --> 00:28:33,670
LONTOO
390
00:28:35,547 --> 00:28:38,341
Tein sopimuksen
Deconstruction Recordsin kanssa.
391
00:28:40,468 --> 00:28:42,595
Levy-yhtiö tuntui itsenäiseltä.
392
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
David.
-Hauska tavata, Kylie.
393
00:28:48,351 --> 00:28:51,396
He olivat avoimia kokeiluille -
394
00:28:52,188 --> 00:28:54,899
ja halusivat minun olevan enemmän mukana.
395
00:28:57,235 --> 00:29:00,822
Puhuimme hyvin erilaisesta laulutyylistä.
396
00:29:11,833 --> 00:29:14,502
En ollut laulanut sellaisia nuotteja.
397
00:29:14,586 --> 00:29:17,547
Minua pelotti, mutta tein sen silti.
398
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
En ollut tehnyt mitään sellaista.
399
00:29:35,982 --> 00:29:41,696
Kylie Minogue palaa popmaailmaan
uuden levyn ja soundin myötä.
400
00:29:48,369 --> 00:29:51,164
Uusi albumisi, Kylie Minogue,
on nähty niin,
401
00:29:51,247 --> 00:29:55,168
että yrität sen avulla
tulla nähdyksi vakavana artistina.
402
00:29:55,251 --> 00:29:56,294
Ajatteletko niin?
403
00:30:02,258 --> 00:30:04,677
Saanko puhua niin kuin haluan?
404
00:30:16,481 --> 00:30:19,317
Jos Kylie Minogue
on australialainen unelma,
405
00:30:19,400 --> 00:30:22,779
Nick Cave on varmasti
australialainen painajainen.
406
00:30:27,367 --> 00:30:29,202
Häntä seurataan kuin kultissa -
407
00:30:29,285 --> 00:30:32,413
kieroutuneiden sanoitusten
ja synkän imagon vuoksi.
408
00:30:32,497 --> 00:30:33,414
Hei.
-Hei.
409
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
Menkää perälle asti.
410
00:30:38,628 --> 00:30:43,299
Niissä lauluissa on
aika paljon inhoa asioita kohtaan.
411
00:30:49,514 --> 00:30:52,392
Olen ihminen, joka tuntee paljon inhoa.
412
00:30:53,935 --> 00:30:54,811
Tiedättehän.
413
00:30:57,814 --> 00:31:01,693
Minä olin… tarkkailija.
414
00:31:03,111 --> 00:31:05,488
Olin aina pitänyt hänestä.
415
00:31:05,989 --> 00:31:10,159
Aina kun näin hänet tv:ssä,
hänessä oli jotain, mistä pidin.
416
00:31:11,452 --> 00:31:14,998
En kuitenkaan kuunnellut hänen levyjään.
417
00:31:15,081 --> 00:31:16,749
En ollut "oikea" fani.
418
00:31:19,460 --> 00:31:23,423
Mutta tunnistin hänessä jotain,
johon reagoin.
419
00:31:25,633 --> 00:31:28,303
Etkö pidä kuvattavana olemisesta?
-En.
420
00:31:28,386 --> 00:31:31,514
Pidetään siis kiirettä.
421
00:31:33,516 --> 00:31:38,146
Kylie oli outo tapaus.
Vaikka hän oli massojen suosiossa,
422
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
hänellä oli kaikkea muuta,
423
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
mutta ei uskottavuutta.
424
00:31:41,983 --> 00:31:45,445
Katsoin häntä…
425
00:31:46,404 --> 00:31:49,532
…sillä minulla oli uskottavuutta,
muttei juuri muuta.
426
00:31:57,332 --> 00:32:01,127
Siihen aikaan kirjoitin
paljon murhalauluja,
427
00:32:01,753 --> 00:32:04,923
joten sain uskaliaan idean,
428
00:32:05,006 --> 00:32:08,134
että Kylie Minogue tekisi murhaballadin.
429
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
Hei vaan.
430
00:32:12,472 --> 00:32:16,893
Managerit ja muut kuitenkin
vastustivat sitä kaikin voimin.
431
00:32:16,976 --> 00:32:18,895
Se oli kuulemma paska idea.
432
00:32:18,978 --> 00:32:20,355
Kuten se olikin.
433
00:32:21,105 --> 00:32:22,440
Tämä on siisti.
434
00:32:22,941 --> 00:32:25,944
"Where The Wild Roses Grow" -kappaleen
kuvakäsikirjoitus.
435
00:32:26,027 --> 00:32:27,528
Tämä on tosi siisti!
436
00:32:28,237 --> 00:32:31,616
"Nick katselee Kylien kasvoja
ja vartaloa vedessä."
437
00:32:32,700 --> 00:32:35,370
Olin tunnettu huumeiden käyttäjä.
438
00:32:35,453 --> 00:32:38,581
"Lähikuva. Kylie makaa vedessä
kyynel poskella.
439
00:32:38,665 --> 00:32:40,333
Kärpäsiä ympärillä"
440
00:32:40,416 --> 00:32:44,587
Kappale oli luonteeltaan arveluttava.
441
00:32:44,671 --> 00:32:48,341
"Pysähtynyt lähikuva.
Nick tarttuu kiveen uudelleen."
442
00:32:50,385 --> 00:32:53,221
Se on aina ollut lähellä sydäntäni.
443
00:32:53,304 --> 00:32:56,224
Nick otti yhteyttä.
444
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
Ihmettelin, että kuka.
445
00:33:00,103 --> 00:33:05,858
En kuulunut Nick Cave and the Bad Seedsin
kohderyhmään.
446
00:33:05,942 --> 00:33:08,611
Mutta australialaiset ovat sellaisia.
447
00:33:08,695 --> 00:33:11,948
He vain tekevät juttuja.
448
00:33:12,031 --> 00:33:16,285
He eivät mieti liikaa,
vaan kokeilevat asioita.
449
00:33:16,369 --> 00:33:19,956
Kylie sanoi: "Sopii." Ja…
450
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
Olin naiivi. En tiennyt.
451
00:33:26,504 --> 00:33:29,298
Odotimme häntä studioon.
452
00:33:32,218 --> 00:33:35,513
Kukaan meistä ei varmaan ollut tavannut
Kylieta aiemmin.
453
00:33:37,432 --> 00:33:41,728
Me Bad Seedsissä olimme synkkiä.
454
00:33:43,271 --> 00:33:47,525
Olimme ryhmä outoja,
sekaisin olevia, rikkinäisiä miehiä.
455
00:33:49,694 --> 00:33:55,575
Paljon huumeita ja halveksiva,
pessimistinen maailmankuva.
456
00:33:57,493 --> 00:33:59,662
Mutta kun hän tuli studioon,
457
00:34:01,831 --> 00:34:05,793
hän oli kuin valonsäde.
458
00:34:09,922 --> 00:34:12,550
Hän oli uskomattoman positiivinen.
459
00:34:16,179 --> 00:34:21,934
Emme olleet koskaan tavanneet
ketään, joka piti elämästä.
460
00:34:24,729 --> 00:34:27,023
Hän oli rohkeasti -
461
00:34:27,815 --> 00:34:28,816
valoisa.
462
00:34:29,609 --> 00:34:33,446
Se pelotti meitä jossain määrin.
463
00:34:38,993 --> 00:34:43,414
Kun hän meni äänittämään, hän lauloi -
464
00:34:43,498 --> 00:34:49,462
"Kylien tapaan", harjoitellusti,
käytti laulutekniikoita.
465
00:34:49,545 --> 00:34:54,300
Me sanoimme:
"Unohda kaikki tuo. Laula vain."
466
00:34:59,722 --> 00:35:03,684
"Laula vähemmän.
Tee siitä ikään kuin tarina."
467
00:35:05,478 --> 00:35:07,230
"Ja ole hahmo."
468
00:35:10,900 --> 00:35:15,321
Hän teki kappaleesta
kauniilla tavalla ahdistavan.
469
00:35:19,867 --> 00:35:22,036
Olimme ällistyneitä.
470
00:35:33,256 --> 00:35:37,218
Iltaa. Tarjoamme teille tänään
jotain erityistä Top of the Popsissa.
471
00:35:39,679 --> 00:35:42,098
Muistan esityksen Top of the Popsissa.
472
00:35:42,640 --> 00:35:46,686
Esityksestä näkee,
etten tiedä, mitä tapahtuu.
473
00:35:48,229 --> 00:35:50,231
Minä vain mutisen ja hortoilen.
474
00:35:51,691 --> 00:35:56,070
Konserteissani kävijät olivat hulluja.
475
00:35:56,904 --> 00:36:01,492
Takavarikoimme eturivin porukalta
rautatankoja, saksia ja veitsiä.
476
00:36:01,576 --> 00:36:06,164
Tiedän siis,
millainen on vaarallinen yleisö.
477
00:36:06,664 --> 00:36:13,171
En kuitenkaan ole kokenut mitään
Kylie Minoguen yleisön kaltaista.
478
00:36:13,254 --> 00:36:16,299
He olivat pelottavia.
479
00:36:17,758 --> 00:36:22,763
Hirvittäviä, kamalia teinityttöjä.
480
00:36:24,223 --> 00:36:26,517
He eivät pitäneet minusta.
481
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
He eivät halunneet minua
prinsessansa lähelle.
482
00:36:29,979 --> 00:36:35,902
Nick huolestui, että fanini eivät pitäneet
hänestä tai siitä projektista.
483
00:36:35,985 --> 00:36:38,529
En usko, että niin oli.
484
00:36:38,613 --> 00:36:43,784
Tytöt sanoivat: "Senkin vanha paskiainen.
Mitä oikein teet, kusipää?"
485
00:36:44,744 --> 00:36:46,746
He olivat ilkeitä.
486
00:36:47,246 --> 00:36:50,958
En voinut olla kietomatta käsiäni
Kylien ympärille.
487
00:36:52,919 --> 00:36:55,922
He tekivät kurkunleikkauselettä -
488
00:36:56,005 --> 00:36:58,090
ja sanoivat: "Älä kuule…"
489
00:36:58,633 --> 00:37:02,136
Sitten kamerat käännettiin heihin,
ja he olivat näin:
490
00:37:04,305 --> 00:37:07,725
Kylie sekä Nick Cave and the Bad Seeds.
No niin…
491
00:37:07,808 --> 00:37:10,061
Ilkeitä ihmisiä.
492
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
Voin paremmin, kun näen sinut.
493
00:37:18,110 --> 00:37:20,196
Luitko meistä lehdestä?
-En.
494
00:37:21,113 --> 00:37:23,658
Mitä tapahtui?
-Me kuulemma suutelimme.
495
00:37:25,284 --> 00:37:26,744
Mitä siitä?
-Niin…
496
00:37:26,827 --> 00:37:28,079
Entä sitten?
497
00:37:28,162 --> 00:37:32,124
Eivät ole nähneet esitystä.
-Enemmän suutelemista kuin laulamista.
498
00:37:33,709 --> 00:37:35,336
Maailmamme kohtasivat.
499
00:37:35,962 --> 00:37:38,005
Se oli toisenlaista…
500
00:37:38,631 --> 00:37:40,007
…rakkautta.
501
00:37:45,054 --> 00:37:49,016
Kuulostaa siltä, että rakastuin koko ajan,
mutta se oli todella…
502
00:37:52,228 --> 00:37:56,440
…jonkinlainen liitto,
joka ei ollut romanttinen.
503
00:37:58,693 --> 00:38:00,486
Luulen, että tunnistimme -
504
00:38:00,569 --> 00:38:03,531
tosissamme jonkin haavoittuvuuden,
505
00:38:04,657 --> 00:38:08,494
jota yritimme siihen aikaan -
506
00:38:09,578 --> 00:38:10,621
paeta.
507
00:38:12,290 --> 00:38:14,792
Minä olin kiinni elämäntyylissä,
508
00:38:14,875 --> 00:38:17,670
joka muuttui yhä ongelmallisemmaksi.
509
00:38:20,256 --> 00:38:21,549
Mutta Kylien kanssa -
510
00:38:22,967 --> 00:38:24,885
näin maailman…
511
00:38:27,471 --> 00:38:29,181
…positiivisessa valossa.
512
00:38:33,686 --> 00:38:38,149
Kiitos. Haluaisin kutsua
Kylie Minoguen tänne.
513
00:38:42,111 --> 00:38:47,616
Luulen, että hän halusi
vapautua rajoitteista,
514
00:38:47,700 --> 00:38:50,411
joiden vankina hän koki olevansa.
515
00:38:54,373 --> 00:38:56,292
Hän oli imagonsa vanki.
516
00:38:58,878 --> 00:39:05,426
Sen imagon, että hän oli aivotonta
pop-soopaa, pelkkää mössöä.
517
00:39:05,509 --> 00:39:08,888
Hänellä oli kuitenkin sanottavaa.
518
00:39:08,971 --> 00:39:10,848
Erityisesti sanoituksissa.
519
00:39:10,931 --> 00:39:14,060
Se on tärkeintä, mitä voi tehdä.
520
00:39:14,143 --> 00:39:18,105
Jos kirjoittaa sanoitukset itse,
ei laula muiden ajatuksia.
521
00:39:18,189 --> 00:39:20,816
Silloin määrittelee itse itsensä.
522
00:39:20,900 --> 00:39:22,818
Nick Cave sanoi minulle:
523
00:39:22,902 --> 00:39:24,528
"Missä ovat sanoituksesi?"
524
00:39:26,489 --> 00:39:28,908
Sanoin: "En ole vielä lauluntekijä."
525
00:39:28,991 --> 00:39:31,702
Jos tunnet asioita,
pystyt kirjoittamaan ne.
526
00:39:32,203 --> 00:39:34,872
Toivon, että teet niin, Kylie.
527
00:39:35,998 --> 00:39:38,334
Tiedättekö, mitä löysin? Sanoituksia.
528
00:39:40,169 --> 00:39:44,465
Muistan yrittäneeni kirjoittaa jotain,
joka puhuttelisi minua.
529
00:39:46,842 --> 00:39:50,137
"Halusin olla yksinäinen cowboysi
ja rakastaa, kunnes sattuu."
530
00:39:51,347 --> 00:39:52,348
Siinä oli sanoja.
531
00:39:52,431 --> 00:39:54,934
Tämä ei ole käsialaani, vaan jonkun muun.
532
00:39:55,017 --> 00:39:58,813
"Hän halusi jäädä paikalleen aikaan.
Se oli paras ilta…"
533
00:39:58,896 --> 00:40:00,898
Tämä ei päätynyt levylle.
534
00:40:00,981 --> 00:40:04,110
Siis… Tämä on kamala.
535
00:40:04,193 --> 00:40:08,280
Tämä kuulostaa kamalalta, kun sanon sen.
Et malta odottaa, vai mitä?
536
00:40:09,073 --> 00:40:14,161
"Kuka olisi uskonut, että se pikkutyttö
toteuttaisi villeimmät unelmansa?"
537
00:40:15,329 --> 00:40:18,040
Se ei aina kuulosta hyvältä ääneen.
538
00:40:18,124 --> 00:40:21,836
Täällä on paljon täyttä roskaa.
539
00:40:21,919 --> 00:40:23,879
On täältä pakko löytyä jotain!
540
00:40:25,840 --> 00:40:32,388
"Halusin olla välillä vastuuton.
Halusin seistä valintani takana."
541
00:40:33,264 --> 00:40:34,723
Aika paljastavaa.
542
00:40:34,807 --> 00:40:35,975
Millä tavalla?
543
00:40:37,935 --> 00:40:41,730
Jos se ei ole itsestään selvää,
se ei olekaan kovin paljastavaa.
544
00:40:45,067 --> 00:40:48,279
Sitten sain otteen luovuuden eetteristä.
545
00:40:51,365 --> 00:40:54,702
Tuntui siltä kuin tulta -
546
00:40:55,744 --> 00:40:57,121
olisi syöksynyt sisältäni.
547
00:40:57,204 --> 00:40:58,122
Voi jestas.
548
00:41:00,708 --> 00:41:04,545
Se oli kuin sisällä pidettyä raivoa.
549
00:41:07,798 --> 00:41:11,677
"Halusin löytää keinon
lopettaa kaiken tuhoni.
550
00:41:11,760 --> 00:41:13,888
Halusin tietää arvoni."
551
00:41:14,555 --> 00:41:16,891
Hän oli todella… Siis minä.
552
00:41:20,769 --> 00:41:22,062
Olin sisällä siinä.
553
00:41:23,189 --> 00:41:24,648
Olin sisällä laulussa.
554
00:41:25,691 --> 00:41:28,152
Tekisin siitä hitaamman ja lyhyemmän.
555
00:41:31,280 --> 00:41:34,909
Halusin olla monipuolisempi.
556
00:41:35,868 --> 00:41:39,955
Minussa on niin monta hahmoa,
että se on pelottavaa.
557
00:41:40,039 --> 00:41:41,373
Olen riivattu.
558
00:41:45,586 --> 00:41:47,379
Kokeilin rajoja.
559
00:41:49,340 --> 00:41:51,342
Olin selvästi äärirajoilla.
560
00:41:52,718 --> 00:41:54,178
En halunnut sanoa sitä.
561
00:41:55,763 --> 00:41:57,014
Mitä tarkoitat?
562
00:42:00,017 --> 00:42:03,562
Hänen uutta albumiaan
tehtiin kaksi vuotta.
563
00:42:04,355 --> 00:42:09,276
Kutsutaan hänet tänne.
Mahdoton prinsessa itse, Kylie Minogue.
564
00:42:10,778 --> 00:42:13,489
Oletko hylännyt varhaiset kappaleesi?
565
00:42:14,448 --> 00:42:18,452
En ole voinut vuosiin sanoa
tarvitsevani onnea.
566
00:42:18,536 --> 00:42:20,746
Se oli eräänlainen vapautus.
567
00:42:23,082 --> 00:42:28,337
Siinä oli rehellisyyttä ja puhtautta.
"Nyt näytän sen kaiken."
568
00:42:29,088 --> 00:42:32,049
Se on ehdottomasti
henkilökohtaisin teokseni.
569
00:42:33,968 --> 00:42:35,928
Onko jännittävää julkaista se?
570
00:42:36,428 --> 00:42:38,264
On. Pelottavaa.
571
00:42:41,809 --> 00:42:44,019
Sitten näin sen mainostaulussa.
572
00:42:44,103 --> 00:42:46,105
Etkö tiennyt siitä mainostaulusta?
573
00:42:46,939 --> 00:42:47,773
Katso.
574
00:42:47,856 --> 00:42:49,942
Mainostaulussa luki:
575
00:42:50,526 --> 00:42:53,445
"Olemme päättäneet,
mitä teemme Kylien musiikille.
576
00:42:54,572 --> 00:42:55,823
Älkää soittako sitä."
577
00:43:00,452 --> 00:43:01,996
Aikamoinen isku.
578
00:43:02,913 --> 00:43:04,582
Testataanko ääntä?
-Joo.
579
00:43:04,665 --> 00:43:07,543
Yy, kaa, koo, nee, vii.
Olemme Tower Recordsissa.
580
00:43:07,626 --> 00:43:09,169
Joko aloitit?
-Ihan pian.
581
00:43:09,253 --> 00:43:10,087
Anteeksi.
582
00:43:10,629 --> 00:43:11,672
Kiitos.
583
00:43:12,339 --> 00:43:15,509
Aloitetaanko?
Kylie, ensin kysymys uudesta albumista.
584
00:43:15,593 --> 00:43:18,137
Musiikkini ei soinut radiossa lainkaan.
585
00:43:18,220 --> 00:43:19,763
Miten se sai alkunsa?
586
00:43:20,806 --> 00:43:24,810
Jotkin asemat kieltäytyivät
soittamasta minua.
587
00:43:27,896 --> 00:43:31,150
Jason Donovan on täällä
uudessa irokeesissaan.
588
00:43:31,233 --> 00:43:33,527
Seuraatko Kylie Minoguen uraa?
589
00:43:33,611 --> 00:43:36,405
Hänen uusi albuminsa on indiempi.
590
00:43:36,488 --> 00:43:39,533
Mitä mieltä olet siitä?
-Minusta se ei ole toiminut.
591
00:43:39,617 --> 00:43:44,371
Kylie!
592
00:43:45,789 --> 00:43:46,874
EPÄUSKOTTAVA PRINSESSA
593
00:43:46,957 --> 00:43:47,833
PETTYMYS
594
00:43:47,916 --> 00:43:48,959
ÄRSYTTÄVÄ
595
00:43:49,043 --> 00:43:51,462
Kylie!
596
00:43:51,545 --> 00:43:53,756
Jotkut haluavat vain…
597
00:43:53,839 --> 00:43:55,424
TÄYSI HUIJARI
598
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
…nähdä romahduksen ja siirtyä seuraavaan.
599
00:43:58,427 --> 00:44:00,638
Pop on kertakäyttöistä.
600
00:44:00,721 --> 00:44:02,640
Teinitähtiä on tullut ja mennyt.
601
00:44:02,723 --> 00:44:06,560
Mikä on vetovoimasi,
ja miksi et ole kadonnut?
602
00:44:06,644 --> 00:44:09,480
Sitä pitäisi kysyä muilta kuin minulta.
603
00:44:09,563 --> 00:44:12,816
En osaa analysoida itseäni sillä tavalla.
604
00:44:13,776 --> 00:44:18,947
Monesti mietin,
oliko se kaiken vaivan arvoista.
605
00:44:19,573 --> 00:44:22,910
Kerro levystä.
Nimi ei ole kovin mielikuvituksellinen.
606
00:44:24,662 --> 00:44:27,581
Heti kun alkaa puolustella itseään…
607
00:44:29,750 --> 00:44:30,959
…he ovat voittaneet.
608
00:44:32,294 --> 00:44:35,130
Pitääkö paikkansa,
että sinä ja Dannii ette puhu?
609
00:44:36,048 --> 00:44:37,841
Anteeksi, mutta ketä edustat?
610
00:44:37,925 --> 00:44:39,593
Kysytkö tosissasi?
-Kyllä.
611
00:44:39,677 --> 00:44:41,679
Ai onko totta, ettemme puhu?
-Niin.
612
00:44:41,762 --> 00:44:44,848
Tuo on naurettavaa.
613
00:44:47,309 --> 00:44:49,937
Onko hänen uransa musiikkialalla ohi?
614
00:44:50,020 --> 00:44:52,022
En uskonut siihen alun perinkään.
615
00:44:53,399 --> 00:44:54,858
En tuonut levy-yhtiöön rahaa.
616
00:44:54,942 --> 00:44:55,776
HUONOT MYYNNIT
617
00:44:55,859 --> 00:44:58,529
En mitään. En yhtikäs mitään.
618
00:44:58,612 --> 00:44:59,655
EI ENÄÄ ONNEKAS
619
00:45:00,280 --> 00:45:01,990
Minut potkittiin pihalle.
620
00:45:03,826 --> 00:45:05,703
Ajattelin alkaa taas näytellä,
621
00:45:05,786 --> 00:45:10,582
sillä moni ajatteli ja jopa sanoi,
622
00:45:10,666 --> 00:45:12,960
että musiikkiurani oli ohi.
623
00:45:33,605 --> 00:45:35,524
Sitten sain puhelun.
624
00:45:36,024 --> 00:45:36,900
Niin…
625
00:45:41,572 --> 00:45:46,326
En muista, mitä sanoja hän käytti,
mutta hän sanoi: "Hän on poissa."
626
00:45:52,249 --> 00:45:55,711
Lensin takaisin Sydneyyn hautajaisiin.
627
00:45:58,547 --> 00:46:03,761
Ajattelin: "Ai, taas uusi kokemus."
628
00:46:04,511 --> 00:46:06,555
Ne olivat ensimmäiset hautajaiseni.
629
00:46:07,139 --> 00:46:10,601
"Aina vaan uusia kokemuksia."
630
00:46:15,397 --> 00:46:18,817
Olemme kokoontuneet suremaan ihmistä,
631
00:46:18,901 --> 00:46:23,155
jota useimmat meistä
eivät täysin tunteneet.
632
00:46:26,450 --> 00:46:28,076
Kuuntelimme hänen lauluaan -
633
00:46:29,787 --> 00:46:32,623
ja tunsimme,
että se oli tarkoitettu vain meille.
634
00:46:33,791 --> 00:46:36,710
Olemme kokoontuneet suremaan -
635
00:46:37,961 --> 00:46:39,505
Michael Hutchencen kuolemaa.
636
00:46:43,342 --> 00:46:50,224
Muistoni hänestä ja siitä ajasta
saattavat olla epäsuhtaisia.
637
00:46:52,893 --> 00:46:57,606
Mutta tunsin suojelua,
hoivaa ja arvostusta.
638
00:46:58,440 --> 00:47:00,108
Hän uskoi minuun.
639
00:47:02,569 --> 00:47:05,864
Luotettu ihminen on poissa.
640
00:47:05,948 --> 00:47:09,701
Muistan, kun olimme kirkossa,
ja se oli pakahduttavaa.
641
00:47:09,785 --> 00:47:12,287
Hän sai valtavasti rakkautta.
642
00:47:12,371 --> 00:47:15,082
Kallionne on poissa.
643
00:47:15,165 --> 00:47:19,378
Tämä kuulostaa hullulta,
mutta tunsin hänen sanovan:
644
00:47:19,461 --> 00:47:22,214
"Kaikki on hyvin. Kaikki järjestyy."
645
00:47:25,676 --> 00:47:27,678
Tunnen, että hän aina on kanssani.
646
00:47:30,764 --> 00:47:32,432
Hullua, mutta niin se on.
647
00:47:35,602 --> 00:47:37,020
Se on niin…
648
00:47:37,104 --> 00:47:40,816
Voi olla suhteita…
649
00:47:41,692 --> 00:47:44,069
Minulla on ollut suhteita eri ihmisiin,
650
00:47:44,152 --> 00:47:46,655
mutta kun on joku, joka todella uskoo…
651
00:47:47,614 --> 00:47:49,783
Uskoo sinuun todella paljon.
652
00:47:53,620 --> 00:47:55,706
Tämä on tärkeä juttu.
653
00:47:56,498 --> 00:48:01,503
Hän ei halunnut,
että olisin joku muu hänen vuokseen.
654
00:48:03,338 --> 00:48:05,465
Hän kannusti minua -
655
00:48:07,134 --> 00:48:08,427
löytämään itseni.
656
00:48:18,645 --> 00:48:19,688
Helvetti.
657
00:48:30,240 --> 00:48:34,286
LONTOO
658
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
Sain erään järjettömän idean.
659
00:48:37,956 --> 00:48:44,129
Esittelen nyt ensimmäisen lahjakkaista
ja monipuolisista taiteilijoista…
660
00:48:44,212 --> 00:48:48,342
Minua pyydettiin esiintymään
Poetry Olympics -tapahtumassa.
661
00:48:48,425 --> 00:48:53,430
Tapahtumassa esitettiin runoutta
yhteen menoon kaksi päivää ja yötä, -
662
00:48:53,513 --> 00:48:57,601
ja se järjestettiin Royal Albert Hallissa.
663
00:48:58,185 --> 00:49:02,147
"Tässä on rakkaus, joka tekee
sopimuksen huonojen tapojen kanssa."
664
00:49:02,230 --> 00:49:05,317
"Kerro minulle valheita Vietnamista."
665
00:49:05,400 --> 00:49:07,527
"Voit harrastaa seksiä kenen kanssa vain,
666
00:49:08,195 --> 00:49:11,490
mutta kenen kanssa voit nukkua?"
667
00:49:11,573 --> 00:49:17,245
Mukana oli hyviä runoilijoita,
mutta enimmäkseen se oli loputonta -
668
00:49:17,329 --> 00:49:18,664
tärkeilevää -
669
00:49:19,998 --> 00:49:20,832
taidetta.
670
00:49:20,916 --> 00:49:26,588
"Kun irrotan pääni,
se katsoo vuotavaa kaulaani."
671
00:49:26,672 --> 00:49:29,216
"Hiton vauva itkee, hiton kukka kuolee."
672
00:49:29,299 --> 00:49:32,260
"En ole myöskään presidentin avustaja."
673
00:49:32,344 --> 00:49:38,725
Ihmiset olivat istuneet paikoillaan
koko päivän kuunnellen runoja.
674
00:49:42,020 --> 00:49:43,647
Näin Kylieta usein.
675
00:49:43,730 --> 00:49:44,856
Kiitos.
676
00:49:45,941 --> 00:49:49,027
Sanoin: "Tule mukaan ja lausu jotain."
677
00:49:50,362 --> 00:49:51,822
Pidin häntä hulluna.
678
00:49:53,532 --> 00:49:57,035
"Damokleen miekka riippuu
meidän kaikkien yllä."
679
00:49:57,619 --> 00:50:01,373
Se ei ole minun maailmani.
En ole kirjallisuusmaailmasta.
680
00:50:01,456 --> 00:50:05,252
"Se huomioon ottaen,
mistä voimme keskustella järkevästi?"
681
00:50:05,752 --> 00:50:08,880
Yritin välttyä siltä kaikin tavoin.
682
00:50:08,964 --> 00:50:14,052
Hän sanoi yrittäneensä välttyä siltä.
-Niinkö? Se ei sopinut hänelle.
683
00:50:15,053 --> 00:50:19,141
"Mitä on vapaus ilman vapautta toimia?"
684
00:50:19,224 --> 00:50:20,767
Sanoin Nickille:
685
00:50:21,351 --> 00:50:23,478
"Miten voimme mennä lavalle
Jumalan jälkeen?"
686
00:50:23,562 --> 00:50:25,605
Hän sanoi: "Jeesuskin pärjäsi."
687
00:50:25,689 --> 00:50:27,107
Sitten hän meni lavalle.
688
00:50:33,697 --> 00:50:36,283
Muistan sen niin, että…
689
00:50:36,366 --> 00:50:40,787
On ihme, että muistan mitään,
koska olimme niin kännissä.
690
00:50:47,419 --> 00:50:48,545
Kiitos.
691
00:50:49,087 --> 00:50:53,550
Seuraavaksi lavalle
tulee liekehtivä Kylie Minogue.
692
00:50:55,927 --> 00:50:57,929
Hän tuli lavalle.
693
00:51:00,182 --> 00:51:03,226
Pop-prinsessa kohtasi -
694
00:51:03,310 --> 00:51:07,856
kaikkein elitistisimmän taidemuodon,
runouden.
695
00:51:07,939 --> 00:51:09,399
No mutta kiitos.
696
00:51:10,567 --> 00:51:12,110
En odottanut olevani täällä,
697
00:51:12,194 --> 00:51:15,530
mutta minulla on tässä sanoja,
joita en kirjoittanut,
698
00:51:15,614 --> 00:51:16,907
ja luen ne teille.
699
00:51:28,710 --> 00:51:30,504
"Kuvitelmissani -
700
00:51:31,421 --> 00:51:33,298
ei ole epäröintiä.
701
00:51:34,132 --> 00:51:35,967
Unelmoin sinusta kaiken aikaa."
702
00:51:38,011 --> 00:51:44,893
Pystyin kuulemaan hyväksynnän.
Yleisö oli puolellamme.
703
00:51:45,936 --> 00:51:49,231
"Kuvitelmissani ei ole ongelmia.
704
00:51:49,731 --> 00:51:51,817
Kuljemme käsi kädessä."
705
00:51:51,900 --> 00:51:53,610
Hän käynnisti sen illan…
706
00:51:53,693 --> 00:51:57,114
"Ja unelmoin,
että olet rakastunut minuun."
707
00:51:57,197 --> 00:52:00,200
…runoudella, jota ymmärsimme.
708
00:52:03,161 --> 00:52:04,955
"Tarvitsen onnea.
709
00:52:06,790 --> 00:52:09,584
Onnea, onnea, onnea.
710
00:52:11,419 --> 00:52:15,006
Tarvitsen onnea rakkauteen." Kiitos.
711
00:52:17,801 --> 00:52:20,470
Olin kuin kasvokkain vanhan itseni kanssa.
712
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
Sen, jolle yritin kääntää selkäni.
713
00:52:29,563 --> 00:52:31,523
En tiedä, sanoinko sitä suoraan,
714
00:52:31,606 --> 00:52:36,153
mutta ajattelin,
että miksi helvetissä hän teki indietä.
715
00:52:36,236 --> 00:52:40,115
Ei kukaan halua
vapaaehtoisesti olla indie.
716
00:52:43,493 --> 00:52:45,162
Joku saattaa väittää niin.
717
00:52:48,206 --> 00:52:50,292
Hän oli Kylie Minogue.
718
00:52:51,626 --> 00:52:56,840
Mutta Kylie ei ole sellainen.
Kylie on voima…
719
00:53:02,137 --> 00:53:07,350
…joka vaikuttaa tuhansiin
ja taas tuhansiin ihmisiin.
720
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Hän suuntaa kaiken ulospäin.
721
00:53:13,398 --> 00:53:15,066
Se on antamista.
722
00:53:17,068 --> 00:53:19,946
Silloin itsellä on
valtava positiivinen vaikutus.
723
00:53:20,030 --> 00:53:23,158
Kun ihmiset menevät
ensimmäiseen popkonserttiinsa,
724
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
se on elämää mullistava hetki,
jolloin he tuntevat -
725
00:53:27,621 --> 00:53:29,956
jotain, josta eivät ole ennen tienneet.
726
00:53:31,958 --> 00:53:37,088
Popmusiikin kauneus on siinä,
että se on ilon lähde.
727
00:53:40,800 --> 00:53:43,553
Maailman siistein tyyppi…
728
00:53:45,680 --> 00:53:48,099
…kysyy, missä popkappaleet ovat.
729
00:53:52,395 --> 00:53:56,316
Laitetaan rakettireput selkään
ja palataan tanssilattialle.
730
00:53:58,401 --> 00:54:02,405
Mutta jos tämä ei toimi, urani on ohi.
731
00:55:50,597 --> 00:55:54,184
Tekstitys: Jenni Polkko
55571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.