All language subtitles for Dandadan.S02E04.WEB.Farsi.Sub.30NAMA.POORUYO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:04,980 ‫≡ سی‌نما تقدیم می‌کند ≡ ‫ WwW.30nama.CoM 2 00:00:00,690 --> 00:00:04,980 ‫{\an8}کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما در تلگرام ‫@CinamaSub 3 00:00:15,510 --> 00:00:20,720 ‫هم‌اکنون آتش‌فشان فوران کرده است. 4 00:00:19,850 --> 00:00:23,270 ‫{\an8}[ قسمت شانزدهم: «این خیلی خطریـه!» ] 5 00:00:21,520 --> 00:00:27,060 ‫از ساکنین تقاضا می‌شود ‫فوراً محدوده را ترک نمایند. 6 00:00:27,690 --> 00:00:32,030 ‫لطفاً سلامت خود را ‫در اولویت قرار دهید. 7 00:00:32,570 --> 00:00:37,110 ‫هم‌اکنون آتش‌فشان فوران کرده است. 8 00:00:41,080 --> 00:00:43,660 ‫حالا فهمیدی چی می‌گم؟ 9 00:00:43,660 --> 00:00:46,580 ‫ما قربانی تقدیم می‌کردیم 10 00:00:46,920 --> 00:00:52,800 ‫تا ارباب مارها جلوی ‫فوران آتش‌فشان رو بگیره! 11 00:00:56,380 --> 00:00:58,550 ‫ولی دیگه تموم شد. 12 00:00:58,550 --> 00:01:00,930 ‫حالا ارباب فوت کرده. 13 00:01:01,180 --> 00:01:03,350 ‫و همه‌ش تقصیر توئـه! 14 00:01:06,140 --> 00:01:08,810 ‫«اژدهایی که به‌سوی بهشت می‌رود، ‫رنگین‌کمانی ساطع می‌کند 15 00:01:08,810 --> 00:01:11,690 ‫و سپس خشم کوهستان، ‫روستا را در برمی‌گیرد.» 16 00:01:11,690 --> 00:01:14,990 ‫دقیقاً عین افسانه‌ی روستا شد! 17 00:01:14,990 --> 00:01:18,860 ‫حالا چجوری می‌خوای ‫مسئولیتش رو قبول کنی، احمق؟ 18 00:01:18,860 --> 00:01:20,240 ‫احمق! 19 00:01:22,740 --> 00:01:24,290 ‫عجیبـه. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,580 ‫کرم‌های خاکی زیر آفتاب می‌میرن. 21 00:01:28,580 --> 00:01:32,170 ‫پس چرا می‌گن اژدها ‫به‌سمت بهشت می‌ره؟ 22 00:01:32,170 --> 00:01:34,340 ‫گوش می‌دی چی می‌گم؟ 23 00:01:34,340 --> 00:01:35,630 ‫احمق! 24 00:01:36,550 --> 00:01:37,800 ‫اشتباه می‌کنین. 25 00:01:37,800 --> 00:01:40,010 ‫این افسانه اصلاً ‫درباره‌ی ارباب مارها نیست! 26 00:01:40,720 --> 00:01:43,310 ‫اژدهایی که به‌سمت ‫بهشت می‌ره، یه فواره‌ست! 27 00:01:44,810 --> 00:01:49,480 ‫اون فواره نشونه‌ی این بود ‫که آتش‌فشان قراره فوران کنه. 28 00:01:49,730 --> 00:01:51,900 ‫قدیمی‌ها این رو می‌دونستن. 29 00:01:52,270 --> 00:01:55,030 ‫برای همین افسانه‌ش رو ساختن! 30 00:01:56,990 --> 00:02:00,870 ‫ولی به‌مرور زمان، ‫تفسیرش رو عوض کردن! 31 00:02:03,660 --> 00:02:07,080 ‫بعضی‌ها از روی ترس و جهالت 32 00:02:07,080 --> 00:02:09,920 ‫این چیزها رو جدی می‌گیرن ‫و حتی انسان قربانی می‌کنن. 33 00:02:10,290 --> 00:02:12,570 ‫ولی ما چنین رسومی نداریم. 34 00:02:12,890 --> 00:02:16,050 ‫همیشه این داستان‌ها رو ‫برای گردشگرها تعریف می‌کنم. 35 00:02:16,920 --> 00:02:18,420 ‫هنوز می‌خاره؟ 36 00:02:18,420 --> 00:02:20,510 ‫اصلاً حالا که این‌طور شد 37 00:02:20,510 --> 00:02:22,680 ‫تو رو قربانی می‌کنیم! 38 00:02:22,970 --> 00:02:26,430 ‫ببند حلقت رو! ‫برو عمه‌ت رو قربانی کن! 39 00:02:26,670 --> 00:02:28,630 ‫گور بابای 40 00:02:29,440 --> 00:02:30,940 ‫همه‌تون! 41 00:02:40,200 --> 00:02:44,580 ‫بی‌شعور! ‫به جسد ارباب بی‌احترامی نکن! 42 00:02:45,620 --> 00:02:47,540 ‫صبر کن، دختره‌ی خر! 43 00:02:47,540 --> 00:02:49,660 ‫برگرد اینجا! 44 00:02:52,210 --> 00:02:53,790 ‫برین پی کارِتون! 45 00:02:53,790 --> 00:02:56,300 ‫جرئت داری برگرد اینجا! 46 00:02:56,670 --> 00:02:58,420 ‫دختره‌ی احمق! 47 00:03:11,890 --> 00:03:16,190 ‫نمی‌ذارم کسی به ارباب بی‌حرمتی کنه! 48 00:03:26,120 --> 00:03:27,620 ‫برو توش! 49 00:03:33,490 --> 00:03:35,280 ‫لوله‌کشی انجام شد! 50 00:03:38,210 --> 00:03:41,340 ‫اونجاست! بگیرینش! 51 00:03:46,760 --> 00:03:50,140 ‫اگه مواد مذاب برسه به روستا 52 00:03:50,140 --> 00:03:52,730 ‫افسانه‌ی ارباب مارها واقعی می‌شه! 53 00:03:53,350 --> 00:03:58,360 ‫عمراً نمی‌ذارم همچین ‫افسانه‌ی مزخرفی واقعی بشه! 54 00:04:13,750 --> 00:04:18,000 ‫از کله تا کون کرم خاکی ‫مثل شیلنگ آب می‌مونه! 55 00:04:18,340 --> 00:04:22,010 ‫خب... آماده! 56 00:04:22,340 --> 00:04:24,510 ‫بپاش! 57 00:04:53,150 --> 00:04:57,350 ‫{\an8}[ دان‌دادان ] 58 00:06:00,040 --> 00:06:03,890 ‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی ‫∞ POORUYO ∞ 59 00:06:14,990 --> 00:06:16,290 ‫بپاش! بپاش! 60 00:06:16,500 --> 00:06:18,000 ‫آفرین! 61 00:06:28,550 --> 00:06:30,340 ‫بنازم! 62 00:06:31,220 --> 00:06:34,220 ‫کرم خاکی هم به یه دردی خوردها! 63 00:06:37,350 --> 00:06:39,940 ‫ولی اینجا خیلی بزرگـه! 64 00:06:40,560 --> 00:06:43,310 ‫فکر کنم آتیش‌سوزی جنگل ‫خطرناک‌تر از مواد مذاب باشه. 65 00:06:53,530 --> 00:06:54,830 ‫عوضی‌ها! 66 00:06:55,490 --> 00:06:56,540 ‫نزدیک بودها! 67 00:06:56,910 --> 00:06:59,870 ‫دیگه نمی‌ذارم ‫به ارباب بزرگ اهانت کنی! 68 00:07:00,210 --> 00:07:03,920 ‫می‌خوام جلوی مواد مذاب رو بگیرم. ‫مزاحم نشین! 69 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 ‫مایـیم که یه‌عمر مواظب اینجا بودیم! 70 00:07:06,800 --> 00:07:09,340 ‫غریبه‌ها برن پی کارشون! 71 00:07:09,760 --> 00:07:15,470 ‫خودم به ارباب آتش‌فشان ‫تقدیمت می‌کنم تا آروم بشه! 72 00:07:16,060 --> 00:07:18,520 ‫چه سریع خداتون عوض شد! 73 00:07:18,520 --> 00:07:20,430 ‫دیگه ارباب مارها براتون مهم نیست؟ 74 00:07:20,680 --> 00:07:22,810 ‫خفه شو، ابله! 75 00:07:35,530 --> 00:07:39,830 ‫شرمنده‌ام. ‫نمی‌دونستم شما نوه‌ی استادیـن. 76 00:07:39,830 --> 00:07:41,790 ‫خیلی عذر می‌خوام. 77 00:07:42,620 --> 00:07:44,960 ‫عع، راهبی که می‌خواست بوتیوبر بشه! 78 00:07:45,380 --> 00:07:46,420 ‫سلام‌علیکم. 79 00:07:47,710 --> 00:07:50,630 ‫حقیقتش، یه‌هفته پیش ‫استاد بهم زنگ زد... 80 00:07:51,010 --> 00:07:54,550 ‫سه‌تا بچه‌سال می‌آن سمتت. ‫هواشون رو داشته باش. 81 00:07:54,550 --> 00:07:55,680 ‫بله؟ ‫شما...؟ 82 00:07:58,010 --> 00:08:00,140 ‫فقط همین رو گفت. 83 00:08:00,270 --> 00:08:02,100 ‫منظورتون از استاد... 84 00:08:02,850 --> 00:08:05,190 ‫آرزومـه که بوتیوبر بشم. 85 00:08:06,110 --> 00:08:09,530 ‫توی یه‌هفته‌ی گذشته، ‫فقط یه‌نفر به معبد اومد 86 00:08:09,530 --> 00:08:12,440 ‫و اون هم یه دختر بود ‫که دنبال سوچینوکو می‌گشت. 87 00:08:12,740 --> 00:08:14,990 ‫واسه همین فکر کردم گردشگریـن. 88 00:08:15,320 --> 00:08:16,700 ‫خسته نباشید. 89 00:08:17,030 --> 00:08:19,080 ‫راهب لاشی! 90 00:08:19,080 --> 00:08:21,700 ‫از اولش باهات حال نمی‌کردم! 91 00:08:21,700 --> 00:08:24,750 ‫ولی فکرش رو نمی‌کردم ‫با اون هرزه رفیق باشی! 92 00:08:24,750 --> 00:08:28,840 ‫این‌ها رو بسپرین به من! ‫شما به آب‌پاشی ادامه بدین! 93 00:08:30,630 --> 00:08:32,760 ‫باشه! ‫دم شما گرم! 94 00:08:35,010 --> 00:08:36,720 ‫بلند شو! 95 00:08:38,550 --> 00:08:42,270 ‫اوه اوه! ‫سنگین‌تر شده! 96 00:08:47,270 --> 00:08:50,440 ‫خدا کنه زود شارژم تموم نشه. 97 00:08:50,860 --> 00:08:54,280 ‫نباید مثل اون‌دفعه بی‌هوش بشم! 98 00:08:57,360 --> 00:08:59,660 ‫ای بابا! ‫باز چی شد؟ 99 00:09:14,340 --> 00:09:15,380 ‫جی‌جی! 100 00:09:25,520 --> 00:09:27,270 ‫نکن، جی‌جی! 101 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 ‫حال‌تون خوبـه؟ 102 00:09:49,170 --> 00:09:53,460 ‫تو یکی خیلی رو اعصابـی. ‫همه‌ش وول می‌خوری. 103 00:09:54,000 --> 00:09:57,090 ‫باید اول تو رو بُکشم. 104 00:09:57,170 --> 00:09:59,470 ‫اگه این‌طوری ادامه بدی، می‌میری! 105 00:09:59,470 --> 00:10:01,930 ‫نمی‌خوام جی‌جی قاتل بشه! 106 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 ‫راستی اوکارون کجاست؟ 107 00:10:06,060 --> 00:10:07,810 ‫باهاش چی‌کار کردی؟ 108 00:10:07,810 --> 00:10:12,190 ‫مجبور نیستم به سؤالت جواب بدم. 109 00:10:12,610 --> 00:10:15,360 ‫گشنه‌م شده. 110 00:10:17,070 --> 00:10:19,700 ‫فکر نمی‌کردم اوضاع این‌قدر خیت بشه. 111 00:10:19,700 --> 00:10:21,280 ‫این یارو خطریـه! 112 00:10:21,280 --> 00:10:23,080 ‫من از پسش برنمی‌آم. 113 00:10:23,280 --> 00:10:26,200 ‫همه‌ش تقصیر توئـه، دختره‌ی احمق. 114 00:10:26,200 --> 00:10:28,830 ‫همه‌مون رو بدبخت کردی! 115 00:10:29,160 --> 00:10:30,620 ‫خفه شو! 116 00:10:30,620 --> 00:10:33,750 ‫الان وقت این چرت‌وپرت‌ها نیست! 117 00:10:34,920 --> 00:10:36,550 ‫باید حسابش رو برسیم! 118 00:10:43,430 --> 00:10:44,430 ‫بخوابین! 119 00:10:56,570 --> 00:11:00,150 ‫جنیفر لوپز آناکوندا! 120 00:11:08,310 --> 00:11:09,350 ‫راهب! 121 00:11:12,000 --> 00:11:15,040 ‫سقوط دایستسوزان! 122 00:11:22,260 --> 00:11:23,510 ‫گرفتمش! 123 00:11:28,470 --> 00:11:29,930 ‫آخ! 124 00:11:46,240 --> 00:11:47,250 ‫چرا نمی‌آد؟ 125 00:12:12,890 --> 00:12:15,940 ‫چیزیتون نشد، آیاسه موموسان؟ 126 00:12:19,190 --> 00:12:21,070 ‫آخوندک؟ 127 00:12:21,070 --> 00:12:23,200 ‫اومدم کمک! 128 00:12:23,200 --> 00:12:25,320 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ ‫پس پسرت چی؟ 129 00:12:25,320 --> 00:12:27,030 ‫می‌شه بعداً توضیح بدم؟ 130 00:12:34,670 --> 00:12:36,210 ‫این چقدر آهسته‌ست! 131 00:12:36,880 --> 00:12:41,300 ‫{\an8}ما فرزندان ستاره‌ایـم ‫که از بهشت نزول کردیم. 132 00:12:41,300 --> 00:12:42,210 ‫چی شـ... 133 00:12:42,210 --> 00:12:47,760 ‫{\an8}بیاین با هم تا پایان دنیا بریم. 134 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 ‫دفعه‌ی بعدی یه آسانسور بذار! 135 00:12:48,050 --> 00:12:53,520 ‫{\an8}بزن بریم، سِیکو! ‫بزن بریم، تارو! 136 00:12:48,800 --> 00:12:51,350 ‫من روی هوام! چه ترسناکـه! 137 00:12:51,810 --> 00:12:54,520 ‫ترسیدی؟ مگه مَرد نیستی؟ 138 00:12:53,520 --> 00:12:59,110 ‫{\an8}ما فرزندان ستاره‌ایـم ‫که از بهشت نزول کردیم. 139 00:12:57,060 --> 00:12:59,110 ‫من رو بذارین زمین! 140 00:12:59,400 --> 00:13:00,900 ‫ننجون؟ 141 00:12:59,940 --> 00:13:05,450 ‫{\an8}بیاین با هم تا پایان دنیا بریم. 142 00:13:05,450 --> 00:13:07,620 ‫تا فردا صبح هم نمی‌رسیم پایین. 143 00:13:05,860 --> 00:13:11,450 ‫{\an8}بزن بریم، سِیکو! ‫بزن بریم، تارو! 144 00:13:08,740 --> 00:13:09,910 ‫مَصبتو شکر. 145 00:13:12,490 --> 00:13:17,250 ‫{\an8}به ستاره‌ها نگاه کنین. 146 00:13:17,250 --> 00:13:22,050 ‫{\an8}حالا همه دوست هم شدیم. 147 00:13:22,050 --> 00:13:28,260 ‫{\an8}پرواز کن و فراتر از آسمون‌ها برو. 148 00:13:28,260 --> 00:13:33,930 ‫{\an8}آرزوهامون با ستاره‌ی آرزوها رفت. 149 00:13:33,930 --> 00:13:39,270 ‫{\an8}پرواز کن و فراتر از انتهای دنیا برو. 150 00:13:39,270 --> 00:13:45,490 ‫{\an8}آرزوهامون با ستاره‌ی آرزوها رفت. 151 00:13:40,520 --> 00:13:41,690 ‫استاد! 152 00:13:41,940 --> 00:13:43,030 ‫مانجیرو! 153 00:13:43,980 --> 00:13:45,490 ‫دعای توکامی اِمی‌تامه! 154 00:13:45,490 --> 00:13:50,910 ‫{\an8}سِیکو! سِیکو! ‫بزنی بریم، سِیکو! 155 00:13:45,720 --> 00:13:46,740 ‫چَشم! 156 00:13:47,150 --> 00:13:49,070 ‫تارو، منتظر علامت من باش! 157 00:13:49,070 --> 00:13:50,910 ‫حلـه! 158 00:13:50,910 --> 00:13:53,870 ‫{\an8}تو می‌تونی، سِیکو! 159 00:13:51,410 --> 00:13:52,790 ‫بزن بریم، کاپا! 160 00:14:36,820 --> 00:14:37,860 ‫تارو! 161 00:14:43,750 --> 00:14:45,630 ‫اومـدم! 162 00:16:00,620 --> 00:16:01,870 ‫گرفتیمش. 163 00:16:04,120 --> 00:16:05,250 ‫دیگه بریم خونه. 164 00:16:11,670 --> 00:16:17,390 ‫{\an8}پرواز کن و برو، ای گرمای فوریکاکه 165 00:16:18,100 --> 00:16:22,640 ‫{\an8}توی سیاره‌ی ما سقوط کردی. 166 00:16:22,890 --> 00:16:27,940 ‫{\an8}برو برو. تا می‌تونی، برو 167 00:16:27,940 --> 00:16:33,400 ‫{\an8}یه جسد بزرگ توی ستاره‌ی آرزوهاست. 168 00:16:33,820 --> 00:16:36,530 ‫همین‌طوری خوبـه، بابایی؟ 169 00:16:36,990 --> 00:16:43,710 ‫آفرین، چیکی‌تیتا! ‫ادامه بده و آتیش رو خاموش کن! 170 00:16:47,330 --> 00:16:49,710 ‫بهت گفته بودم که. 171 00:16:49,960 --> 00:16:53,090 ‫ولی پشت گوش انداختی ‫و رسیدیم به اینجا. 172 00:16:53,170 --> 00:16:54,340 ‫شرمسارم! 173 00:16:54,430 --> 00:16:57,180 ‫البته توانایی ارتباط ‫شما هم ضعیفـه، استاد. 174 00:16:57,890 --> 00:17:01,350 ‫لطفاً من رو تحسین کنین ‫که با اون اطلاعات کم متوجه منظورتون شدم! 175 00:17:01,540 --> 00:17:03,920 ‫حالا کارِت بدک نبود، اُسگل. 176 00:17:03,940 --> 00:17:04,950 ‫مخلصـم! 177 00:17:05,230 --> 00:17:08,110 ‫هوای این مانکن‌مون رو هم داشته باش. 178 00:17:08,110 --> 00:17:11,320 ‫اگه تارو نبود، ‫نمی‌تونستیم گیرش بندازیم. 179 00:17:11,610 --> 00:17:13,740 ‫والا من در جریان نقشه نبودم! 180 00:17:13,740 --> 00:17:15,820 ‫حالا اندام داخلی‌م رو چی‌کار کنم؟ 181 00:17:15,820 --> 00:17:18,870 ‫بندازشون توی یه کیسه. 182 00:17:18,870 --> 00:17:21,740 ‫هوی، مومو. ‫چهارچشم و گربه‌هه کجائـن؟ 183 00:17:21,740 --> 00:17:22,800 ‫عع! 184 00:17:23,040 --> 00:17:25,580 ‫موموسان اینجا نیست. 185 00:17:34,800 --> 00:17:38,680 ‫اول باید شما فرار کنی ‫تا ما هم بتونیم. 186 00:17:46,020 --> 00:17:47,230 ‫رسیدیم! 187 00:17:48,190 --> 00:17:50,560 ‫ای بابا! نمی‌تونم قدرتم رو فعال کنم! 188 00:17:50,560 --> 00:17:53,650 ‫برین عقب، آیاسه‌سان! 189 00:18:02,540 --> 00:18:03,870 ‫اوکارون! 190 00:18:25,810 --> 00:18:28,520 ‫آیاسه‌سان، فکر کنم... 191 00:18:32,060 --> 00:18:33,150 ‫امکان نداره. 192 00:18:40,070 --> 00:18:41,620 ‫نه. 193 00:18:42,450 --> 00:18:44,410 ‫عمراً... 194 00:18:52,170 --> 00:18:55,880 ‫چیکی‌تیتا! ‫کرمه رو بگیر روی مواد مذاب! 195 00:18:55,880 --> 00:18:58,920 ‫می‌خواین چی‌کار کنین، آیاسه‌سان؟ 196 00:18:58,920 --> 00:19:00,380 ‫می‌رم داخل! 197 00:19:00,380 --> 00:19:02,800 ‫نمی‌شه! ‫خطرناکـه! 198 00:19:02,800 --> 00:19:04,810 ‫اگه شما هم برین... 199 00:19:05,180 --> 00:19:07,390 ‫اگه برم چی؟ 200 00:19:07,390 --> 00:19:09,690 ‫قول دادم نجاتش بدم! 201 00:19:09,690 --> 00:19:11,520 ‫اوکارون منتظرمـه! 202 00:19:11,850 --> 00:19:13,020 ‫آبجی! 203 00:19:13,310 --> 00:19:16,940 ‫کرمه رو نمی‌آرم روی مواد مذاب. 204 00:19:17,570 --> 00:19:21,450 ‫نیازی نیست بری داخل. 205 00:19:21,860 --> 00:19:24,530 ‫نباید خودت رو به کشتن بدی. 206 00:19:26,540 --> 00:19:28,830 ‫این چه حرفیـه؟ 207 00:19:29,660 --> 00:19:31,120 ‫زود باش بیارش! 208 00:19:31,120 --> 00:19:33,750 ‫- خطرناکـه، آیاسه‌سان! ‫- تو هم به بچه‌ت بگو! 209 00:19:33,750 --> 00:19:37,420 ‫تو رو خدا بهش بگو! 210 00:19:37,420 --> 00:19:40,010 ‫باید اوکارون رو نجات بدیم! 211 00:20:13,120 --> 00:20:15,420 ‫اصلاً هم 212 00:20:15,630 --> 00:20:19,380 ‫داغ نیـسـت! 213 00:20:32,100 --> 00:20:33,520 ‫آیاسه‌سان. 214 00:20:35,560 --> 00:20:37,440 ‫می‌دونستم 215 00:20:38,230 --> 00:20:40,110 ‫نجاتم می‌دی. 216 00:20:44,280 --> 00:20:46,490 ‫سوختم! 217 00:20:46,660 --> 00:20:48,370 ‫گوساله‌ها! 218 00:20:49,200 --> 00:20:51,660 ‫استخاره می‌گرفتی که نجاتم بدی یا نه؟ 219 00:20:51,660 --> 00:20:54,460 ‫- دختره‌ی بی‌عرضه! ‫- از تو پاک یادم رفته بود، ننه‌توربو! 220 00:20:55,000 --> 00:20:59,960 ‫اگه برای نجات ننه‌توربو ‫نرفته بودم، الان مُرده بودم. 221 00:21:03,550 --> 00:21:04,930 ‫فضای داخل اتاق 222 00:21:05,300 --> 00:21:08,510 ‫با ترشحات کرم گُبی پُر شده بود. 223 00:21:08,680 --> 00:21:11,470 ‫برای همین مواد مذاب وارد اتاق نشد. 224 00:21:13,480 --> 00:21:15,440 ‫راستی جی‌جی‌سان چی شد؟ 225 00:21:15,440 --> 00:21:17,230 ‫نگو که توی مواد مذابـه؟ 226 00:21:17,230 --> 00:21:18,770 ‫نه بابا. 227 00:21:19,480 --> 00:21:23,990 ‫نمی‌دونم چطوری، ‫ولی خودش زودتر اومد بیرون. 228 00:21:24,570 --> 00:21:26,860 ‫که این‌طور. 229 00:21:28,570 --> 00:21:33,080 ‫شرمنده‌ام که قول دادم مراقبش باشم 230 00:21:33,330 --> 00:21:35,660 ‫ولی هیچ کاری نکردم. 231 00:21:46,380 --> 00:21:48,550 ‫ببخشین! به‌خدا عمدی نبود! 232 00:21:49,180 --> 00:21:50,550 ‫سریع رفتم عقب... 233 00:21:58,270 --> 00:22:00,400 ‫من باید ازت عذرخواهی کنم. 234 00:22:02,610 --> 00:22:04,860 ‫قول دادم نجاتت بدم. 235 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 ‫ولی هیچ کاری نکردم. 236 00:22:12,540 --> 00:22:14,200 ‫خدا رو شکر 237 00:22:15,660 --> 00:22:17,120 ‫که زنده‌ای. 238 00:22:22,660 --> 00:22:27,660 ‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی ‫∞ POORUYO ∞ 239 00:22:27,910 --> 00:22:32,420 ‫≡ بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ≡ ‫ WwW.30nama.CoM 240 00:22:32,680 --> 00:22:37,200 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫@OfficialCinama 241 00:23:48,240 --> 00:23:50,420 ‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی ‫∞ POORUYO ∞ 242 00:23:52,640 --> 00:23:58,970 ‫چی-چیکی‌تیتا، چی-چیکی‌تیتا ‫چیکی‌تیتا، تو هم رؤیایی داری؟ 243 00:23:58,970 --> 00:24:03,770 ‫چی-چیکی‌تیتا، چی-چیکی‌تیتا، ‫چی-چی-چیکی‌تیتا، چی-چی-چیکی‌تیتا... 244 00:24:03,770 --> 00:24:07,070 ‫- یه قسمت دیگه هم هست! ‫- شای مای چات‌چیکی فور یو! 245 00:24:04,610 --> 00:24:05,980 ‫{\an8}[ قسمت هفدهم: «همه با هم اینجا می‌مونیم» ] 21926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.