All language subtitles for Vi.Kommer.I.Fred.S01E01.1080p.WEB.DDP5.1.x264-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,059 --> 00:01:32,060 VENIMOS EN PAZ 2 00:01:35,959 --> 00:01:39,560 En el panorama político, la tensión aumenta de cara a las elecciones del próximo año. 3 00:01:39,720 --> 00:01:42,880 La Primer Ministro Moa Halmgren ha presentado nuevas reformas. 4 00:01:43,040 --> 00:01:46,440 Las más llamativas son algunas reformas fiscales 5 00:01:46,600 --> 00:01:49,800 que conllevan el riesgo de crear una división dentro de la coalición. 6 00:01:49,960 --> 00:01:52,120 ¡No puedes conmigo! 7 00:01:53,920 --> 00:01:57,880 Su compañera de coalición, Petra Vigh, se opone firmemente a ello. 8 00:01:58,040 --> 00:02:03,160 La cuestión es si la Primer Ministro podrá mantener la unidad dentro de la coalición 9 00:02:03,320 --> 00:02:07,080 o si la resistencia de Vigh conducirá a la disolución del conglomerado. 10 00:02:07,240 --> 00:02:11,240 Eso haría que la campaña electoral sea aún más impredecible. 11 00:02:12,760 --> 00:02:16,680 - Tengo que irme. - De acuerdo. Ven aquí. 12 00:02:16,840 --> 00:02:19,680 - ¿Qué demonios...? - ¿Qué? 13 00:02:23,520 --> 00:02:25,840 - ¿Cómo te fue ayer? - No puedo decir nada. 14 00:02:26,000 --> 00:02:29,480 ¿Lo lograste? ¡Felicidades! 15 00:02:30,440 --> 00:02:34,600 Karin, dale un fuerte abrazo a mamá. Despídete como corresponde. 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,720 Queremos decirte adiós. 17 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 - Buenos días, Primer Ministro. - Buenos días. 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 - Hola, Peter. - Hola. 19 00:02:42,160 --> 00:02:45,240 Iremos a Skansen en aproximadamente dos horas. 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,560 ¿A las 10? Avisaré a los demás. 21 00:02:47,720 --> 00:02:52,560 - ¿No puedes venir con nosotros hoy? - Ya sabes por qué tengo que trabajar. 22 00:02:52,720 --> 00:02:56,880 Para que todo sea mejor cuando yo sea mayor. 23 00:02:57,040 --> 00:02:59,480 Eres muy inteligente. ¿Lo sabes? 24 00:03:01,720 --> 00:03:04,720 - Que tengas un buen día. - Adiós. 25 00:03:04,880 --> 00:03:07,720 Estamos listos para partir. No se han reportado cambios en la ruta. 26 00:03:16,560 --> 00:03:21,680 ¡Hola! Soy Morgan Kleberg, de la Facultad de Biología de la Universidad de Estocolmo. 27 00:03:21,840 --> 00:03:25,040 Deje un mensaje después del tono. 28 00:03:25,200 --> 00:03:28,400 Hola, Morgan. Soy Zandra. 29 00:03:31,720 --> 00:03:35,240 ¿Ha recibido mi solicitud? Por favor, llámeme. 30 00:03:39,480 --> 00:03:41,560 ¡Que se vaya a la mierda! 31 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 Ya he trabajado con BioVision anteriormente. 32 00:03:52,960 --> 00:03:55,440 El plazo para invertir es limitado. 33 00:03:55,600 --> 00:03:58,560 - ¡Morgan! - Disculpenme. 34 00:04:00,360 --> 00:04:03,320 Tómense otro café, si quieren. Vuelvo enseguida. 35 00:04:03,480 --> 00:04:07,200 He intentado llamarlo. ¿Habrá financiación para la investigación? 36 00:04:07,360 --> 00:04:09,680 Venga y siéntese aquí. 37 00:04:11,080 --> 00:04:14,840 Le pido disculpas. Hemos recibido una cantidad increíble de solicitudes. 38 00:04:15,000 --> 00:04:18,279 Y, en comparación, hay vacíos en su formación académica. 39 00:04:18,440 --> 00:04:21,400 - ¿Qué quiere decir...? - No siguió las pautas de la solicitud. 40 00:04:21,560 --> 00:04:25,720 - Además, faltaba documentación. - Pero ¿ha revisado mi tesis? 41 00:04:25,880 --> 00:04:31,200 La transferencia horizontal de genes en el moho gris puede darse en ambas direcciones. 42 00:04:31,360 --> 00:04:33,160 Es absolutamente fascinante. 43 00:04:33,320 --> 00:04:36,400 No la propondremos como candidata este año. 44 00:04:36,560 --> 00:04:40,920 - Desconozco nuestro interés en... - Transferencias genéticas horizontales. 45 00:04:41,080 --> 00:04:43,880 Sí, no es tan importante como cree. 46 00:04:46,800 --> 00:04:49,839 Pero no se rinda. Trabaja muy bien, creemos en usted. 47 00:04:50,000 --> 00:04:52,960 Pero ahora debe disculparme. Estoy en una reunión aquí. 48 00:04:55,600 --> 00:04:57,120 Gracias. 49 00:05:29,400 --> 00:05:32,240 ¿Pero aún no has realizado tu inversión? 50 00:05:32,400 --> 00:05:35,480 La empresa franquiciadora recibe la inversión tras la firma del contrato. 51 00:05:35,640 --> 00:05:38,080 Entonces, Temple Gym Sweden podrá abrir oficialmente sus puertas. 52 00:05:38,240 --> 00:05:41,279 - ¿Entonces puedo dejar de preocuparme? - Adam, te felicito. 53 00:05:41,440 --> 00:05:44,640 - Nos vemos en la firma más tarde. - Gracias. De acuerdo. 54 00:05:46,000 --> 00:05:47,320 Cariño, ¿adivina qué? 55 00:05:47,480 --> 00:05:50,200 Tengo financiación completa. Firmaré esta tarde. 56 00:05:50,360 --> 00:05:53,440 - Qué bueno, cariño. - ¡Oye, hoy firmamos! 57 00:05:53,600 --> 00:05:57,200 - ¿Has visto mi lonchera? - Empieza a separar la comida del moho. 58 00:05:57,360 --> 00:06:00,839 ¿Puedes dejar de decir eso cada maldita vez? 59 00:06:17,240 --> 00:06:19,120 Ven. 60 00:06:22,440 --> 00:06:27,120 Mira, solo tienes que intentarlo una y otra vez. ¿De acuerdo? 61 00:06:31,680 --> 00:06:35,640 - No entiendo qué estoy haciendo mal. - Él no es tu enemigo. 62 00:06:35,800 --> 00:06:38,400 Él es tu oportunidad. Aprovéchala. 63 00:06:46,560 --> 00:06:51,800 - Cariño, esto es increíble. - Sabes lo que significa, ¿verdad? 64 00:06:51,960 --> 00:06:56,720 Podemos comprar la casa en Gröndal. Tendrás tu maldito superlaboratorio. 65 00:07:00,960 --> 00:07:04,120 Tengo que irme. 66 00:07:04,279 --> 00:07:06,400 Dios. 67 00:07:19,960 --> 00:07:24,120 Sabe que tiene una tubería de alcantarillado sin separar bajo su casa, ¿verdad? 68 00:08:32,679 --> 00:08:34,960 ¿Qué demonios...? 69 00:09:07,240 --> 00:09:10,480 - Soy Zandra. - Llegas tarde a Skånegatan 7. 70 00:09:10,640 --> 00:09:13,480 - Sí, ya voy. - Apúrate. 71 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 - ¿Elías? - Sí. 72 00:09:58,280 --> 00:10:01,000 ¿Puedo revisar tus ojos? 73 00:10:01,160 --> 00:10:06,320 - Has cancelado mucho últimamente. - El trabajo ha estado un poco ajetreado. 74 00:10:06,480 --> 00:10:08,720 Abre la boca. 75 00:10:11,000 --> 00:10:14,080 - ¿Cómo está el dolor? - Va y viene. 76 00:10:15,320 --> 00:10:17,520 - ¿Cómo duermes? - Mejor. 77 00:10:21,360 --> 00:10:24,800 De acuerdo. ¿Y tienes familia y amigos con quienes puedas hablarlo? 78 00:10:24,960 --> 00:10:26,720 Sí. 79 00:10:28,320 --> 00:10:31,720 - Bien. Nos vemos la semana que viene. - Sí, gracias. 80 00:10:55,520 --> 00:10:58,240 - ¿Qué fue lo más divertido? - Los escudos. 81 00:10:58,400 --> 00:11:00,880 - ¿Hubo algo más divertido? - Eh... 82 00:11:02,360 --> 00:11:04,760 ¡Papá, el globo! 83 00:11:07,080 --> 00:11:08,559 ¿Papá? 84 00:11:08,780 --> 00:11:11,159 Tenemos que hablar. Es importante. Stefan. 85 00:11:15,679 --> 00:11:18,160 Tú, sube al auto, pequeña. 86 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 - ¿Qué es eso de allá arriba? - Son nubes. 87 00:11:20,880 --> 00:11:23,440 Sube al auto antes que empiece a llover. 88 00:11:32,320 --> 00:11:34,440 Teníamos un acuerdo. 89 00:11:34,600 --> 00:11:40,760 No puedo amenazar ni obligar a los adultos a votar en contra de sus convicciones. 90 00:11:40,920 --> 00:11:45,640 - No es así como funciona nuestro partido. - ¡Así es exactamente como funciona! 91 00:11:45,800 --> 00:11:50,000 En todos los demás casos, ¡ganará tu puta disciplina! 92 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 Disculpen. Necesitamos hablar, Moa. 93 00:11:52,440 --> 00:11:55,440 - ¡Ahora no! - Probablemente sería bueno que lo hiciéramos ahora. 94 00:11:55,600 --> 00:11:57,960 - En mi oficina en diez minutos. - Bien, Stefan. 95 00:11:58,120 --> 00:11:59,600 ¡Qué clima de mierda, ¿saben?! 96 00:11:59,760 --> 00:12:01,360 Probablemente ya hemos dicho suficiente. 97 00:12:01,520 --> 00:12:04,400 Esto va a derrumbar el gobierno. ¿Lo sabes, verdad? 98 00:12:04,559 --> 00:12:07,960 Pareces estar desequilibrada, Moa, y te entiendo. 99 00:12:08,120 --> 00:12:11,960 Me he encontrado en situaciones como esta muchas veces a lo largo de los años. 100 00:12:12,120 --> 00:12:15,240 Aprendes a lidiar con esto. 101 00:12:21,000 --> 00:12:22,320 Ella está disfrutando esto. 102 00:12:22,480 --> 00:12:24,600 Suena como si fueran chinches alrededor de la cama. 103 00:12:24,760 --> 00:12:29,800 Aleja los muebles de la pared y estaré allí lo antes posible. Adiós. 104 00:12:30,360 --> 00:12:31,679 ¡Mierda! 105 00:12:32,600 --> 00:12:35,800 Realmente no sé por dónde empezar. 106 00:12:37,200 --> 00:12:41,800 Éramos unos pocos los que invertimos en un complejo turístico en Sälen hace tres años. 107 00:12:41,960 --> 00:12:45,720 Entonces, un trabajador de la construcción indocumentado murió durante las obras. 108 00:12:45,880 --> 00:12:51,360 Ahora uno de los constructores contacta a mi esposa y le pide dinero. 109 00:12:51,520 --> 00:12:58,520 Resulta que un subcontratista ha estado pagando salarios no declarados. 110 00:12:58,679 --> 00:13:02,360 Ahora quiere un millón, o de lo contrario amenaza con ir a la prensa. 111 00:13:05,080 --> 00:13:09,720 Pero si Anna no sabía nada de los salarios sin declarar, entonces no hay problema. 112 00:13:11,480 --> 00:13:13,559 ¿Ella lo sabía? 113 00:13:16,440 --> 00:13:18,559 Moa, tienes que venir. 114 00:13:23,840 --> 00:13:26,280 El siguiente paso es ir a la Oficina de Registro de Empresas de Suecia. 115 00:13:26,440 --> 00:13:30,600 Revisamos su plan de marketing junto con la oficina central. 116 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 - ¡Felicidades, Adam! - Muchas gracias. 117 00:13:51,000 --> 00:13:52,360 ¿Qué está sucediendo? 118 00:15:00,520 --> 00:15:03,640 Ven aquí, Tobbe. Sí, ven aquí. 119 00:15:03,800 --> 00:15:09,560 Es posible que la red móvil falle y entonces nos comunicaremos por WhatsApp. 120 00:15:11,440 --> 00:15:13,160 ¡Vidar! 121 00:15:14,040 --> 00:15:16,880 Tienes que salir, hablar con la gente y tomar unas fotos. 122 00:15:17,040 --> 00:15:20,640 Preguntar si han visto algo, qué han hecho... Llamaré a Vigh. Ponte en camino. 123 00:15:20,800 --> 00:15:24,080 No, debería clasificarse como un evento nacional. 124 00:15:24,240 --> 00:15:29,360 Comuníquese con Rosenbad y el Consejo de Seguridad. Sí. Sí. 125 00:15:29,520 --> 00:15:33,360 No sé dónde estoy realmente. Estoy atrapado en el tráfico. 126 00:15:33,520 --> 00:15:38,840 No, tómalo con calma. ¿Ya empezaste con esto de ser abogado? 127 00:15:39,000 --> 00:15:42,480 Mejor espera y ve a ver a mis padres. 128 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 Haz lo que te digo. Iré más tarde. 129 00:15:44,640 --> 00:15:47,080 ¡Reunión en la sala de seguridad! 130 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 La Primer Ministro ha convocado al Consejo de Seguridad. 131 00:15:49,640 --> 00:15:52,840 Mamá probablemente ya va camino a casa. 132 00:15:53,000 --> 00:15:56,640 No, quédense adentro y aléjese de las ventanas. Cierren la puerta con llave. 133 00:16:04,320 --> 00:16:05,640 Maldición... 134 00:16:05,800 --> 00:16:08,000 Todos los teléfonos móviles, computadoras portátiles, 135 00:16:08,000 --> 00:16:10,800 y iPads quedan fuera de la sala 136 00:16:10,960 --> 00:16:13,640 si no se trata de un dispositivo seguro. 137 00:16:15,880 --> 00:16:18,640 Estoy bien. Solo necesito respirar. 138 00:16:18,800 --> 00:16:22,480 El gobierno aún no ha emitido ningún comunicado oficial. 139 00:16:22,640 --> 00:16:25,240 El público sigue esperando... 140 00:16:25,400 --> 00:16:28,840 Todos los dispositivos electrónicos, excepto los de seguridad, 141 00:16:28,840 --> 00:16:30,840 deben dejarse fuera de la sala, gracias. 142 00:16:31,000 --> 00:16:34,400 Solo los dispositivos seguros pueden entrar en esta sala. 143 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 Todo lo demás se queda fuera. 144 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 - ¿Cómo estás? - Bien. 145 00:16:41,640 --> 00:16:46,280 - Ya están publicando titulares de guerra. - Tranquilos. Todavía no sabemos nada. 146 00:16:48,200 --> 00:16:52,080 Ahora debemos mostrar una respuesta decidida y contundente. 147 00:16:52,240 --> 00:16:55,880 - ¡Envía los cazas y derríbalo! - No sabemos qué está pasando. 148 00:16:56,040 --> 00:17:01,640 - No podemos ni debemos hacer nada antes de... - ¿Antes de que nos haga algo, quieres decir? 149 00:17:01,800 --> 00:17:04,200 Puede haber algo de razón en lo que dice. 150 00:17:06,800 --> 00:17:09,040 Acérquense para que no tenga que gritar. 151 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 Hasta el momento, nada ni nadie ha resultado herido. 152 00:17:16,920 --> 00:17:19,560 - ¿Cómo lo sabemos? - Porque no se ha informado de nada. 153 00:17:19,720 --> 00:17:23,680 Y hay protocolos que seguir. Toda la información debe pasar por Jens. 154 00:17:23,840 --> 00:17:26,920 Él está intentando convencer al nuevo coordinador de seguridad. 155 00:17:27,080 --> 00:17:30,560 - Fredrik Järvinen, ¿dónde está? - Aquí estoy. 156 00:17:30,720 --> 00:17:34,800 Debería hacer una capacitación porque el puesto es completamente nuevo. 157 00:17:34,960 --> 00:17:36,359 Esto es todo lo que hay. 158 00:17:36,520 --> 00:17:39,560 Gabriel, contacta con las Fuerzas Armadas y su área de investigación 159 00:17:39,720 --> 00:17:42,680 para ver si pueden obtener información sobre qué es esto. 160 00:17:42,840 --> 00:17:46,440 ¿Es una nave, un arma biológica o algo más? 161 00:17:46,600 --> 00:17:48,160 Debemos saber si es que 162 00:17:48,320 --> 00:17:52,520 saben algo gracias a los satélites y otros servicios de inteligencia. 163 00:17:52,680 --> 00:17:55,359 Seguimos echando de menos a Elias Charbel de MCF. 164 00:17:55,520 --> 00:17:58,440 - Está atascado en el tráfico. - Solicita una escolta policial ahora mismo. 165 00:17:58,600 --> 00:18:00,040 - Fredrik, ¿oíste eso? - Sí. 166 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 - Escolta policial. - Sí. 167 00:18:03,240 --> 00:18:05,440 - ¡Ahora! - Sí. 168 00:18:07,280 --> 00:18:11,000 Qué es o qué significa, no es algo que podamos responder en este momento. 169 00:18:11,160 --> 00:18:15,840 La policía y los servicios de emergencia instan a todos a permanecer en sus casas. 170 00:18:16,000 --> 00:18:17,680 El gobierno aún no ha... 171 00:18:19,640 --> 00:18:21,880 Muchas gracias. 172 00:18:58,040 --> 00:19:03,080 ¡Hola! Soy Morgan Kleberg, de la Facultad de Biología de la Universidad de Estocolmo. 173 00:19:03,240 --> 00:19:07,000 - ¡Maldición! - Deje un mensaje después del tono. 174 00:19:07,160 --> 00:19:09,960 Hola Morgan, soy Zandra. Revise las fotos que le envié. 175 00:19:10,119 --> 00:19:13,760 Llámeme cuanto antes. He encontrado un hongo muy extraño. 176 00:19:13,920 --> 00:19:17,359 Cuando miro esa cosa de allá arriba, son muy similares en sus himenios. 177 00:19:17,520 --> 00:19:19,760 Llámeme lo antes posible. 178 00:19:23,160 --> 00:19:28,040 Todo lo que se discute en el Consejo de Seguridad se quedará en esta sala. 179 00:19:28,200 --> 00:19:30,880 Quiero ser muy clara. 180 00:19:31,040 --> 00:19:35,359 La más mínima filtración es inaceptable y tendrá consecuencias legales. 181 00:19:35,520 --> 00:19:40,080 Consideren los sacrificios que se les exigirán a cada uno de ustedes. 182 00:19:40,240 --> 00:19:43,680 ¿Hay alguien que ya sienta que no podrá completar esta misión? 183 00:19:43,840 --> 00:19:47,640 No hay nada de qué avergonzarse. Pero hablen ahora. 184 00:19:49,880 --> 00:19:52,720 Está bien. Seguimos esperando al MCF. 185 00:19:52,880 --> 00:19:57,320 Mientras tanto, estoy contactando con la Casa Blanca, Bruselas y otros aliados. 186 00:19:57,480 --> 00:19:59,960 Petra, ¿Contactaste con nuestros representantes en la OTAN? 187 00:20:00,119 --> 00:20:03,080 ¿Para decir que no vamos a tomar medidas? 188 00:20:03,240 --> 00:20:06,960 Hemos elevado el estado de alerta y estamos monitoreando la situación atentamente. 189 00:20:07,119 --> 00:20:08,760 Sí, claro. 190 00:20:08,920 --> 00:20:12,320 Entonces ya saben qué hacer. Nos vemos aquí en 45 minutos. 191 00:20:12,480 --> 00:20:15,480 No olvides incluir todos los niveles, especialmente el de la policía. 192 00:20:15,640 --> 00:20:18,640 Stefan, recuérdame lo de las llamadas encriptadas. 193 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 - Entonces iré al Ministerio de Asuntos Exteriores. - Arriba. 194 00:20:21,320 --> 00:20:25,320 Proporcionaré a la prensa internacional información, café y sándwiches. 195 00:20:25,480 --> 00:20:28,040 - ¿Café y sándwiches? - Perdón, me expresé mal. 196 00:20:28,200 --> 00:20:30,119 Claro. ¡vete al demonio! 197 00:20:39,520 --> 00:20:43,800 ¿Cómo se puede determinar si esto es extraterrestre o no? 198 00:20:43,960 --> 00:20:50,359 ¿ADN quiere decir? De acuerdo, lo entiendo. Eso era todo lo que quería saber. 199 00:20:50,520 --> 00:20:55,000 Gracias por su tiempo, Sr. Pramod. Adiós. 200 00:20:55,160 --> 00:21:01,200 - ¡Esto es una locura! - Sé que da miedo. 201 00:21:01,359 --> 00:21:05,720 Yo también lo creo. Pero todo saldrá bien. 202 00:21:12,059 --> 00:21:13,320 Algo ha pasado. 203 00:21:23,160 --> 00:21:24,840 - ¡Hola! - ¿Qué le pasó a Tobbe? 204 00:21:25,000 --> 00:21:28,840 - No, está aquí. Todo está bien. - ¿Por qué escribiste que algo había pasado? 205 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 Lo siento, eso estuvo mal. 206 00:21:31,560 --> 00:21:37,080 - Solo necesitaba hablar contigo. - De acuerdo. 207 00:21:38,600 --> 00:21:41,760 Pero entiendo que tienes mucho que hacer. Te dejaré solo. 208 00:21:41,920 --> 00:21:45,200 Estoy aquí. Podemos hablar. 209 00:21:45,359 --> 00:21:48,840 ¿Qué sabes tú de esto? ¿Qué dice la gente? 210 00:21:49,000 --> 00:21:52,160 No puedo decir nada al respecto. ¿Es por eso que llamaste? 211 00:21:52,320 --> 00:21:57,840 No, por supuesto que no. Solo estamos preocupados, todos lo estamos. 212 00:21:58,000 --> 00:22:00,320 No tengo más información. 213 00:22:00,480 --> 00:22:03,000 Sabes que no puedo decir nada. 214 00:22:03,160 --> 00:22:06,960 - ¿Es algo extraterrestre? - Mejor solo cuelga. Adiós. 215 00:22:17,640 --> 00:22:19,520 Últimas noticias de esta noche... 216 00:22:19,680 --> 00:22:21,200 ¿A qué nos enfrentamos aquí? 217 00:22:21,359 --> 00:22:24,440 Una extraña nave extraterrestre sobrevuela Estocolmo. 218 00:22:25,000 --> 00:22:28,240 - Últimas noticias de... - Los servicios de emergencia instan a... 219 00:22:28,400 --> 00:22:31,359 - En la Bolsa de Estocolmo... - Quedarse en casa... 220 00:22:31,520 --> 00:22:34,040 - Podrían ser... - Noticias impactantes. 221 00:22:34,200 --> 00:22:36,720 ¿Es esto algo que escapa a nuestra comprensión? 222 00:22:36,880 --> 00:22:39,000 ¿O Se trata de un fenómeno terrestre aún por descubrir? 223 00:22:47,359 --> 00:22:49,600 - Hola. - Hola. ¿Qué sabes? 224 00:22:49,760 --> 00:22:52,240 Todavía no sabemos nada con certeza. 225 00:22:52,400 --> 00:22:55,680 Si no te importa, llevaré a Karin a la cabaña conmigo. 226 00:22:55,840 --> 00:23:00,080 - ¿Puedo hablar con Karin? - Es mamá. 227 00:23:00,920 --> 00:23:02,680 - ¡Mamá! - Hola, pequeña. 228 00:23:02,840 --> 00:23:08,600 Esa cosa grande en el aire se llevó el globo que me regaló papá. 229 00:23:08,760 --> 00:23:13,960 No tienes por qué tener miedo, cariño. Mamá y papá no lo tienen. 230 00:23:14,119 --> 00:23:19,240 - Papá tiene miedo. Yo solo estoy nerviosa. - Tienes derecho a estarlo. Yo también. 231 00:23:21,320 --> 00:23:25,520 ¿Papá te dijo que tengo que quedarme en el trabajo toda la noche? 232 00:23:25,680 --> 00:23:27,000 Está bien. 233 00:23:30,320 --> 00:23:32,640 Me tengo que ir ahora. 234 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 - ¡Oye, cariño! - ¿Dijeron qué es? 235 00:24:07,400 --> 00:24:11,880 - Todavía no he oído nada. - Vuelve a casa para que podamos ir a la cabaña. 236 00:24:12,040 --> 00:24:17,040 Encontré un hongo y cuando miro los pliegues... 237 00:24:17,200 --> 00:24:21,840 Creo que se parecen a la criatura. He intentado llamar a Morgan. 238 00:24:22,000 --> 00:24:26,560 Quiero oírlo, pero tenemos que irnos. Vuelve a casa cuanto antes. 239 00:24:35,000 --> 00:24:39,440 Señor Presidente, puede que necesitemos la ayuda de la OTAN. 240 00:24:39,600 --> 00:24:41,520 Pero por ahora, nuestra evaluación es... 241 00:24:41,000 --> 00:24:42,220 {\an8}EL MCF YA LLEGÓ. 242 00:24:41,680 --> 00:24:45,520 Que no nos encontramos en una situación contemplada en el Artículo 5. 243 00:24:46,880 --> 00:24:52,000 Entiendes la seriedad con la que nos tomamos esto. ¿Cuál es el plan, lo tienen?. Gracias. 244 00:24:52,160 --> 00:24:54,520 Ella ha reunido al grupo de crisis del gobierno. 245 00:24:54,680 --> 00:24:58,960 Una situación como esta no puede considerarse un asunto puramente doméstico. 246 00:24:59,119 --> 00:25:01,600 ¿Por qué no? Quiero entender tu razonamiento. 247 00:25:01,760 --> 00:25:04,119 Lo que está ahí arriba no es de este planeta. 248 00:25:04,280 --> 00:25:08,160 - Todavía no lo hemos determinado. - Sí, ya lo hicimos. 249 00:25:09,080 --> 00:25:14,920 ¿Y cómo llegaron a esa conclusión? Vamos, estás hablando con un amiga. 250 00:25:15,080 --> 00:25:19,600 Lo que intento decir es que Estados Unidos tiene los laboratorios y la experiencia 251 00:25:19,760 --> 00:25:22,960 para investigar y analizar este asunto en un entorno seguro. 252 00:25:23,119 --> 00:25:28,320 La Casa Blanca espera que nos pidan ayuda para resolver la situación. 253 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 La Primer Ministro acaba de hablar con el Presidente. 254 00:25:31,320 --> 00:25:34,400 - Y al parecer ella no estaba dispuesta. - ¿A hacer qué? 255 00:25:34,560 --> 00:25:37,880 A aceptar la ayuda que ofrecemos. 256 00:25:39,080 --> 00:25:42,119 Los militares enviarán un avión para realizar análisis. 257 00:25:42,280 --> 00:25:46,160 - ¿Un avión? - Quise decir un dron, perdón. 258 00:25:46,320 --> 00:25:50,280 - ¿No deberían estar volando? - Solo quiso decir que tardan mucho. 259 00:25:50,440 --> 00:25:53,160 Están esperando que les entreguen los medidores de partículas desde Lidköping. 260 00:25:53,320 --> 00:25:55,000 Sí, ¿y cuándo llegarán? 261 00:26:00,920 --> 00:26:03,960 Ahora mismo, en toda Europa es posible, pero... 262 00:26:08,600 --> 00:26:11,080 - Hola. - Bienvenido. 263 00:26:12,000 --> 00:26:15,520 Parece que ya tenemos las primeras imágenes. Aquí están. 264 00:26:15,680 --> 00:26:18,840 No, espera. Vuelve a encenderlo. 265 00:26:19,000 --> 00:26:23,560 ¡Oh!... Parece ser sólido. 266 00:26:23,720 --> 00:26:29,600 No es un gas ni ningún tipo de ilusión óptica. 267 00:26:40,440 --> 00:26:45,880 Si estuviera ahora mismo en Estocolmo, estaría... muy preocupado. 268 00:26:46,040 --> 00:26:50,240 - ¿Se han analizado nuestras imágenes satelitales? - Acabo de recibir el informe. 269 00:26:50,400 --> 00:26:53,560 En los últimos días, nada ha logrado llegar hasta aquí a través de la atmósfera. 270 00:26:53,720 --> 00:26:58,960 De acuerdo. Petra parece estar atrapada en el Ministerio de Asuntos Exteriores, pero ahora Elías está aquí. 271 00:26:59,119 --> 00:27:03,680 Por lo tanto, seguiremos el plan de acción del MCF en la medida de lo posible. 272 00:27:03,840 --> 00:27:07,520 Estamos preparados para incendios forestales, condiciones climáticas extremas, 273 00:27:07,680 --> 00:27:11,600 y casi cualquier otra situación imaginable, pero no para esta. 274 00:27:11,760 --> 00:27:16,280 Aquí no hay manual ni instrucciones a seguir. 275 00:27:16,440 --> 00:27:18,000 ¿Y algo aproximado? 276 00:27:18,160 --> 00:27:22,359 Necesitamos realizar análisis de aire para saber si hay sustancias tóxicas en el ambiente. 277 00:27:22,520 --> 00:27:27,800 Gases, bacterias, virus u otras sustancias nocivas. 278 00:27:27,960 --> 00:27:30,119 Ahí es donde debemos empezar. 279 00:27:44,960 --> 00:27:49,560 - ¿Qué demonios está pasando? - ¡Corre, corre! ¡Apúrate! 280 00:27:50,720 --> 00:27:54,040 - ¿Qué está pasando? ¿Se está muriendo? - ¿Qué es esto? Sabe a metal. 281 00:27:54,200 --> 00:27:57,520 ¡Se está muriendo, maldita sea! ¡Ayúdenla! 282 00:27:57,680 --> 00:27:59,400 Dios mío, ¡qué le pasa! 283 00:28:02,040 --> 00:28:05,760 ¿A qué hospital llevaron a esta mujer? 284 00:28:05,920 --> 00:28:08,640 Envíen muestras del líquido con que fue rociada. 285 00:28:08,800 --> 00:28:10,440 Póngase en contacto con la Agencia Sueca de Protección Ambiental. 286 00:28:10,600 --> 00:28:14,160 La llevaron a un hospital y necesito saber cuál. 287 00:28:14,320 --> 00:28:17,240 Un colega ha hablado con el equipo de la Agencia Sueca de Protección Ambiental. 288 00:28:17,400 --> 00:28:19,960 Ellos habían realizado su propio análisis químico del líquido. 289 00:28:20,119 --> 00:28:22,800 Todavía no han realizado un análisis microscópico. 290 00:28:22,960 --> 00:28:26,480 Podría cambiarlo todo. Podría haber bacterias. 291 00:28:26,640 --> 00:28:29,640 La mujer sufrió un ataque epiléptico y ahora se encuentra en cuidados intensivos. 292 00:28:29,800 --> 00:28:33,160 Deberíamos haber actuado de inmediato como te dije, pero no quisiste escuchar. 293 00:28:33,320 --> 00:28:35,640 Escuché y estamos actuando con responsabilidad. 294 00:28:35,800 --> 00:28:39,000 Se están difundiendo vídeos de la mujer en internet. Esto provocará caos. 295 00:28:39,160 --> 00:28:43,360 Acabo de ver este vídeo. ¿Qué está pasando? ¿Es tóxica la lluvia? 296 00:28:43,520 --> 00:28:45,840 ¿Debemos prepararnos para una evacuación de Estocolmo? 297 00:28:46,000 --> 00:28:48,800 - Recomiendo que... - No tienes esa autoridad. 298 00:28:48,960 --> 00:28:51,000 Entonces lo convertimos en una recomendación. 299 00:28:51,000 --> 00:28:53,400 Que se queden bajo su propia responsabilidad. 300 00:28:57,800 --> 00:29:00,040 - Cariño, ¿me puedes ayudar? - Sí. 301 00:29:00,200 --> 00:29:03,080 - ¡Hola! Tenemos que irnos ya. - Vete tú, vuelvo luego. 302 00:29:03,240 --> 00:29:07,320 - ¿Irás conmigo en el auto? - Me quedaré en la ciudad e iré más tarde. 303 00:29:08,120 --> 00:29:11,840 - ¿Se trata del hongo? - No... 304 00:29:12,000 --> 00:29:15,280 Ahora solo tengo una fotografía. Podría haber estudiado un ejemplar. 305 00:29:15,440 --> 00:29:17,360 ¿Has tenido noticias de Morgan? 306 00:29:21,880 --> 00:29:24,280 Tenemos que irnos. 307 00:29:25,800 --> 00:29:27,200 ¿Llevas el cargador contigo? 308 00:29:30,520 --> 00:29:32,720 Pero ¿qué hacemos con la abuela? 309 00:29:40,040 --> 00:29:43,200 - Estados Unidos quiere que lo quitemos ahora. - ¿Quitarlo? 310 00:29:43,360 --> 00:29:46,560 Por medios militares, tal como sugerí desde el principio. 311 00:29:46,720 --> 00:29:48,520 ¿No te lo dijo el presidente? 312 00:29:48,680 --> 00:29:51,520 - Sin la OTAN, no tienen... - Coordinados con la OTAN. 313 00:29:51,680 --> 00:29:55,960 Luego quieren llevar los restos a un centro en Estados Unidos para su análisis. 314 00:29:56,120 --> 00:30:00,040 - ¿Y qué va a hacer allí? - Porque viene del espacio. 315 00:30:00,200 --> 00:30:02,800 - Eso dicen, sí. - Yo solo soy una mensajera. 316 00:30:02,960 --> 00:30:05,240 Según el derecho espacial internacional 317 00:30:05,400 --> 00:30:08,840 esto no se considera algo que podamos decir que es nuestro. 318 00:30:09,000 --> 00:30:12,160 Pero nuestros satélites demuestran que nada ha llegado del espacio exterior. 319 00:30:12,320 --> 00:30:15,520 Dicen que posee otro tipo de inteligencia. 320 00:30:15,680 --> 00:30:20,040 - ¿Qué tipo de inteligencia? - No podía compartir esa información. 321 00:30:24,160 --> 00:30:29,080 Si saben algo importante, pueden compartir la información. 322 00:30:29,240 --> 00:30:31,200 Vamos, estoy intentando ayudarte. 323 00:30:31,360 --> 00:30:34,200 Los drones de los militares ya están listos para ser desplegados. 324 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 Lanzamiento de Raven 7. Mantengan contacto visual. 325 00:30:37,960 --> 00:30:41,400 No habrá navegación avanzada hasta que tengamos análisis de presión atmosférica. 326 00:30:41,560 --> 00:30:45,760 Entendido, capitán. De acuerdo, máximo 300 metros. 327 00:30:45,920 --> 00:30:49,280 Si tenemos parámetros estables, lo llevamos a 500. 328 00:31:05,200 --> 00:31:08,120 Mantiene una temperatura constante de 38 grados. 329 00:31:08,280 --> 00:31:12,160 - Contiene algún tipo de energía. - ¿Eso significa que está vivo? 330 00:31:12,320 --> 00:31:16,320 Sí, según estas mediciones, se trata de algún tipo de criatura biológica. 331 00:31:16,480 --> 00:31:19,960 También hemos logrado obtener el análisis microscópico del agua. 332 00:31:20,120 --> 00:31:24,000 No contenía sustancias nocivas ni otros organismos. 333 00:31:24,160 --> 00:31:26,800 Pero también se tomó una muestra de ADN del agua. 334 00:31:26,960 --> 00:31:30,960 Allí se han recuperado fragmentos de ADN desconocido. 335 00:31:33,640 --> 00:31:35,640 Por lo tanto, esto podría tratarse de... 336 00:31:35,800 --> 00:31:40,080 El primer contacto de la humanidad con una forma de vida extraterrestre. 337 00:31:44,480 --> 00:31:48,160 - Esto empieza a resultar incómodo. - Pero ya oíste lo que dijo. 338 00:31:48,320 --> 00:31:51,320 No podemos determinar con certeza que se trate de un ADN desconocido. 339 00:31:51,480 --> 00:31:55,080 Ninguna de las imágenes satelitales que tenemos muestra evidencia alguna de 340 00:31:55,240 --> 00:31:58,720 que el objeto hubiera logrado atravesar la atmósfera desde el espacio. 341 00:31:58,880 --> 00:32:03,880 ¿Cómo podría ser eso posible si es completamente orgánico? 342 00:32:07,200 --> 00:32:12,000 - ¿Obtuviste alguna respuesta? - Muéstrame a mí y a mi fe algo de respeto. 343 00:32:12,160 --> 00:32:15,920 Disculpe, la mujer de la plaza Sergels... 344 00:32:16,080 --> 00:32:18,520 - ¿Qué le pasa? - Ha fallecido. 345 00:32:25,040 --> 00:32:30,800 A las 14:05 hora local, cayó una lluvia inusual sobre Estocolmo. 346 00:32:30,960 --> 00:32:33,040 Se ha confirmado la muerte de al menos una persona. 347 00:32:33,200 --> 00:32:36,440 Si el objeto sobre Estocolmo es de origen extraterrestre... 348 00:32:36,600 --> 00:32:38,920 Entra en vigor el derecho espacial internacional. 349 00:32:39,080 --> 00:32:43,400 ¿Suecia carece de control legal sobre lo que ocurre en su propio espacio aéreo? 350 00:32:43,560 --> 00:32:46,160 No si se demuestra que el objeto es extraterrestre. 351 00:32:46,320 --> 00:32:48,080 Entonces se trata de una preocupación global; 352 00:32:48,080 --> 00:32:49,480 en la práctica, de una preocupación de Estados Unidos. 353 00:32:49,640 --> 00:32:52,320 No mencionaremos que hay ADN extraño en el agua. 354 00:32:52,480 --> 00:32:55,840 Eso le daría a Estados Unidos el derecho a derribarlo. 355 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 Debemos explicar que el ADN en sí mismo no es peligroso. 356 00:32:58,560 --> 00:33:01,440 Probablemente ni siquiera deberíamos mencionar esa palabra. 357 00:33:11,560 --> 00:33:14,240 Bienvenidos a esta rueda de prensa 358 00:33:14,400 --> 00:33:18,760 convocada por el evento que tiene lugar hoy en Estocolmo. 359 00:33:18,920 --> 00:33:22,480 En estos momentos, nuestro enfoque está totalmente centrado en dos cosas: 360 00:33:22,640 --> 00:33:26,440 Gestionar la mayor operación de evacuación civil 361 00:33:26,600 --> 00:33:28,120 en la historia de Suecia. 362 00:33:28,280 --> 00:33:31,400 Y para obtener más información sobre qué es esto 363 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 y qué impacto puede tener en nuestra sociedad civil. 364 00:33:34,840 --> 00:33:40,680 Le daré la palabra a Elias Charbel, de la Agencia Sueca de Defensa Civil. 365 00:33:40,840 --> 00:33:43,040 Gracias. Hoy comenzamos... 366 00:33:57,600 --> 00:33:59,680 Solo fue un fusible. 367 00:34:06,440 --> 00:34:12,520 Como ya dije, hoy comenzamos los preparativos para la evacuación. 368 00:34:12,680 --> 00:34:17,440 Circulan rumores en internet de que podría tratarse de un arma biológica. 369 00:34:17,600 --> 00:34:21,320 - ¿Qué opina de eso? - Las preguntas las responderemos más tarde. 370 00:34:21,480 --> 00:34:24,239 - Está bajo investigación. - Pero, ¿de qué se trata? 371 00:34:24,400 --> 00:34:29,040 Solo podemos afirmar que podría tratarse de algún tipo de criatura biológica. 372 00:34:29,200 --> 00:34:30,719 Las preguntas se responderán después. 373 00:34:31,440 --> 00:34:33,280 ¡Te dije que eran extraterrestres! 374 00:34:33,440 --> 00:34:36,960 La evacuación comenzará en los barrios de la periferia 375 00:34:37,120 --> 00:34:40,360 y continuará gradualmente hacia el centro de la ciudad. 376 00:34:40,520 --> 00:34:44,840 Sabemos que las filas pueden ser largas y le pedimos paciencia al público 377 00:34:45,000 --> 00:34:48,560 y que tengan consideración con las personas de su entorno. 378 00:34:48,719 --> 00:34:52,380 Encontrarán más información en el sitio web de MCF. Gracias. 379 00:34:54,160 --> 00:34:57,239 ¿Y qué hay del líquido que liberó antes? 380 00:34:57,400 --> 00:35:01,719 ¿Le han realizado un análisis de ADN? Si es así, ¿cuáles fueron los resultados? 381 00:35:01,880 --> 00:35:06,760 El líquido al que se refería Elías Charbel resultó ser agua común y corriente. 382 00:35:06,920 --> 00:35:11,360 Pero mi pregunta era si la Agencia Sueca de Protección Ambiental le había realizado una prueba de ADN. 383 00:35:11,520 --> 00:35:14,280 Hoy falleció una mujer. 384 00:35:14,440 --> 00:35:18,600 Sí, y por supuesto que fue muy trágico. 385 00:35:18,760 --> 00:35:24,320 Pero la causa de la muerte fueron complicaciones derivadas de un ataque epiléptico. 386 00:35:24,480 --> 00:35:28,280 Una condición médica que no puede vincularse con este evento. 387 00:35:28,440 --> 00:35:30,760 Quiero hacer especial hincapié en eso. 388 00:35:30,920 --> 00:35:33,960 Primer Ministro, ¿qué dice la Agencia Sueca de Protección Ambiental al respecto? 389 00:35:47,600 --> 00:35:49,840 ¿Esos son los hongos? Déjame mirarlos. 390 00:35:51,719 --> 00:35:54,280 Ese es el hongo que encontré en la alcantarilla. 391 00:35:55,680 --> 00:36:00,480 Si te fijas en los pliegues, verás que están un poco inclinados, ¿verdad? 392 00:36:00,640 --> 00:36:05,120 Se parece mucho a lo de arriba. ¿Te parece similar? 393 00:36:05,280 --> 00:36:08,800 - Bueno... - Debe tratarse de una especie completamente nueva. 394 00:36:08,960 --> 00:36:11,960 ¿No crees que Morgan se habría puesto en contacto contigo 395 00:36:11,960 --> 00:36:13,160 si ese hubiera sido el caso? 396 00:36:13,320 --> 00:36:18,120 Creo que... existen numerosas teorías. 397 00:36:18,280 --> 00:36:22,600 Dicen que son medusas voladoras, experimentos de laboratorios chinos... 398 00:36:22,760 --> 00:36:25,360 No digo que estés equivocada, pero... 399 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 ¿Me pasas el teléfono? 400 00:37:30,360 --> 00:37:35,520 Hola. Lo siento, no quiero que te decepciones. 401 00:37:58,040 --> 00:38:00,440 ¿Está intentando decir algo? 402 00:38:07,680 --> 00:38:09,960 Vamos, entremos. 403 00:39:01,760 --> 00:39:05,760 Un portaaviones estadounidense cambió de rumbo hacia el este 404 00:39:05,760 --> 00:39:07,960 sobre el Mar del Norte a las 00:46. 405 00:39:08,120 --> 00:39:09,880 Según la evaluación conjunta de Inteligencia Militar 406 00:39:09,880 --> 00:39:11,480 y el Comandante en Jefe, no se puede descartar que 407 00:39:11,640 --> 00:39:14,360 se esté preparando una operación contra territorio sueco. 408 00:39:14,520 --> 00:39:19,040 Y según el derecho espacial, cuentan con el respaldo del derecho internacional. 409 00:39:19,200 --> 00:39:21,440 - No está verificado. - Usted puede argumentar en contra... 410 00:39:21,600 --> 00:39:26,040 - Pero si es extraterrestre... - Todavía no hay pruebas de eso. 411 00:39:30,360 --> 00:39:35,400 Veo lo que ustedes ven, pero necesitamos más tiempo para comprender qué es. 412 00:39:35,560 --> 00:39:38,480 ¡Contacta a los estadounidenses, tal como ellos quieren! 413 00:39:38,640 --> 00:39:44,160 Démosles permiso para atacar. Si algo sale mal, ¡podemos culparlos! 414 00:39:53,680 --> 00:39:55,000 Ven conmigo. 415 00:40:03,200 --> 00:40:06,040 Lamentablemente, la carretera está cerrada, por lo que debo pedirle que dé la vuelta. 416 00:40:14,000 --> 00:40:17,040 Lamentablemente, debo pedirle que dé la vuelta en ese lugar. 417 00:40:17,200 --> 00:40:19,280 Tengo asma y olvidé mi medicina. 418 00:40:19,440 --> 00:40:20,880 Pero tengo que pedirle que te de la vuelta. 419 00:40:21,040 --> 00:40:25,480 - No puedo respirar y casi estoy muriendo. - Entonces necesitaré su receta. 420 00:40:33,560 --> 00:40:36,840 - Aquí. - De acuerdo, puede pasar. 421 00:40:51,160 --> 00:40:54,600 No sabemos cómo reaccionará si se le provoca. 422 00:40:54,760 --> 00:40:58,560 No sabemos si está solo ni de dónde viene. 423 00:40:58,719 --> 00:41:01,160 ¿Cuántas personas podrían morir si es atacada? 424 00:41:01,320 --> 00:41:05,040 Tal vez deberíamos considerar el consejo de Petra y solicitar ayuda a los Estados Unidos. 425 00:41:05,200 --> 00:41:09,440 No es algo que suela recomendar, pero es una situación excepcional. 426 00:41:09,600 --> 00:41:13,760 No podemos levantar la orden de evacuación mientras siga vigente. 427 00:41:13,920 --> 00:41:17,239 Las escuelas están cerradas, los negocios y las operaciones están paralizadas. 428 00:41:17,400 --> 00:41:21,719 El sector turístico está paralizado. ¿Cuánto durará esto? 429 00:41:26,080 --> 00:41:30,040 Nadie te reprochará que pidas ayuda a Estados Unidos. 430 00:41:40,080 --> 00:41:42,160 ¡Mierda! 431 00:42:34,040 --> 00:42:38,600 Quiero que preparemos de inmediato una operación militar sueca 432 00:42:38,760 --> 00:42:42,800 con el fin de eliminar este asunto lo más rápido posible. 433 00:42:45,320 --> 00:42:49,960 Suecia no es ni será nunca un estado títere de Estados Unidos. 434 00:43:39,060 --> 00:43:41,360 VENIMOS EN PAZ 435 00:43:43,060 --> 00:43:53,360 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.