All language subtitles for Desenchantees.S01E03.FRENCH.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,040 You don't have to stay, Ben. 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,640 I promise I'll do a good job. 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,400 Benjamin... 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,320 There are scratch marks on his face. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,280 And signs of a struggle. He didn't fall on his own. 6 00:00:22,560 --> 00:00:23,720 What happened? 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,160 - I'm his mother! - Ma'am, you can't go through. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,440 - Let me go. Let me through! - Ma'am, please. 9 00:00:31,800 --> 00:00:32,680 Mom... 10 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Is it him? 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,040 Let me take you home, Mom. 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 - I want to see him. - You can't be here. 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,360 Let me go. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,240 Open the body bag. 15 00:01:42,160 --> 00:01:45,920 DISENCHANTED 16 00:01:47,200 --> 00:01:50,400 DECEMBER 31 1998 17 00:01:52,680 --> 00:01:54,240 I love you. 18 00:01:56,840 --> 00:01:58,080 So handsome. 19 00:01:58,320 --> 00:01:59,560 Perfect. 20 00:01:59,800 --> 00:02:02,000 Sarah! Wear the gray pea jacket. 21 00:02:02,240 --> 00:02:05,080 You're not wearing your jean jacket over the dress we chose. 22 00:02:09,840 --> 00:02:12,200 What's wrong? Why aren't you dressed? 23 00:02:12,440 --> 00:02:14,560 My stomach hurts. I don't feel like going. 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,680 No, Sarah. Why don't you just take some medicine? 25 00:02:17,920 --> 00:02:19,360 I'd rather stay home. 26 00:02:20,520 --> 00:02:23,200 We can't tell your friends that we left her alone with the flu. 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,360 Mom, can we go? We can't force her to come. 28 00:02:26,880 --> 00:02:29,080 Everyone will be partying. Are you sure? 29 00:02:30,800 --> 00:02:34,480 I give up. You'll just have to make up an excuse. Boys, get in the car. 30 00:02:34,720 --> 00:02:35,480 Bye. 31 00:02:35,720 --> 00:02:36,600 Bye. 32 00:02:40,920 --> 00:02:41,960 Are you sure? 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Yeah. 34 00:02:45,760 --> 00:02:46,480 Come here. 35 00:02:47,720 --> 00:02:48,920 Have a good night. 36 00:02:49,160 --> 00:02:50,040 See you later. 37 00:03:00,520 --> 00:03:01,240 F.C. 38 00:03:04,240 --> 00:03:05,120 Are you alive? 39 00:03:06,160 --> 00:03:06,880 Shit. 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,440 Wait. Here. 41 00:03:14,400 --> 00:03:15,360 Are you okay? 42 00:03:17,560 --> 00:03:18,880 Wow, sports are dangerous. 43 00:03:19,120 --> 00:03:20,640 I didn't sleep well, that's all. 44 00:03:26,880 --> 00:03:28,600 Take your time waking up. 45 00:03:31,280 --> 00:03:34,080 I'm gonna help your sister and Eder clean up Éric's mess. 46 00:03:35,520 --> 00:03:37,160 Wait, I'm coming with you. 47 00:04:05,600 --> 00:04:07,200 Angélique, can I have a word? 48 00:04:07,440 --> 00:04:08,840 I'm not gonna like this. 49 00:04:09,400 --> 00:04:11,080 I can't write my article. 50 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 I keep coming back to... 51 00:04:14,360 --> 00:04:15,400 one specific memory. 52 00:04:16,040 --> 00:04:16,880 Why are you here? 53 00:04:17,120 --> 00:04:20,080 My classes were canceled. Mom didn't tell you? 54 00:04:25,240 --> 00:04:27,840 - Sarah's jacket? - Her jean jacket. 55 00:04:28,080 --> 00:04:30,400 The one the cops found in Éric's trunk upon his arrest. 56 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 It was mine. 57 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 We had identical ones. We bought them together. 58 00:04:37,640 --> 00:04:39,200 I don't remember seeing you wear it. 59 00:04:40,160 --> 00:04:42,360 You were living in Paris, you hardly ever visited. 60 00:04:44,360 --> 00:04:45,200 What about the blood? 61 00:04:45,440 --> 00:04:47,920 I must've hurt myself. What are you getting at? 62 00:04:48,960 --> 00:04:50,040 Are you accusing me again? 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,200 I'm just trying to understand. 64 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 - And not only for my article. - Why, then? 65 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 For us. 66 00:05:02,360 --> 00:05:03,240 We found this. 67 00:05:03,480 --> 00:05:04,360 Thanks. 68 00:05:05,160 --> 00:05:06,200 Here, put some gloves on. 69 00:05:06,440 --> 00:05:08,560 There's glass all over, I don't want you to get cut. 70 00:05:11,160 --> 00:05:13,720 Six, five, four, 71 00:05:14,400 --> 00:05:19,240 three, two, one. Happy New Year! 72 00:05:47,680 --> 00:05:48,400 Hey! 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,080 What's wrong? Are you scared? 74 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 Watch out, she might rat us out. 75 00:05:54,640 --> 00:05:57,360 No. She knows it's in her best interest to keep quiet. 76 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 Right? 77 00:06:02,520 --> 00:06:03,880 Come on, girls. Let's go. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Sarah, tell me the truth. 79 00:06:16,080 --> 00:06:19,200 Have you seen my car? There's no way you didn't hear anything. 80 00:06:19,920 --> 00:06:20,640 I was sleeping. 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,720 Are you sure? His is the only car that was destroyed. Isn't it weird? 82 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 I don't know anything about it. 83 00:06:28,560 --> 00:06:30,440 Does anyone at school have it in for you? 84 00:06:30,680 --> 00:06:31,640 People must be jealous. 85 00:06:31,880 --> 00:06:34,080 I don't know, no idea. I'm so freaking bummed. 86 00:06:34,320 --> 00:06:35,120 It's gonna be okay. 87 00:06:36,000 --> 00:06:39,440 I know a guy, he'll be able to fix it up. 88 00:06:40,080 --> 00:06:42,040 It's closed today, but we'll go tomorrow. 89 00:06:42,880 --> 00:06:43,840 Thank you. 90 00:06:44,560 --> 00:06:45,680 Fuck this. 91 00:06:57,520 --> 00:06:59,480 You received the case file? 92 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 Can you bring it up to my room? 93 00:07:01,680 --> 00:07:04,240 Thank you. Thank you so much. Great. 94 00:07:06,560 --> 00:07:09,520 The documents I asked for have arrived, so I need to get back to work. 95 00:07:09,760 --> 00:07:10,800 What do you wanna do? 96 00:07:11,040 --> 00:07:12,280 I'm staying with Eder. 97 00:07:12,520 --> 00:07:13,320 Will you be okay? 98 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Well, yeah. I'm a big girl, you know? 99 00:07:16,200 --> 00:07:17,360 I won't do anything stupid. 100 00:07:17,600 --> 00:07:19,880 I was talking to Eder. Can you handle her? 101 00:07:21,120 --> 00:07:22,720 She talks a lot. 102 00:07:22,960 --> 00:07:25,720 But I'm used to it with my mom, so yeah. 103 00:07:30,520 --> 00:07:31,560 Are you for real? 104 00:07:32,200 --> 00:07:32,920 Yeah. 105 00:07:39,240 --> 00:07:40,480 What's going on? 106 00:07:41,360 --> 00:07:42,160 Éric's dead. 107 00:07:42,400 --> 00:07:43,320 What? 108 00:07:44,040 --> 00:07:45,880 - Are you Fanny Courtin? - Yes. 109 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 What happened? You hurt yourself? 110 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 I fell while I was out running. I jog. 111 00:07:51,480 --> 00:07:54,800 Several witnesses saw you on the cliffs with Éric Chevalier last night. 112 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 Yes. 113 00:07:58,960 --> 00:08:02,080 Yes, he came to see me and we had words. But... 114 00:08:03,120 --> 00:08:03,840 I didn't kill him. 115 00:08:04,080 --> 00:08:05,720 You're gonna need to explain yourself. 116 00:08:05,960 --> 00:08:09,160 It's now 11:25 a.m. and we're taking you into custody. Come with us. 117 00:08:09,400 --> 00:08:12,800 Okay. Can you watch over Lilou? Don't worry, I didn't do anything wrong. 118 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 - No, Ben. It can't be. - Stay out of it. 119 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 Benjamin, this is ridiculous. Ben. 120 00:08:18,600 --> 00:08:19,720 Please, Angélique. 121 00:08:31,640 --> 00:08:33,560 Fanny? Fanny. Fanny! 122 00:08:33,800 --> 00:08:36,080 - Lilou, stop! Stop. - Let me go. Let go of me! 123 00:08:36,320 --> 00:08:37,360 Stop! Lilou. Lilou. 124 00:08:46,280 --> 00:08:48,800 Éric Chevalier had scratch marks on his face. 125 00:08:50,880 --> 00:08:53,640 You might find his DNA under my nails, but I didn't kill him. 126 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 Then what happened? 127 00:08:59,600 --> 00:09:00,360 We fought. 128 00:09:00,600 --> 00:09:01,320 About what? 129 00:09:01,560 --> 00:09:04,720 He threatened my stepdaughter, my sister, and... 130 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 things escalated and he physically threatened me. 131 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 So I scratched him. 132 00:09:10,240 --> 00:09:11,280 He punched me. 133 00:09:12,280 --> 00:09:13,120 I defended myself. 134 00:09:13,360 --> 00:09:16,640 But when I managed to get away, he was still alive and insulting me. 135 00:09:18,320 --> 00:09:19,040 Do you use an app? 136 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 When you run, do you use an app? 137 00:09:23,640 --> 00:09:24,360 Yes. 138 00:09:29,200 --> 00:09:30,320 Can you show it to me? 139 00:09:34,080 --> 00:09:36,960 We'll be able to see yesterday's run and how long she stopped for. 140 00:09:39,720 --> 00:09:41,000 Where and at what time. 141 00:09:43,800 --> 00:09:44,720 6:42 p.m. 142 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Yes, that's it. Sounds about right. 143 00:09:49,720 --> 00:09:50,840 When did he die? 144 00:09:51,080 --> 00:09:54,680 According to the coroner's initial assessment, between 6 and 9 p.m. 145 00:09:57,640 --> 00:10:00,080 LAW OFFICE 146 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 LAW OFFICES NEAR YOU 147 00:10:10,360 --> 00:10:11,160 Hi. 148 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 Jasmine, what are you doing here? 149 00:10:13,600 --> 00:10:14,880 When did you get here? 150 00:10:15,120 --> 00:10:16,080 Just now. 151 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 I drove here as soon as I heard the good news. 152 00:10:18,880 --> 00:10:19,600 What good news? 153 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 About Éric. 154 00:10:22,240 --> 00:10:23,600 You've heard he's dead, right? 155 00:10:23,840 --> 00:10:25,680 Yeah. Of course I have. 156 00:10:25,920 --> 00:10:27,800 Well, there you go. Good riddance. 157 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 The timing's perfect. 158 00:10:30,360 --> 00:10:32,040 His threats against you were scaring me. 159 00:10:33,200 --> 00:10:34,440 I saw the restaurant's closed. 160 00:10:35,760 --> 00:10:36,840 We're closed for the day. 161 00:10:37,080 --> 00:10:39,120 Great. You're coming with me. 162 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 It's a beautiful day, you can't spend it alone. 163 00:10:43,120 --> 00:10:45,480 Er, sure. Okay. 164 00:10:49,920 --> 00:10:51,480 - Jasmine. - What? 165 00:10:51,720 --> 00:10:53,880 Put your things away. You're making a mess. 166 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 It's just two books and we're alone. 167 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 But this isn't our home. 168 00:10:57,640 --> 00:10:58,880 Oh, Samira. 169 00:10:59,680 --> 00:11:01,240 There's dirt in front of the door. 170 00:11:01,480 --> 00:11:03,200 It'll get everywhere, do you mind cleaning? 171 00:11:03,440 --> 00:11:04,680 - No, ma'am. - Thank you. 172 00:11:04,920 --> 00:11:05,920 Hello. 173 00:11:08,120 --> 00:11:10,080 Hello? Speaking. 174 00:11:12,040 --> 00:11:13,400 Hang on, I don't understand. 175 00:11:13,640 --> 00:11:16,360 The tennis camp isn't over yet. Éric registered for two weeks. 176 00:11:18,720 --> 00:11:20,440 Yes. Just a moment, please. 177 00:11:36,680 --> 00:11:38,840 What young woman? What are you talking about? 178 00:11:39,080 --> 00:11:42,240 A young woman at the camp. I know it's a lot to take in, 179 00:11:42,480 --> 00:11:45,920 but she's accusing your son of forcing her to have... sexual-- 180 00:11:46,160 --> 00:11:49,880 Hold it right there. So this girl is talking nonsense 181 00:11:50,120 --> 00:11:51,880 and you're punishing my son? 182 00:12:00,880 --> 00:12:04,600 Subjecting yourself to sports on top of gym class is beyond me. 183 00:12:04,840 --> 00:12:05,680 On vacation, too. 184 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 What the hell are you doing here? 185 00:12:12,240 --> 00:12:15,120 Goddammit. Look at that jerk with his bandage. 186 00:12:16,000 --> 00:12:17,760 They were lame, but you still got trashed. 187 00:12:18,000 --> 00:12:20,440 Laugh it up. Dude, I had to quit tennis camp. 188 00:12:20,680 --> 00:12:23,240 But don't worry, I can still beat you with my left hand. 189 00:12:23,480 --> 00:12:24,600 They weren't up to par. 190 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 He didn't hurt himself. 191 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 He got kicked out. 192 00:12:31,120 --> 00:12:31,960 And do you know why? 193 00:12:32,640 --> 00:12:34,600 - Why? - For assaulting another girl. 194 00:12:35,360 --> 00:12:36,600 What's up with Jasmine? 195 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 What's wrong with you, brown girl? 196 00:12:38,720 --> 00:12:41,680 What's your deal? You're looking for attention, is that it? 197 00:12:41,920 --> 00:12:44,360 Go ahead, tell them the truth. Tell them you raped her. 198 00:12:45,440 --> 00:12:47,880 Back off, let go of her! Loser. 199 00:12:48,120 --> 00:12:49,200 How did you hurt yourself? 200 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 Is it a strain or a sprain? Did you get an X-ray? 201 00:12:51,800 --> 00:12:54,080 Yeah, you wanna see it? I keep it in my back pocket. 202 00:12:54,320 --> 00:12:55,880 Don't laugh! We know you're lying. 203 00:12:56,120 --> 00:12:57,640 You're completely paranoid. 204 00:13:02,280 --> 00:13:03,880 Did she put you up to this? 205 00:13:06,400 --> 00:13:07,720 You shouldn't believe her. 206 00:13:07,960 --> 00:13:10,160 I'm just looking out for you. That girl's a liar. 207 00:13:10,760 --> 00:13:13,280 She had nothing to do with it. I heard your mom on the phone. 208 00:13:13,520 --> 00:13:15,800 Get lost, Aïcha. You're getting on my nerves. Scram. 209 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 Get over it, Aïcha. 210 00:13:17,280 --> 00:13:19,320 Aïcha, ride the pine! 211 00:13:19,560 --> 00:13:22,840 Aïcha, ride the pine! Aïcha, ride the pine! 212 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 Aïcha, ride the pine! Aïcha, ride the pine! 213 00:13:25,440 --> 00:13:26,520 Shut the fuck up. 214 00:13:26,760 --> 00:13:28,120 - You shut up. - Loser. 215 00:13:37,560 --> 00:13:38,400 - Mom? - Yes? 216 00:13:38,640 --> 00:13:40,200 I'm going for a walk. See you later. 217 00:13:40,440 --> 00:13:43,280 It's cold outside. If you help me, it'll go faster. 218 00:13:43,520 --> 00:13:44,680 Not here, Mom. 219 00:13:44,920 --> 00:13:46,560 Be careful with that ego of yours. 220 00:13:46,800 --> 00:13:51,240 Samira, have you seen my emerald ring? It's the one with a green stone. 221 00:13:51,480 --> 00:13:52,760 No, ma'am, I haven't seen it. 222 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 You're the only one who knows where I put it. 223 00:13:56,480 --> 00:13:59,200 Sorry, but what are you trying to say? You think we stole it? 224 00:14:01,760 --> 00:14:03,480 Let me see your bag, please. 225 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 We're not thieves. What's wrong with you? 226 00:14:06,360 --> 00:14:09,000 Jasmine, please. Do it. We have nothing to hide. 227 00:14:09,240 --> 00:14:11,280 - Come on. - Mom, it's not fair. It's despicable. 228 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 Jasmine. Do it. 229 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 I'm really sorry. Forgive her. 230 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 Wanna go through my pockets, too? 231 00:14:28,480 --> 00:14:30,680 No, even though it could very well be there. 232 00:14:30,920 --> 00:14:31,800 Yeah, keep talking. 233 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 Stop it, please. 234 00:14:33,760 --> 00:14:35,600 She's the one who should apologize! 235 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 That's enough. 236 00:14:37,360 --> 00:14:39,240 I won't be disrespected in my own home. 237 00:14:39,480 --> 00:14:41,960 And I don't trust you anymore, anyway. 238 00:14:42,200 --> 00:14:43,680 You don't work here anymore. 239 00:14:43,920 --> 00:14:44,760 What? 240 00:14:46,280 --> 00:14:49,400 No, wait. Don't take it out on her. It's my fault. She didn't do anything. 241 00:14:49,640 --> 00:14:50,360 Jasmine, please. 242 00:14:50,600 --> 00:14:51,400 Please leave. 243 00:14:51,640 --> 00:14:54,760 It's no use. Come on now. Let's go. 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 Leave. 245 00:14:56,280 --> 00:14:57,320 Come on now. 246 00:15:13,720 --> 00:15:16,680 - Are you sure you don't want anything? - Yes, thanks. Thank you. 247 00:15:18,760 --> 00:15:19,480 Here, sweetie. 248 00:15:19,720 --> 00:15:20,680 Thanks, Mom. 249 00:15:20,920 --> 00:15:21,840 Something to eat? 250 00:15:22,080 --> 00:15:23,000 No, really. I'm good. 251 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 Mom, she says she's good. 252 00:15:26,440 --> 00:15:27,760 Funny seeing you here together. 253 00:15:28,000 --> 00:15:29,920 It's been so long, brings back memories. 254 00:15:30,160 --> 00:15:31,040 Yeah. 255 00:15:31,280 --> 00:15:35,440 I'll leave you to it. I'll be upstairs. If you need anything, don't hesitate. 256 00:15:35,680 --> 00:15:36,640 - Thanks. - See you later. 257 00:15:36,880 --> 00:15:37,760 Later. 258 00:15:41,400 --> 00:15:42,640 She always loved you. 259 00:15:42,880 --> 00:15:44,000 Almost more than me. 260 00:15:47,600 --> 00:15:48,640 What are we doing here? 261 00:15:55,360 --> 00:15:56,720 Don't get angry, okay? 262 00:16:07,880 --> 00:16:09,640 - You invited her here? - You can't stay mad. 263 00:16:09,880 --> 00:16:11,360 - Are you fucking kidding me? - Please. 264 00:16:11,600 --> 00:16:13,880 She defended Éric! She got him released, for fuck's sake! 265 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 - Please. - Don't you care? 266 00:16:15,360 --> 00:16:16,560 Calm down, Angélique. 267 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 Can I explain, please? 268 00:16:19,360 --> 00:16:20,080 Please. 269 00:16:26,960 --> 00:16:30,160 I became his lawyer primarily to remain in control. 270 00:16:30,400 --> 00:16:33,360 Had one of my colleagues taken his case, they could've done some digging, 271 00:16:33,600 --> 00:16:34,400 traced it back to us. 272 00:16:35,120 --> 00:16:36,640 I'm so not buying it. 273 00:16:37,760 --> 00:16:39,320 You know that's not why you did it. 274 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 You're right. 275 00:16:41,960 --> 00:16:42,800 Not just for that. 276 00:16:44,600 --> 00:16:47,320 I also wanted to atone for an injustice, as much as I could. 277 00:16:48,120 --> 00:16:49,480 An injustice? 278 00:16:52,040 --> 00:16:54,520 It wasn't an injustice! 279 00:17:02,840 --> 00:17:04,080 Don't you have anything to say? 280 00:17:04,320 --> 00:17:06,040 It's pointless to fight about that. 281 00:17:07,040 --> 00:17:08,080 Éric's dead. 282 00:17:08,960 --> 00:17:09,680 Problem solved. 283 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 It doesn't change what she did. 284 00:17:13,640 --> 00:17:16,280 I don't know you anymore. Changing your tune, forcing my hand. 285 00:17:16,520 --> 00:17:18,680 I didn't force anything. I'm sorry about what I did, 286 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 but it's very important... that we stick together. 287 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Why is it so important? 288 00:17:26,000 --> 00:17:27,320 We've been friends for too long. 289 00:17:29,320 --> 00:17:30,600 Is that the only reason? 290 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Go ahead, speak your mind. 291 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Go ahead. 292 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Was it you who got rid of Éric? 293 00:17:43,080 --> 00:17:44,280 I'm serious. 294 00:17:44,520 --> 00:17:45,760 If it was you, 295 00:17:46,840 --> 00:17:48,520 if you were afraid he'd take his revenge, 296 00:17:49,480 --> 00:17:50,520 just say so. 297 00:17:52,160 --> 00:17:53,960 Because right now... Jasmine, look at me. 298 00:17:55,760 --> 00:17:57,440 They're accusing my sister. 299 00:18:00,880 --> 00:18:02,360 Why do you think she did it? 300 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 I know her and she's hiding something. 301 00:18:09,280 --> 00:18:11,040 Now's the time to come clean, is that it? 302 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 Yeah, now's the time. 303 00:18:26,040 --> 00:18:26,920 Thanks. 304 00:18:29,800 --> 00:18:30,760 Here. 305 00:18:32,800 --> 00:18:33,720 Thanks. 306 00:18:35,880 --> 00:18:37,680 How's your mom? How is she holding up? 307 00:18:38,520 --> 00:18:39,440 Is she alone? 308 00:18:39,680 --> 00:18:41,560 She's be staying with me for a while. 309 00:18:41,800 --> 00:18:42,960 That's good. 310 00:18:43,720 --> 00:18:46,200 I'm sorry for what your family's going through. 311 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 But I didn't do anything. 312 00:18:49,120 --> 00:18:50,600 I didn't push him off that cliff. 313 00:18:54,840 --> 00:18:56,080 Can you do me a favor? 314 00:18:57,760 --> 00:18:59,600 You don't have to say yes, but it's important. 315 00:19:03,000 --> 00:19:03,960 Eder. 316 00:19:05,760 --> 00:19:06,640 Eder. 317 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 I'm afraid Fanny will go to jail. 318 00:19:15,600 --> 00:19:17,320 So you do like her. 319 00:19:27,640 --> 00:19:29,320 Good night, little spitfire. 320 00:19:42,760 --> 00:19:46,880 Since I was Éric's lawyer, I can't represent your sister. 321 00:19:47,920 --> 00:19:50,920 But I asked my best colleagues and I should hear from them soon. 322 00:19:51,160 --> 00:19:53,760 Can you find out what they have on Fanny? 323 00:19:54,640 --> 00:19:57,760 I can't promise you anything, but I'll ask the prosecutor. Of course. 324 00:19:59,640 --> 00:20:00,600 Thanks. 325 00:20:05,240 --> 00:20:07,480 Look, I didn't think Éric would go after you. 326 00:20:09,560 --> 00:20:12,200 When we talked, he seemed like he wanted to be reintegrated. 327 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 Lead a regular life and... 328 00:20:13,920 --> 00:20:14,840 And you believed him. 329 00:20:16,160 --> 00:20:16,960 Yes. 330 00:20:18,360 --> 00:20:20,720 Otherwise, I never would've gotten him out of prison. 331 00:20:22,200 --> 00:20:23,640 I'm so sorry. 332 00:20:32,840 --> 00:20:33,640 Okay. 333 00:20:38,120 --> 00:20:38,920 It's fine. 334 00:20:54,320 --> 00:20:56,280 Your mom has company. 335 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Yeah. But I don't know who. 336 00:21:01,080 --> 00:21:04,680 At this time of day, it could be the mailwoman. 337 00:21:05,560 --> 00:21:08,080 But she smokes a lot. She almost sounds like a man. 338 00:21:09,680 --> 00:21:11,240 It's not the neighbor, either. 339 00:21:13,080 --> 00:21:15,280 But the voices sound familiar. 340 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Come on, let's go see. 341 00:21:19,920 --> 00:21:23,560 Don't worry, you can count on me whatever happens, but I'm sure it... 342 00:21:24,240 --> 00:21:25,440 More coffee, anyone? 343 00:21:25,680 --> 00:21:26,640 Yes, please. 344 00:21:26,880 --> 00:21:28,760 Hi, sweethearts. Did you sleep well? 345 00:21:29,400 --> 00:21:32,920 These are my friends. Jasmine from Rennes and Morgane from Paris. 346 00:21:33,160 --> 00:21:34,560 - Hi. - They got here yesterday. 347 00:21:34,800 --> 00:21:37,320 You've met them before, Eder, but you might not remember. 348 00:21:38,000 --> 00:21:39,280 I don't remember. 349 00:21:39,840 --> 00:21:40,960 Hi. Hi. 350 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 - Hi. - Hi. 351 00:21:42,520 --> 00:21:43,440 Are you hungry? 352 00:21:43,680 --> 00:21:44,480 Yeah. 353 00:21:45,440 --> 00:21:48,320 You came all this way to have breakfast together? 354 00:21:48,560 --> 00:21:49,960 We don't have croissants in Rennes. 355 00:21:51,400 --> 00:21:52,320 Really? 356 00:21:52,560 --> 00:21:53,280 Oh, no. 357 00:21:53,520 --> 00:21:56,200 I'm a lawyer and I came to advise Angélique about her sister. 358 00:21:56,440 --> 00:21:59,440 Yeah, and Morgane says we can visit Fanny even though she's in custody. 359 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 Yeah. The investigating officer can allow visits 360 00:22:01,920 --> 00:22:03,960 providing they won't jeopardize the investigation. 361 00:22:04,200 --> 00:22:04,920 Okay. 362 00:22:05,160 --> 00:22:07,520 - So get ready and we'll give it a shot. - Yeah. 363 00:22:08,120 --> 00:22:09,440 I'll be right there. 364 00:22:13,440 --> 00:22:14,520 Are you okay, sweetie? 365 00:22:15,360 --> 00:22:16,320 Are you hungry? 366 00:22:17,720 --> 00:22:18,440 No. 367 00:22:18,680 --> 00:22:19,880 How about something to drink? 368 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 No, thanks. I'm good. 369 00:22:23,400 --> 00:22:26,680 NATIONAL POLICE 370 00:22:26,920 --> 00:22:28,320 Go ahead. 371 00:22:29,600 --> 00:22:30,960 You only get 15 minutes. 372 00:22:31,200 --> 00:22:32,560 Okay. Thank you. 373 00:22:35,480 --> 00:22:37,080 I'd like to be alone with her. 374 00:22:38,480 --> 00:22:39,360 Okay. 375 00:22:40,000 --> 00:22:40,720 It's not personal. 376 00:22:40,960 --> 00:22:42,560 No, don't worry. I get it. 377 00:22:42,800 --> 00:22:45,280 Just tell her I called her work and got her a lawyer. 378 00:22:45,520 --> 00:22:48,320 I'm waiting for his call, but tell her Morgane recommended him. 379 00:22:48,560 --> 00:22:50,760 - That way-- - Basically, you're thinking about her. 380 00:22:52,240 --> 00:22:53,120 Yeah. 381 00:23:09,000 --> 00:23:09,960 You look like crap. 382 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 Despite my king-size bed? 383 00:23:13,240 --> 00:23:14,360 Did you talk to your dad? 384 00:23:15,000 --> 00:23:15,800 Yeah, this morning. 385 00:23:16,040 --> 00:23:17,280 He's trying to book a flight, 386 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 but I don't even know where he is, so it might be difficult. 387 00:23:20,280 --> 00:23:22,800 I'll be out before he gets back to France anyway. 388 00:23:24,640 --> 00:23:25,560 Lilou... 389 00:23:26,760 --> 00:23:28,880 I didn't kill Éric. I want you to know that. 390 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 I want you to know that even if you did, it wouldn't change anything. 391 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 I'd understand. 392 00:23:33,640 --> 00:23:35,400 Okay, but it wasn't me. 393 00:23:36,560 --> 00:23:37,800 We just fought. 394 00:23:38,960 --> 00:23:40,200 So who was it, then? 395 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 Your sister spent the morning with her friends she hardly ever sees. 396 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 It's weird, right after Éric's murder. 397 00:23:46,440 --> 00:23:49,280 Stop, stop, stop. Don't get involved. Let the police do their job. 398 00:23:49,520 --> 00:23:52,680 What if I can get you out? They might miss something and throw you in jail. 399 00:23:52,920 --> 00:23:55,280 Promise me you'll stay out of it. Promise me. 400 00:24:02,200 --> 00:24:03,160 I promise. 401 00:24:14,480 --> 00:24:16,560 - Ben. - I don't wanna talk about him. 402 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 Can we talk about Fanny? 403 00:24:20,320 --> 00:24:21,480 Not really, no. 404 00:24:22,240 --> 00:24:23,840 You're mistaken. She didn't kill him. 405 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 Stop it, please. It's an ongoing investigation. 406 00:24:28,600 --> 00:24:29,920 What do you have on her? I bet-- 407 00:24:30,160 --> 00:24:32,840 - Please. We can't talk about it. - You're accusing my sister. 408 00:24:33,080 --> 00:24:36,920 - And my brother's the victim. - No. No. Your brother was no victim. 409 00:24:45,200 --> 00:24:46,960 Sorry. Sorry. Forgive me. 410 00:24:47,200 --> 00:24:48,120 You're right. 411 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 You're right. 412 00:25:04,720 --> 00:25:05,840 Here's your charger. 413 00:25:06,520 --> 00:25:07,240 Thanks. 414 00:25:07,480 --> 00:25:08,600 You got everything? 415 00:25:09,320 --> 00:25:11,720 I can't find my headphones. They must be in Fanny's room. 416 00:25:11,960 --> 00:25:14,120 - Want me to go check? - Yes, please. 417 00:25:40,000 --> 00:25:41,680 SARAH LEROY CASE VERDICT REACHED 418 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 ÉRIC CHEVALIER SENTENCED TO 25 YEARS 419 00:25:48,440 --> 00:25:51,200 SARAH LEROY: MISSING FOR THREE WEEKS A GRIEVING TOWN 420 00:26:14,000 --> 00:26:15,920 MISSING PERSON SARAH LEROY 421 00:26:16,440 --> 00:26:19,080 INVESTIGATION REPORT 422 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 Hi, we're here to right a wrong. 423 00:26:45,760 --> 00:26:48,600 Your son stole your ring and framed your maid. 424 00:26:51,440 --> 00:26:52,640 I'm kidding. No one's home. 425 00:26:52,880 --> 00:26:54,360 Are you nuts? You freaked me out. 426 00:26:57,520 --> 00:26:59,440 I just hope that asshole didn't return the ring. 427 00:26:59,680 --> 00:27:00,640 I'm sure he didn't. 428 00:27:00,880 --> 00:27:03,280 It means a lot to his mom. He must've hidden it somewhere. 429 00:27:05,160 --> 00:27:05,880 Looks clear. 430 00:27:06,960 --> 00:27:07,800 Let's go. 431 00:27:36,520 --> 00:27:37,720 Éric's room is upstairs. 432 00:27:37,960 --> 00:27:40,320 One of us should stay here in case somebody shows up. 433 00:27:40,560 --> 00:27:42,000 We'll search upstairs. Stay here. 434 00:28:26,720 --> 00:28:30,960 Alright, I was able to get information about Fanny from the prosecutor. 435 00:28:31,720 --> 00:28:35,080 They don't have much evidence against her, but it's serious. 436 00:28:35,960 --> 00:28:37,680 The good thing is, she's cooperating. 437 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 Will she be released soon? 438 00:28:40,160 --> 00:28:42,960 Obviously. They're bound to see she's not lying. 439 00:28:43,680 --> 00:28:44,640 It'll be okay. 440 00:28:44,880 --> 00:28:46,560 I'd like to believe she'll be out soon. 441 00:28:50,040 --> 00:28:51,760 If that's the case, we have another problem. 442 00:28:52,560 --> 00:28:54,960 She has Sarah's case file. 443 00:28:55,920 --> 00:28:58,440 If you ask me, she'll soon put two and two together. 444 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 What do we do, break our pact? 445 00:29:04,520 --> 00:29:05,720 Tell her everything? 446 00:29:05,960 --> 00:29:06,840 No way. 447 00:29:07,440 --> 00:29:08,160 Why not? 448 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 We can't tell her everything, girls. 449 00:29:15,320 --> 00:29:16,960 Can you make out what they're saying? 450 00:29:17,760 --> 00:29:19,080 No. They turned on the fan. 451 00:29:19,320 --> 00:29:20,040 How convenient. 452 00:29:20,720 --> 00:29:22,480 You see conspiracies everywhere. 453 00:29:22,720 --> 00:29:25,440 Come on, it's weird. They're just standing around in the kitchen. 454 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 I'm sure they're talking about Éric. 455 00:29:28,360 --> 00:29:29,880 You said you wouldn't get involved. 456 00:29:30,120 --> 00:29:32,640 Yeah, but that was before Fanny was accused of murder. 457 00:29:36,680 --> 00:29:37,960 Lilou. Lilou. 458 00:29:39,400 --> 00:29:40,480 What are you doing? 459 00:29:43,400 --> 00:29:45,120 - That's Jasmine's purse. - Yeah. 460 00:29:45,360 --> 00:29:46,840 Stop it, we can't do this. No... 461 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 Be quiet and help me. 462 00:29:51,000 --> 00:29:51,960 Do you know her code? 463 00:29:52,200 --> 00:29:53,920 Er, no. I didn't see her type it. 464 00:30:01,200 --> 00:30:02,640 Look, it's a toll receipt. 465 00:30:02,880 --> 00:30:04,600 It's the one right next to Bouville. 466 00:30:04,840 --> 00:30:06,320 Hold on, check out the date. 467 00:30:09,000 --> 00:30:10,640 I thought Jasmine got here yesterday. 468 00:30:11,560 --> 00:30:12,720 She lied. 469 00:30:13,320 --> 00:30:14,960 She was here the day Éric died. 470 00:30:31,880 --> 00:30:35,240 SATURDAY, MARCH 15TH, 2025 471 00:30:35,480 --> 00:30:36,440 6:42 PM 472 00:30:36,680 --> 00:30:39,760 Ambre, did you know they dredged the Channel? 473 00:30:40,440 --> 00:30:41,640 No, I didn't. 474 00:30:41,880 --> 00:30:42,720 Come look. 475 00:30:44,080 --> 00:30:46,880 The water rises higher than before. I checked, it can reach the cliff. 476 00:30:47,120 --> 00:30:49,320 On the night Éric died, the tidal coefficient was 112. 477 00:30:49,560 --> 00:30:51,520 And high tide was at 6:42 p.m. 478 00:30:52,640 --> 00:30:53,800 When he and Fanny fought. 479 00:30:54,040 --> 00:30:56,600 Yeah. If she had pushed him, he would've fallen into the water. 480 00:30:56,840 --> 00:30:59,280 But his body was dry. It was never in the sea. 481 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 So he was killed later. 482 00:31:01,680 --> 00:31:02,440 Yeah. 483 00:31:09,680 --> 00:31:11,640 Unexpected development in Bouville-sur-Mer. 484 00:31:11,880 --> 00:31:14,000 The woman suspected of killing Éric Chevalier 485 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 was released this morning. 486 00:31:15,960 --> 00:31:19,240 According to the police, she has been fully exonerated. 487 00:31:27,760 --> 00:31:29,320 Shoes off the desk. 488 00:31:33,400 --> 00:31:34,920 Are you staying for dinner tonight? 489 00:31:35,960 --> 00:31:37,600 No, I'm going to a concert in Lille. 490 00:31:37,840 --> 00:31:38,680 Alright, then. 491 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Are you okay, Mom? 492 00:31:43,680 --> 00:31:44,640 That girl at camp. 493 00:31:47,440 --> 00:31:48,760 Why would she say that? 494 00:31:50,960 --> 00:31:52,000 Because she was mad at me. 495 00:31:54,080 --> 00:31:56,600 How so? What happened between you two? 496 00:31:57,560 --> 00:31:59,360 You really wanna know about my relationships? 497 00:31:59,600 --> 00:32:00,880 Tell me, please. 498 00:32:05,760 --> 00:32:07,720 She'd been into me since the camp started. 499 00:32:08,560 --> 00:32:09,680 We slept together once. 500 00:32:10,680 --> 00:32:14,120 But because I didn't want us to be in a relationship, she got upset. 501 00:32:14,360 --> 00:32:17,320 I messed up, I know. I feel bad about it. 502 00:32:17,560 --> 00:32:19,840 And why did she make those specific accusations? 503 00:32:20,800 --> 00:32:23,080 Did she know about the rumor involving Angélique? 504 00:32:23,320 --> 00:32:24,040 Obviously, Mom. 505 00:32:25,200 --> 00:32:26,520 It wasn't a coincidence. 506 00:32:29,040 --> 00:32:31,320 So she took advantage of it. 507 00:32:32,040 --> 00:32:32,800 Exactly. 508 00:32:34,480 --> 00:32:35,320 It was easy for her. 509 00:32:37,400 --> 00:32:38,840 I think that's disgusting. 510 00:32:40,200 --> 00:32:41,280 You don't deserve that. 511 00:32:44,320 --> 00:32:46,080 I don't want you to worry about me, Mom. 512 00:32:47,040 --> 00:32:48,520 No one believes that nonsense. 513 00:32:49,960 --> 00:32:51,680 You're right, darling. 514 00:32:53,920 --> 00:32:54,880 You're right. 515 00:33:01,160 --> 00:33:02,200 Yes? 516 00:33:02,920 --> 00:33:04,480 - Can I come in? - Yes, of course. 517 00:33:07,200 --> 00:33:08,160 Are you okay? 518 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 Er, yeah. I'm fine. 519 00:33:10,080 --> 00:33:10,920 Yeah? 520 00:33:12,520 --> 00:33:14,080 You seem very quiet. 521 00:33:14,320 --> 00:33:15,480 No, no. 522 00:33:16,680 --> 00:33:18,080 Can I ask you a question? 523 00:33:18,320 --> 00:33:21,200 - Yes. Of course. - Do you know Jasmine well? 524 00:33:22,800 --> 00:33:24,960 Yeah. Why do you ask? 525 00:33:25,200 --> 00:33:27,360 No reason. I mean... 526 00:33:27,600 --> 00:33:29,640 Just to know what kind of person she is. 527 00:33:30,600 --> 00:33:31,600 What she's capable of. 528 00:33:32,600 --> 00:33:33,360 You know? 529 00:33:41,800 --> 00:33:42,760 Feeling better? 530 00:33:43,000 --> 00:33:44,160 That was pure bliss. 531 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 I thought I'd rot in that cell. 532 00:33:47,640 --> 00:33:50,920 Here. I got you a madeleine from the vending machine. 533 00:33:51,480 --> 00:33:52,840 I thought you might be hungry. 534 00:33:53,080 --> 00:33:54,960 That's very nice of you. 535 00:33:55,200 --> 00:33:55,920 Thank you. 536 00:33:59,440 --> 00:34:01,320 And... I wanted to tell you. 537 00:34:01,560 --> 00:34:03,960 I know I promised I'd let the police handle it. 538 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 But I found this in Jasmine's purse. 539 00:34:09,080 --> 00:34:11,120 - You went through her purse? - No. 540 00:34:11,360 --> 00:34:14,120 - I mean, who cares? But look. - What do you mean, who cares? 541 00:34:14,360 --> 00:34:16,000 Answer me. I'm serious. 542 00:34:16,240 --> 00:34:16,960 This is important. 543 00:34:17,640 --> 00:34:18,640 Who do you think you are? 544 00:34:19,680 --> 00:34:20,600 Are you a cop? 545 00:34:21,240 --> 00:34:22,160 Are you a judge? 546 00:34:22,400 --> 00:34:24,760 No, you're a 16-year-old kid and I'm responsible for you. 547 00:34:25,000 --> 00:34:27,040 Sorry for trying to help you. Sorry. 548 00:34:27,280 --> 00:34:28,640 You're not here to play detective, 549 00:34:28,880 --> 00:34:30,800 but because he didn't have anyone to watch you. 550 00:34:31,040 --> 00:34:32,480 I got it, you hate it. 551 00:34:32,720 --> 00:34:34,680 I wouldn't hate it if you stopped fucking up. 552 00:34:34,920 --> 00:34:37,440 I leave for 24 hours and you're at it again. I mean... 553 00:34:38,560 --> 00:34:39,400 You opened the box? 554 00:34:40,760 --> 00:34:41,480 What? 555 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 You opened the box? 556 00:34:43,200 --> 00:34:43,920 No. 557 00:34:44,920 --> 00:34:47,360 - You went through the archives? - It wasn't me. 558 00:34:48,000 --> 00:34:50,680 It wasn't me, I swear! It must be your sister, she was in here! 559 00:35:04,040 --> 00:35:04,960 Lilou... 560 00:35:08,880 --> 00:35:11,160 I'm sorry. I believe you about the box. 561 00:35:15,720 --> 00:35:16,560 And... 562 00:35:17,440 --> 00:35:20,080 I'm sorry I got upset. It was uncalled for. 563 00:35:22,640 --> 00:35:23,680 Can I come in? 564 00:35:40,240 --> 00:35:41,320 I hurt your feelings. 565 00:35:44,280 --> 00:35:47,960 I just feel like I'm a burden to you sometimes. All the time, actually. 566 00:35:49,520 --> 00:35:53,480 I'm not asking you to be my surrogate mom, I just want you to be there. 567 00:36:05,200 --> 00:36:06,680 You're not a burden. 568 00:36:08,320 --> 00:36:10,920 And... I care a lot about you. 569 00:36:13,200 --> 00:36:15,280 It's just that I'm not very good at this. 570 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 Me neither. 571 00:36:35,800 --> 00:36:37,560 I saw the date on the toll receipt. 572 00:36:38,680 --> 00:36:40,880 You're right. Jasmine's hiding something. 573 00:36:42,320 --> 00:36:43,720 What were you planning to do? 574 00:36:44,640 --> 00:36:45,880 Show it to the cops. 575 00:36:47,000 --> 00:36:48,280 That's a bad idea. 576 00:36:49,240 --> 00:36:51,640 If she went after Éric, it had to do with Sarah. 577 00:36:53,000 --> 00:36:55,880 Like, she was involved in her murder and Éric found out? 578 00:36:56,760 --> 00:36:57,760 Something like that. 579 00:36:59,240 --> 00:37:01,160 And I'm afraid my sister was involved, too. 580 00:37:02,640 --> 00:37:05,840 So before we kick the hornet's nest, I'd like know what to expect. 581 00:37:07,000 --> 00:37:07,960 Will you help me? 582 00:37:09,200 --> 00:37:09,920 Totally. 583 00:37:12,200 --> 00:37:13,320 That's good. 584 00:37:22,040 --> 00:37:24,080 This one... goes with that. 585 00:37:32,360 --> 00:37:34,120 The car door, where is the car door? 586 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 So, on the night Sarah disappeared, 587 00:37:36,440 --> 00:37:38,360 Éric's car was filmed on the road to the cliff 588 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 by the gas station's surveillance camera. 589 00:37:40,640 --> 00:37:42,720 It had just been installed, he didn't know about it. 590 00:37:43,360 --> 00:37:45,520 Later, on that same cliff, 591 00:37:45,760 --> 00:37:48,120 the cops found paint chips on a rock. 592 00:37:48,360 --> 00:37:50,120 The paint matched the one from his car. 593 00:37:50,360 --> 00:37:52,400 Meaning he parked there that night. 594 00:37:55,120 --> 00:37:57,880 Minutes later, the surveillance camera caught him driving back. 595 00:37:58,120 --> 00:37:59,800 Returning home as if nothing had happened. 596 00:38:00,040 --> 00:38:03,560 One week later, what did they find stuffed in his car trunk? 597 00:38:03,800 --> 00:38:05,760 Why is there blood on my daughter's jacket? 598 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Let him go! 599 00:38:08,720 --> 00:38:09,880 Éric! 600 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 To be honest, I would've jailed him, too. 601 00:38:13,160 --> 00:38:14,480 It doesn't add up, though. 602 00:38:15,400 --> 00:38:18,040 It's weird that he scraped the back door, 603 00:38:18,280 --> 00:38:19,000 don't you think? 604 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 That's true. 605 00:38:20,760 --> 00:38:21,560 STATEMENTS 606 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Someone was sitting in the back seat. 607 00:38:32,480 --> 00:38:35,640 It's from the Disenchanted bracelet. They all had the same. 608 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 Your sister's is missing the last letter. 609 00:38:42,000 --> 00:38:43,560 MISSING PERSON 610 00:38:45,640 --> 00:38:46,600 Thanks. 611 00:38:46,840 --> 00:38:47,600 Want some? 612 00:38:47,840 --> 00:38:48,600 Yeah. 613 00:38:51,760 --> 00:38:54,600 Go ahead, Fanny. We're all ears. What's this about? 614 00:38:56,000 --> 00:38:56,720 I have a problem. 615 00:38:57,720 --> 00:38:59,720 I'm supposed to write about Éric and Sarah Leroy. 616 00:38:59,960 --> 00:39:02,520 But I know he wasn't driving his car on the night of the murder. 617 00:39:06,800 --> 00:39:07,760 You all were. 618 00:39:09,280 --> 00:39:10,320 What makes you say that? 619 00:39:10,560 --> 00:39:13,240 When you drove to the cliff to dispose of Sarah's body, 620 00:39:13,480 --> 00:39:16,880 one of you was sitting in the back and swung the door open. 621 00:39:18,360 --> 00:39:19,080 Angélique. 622 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 You broke your bracelet. 623 00:39:23,160 --> 00:39:24,840 You left a bead behind. 624 00:39:25,680 --> 00:39:26,960 Does that ring a bell? 625 00:39:28,280 --> 00:39:29,520 We didn't kill Sarah. 626 00:39:29,760 --> 00:39:31,720 My advice? Don't publish your little theory. 627 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 And my advice to you is that you tell me the truth. 628 00:39:34,720 --> 00:39:36,680 Or I'll show this to the cops. 629 00:39:38,760 --> 00:39:41,440 Your friend was in Bouville on the night Éric was killed. 630 00:39:45,280 --> 00:39:46,200 We know. 631 00:39:47,880 --> 00:39:49,240 But she didn't kill him. 632 00:39:51,160 --> 00:39:51,880 Why did you lie? 633 00:39:56,520 --> 00:39:58,680 I came to pressure him with some photos. 634 00:39:58,920 --> 00:40:02,000 She just wanted Éric to leave Bouville and your sister alone. That's all. 635 00:40:08,440 --> 00:40:10,000 What kind of photos? 636 00:40:14,600 --> 00:40:17,040 We broke into Éric's house to look for a ring. 637 00:40:23,560 --> 00:40:26,240 Hurry up, please. I'm afraid someone might show up. 638 00:40:27,040 --> 00:40:28,080 Why are you helping us? 639 00:40:28,320 --> 00:40:30,840 I like your mom. I think it's awful what they did to her. 640 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 Girls... 641 00:41:10,680 --> 00:41:11,400 What is it? 642 00:41:15,680 --> 00:41:16,400 Hey. 643 00:41:17,560 --> 00:41:18,360 What is it? 644 00:41:28,400 --> 00:41:29,640 Put that back. 645 00:41:30,280 --> 00:41:31,160 Sarah... 646 00:41:31,720 --> 00:41:32,680 Do it! 647 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 Put it back! 648 00:41:34,640 --> 00:41:35,440 Sarah... 649 00:41:35,680 --> 00:41:37,600 - Put it back! Goddammit! - Sarah. 650 00:41:53,000 --> 00:41:54,240 When did it happen? 651 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 At Christmas. 652 00:42:03,520 --> 00:42:04,680 January 1st. 653 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 January 16th. 654 00:42:09,960 --> 00:42:11,320 The Saturday after that. 655 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 Two days ago. 656 00:42:18,040 --> 00:42:19,440 Why didn't you tell me? 657 00:42:21,840 --> 00:42:23,760 When it happened to you, I didn't believe you. 658 00:42:24,560 --> 00:42:25,280 I deserve it. 659 00:42:25,520 --> 00:42:26,440 No. 660 00:42:27,440 --> 00:42:28,840 You didn't deserve this. 661 00:42:30,600 --> 00:42:31,480 No one deserves this. 662 00:42:46,320 --> 00:42:48,040 We could show the photos to the police. 663 00:42:48,280 --> 00:42:49,920 They'll say it doesn't prove anything. 664 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 They can't know for sure Éric took them. 665 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 And I won't let you. 666 00:42:53,640 --> 00:42:56,320 No way I'll let anyone see that photo of me. Ever. 667 00:42:57,280 --> 00:42:59,600 If we talk, Éric will claim we plotted together. 668 00:42:59,840 --> 00:43:01,520 They'll say I made it up. 669 00:43:02,120 --> 00:43:03,160 Like they did with you. 670 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 We gotta do something. He can't just get away with it. 671 00:43:10,200 --> 00:43:13,480 What about your dad? If you tell him, won't he throw him out? 672 00:43:15,240 --> 00:43:16,200 I don't know. 673 00:43:17,080 --> 00:43:19,440 He loves Éric. He's the perfect son to him. 674 00:43:21,000 --> 00:43:22,120 Plus, I can't tell him. 675 00:43:22,920 --> 00:43:24,640 You can't imagine how ashamed I am. 676 00:43:25,760 --> 00:43:27,080 You shouldn't feel ashamed. 677 00:43:27,840 --> 00:43:29,720 Éric's the monster here. He's the problem. 678 00:43:32,360 --> 00:43:33,720 Sarah, he's your dad. 679 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 He loves you and he wants what's best for you. 680 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 You can't just sit there. 681 00:43:39,720 --> 00:43:41,080 You can't keep living with Éric. 682 00:43:44,520 --> 00:43:45,440 I'll go with you. 683 00:43:46,480 --> 00:43:48,080 We'll talk to your dad together. 684 00:43:48,320 --> 00:43:50,600 No. If you come, it'll antagonize him. 685 00:43:51,440 --> 00:43:52,200 But you'll do it. 686 00:43:55,800 --> 00:43:56,760 Hey. 687 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 We're with you. 688 00:44:09,400 --> 00:44:10,320 Dad? 689 00:44:11,120 --> 00:44:11,840 Can I talk to you? 690 00:44:12,080 --> 00:44:12,920 Sweetie, look. 691 00:44:13,160 --> 00:44:15,400 I just got us a DVD player. 692 00:44:15,640 --> 00:44:18,000 The resolution is twice better than a VHS. 693 00:44:18,240 --> 00:44:21,640 I rented The Matrix, too. Éric's been dying to see it. 694 00:44:23,000 --> 00:44:24,080 Actually... 695 00:44:24,880 --> 00:44:25,760 it's about him. 696 00:44:26,000 --> 00:44:28,480 Not now. I need to finish setting this up. 697 00:44:28,720 --> 00:44:29,520 Please. 698 00:44:30,720 --> 00:44:31,440 It's not easy. 699 00:44:34,680 --> 00:44:37,160 - I have a problem with him. - No, no, no. 700 00:44:37,720 --> 00:44:39,800 No, Sarah. Don't you start. 701 00:44:41,160 --> 00:44:44,200 Come on, I thought you were happy when they moved in with us. 702 00:44:46,080 --> 00:44:48,880 Do you remember how hard it was after your mom passed? 703 00:44:49,640 --> 00:44:51,400 Isn't it nicer now? 704 00:44:54,720 --> 00:44:56,040 - I... - You what? 705 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 Sarah... 706 00:45:02,280 --> 00:45:03,680 make an effort. 707 00:45:04,360 --> 00:45:06,680 You're the only one who's always sulking. 708 00:45:06,920 --> 00:45:07,640 Come on. 709 00:45:10,840 --> 00:45:11,560 My big girl. 710 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Is everything alright? 711 00:45:15,840 --> 00:45:16,720 Yup. 712 00:45:16,960 --> 00:45:17,680 What's this? 713 00:45:18,680 --> 00:45:19,400 A DVD player? 714 00:45:19,640 --> 00:45:20,840 - Yeah. - No way. 715 00:45:23,240 --> 00:45:23,960 And... 716 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 - The Matrix? - I rented it. 717 00:45:26,720 --> 00:45:27,440 No way. 718 00:45:28,720 --> 00:45:31,600 Well, I don't know if anyone's interested, but I got the ingredients 719 00:45:31,840 --> 00:45:34,400 for a beef bourguignon. Éric, are you staying for dinner? 720 00:45:34,640 --> 00:45:36,640 For sure. I plan on going to bed early tonight. 721 00:45:37,920 --> 00:45:38,640 Well... 722 00:45:38,880 --> 00:45:40,200 Thanks. Thanks, Bernard. 723 00:45:40,440 --> 00:45:41,160 It's my pleasure. 724 00:45:42,160 --> 00:45:42,880 Shall we watch it? 725 00:45:43,120 --> 00:45:44,680 Yes, totally. 726 00:45:44,920 --> 00:45:48,280 Okay, it's loaded. I think we're good to go. 727 00:45:52,400 --> 00:45:53,560 On your marks. 728 00:45:55,160 --> 00:45:56,720 And... go! 729 00:46:21,520 --> 00:46:23,080 Éric didn't kill Sarah. 730 00:46:34,800 --> 00:46:36,240 Sarah committed suicide. 731 00:46:40,080 --> 00:46:41,600 We found her. 732 00:46:44,760 --> 00:46:47,720 Her parents were out. We hadn't heard from her, we were worried. 733 00:46:49,720 --> 00:46:50,720 It was horrible. 734 00:46:51,320 --> 00:46:52,600 We were devastated. 735 00:46:53,400 --> 00:46:54,560 And angry. 736 00:46:55,960 --> 00:46:57,440 It was so unfair. 737 00:47:01,320 --> 00:47:03,160 And we knew Éric would get away with it. 738 00:47:04,920 --> 00:47:07,440 Everyone would say she was just a fragile teenager. 739 00:47:07,680 --> 00:47:09,280 No one would try to understand. 740 00:47:14,960 --> 00:47:16,280 So you took his car. 741 00:47:17,960 --> 00:47:20,520 And you threw Sarah's body into the sea. 742 00:47:24,040 --> 00:47:27,160 It was the only way to get him locked up and stop him from raping others. 743 00:47:27,400 --> 00:47:28,320 It was foolish. 744 00:47:29,120 --> 00:47:30,400 But we were young. 745 00:47:31,360 --> 00:47:32,880 We'd just lost our friend. 746 00:47:34,240 --> 00:47:35,320 It all happened so fast. 747 00:47:36,120 --> 00:47:37,320 Let him go! 748 00:47:38,040 --> 00:47:39,360 Let go of my son! 749 00:47:44,440 --> 00:47:46,280 He was responsible for her death. 750 00:48:28,200 --> 00:48:29,480 Good night, sweetie. 751 00:48:31,000 --> 00:48:32,520 I'll tell you everything tomorrow. 752 00:48:36,960 --> 00:48:38,440 Do you think she believed us? 753 00:48:41,080 --> 00:48:42,120 Let's hope so. 754 00:49:29,200 --> 00:49:31,560 Subtitling: Catherine Dubeau for LYSI MEDIA 53019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.