Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:07,040
You don't have to stay, Ben.
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,640
I promise I'll do a good job.
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,400
Benjamin...
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,320
There are scratch marks on his face.
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,280
And signs of a struggle.
He didn't fall on his own.
6
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
What happened?
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,160
- I'm his mother!
- Ma'am, you can't go through.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,440
- Let me go. Let me through!
- Ma'am, please.
9
00:00:31,800 --> 00:00:32,680
Mom...
10
00:00:34,640 --> 00:00:35,640
Is it him?
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,040
Let me take you home, Mom.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,120
- I want to see him.
- You can't be here.
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
Let me go.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,240
Open the body bag.
15
00:01:42,160 --> 00:01:45,920
DISENCHANTED
16
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
DECEMBER 31
1998
17
00:01:52,680 --> 00:01:54,240
I love you.
18
00:01:56,840 --> 00:01:58,080
So handsome.
19
00:01:58,320 --> 00:01:59,560
Perfect.
20
00:01:59,800 --> 00:02:02,000
Sarah! Wear the gray pea jacket.
21
00:02:02,240 --> 00:02:05,080
You're not wearing your jean jacket
over the dress we chose.
22
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
What's wrong? Why aren't you dressed?
23
00:02:12,440 --> 00:02:14,560
My stomach hurts.
I don't feel like going.
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,680
No, Sarah. Why don't you just
take some medicine?
25
00:02:17,920 --> 00:02:19,360
I'd rather stay home.
26
00:02:20,520 --> 00:02:23,200
We can't tell your friends
that we left her alone with the flu.
27
00:02:23,440 --> 00:02:25,360
Mom, can we go?
We can't force her to come.
28
00:02:26,880 --> 00:02:29,080
Everyone will be partying. Are you sure?
29
00:02:30,800 --> 00:02:34,480
I give up. You'll just have to make up
an excuse. Boys, get in the car.
30
00:02:34,720 --> 00:02:35,480
Bye.
31
00:02:35,720 --> 00:02:36,600
Bye.
32
00:02:40,920 --> 00:02:41,960
Are you sure?
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Yeah.
34
00:02:45,760 --> 00:02:46,480
Come here.
35
00:02:47,720 --> 00:02:48,920
Have a good night.
36
00:02:49,160 --> 00:02:50,040
See you later.
37
00:03:00,520 --> 00:03:01,240
F.C.
38
00:03:04,240 --> 00:03:05,120
Are you alive?
39
00:03:06,160 --> 00:03:06,880
Shit.
40
00:03:10,840 --> 00:03:12,440
Wait. Here.
41
00:03:14,400 --> 00:03:15,360
Are you okay?
42
00:03:17,560 --> 00:03:18,880
Wow, sports are dangerous.
43
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
I didn't sleep well, that's all.
44
00:03:26,880 --> 00:03:28,600
Take your time waking up.
45
00:03:31,280 --> 00:03:34,080
I'm gonna help your sister and Eder
clean up Éric's mess.
46
00:03:35,520 --> 00:03:37,160
Wait, I'm coming with you.
47
00:04:05,600 --> 00:04:07,200
Angélique, can I have a word?
48
00:04:07,440 --> 00:04:08,840
I'm not gonna like this.
49
00:04:09,400 --> 00:04:11,080
I can't write my article.
50
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
I keep coming back to...
51
00:04:14,360 --> 00:04:15,400
one specific memory.
52
00:04:16,040 --> 00:04:16,880
Why are you here?
53
00:04:17,120 --> 00:04:20,080
My classes were canceled.
Mom didn't tell you?
54
00:04:25,240 --> 00:04:27,840
- Sarah's jacket?
- Her jean jacket.
55
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
The one the cops found in Éric's trunk
upon his arrest.
56
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
It was mine.
57
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
We had identical ones.
We bought them together.
58
00:04:37,640 --> 00:04:39,200
I don't remember seeing you wear it.
59
00:04:40,160 --> 00:04:42,360
You were living in Paris,
you hardly ever visited.
60
00:04:44,360 --> 00:04:45,200
What about the blood?
61
00:04:45,440 --> 00:04:47,920
I must've hurt myself.
What are you getting at?
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,040
Are you accusing me again?
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,200
I'm just trying to understand.
64
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
- And not only for my article.
- Why, then?
65
00:04:57,120 --> 00:04:58,120
For us.
66
00:05:02,360 --> 00:05:03,240
We found this.
67
00:05:03,480 --> 00:05:04,360
Thanks.
68
00:05:05,160 --> 00:05:06,200
Here, put some gloves on.
69
00:05:06,440 --> 00:05:08,560
There's glass all over,
I don't want you to get cut.
70
00:05:11,160 --> 00:05:13,720
Six, five, four,
71
00:05:14,400 --> 00:05:19,240
three, two, one. Happy New Year!
72
00:05:47,680 --> 00:05:48,400
Hey!
73
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
What's wrong? Are you scared?
74
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
Watch out, she might rat us out.
75
00:05:54,640 --> 00:05:57,360
No. She knows it's in her best interest
to keep quiet.
76
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
Right?
77
00:06:02,520 --> 00:06:03,880
Come on, girls. Let's go.
78
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
Sarah, tell me the truth.
79
00:06:16,080 --> 00:06:19,200
Have you seen my car?
There's no way you didn't hear anything.
80
00:06:19,920 --> 00:06:20,640
I was sleeping.
81
00:06:20,880 --> 00:06:23,720
Are you sure? His is the only car
that was destroyed. Isn't it weird?
82
00:06:23,960 --> 00:06:25,560
I don't know anything about it.
83
00:06:28,560 --> 00:06:30,440
Does anyone at school
have it in for you?
84
00:06:30,680 --> 00:06:31,640
People must be jealous.
85
00:06:31,880 --> 00:06:34,080
I don't know, no idea.
I'm so freaking bummed.
86
00:06:34,320 --> 00:06:35,120
It's gonna be okay.
87
00:06:36,000 --> 00:06:39,440
I know a guy,
he'll be able to fix it up.
88
00:06:40,080 --> 00:06:42,040
It's closed today,
but we'll go tomorrow.
89
00:06:42,880 --> 00:06:43,840
Thank you.
90
00:06:44,560 --> 00:06:45,680
Fuck this.
91
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
You received the case file?
92
00:06:59,720 --> 00:07:01,160
Can you bring it up to my room?
93
00:07:01,680 --> 00:07:04,240
Thank you. Thank you so much. Great.
94
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
The documents I asked for have arrived,
so I need to get back to work.
95
00:07:09,760 --> 00:07:10,800
What do you wanna do?
96
00:07:11,040 --> 00:07:12,280
I'm staying with Eder.
97
00:07:12,520 --> 00:07:13,320
Will you be okay?
98
00:07:13,560 --> 00:07:15,960
Well, yeah. I'm a big girl, you know?
99
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
I won't do anything stupid.
100
00:07:17,600 --> 00:07:19,880
I was talking to Eder.
Can you handle her?
101
00:07:21,120 --> 00:07:22,720
She talks a lot.
102
00:07:22,960 --> 00:07:25,720
But I'm used to it with my mom, so yeah.
103
00:07:30,520 --> 00:07:31,560
Are you for real?
104
00:07:32,200 --> 00:07:32,920
Yeah.
105
00:07:39,240 --> 00:07:40,480
What's going on?
106
00:07:41,360 --> 00:07:42,160
Éric's dead.
107
00:07:42,400 --> 00:07:43,320
What?
108
00:07:44,040 --> 00:07:45,880
- Are you Fanny Courtin?
- Yes.
109
00:07:46,120 --> 00:07:47,440
What happened? You hurt yourself?
110
00:07:48,600 --> 00:07:50,760
I fell while I was out running. I jog.
111
00:07:51,480 --> 00:07:54,800
Several witnesses saw you on the cliffs
with Éric Chevalier last night.
112
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Yes.
113
00:07:58,960 --> 00:08:02,080
Yes, he came to see me
and we had words. But...
114
00:08:03,120 --> 00:08:03,840
I didn't kill him.
115
00:08:04,080 --> 00:08:05,720
You're gonna need to explain yourself.
116
00:08:05,960 --> 00:08:09,160
It's now 11:25 a.m. and we're taking you
into custody. Come with us.
117
00:08:09,400 --> 00:08:12,800
Okay. Can you watch over Lilou?
Don't worry, I didn't do anything wrong.
118
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
- No, Ben. It can't be.
- Stay out of it.
119
00:08:16,120 --> 00:08:18,360
Benjamin, this is ridiculous. Ben.
120
00:08:18,600 --> 00:08:19,720
Please, Angélique.
121
00:08:31,640 --> 00:08:33,560
Fanny? Fanny. Fanny!
122
00:08:33,800 --> 00:08:36,080
- Lilou, stop! Stop.
- Let me go. Let go of me!
123
00:08:36,320 --> 00:08:37,360
Stop! Lilou. Lilou.
124
00:08:46,280 --> 00:08:48,800
Éric Chevalier had
scratch marks on his face.
125
00:08:50,880 --> 00:08:53,640
You might find his DNA under my nails,
but I didn't kill him.
126
00:08:57,000 --> 00:08:57,800
Then what happened?
127
00:08:59,600 --> 00:09:00,360
We fought.
128
00:09:00,600 --> 00:09:01,320
About what?
129
00:09:01,560 --> 00:09:04,720
He threatened my stepdaughter,
my sister, and...
130
00:09:05,440 --> 00:09:08,040
things escalated
and he physically threatened me.
131
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
So I scratched him.
132
00:09:10,240 --> 00:09:11,280
He punched me.
133
00:09:12,280 --> 00:09:13,120
I defended myself.
134
00:09:13,360 --> 00:09:16,640
But when I managed to get away,
he was still alive and insulting me.
135
00:09:18,320 --> 00:09:19,040
Do you use an app?
136
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
When you run, do you use an app?
137
00:09:23,640 --> 00:09:24,360
Yes.
138
00:09:29,200 --> 00:09:30,320
Can you show it to me?
139
00:09:34,080 --> 00:09:36,960
We'll be able to see yesterday's run
and how long she stopped for.
140
00:09:39,720 --> 00:09:41,000
Where and at what time.
141
00:09:43,800 --> 00:09:44,720
6:42 p.m.
142
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
Yes, that's it. Sounds about right.
143
00:09:49,720 --> 00:09:50,840
When did he die?
144
00:09:51,080 --> 00:09:54,680
According to the coroner's initial
assessment, between 6 and 9 p.m.
145
00:09:57,640 --> 00:10:00,080
LAW OFFICE
146
00:10:00,320 --> 00:10:01,480
LAW OFFICES NEAR YOU
147
00:10:10,360 --> 00:10:11,160
Hi.
148
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
Jasmine, what are you doing here?
149
00:10:13,600 --> 00:10:14,880
When did you get here?
150
00:10:15,120 --> 00:10:16,080
Just now.
151
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
I drove here
as soon as I heard the good news.
152
00:10:18,880 --> 00:10:19,600
What good news?
153
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
About Éric.
154
00:10:22,240 --> 00:10:23,600
You've heard he's dead, right?
155
00:10:23,840 --> 00:10:25,680
Yeah. Of course I have.
156
00:10:25,920 --> 00:10:27,800
Well, there you go. Good riddance.
157
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
The timing's perfect.
158
00:10:30,360 --> 00:10:32,040
His threats against you were scaring me.
159
00:10:33,200 --> 00:10:34,440
I saw the restaurant's closed.
160
00:10:35,760 --> 00:10:36,840
We're closed for the day.
161
00:10:37,080 --> 00:10:39,120
Great. You're coming with me.
162
00:10:39,360 --> 00:10:41,440
It's a beautiful day,
you can't spend it alone.
163
00:10:43,120 --> 00:10:45,480
Er, sure. Okay.
164
00:10:49,920 --> 00:10:51,480
- Jasmine.
- What?
165
00:10:51,720 --> 00:10:53,880
Put your things away.
You're making a mess.
166
00:10:54,400 --> 00:10:56,160
It's just two books and we're alone.
167
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
But this isn't our home.
168
00:10:57,640 --> 00:10:58,880
Oh, Samira.
169
00:10:59,680 --> 00:11:01,240
There's dirt in front of the door.
170
00:11:01,480 --> 00:11:03,200
It'll get everywhere,
do you mind cleaning?
171
00:11:03,440 --> 00:11:04,680
- No, ma'am.
- Thank you.
172
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Hello.
173
00:11:08,120 --> 00:11:10,080
Hello? Speaking.
174
00:11:12,040 --> 00:11:13,400
Hang on, I don't understand.
175
00:11:13,640 --> 00:11:16,360
The tennis camp isn't over yet.
Éric registered for two weeks.
176
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
Yes. Just a moment, please.
177
00:11:36,680 --> 00:11:38,840
What young woman?
What are you talking about?
178
00:11:39,080 --> 00:11:42,240
A young woman at the camp.
I know it's a lot to take in,
179
00:11:42,480 --> 00:11:45,920
but she's accusing your son
of forcing her to have... sexual--
180
00:11:46,160 --> 00:11:49,880
Hold it right there.
So this girl is talking nonsense
181
00:11:50,120 --> 00:11:51,880
and you're punishing my son?
182
00:12:00,880 --> 00:12:04,600
Subjecting yourself to sports
on top of gym class is beyond me.
183
00:12:04,840 --> 00:12:05,680
On vacation, too.
184
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
What the hell are you doing here?
185
00:12:12,240 --> 00:12:15,120
Goddammit.
Look at that jerk with his bandage.
186
00:12:16,000 --> 00:12:17,760
They were lame,
but you still got trashed.
187
00:12:18,000 --> 00:12:20,440
Laugh it up.
Dude, I had to quit tennis camp.
188
00:12:20,680 --> 00:12:23,240
But don't worry,
I can still beat you with my left hand.
189
00:12:23,480 --> 00:12:24,600
They weren't up to par.
190
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
He didn't hurt himself.
191
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
He got kicked out.
192
00:12:31,120 --> 00:12:31,960
And do you know why?
193
00:12:32,640 --> 00:12:34,600
- Why?
- For assaulting another girl.
194
00:12:35,360 --> 00:12:36,600
What's up with Jasmine?
195
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
What's wrong with you, brown girl?
196
00:12:38,720 --> 00:12:41,680
What's your deal? You're looking
for attention, is that it?
197
00:12:41,920 --> 00:12:44,360
Go ahead, tell them the truth.
Tell them you raped her.
198
00:12:45,440 --> 00:12:47,880
Back off, let go of her! Loser.
199
00:12:48,120 --> 00:12:49,200
How did you hurt yourself?
200
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
Is it a strain or a sprain?
Did you get an X-ray?
201
00:12:51,800 --> 00:12:54,080
Yeah, you wanna see it?
I keep it in my back pocket.
202
00:12:54,320 --> 00:12:55,880
Don't laugh! We know you're lying.
203
00:12:56,120 --> 00:12:57,640
You're completely paranoid.
204
00:13:02,280 --> 00:13:03,880
Did she put you up to this?
205
00:13:06,400 --> 00:13:07,720
You shouldn't believe her.
206
00:13:07,960 --> 00:13:10,160
I'm just looking out for you.
That girl's a liar.
207
00:13:10,760 --> 00:13:13,280
She had nothing to do with it.
I heard your mom on the phone.
208
00:13:13,520 --> 00:13:15,800
Get lost, Aïcha.
You're getting on my nerves. Scram.
209
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
Get over it, Aïcha.
210
00:13:17,280 --> 00:13:19,320
Aïcha, ride the pine!
211
00:13:19,560 --> 00:13:22,840
Aïcha, ride the pine!
Aïcha, ride the pine!
212
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
Aïcha, ride the pine!
Aïcha, ride the pine!
213
00:13:25,440 --> 00:13:26,520
Shut the fuck up.
214
00:13:26,760 --> 00:13:28,120
- You shut up.
- Loser.
215
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
- Mom?
- Yes?
216
00:13:38,640 --> 00:13:40,200
I'm going for a walk. See you later.
217
00:13:40,440 --> 00:13:43,280
It's cold outside.
If you help me, it'll go faster.
218
00:13:43,520 --> 00:13:44,680
Not here, Mom.
219
00:13:44,920 --> 00:13:46,560
Be careful with that ego of yours.
220
00:13:46,800 --> 00:13:51,240
Samira, have you seen my emerald ring?
It's the one with a green stone.
221
00:13:51,480 --> 00:13:52,760
No, ma'am, I haven't seen it.
222
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
You're the only one
who knows where I put it.
223
00:13:56,480 --> 00:13:59,200
Sorry, but what are you trying to say?
You think we stole it?
224
00:14:01,760 --> 00:14:03,480
Let me see your bag, please.
225
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
We're not thieves.
What's wrong with you?
226
00:14:06,360 --> 00:14:09,000
Jasmine, please. Do it.
We have nothing to hide.
227
00:14:09,240 --> 00:14:11,280
- Come on.
- Mom, it's not fair. It's despicable.
228
00:14:11,520 --> 00:14:12,880
Jasmine. Do it.
229
00:14:24,360 --> 00:14:26,360
I'm really sorry. Forgive her.
230
00:14:26,600 --> 00:14:28,240
Wanna go through my pockets, too?
231
00:14:28,480 --> 00:14:30,680
No, even though
it could very well be there.
232
00:14:30,920 --> 00:14:31,800
Yeah, keep talking.
233
00:14:32,040 --> 00:14:33,520
Stop it, please.
234
00:14:33,760 --> 00:14:35,600
She's the one who should apologize!
235
00:14:35,840 --> 00:14:37,120
That's enough.
236
00:14:37,360 --> 00:14:39,240
I won't be disrespected in my own home.
237
00:14:39,480 --> 00:14:41,960
And I don't trust you anymore, anyway.
238
00:14:42,200 --> 00:14:43,680
You don't work here anymore.
239
00:14:43,920 --> 00:14:44,760
What?
240
00:14:46,280 --> 00:14:49,400
No, wait. Don't take it out on her.
It's my fault. She didn't do anything.
241
00:14:49,640 --> 00:14:50,360
Jasmine, please.
242
00:14:50,600 --> 00:14:51,400
Please leave.
243
00:14:51,640 --> 00:14:54,760
It's no use. Come on now. Let's go.
244
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
Leave.
245
00:14:56,280 --> 00:14:57,320
Come on now.
246
00:15:13,720 --> 00:15:16,680
- Are you sure you don't want anything?
- Yes, thanks. Thank you.
247
00:15:18,760 --> 00:15:19,480
Here, sweetie.
248
00:15:19,720 --> 00:15:20,680
Thanks, Mom.
249
00:15:20,920 --> 00:15:21,840
Something to eat?
250
00:15:22,080 --> 00:15:23,000
No, really. I'm good.
251
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Mom, she says she's good.
252
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Funny seeing you here together.
253
00:15:28,000 --> 00:15:29,920
It's been so long, brings back memories.
254
00:15:30,160 --> 00:15:31,040
Yeah.
255
00:15:31,280 --> 00:15:35,440
I'll leave you to it. I'll be upstairs.
If you need anything, don't hesitate.
256
00:15:35,680 --> 00:15:36,640
- Thanks.
- See you later.
257
00:15:36,880 --> 00:15:37,760
Later.
258
00:15:41,400 --> 00:15:42,640
She always loved you.
259
00:15:42,880 --> 00:15:44,000
Almost more than me.
260
00:15:47,600 --> 00:15:48,640
What are we doing here?
261
00:15:55,360 --> 00:15:56,720
Don't get angry, okay?
262
00:16:07,880 --> 00:16:09,640
- You invited her here?
- You can't stay mad.
263
00:16:09,880 --> 00:16:11,360
- Are you fucking kidding me?
- Please.
264
00:16:11,600 --> 00:16:13,880
She defended Éric!
She got him released, for fuck's sake!
265
00:16:14,120 --> 00:16:15,120
- Please.
- Don't you care?
266
00:16:15,360 --> 00:16:16,560
Calm down, Angélique.
267
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
Can I explain, please?
268
00:16:19,360 --> 00:16:20,080
Please.
269
00:16:26,960 --> 00:16:30,160
I became his lawyer
primarily to remain in control.
270
00:16:30,400 --> 00:16:33,360
Had one of my colleagues taken his case,
they could've done some digging,
271
00:16:33,600 --> 00:16:34,400
traced it back to us.
272
00:16:35,120 --> 00:16:36,640
I'm so not buying it.
273
00:16:37,760 --> 00:16:39,320
You know that's not why you did it.
274
00:16:40,360 --> 00:16:41,200
You're right.
275
00:16:41,960 --> 00:16:42,800
Not just for that.
276
00:16:44,600 --> 00:16:47,320
I also wanted to atone for an injustice,
as much as I could.
277
00:16:48,120 --> 00:16:49,480
An injustice?
278
00:16:52,040 --> 00:16:54,520
It wasn't an injustice!
279
00:17:02,840 --> 00:17:04,080
Don't you have anything to say?
280
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
It's pointless to fight about that.
281
00:17:07,040 --> 00:17:08,080
Éric's dead.
282
00:17:08,960 --> 00:17:09,680
Problem solved.
283
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
It doesn't change what she did.
284
00:17:13,640 --> 00:17:16,280
I don't know you anymore.
Changing your tune, forcing my hand.
285
00:17:16,520 --> 00:17:18,680
I didn't force anything.
I'm sorry about what I did,
286
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
but it's very important...
that we stick together.
287
00:17:22,760 --> 00:17:23,920
Why is it so important?
288
00:17:26,000 --> 00:17:27,320
We've been friends for too long.
289
00:17:29,320 --> 00:17:30,600
Is that the only reason?
290
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
Go ahead, speak your mind.
291
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Go ahead.
292
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Was it you who got rid of Éric?
293
00:17:43,080 --> 00:17:44,280
I'm serious.
294
00:17:44,520 --> 00:17:45,760
If it was you,
295
00:17:46,840 --> 00:17:48,520
if you were afraid
he'd take his revenge,
296
00:17:49,480 --> 00:17:50,520
just say so.
297
00:17:52,160 --> 00:17:53,960
Because right now...
Jasmine, look at me.
298
00:17:55,760 --> 00:17:57,440
They're accusing my sister.
299
00:18:00,880 --> 00:18:02,360
Why do you think she did it?
300
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
I know her and she's hiding something.
301
00:18:09,280 --> 00:18:11,040
Now's the time to come clean,
is that it?
302
00:18:12,400 --> 00:18:13,440
Yeah, now's the time.
303
00:18:26,040 --> 00:18:26,920
Thanks.
304
00:18:29,800 --> 00:18:30,760
Here.
305
00:18:32,800 --> 00:18:33,720
Thanks.
306
00:18:35,880 --> 00:18:37,680
How's your mom? How is she holding up?
307
00:18:38,520 --> 00:18:39,440
Is she alone?
308
00:18:39,680 --> 00:18:41,560
She's be staying with me for a while.
309
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
That's good.
310
00:18:43,720 --> 00:18:46,200
I'm sorry
for what your family's going through.
311
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
But I didn't do anything.
312
00:18:49,120 --> 00:18:50,600
I didn't push him off that cliff.
313
00:18:54,840 --> 00:18:56,080
Can you do me a favor?
314
00:18:57,760 --> 00:18:59,600
You don't have to say yes,
but it's important.
315
00:19:03,000 --> 00:19:03,960
Eder.
316
00:19:05,760 --> 00:19:06,640
Eder.
317
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
I'm afraid Fanny will go to jail.
318
00:19:15,600 --> 00:19:17,320
So you do like her.
319
00:19:27,640 --> 00:19:29,320
Good night, little spitfire.
320
00:19:42,760 --> 00:19:46,880
Since I was Éric's lawyer,
I can't represent your sister.
321
00:19:47,920 --> 00:19:50,920
But I asked my best colleagues
and I should hear from them soon.
322
00:19:51,160 --> 00:19:53,760
Can you find out
what they have on Fanny?
323
00:19:54,640 --> 00:19:57,760
I can't promise you anything,
but I'll ask the prosecutor. Of course.
324
00:19:59,640 --> 00:20:00,600
Thanks.
325
00:20:05,240 --> 00:20:07,480
Look, I didn't think
Éric would go after you.
326
00:20:09,560 --> 00:20:12,200
When we talked, he seemed like
he wanted to be reintegrated.
327
00:20:12,440 --> 00:20:13,680
Lead a regular life and...
328
00:20:13,920 --> 00:20:14,840
And you believed him.
329
00:20:16,160 --> 00:20:16,960
Yes.
330
00:20:18,360 --> 00:20:20,720
Otherwise, I never would've gotten him
out of prison.
331
00:20:22,200 --> 00:20:23,640
I'm so sorry.
332
00:20:32,840 --> 00:20:33,640
Okay.
333
00:20:38,120 --> 00:20:38,920
It's fine.
334
00:20:54,320 --> 00:20:56,280
Your mom has company.
335
00:20:56,880 --> 00:20:59,320
Yeah. But I don't know who.
336
00:21:01,080 --> 00:21:04,680
At this time of day,
it could be the mailwoman.
337
00:21:05,560 --> 00:21:08,080
But she smokes a lot.
She almost sounds like a man.
338
00:21:09,680 --> 00:21:11,240
It's not the neighbor, either.
339
00:21:13,080 --> 00:21:15,280
But the voices sound familiar.
340
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
Come on, let's go see.
341
00:21:19,920 --> 00:21:23,560
Don't worry, you can count on me
whatever happens, but I'm sure it...
342
00:21:24,240 --> 00:21:25,440
More coffee, anyone?
343
00:21:25,680 --> 00:21:26,640
Yes, please.
344
00:21:26,880 --> 00:21:28,760
Hi, sweethearts. Did you sleep well?
345
00:21:29,400 --> 00:21:32,920
These are my friends. Jasmine
from Rennes and Morgane from Paris.
346
00:21:33,160 --> 00:21:34,560
- Hi.
- They got here yesterday.
347
00:21:34,800 --> 00:21:37,320
You've met them before, Eder,
but you might not remember.
348
00:21:38,000 --> 00:21:39,280
I don't remember.
349
00:21:39,840 --> 00:21:40,960
Hi. Hi.
350
00:21:41,200 --> 00:21:42,280
- Hi.
- Hi.
351
00:21:42,520 --> 00:21:43,440
Are you hungry?
352
00:21:43,680 --> 00:21:44,480
Yeah.
353
00:21:45,440 --> 00:21:48,320
You came all this way
to have breakfast together?
354
00:21:48,560 --> 00:21:49,960
We don't have croissants in Rennes.
355
00:21:51,400 --> 00:21:52,320
Really?
356
00:21:52,560 --> 00:21:53,280
Oh, no.
357
00:21:53,520 --> 00:21:56,200
I'm a lawyer and I came to advise
Angélique about her sister.
358
00:21:56,440 --> 00:21:59,440
Yeah, and Morgane says we can visit
Fanny even though she's in custody.
359
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
Yeah. The investigating officer
can allow visits
360
00:22:01,920 --> 00:22:03,960
providing they won't jeopardize
the investigation.
361
00:22:04,200 --> 00:22:04,920
Okay.
362
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
- So get ready and we'll give it a shot.
- Yeah.
363
00:22:08,120 --> 00:22:09,440
I'll be right there.
364
00:22:13,440 --> 00:22:14,520
Are you okay, sweetie?
365
00:22:15,360 --> 00:22:16,320
Are you hungry?
366
00:22:17,720 --> 00:22:18,440
No.
367
00:22:18,680 --> 00:22:19,880
How about something to drink?
368
00:22:21,480 --> 00:22:23,160
No, thanks. I'm good.
369
00:22:23,400 --> 00:22:26,680
NATIONAL POLICE
370
00:22:26,920 --> 00:22:28,320
Go ahead.
371
00:22:29,600 --> 00:22:30,960
You only get 15 minutes.
372
00:22:31,200 --> 00:22:32,560
Okay. Thank you.
373
00:22:35,480 --> 00:22:37,080
I'd like to be alone with her.
374
00:22:38,480 --> 00:22:39,360
Okay.
375
00:22:40,000 --> 00:22:40,720
It's not personal.
376
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
No, don't worry. I get it.
377
00:22:42,800 --> 00:22:45,280
Just tell her I called her work
and got her a lawyer.
378
00:22:45,520 --> 00:22:48,320
I'm waiting for his call,
but tell her Morgane recommended him.
379
00:22:48,560 --> 00:22:50,760
- That way--
- Basically, you're thinking about her.
380
00:22:52,240 --> 00:22:53,120
Yeah.
381
00:23:09,000 --> 00:23:09,960
You look like crap.
382
00:23:10,200 --> 00:23:11,240
Despite my king-size bed?
383
00:23:13,240 --> 00:23:14,360
Did you talk to your dad?
384
00:23:15,000 --> 00:23:15,800
Yeah, this morning.
385
00:23:16,040 --> 00:23:17,280
He's trying to book a flight,
386
00:23:17,520 --> 00:23:20,040
but I don't even know where he is,
so it might be difficult.
387
00:23:20,280 --> 00:23:22,800
I'll be out before he gets back
to France anyway.
388
00:23:24,640 --> 00:23:25,560
Lilou...
389
00:23:26,760 --> 00:23:28,880
I didn't kill Éric.
I want you to know that.
390
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
I want you to know that even if you did,
it wouldn't change anything.
391
00:23:32,200 --> 00:23:33,400
I'd understand.
392
00:23:33,640 --> 00:23:35,400
Okay, but it wasn't me.
393
00:23:36,560 --> 00:23:37,800
We just fought.
394
00:23:38,960 --> 00:23:40,200
So who was it, then?
395
00:23:40,960 --> 00:23:44,000
Your sister spent the morning
with her friends she hardly ever sees.
396
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
It's weird, right after Éric's murder.
397
00:23:46,440 --> 00:23:49,280
Stop, stop, stop. Don't get involved.
Let the police do their job.
398
00:23:49,520 --> 00:23:52,680
What if I can get you out? They might
miss something and throw you in jail.
399
00:23:52,920 --> 00:23:55,280
Promise me you'll stay out of it.
Promise me.
400
00:24:02,200 --> 00:24:03,160
I promise.
401
00:24:14,480 --> 00:24:16,560
- Ben.
- I don't wanna talk about him.
402
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
Can we talk about Fanny?
403
00:24:20,320 --> 00:24:21,480
Not really, no.
404
00:24:22,240 --> 00:24:23,840
You're mistaken. She didn't kill him.
405
00:24:24,080 --> 00:24:26,000
Stop it, please.
It's an ongoing investigation.
406
00:24:28,600 --> 00:24:29,920
What do you have on her? I bet--
407
00:24:30,160 --> 00:24:32,840
- Please. We can't talk about it.
- You're accusing my sister.
408
00:24:33,080 --> 00:24:36,920
- And my brother's the victim.
- No. No. Your brother was no victim.
409
00:24:45,200 --> 00:24:46,960
Sorry. Sorry. Forgive me.
410
00:24:47,200 --> 00:24:48,120
You're right.
411
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
You're right.
412
00:25:04,720 --> 00:25:05,840
Here's your charger.
413
00:25:06,520 --> 00:25:07,240
Thanks.
414
00:25:07,480 --> 00:25:08,600
You got everything?
415
00:25:09,320 --> 00:25:11,720
I can't find my headphones.
They must be in Fanny's room.
416
00:25:11,960 --> 00:25:14,120
- Want me to go check?
- Yes, please.
417
00:25:40,000 --> 00:25:41,680
SARAH LEROY CASE
VERDICT REACHED
418
00:25:42,760 --> 00:25:44,200
ÉRIC CHEVALIER SENTENCED TO 25 YEARS
419
00:25:48,440 --> 00:25:51,200
SARAH LEROY: MISSING FOR THREE WEEKS
A GRIEVING TOWN
420
00:26:14,000 --> 00:26:15,920
MISSING PERSON
SARAH LEROY
421
00:26:16,440 --> 00:26:19,080
INVESTIGATION REPORT
422
00:26:42,320 --> 00:26:44,280
Hi, we're here to right a wrong.
423
00:26:45,760 --> 00:26:48,600
Your son stole your ring
and framed your maid.
424
00:26:51,440 --> 00:26:52,640
I'm kidding. No one's home.
425
00:26:52,880 --> 00:26:54,360
Are you nuts? You freaked me out.
426
00:26:57,520 --> 00:26:59,440
I just hope
that asshole didn't return the ring.
427
00:26:59,680 --> 00:27:00,640
I'm sure he didn't.
428
00:27:00,880 --> 00:27:03,280
It means a lot to his mom.
He must've hidden it somewhere.
429
00:27:05,160 --> 00:27:05,880
Looks clear.
430
00:27:06,960 --> 00:27:07,800
Let's go.
431
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
Éric's room is upstairs.
432
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
One of us should stay here
in case somebody shows up.
433
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
We'll search upstairs. Stay here.
434
00:28:26,720 --> 00:28:30,960
Alright, I was able to get information
about Fanny from the prosecutor.
435
00:28:31,720 --> 00:28:35,080
They don't have much evidence
against her, but it's serious.
436
00:28:35,960 --> 00:28:37,680
The good thing is, she's cooperating.
437
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
Will she be released soon?
438
00:28:40,160 --> 00:28:42,960
Obviously.
They're bound to see she's not lying.
439
00:28:43,680 --> 00:28:44,640
It'll be okay.
440
00:28:44,880 --> 00:28:46,560
I'd like to believe she'll be out soon.
441
00:28:50,040 --> 00:28:51,760
If that's the case,
we have another problem.
442
00:28:52,560 --> 00:28:54,960
She has Sarah's case file.
443
00:28:55,920 --> 00:28:58,440
If you ask me,
she'll soon put two and two together.
444
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
What do we do, break our pact?
445
00:29:04,520 --> 00:29:05,720
Tell her everything?
446
00:29:05,960 --> 00:29:06,840
No way.
447
00:29:07,440 --> 00:29:08,160
Why not?
448
00:29:08,400 --> 00:29:10,000
We can't tell her everything, girls.
449
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
Can you make out what they're saying?
450
00:29:17,760 --> 00:29:19,080
No. They turned on the fan.
451
00:29:19,320 --> 00:29:20,040
How convenient.
452
00:29:20,720 --> 00:29:22,480
You see conspiracies everywhere.
453
00:29:22,720 --> 00:29:25,440
Come on, it's weird. They're just
standing around in the kitchen.
454
00:29:26,560 --> 00:29:28,120
I'm sure they're talking about Éric.
455
00:29:28,360 --> 00:29:29,880
You said you wouldn't get involved.
456
00:29:30,120 --> 00:29:32,640
Yeah, but that was before
Fanny was accused of murder.
457
00:29:36,680 --> 00:29:37,960
Lilou. Lilou.
458
00:29:39,400 --> 00:29:40,480
What are you doing?
459
00:29:43,400 --> 00:29:45,120
- That's Jasmine's purse.
- Yeah.
460
00:29:45,360 --> 00:29:46,840
Stop it, we can't do this. No...
461
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
Be quiet and help me.
462
00:29:51,000 --> 00:29:51,960
Do you know her code?
463
00:29:52,200 --> 00:29:53,920
Er, no. I didn't see her type it.
464
00:30:01,200 --> 00:30:02,640
Look, it's a toll receipt.
465
00:30:02,880 --> 00:30:04,600
It's the one right next to Bouville.
466
00:30:04,840 --> 00:30:06,320
Hold on, check out the date.
467
00:30:09,000 --> 00:30:10,640
I thought Jasmine got here yesterday.
468
00:30:11,560 --> 00:30:12,720
She lied.
469
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
She was here the day Éric died.
470
00:30:31,880 --> 00:30:35,240
SATURDAY, MARCH 15TH, 2025
471
00:30:35,480 --> 00:30:36,440
6:42 PM
472
00:30:36,680 --> 00:30:39,760
Ambre, did you know
they dredged the Channel?
473
00:30:40,440 --> 00:30:41,640
No, I didn't.
474
00:30:41,880 --> 00:30:42,720
Come look.
475
00:30:44,080 --> 00:30:46,880
The water rises higher than before.
I checked, it can reach the cliff.
476
00:30:47,120 --> 00:30:49,320
On the night Éric died,
the tidal coefficient was 112.
477
00:30:49,560 --> 00:30:51,520
And high tide was at 6:42 p.m.
478
00:30:52,640 --> 00:30:53,800
When he and Fanny fought.
479
00:30:54,040 --> 00:30:56,600
Yeah. If she had pushed him,
he would've fallen into the water.
480
00:30:56,840 --> 00:30:59,280
But his body was dry.
It was never in the sea.
481
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
So he was killed later.
482
00:31:01,680 --> 00:31:02,440
Yeah.
483
00:31:09,680 --> 00:31:11,640
Unexpected development
in Bouville-sur-Mer.
484
00:31:11,880 --> 00:31:14,000
The woman suspected
of killing Éric Chevalier
485
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
was released this morning.
486
00:31:15,960 --> 00:31:19,240
According to the police,
she has been fully exonerated.
487
00:31:27,760 --> 00:31:29,320
Shoes off the desk.
488
00:31:33,400 --> 00:31:34,920
Are you staying for dinner tonight?
489
00:31:35,960 --> 00:31:37,600
No, I'm going to a concert in Lille.
490
00:31:37,840 --> 00:31:38,680
Alright, then.
491
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Are you okay, Mom?
492
00:31:43,680 --> 00:31:44,640
That girl at camp.
493
00:31:47,440 --> 00:31:48,760
Why would she say that?
494
00:31:50,960 --> 00:31:52,000
Because she was mad at me.
495
00:31:54,080 --> 00:31:56,600
How so? What happened between you two?
496
00:31:57,560 --> 00:31:59,360
You really wanna know
about my relationships?
497
00:31:59,600 --> 00:32:00,880
Tell me, please.
498
00:32:05,760 --> 00:32:07,720
She'd been into me
since the camp started.
499
00:32:08,560 --> 00:32:09,680
We slept together once.
500
00:32:10,680 --> 00:32:14,120
But because I didn't want us
to be in a relationship, she got upset.
501
00:32:14,360 --> 00:32:17,320
I messed up, I know.
I feel bad about it.
502
00:32:17,560 --> 00:32:19,840
And why did she make
those specific accusations?
503
00:32:20,800 --> 00:32:23,080
Did she know about the rumor
involving Angélique?
504
00:32:23,320 --> 00:32:24,040
Obviously, Mom.
505
00:32:25,200 --> 00:32:26,520
It wasn't a coincidence.
506
00:32:29,040 --> 00:32:31,320
So she took advantage of it.
507
00:32:32,040 --> 00:32:32,800
Exactly.
508
00:32:34,480 --> 00:32:35,320
It was easy for her.
509
00:32:37,400 --> 00:32:38,840
I think that's disgusting.
510
00:32:40,200 --> 00:32:41,280
You don't deserve that.
511
00:32:44,320 --> 00:32:46,080
I don't want you to worry about me, Mom.
512
00:32:47,040 --> 00:32:48,520
No one believes that nonsense.
513
00:32:49,960 --> 00:32:51,680
You're right, darling.
514
00:32:53,920 --> 00:32:54,880
You're right.
515
00:33:01,160 --> 00:33:02,200
Yes?
516
00:33:02,920 --> 00:33:04,480
- Can I come in?
- Yes, of course.
517
00:33:07,200 --> 00:33:08,160
Are you okay?
518
00:33:08,400 --> 00:33:09,840
Er, yeah. I'm fine.
519
00:33:10,080 --> 00:33:10,920
Yeah?
520
00:33:12,520 --> 00:33:14,080
You seem very quiet.
521
00:33:14,320 --> 00:33:15,480
No, no.
522
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
Can I ask you a question?
523
00:33:18,320 --> 00:33:21,200
- Yes. Of course.
- Do you know Jasmine well?
524
00:33:22,800 --> 00:33:24,960
Yeah. Why do you ask?
525
00:33:25,200 --> 00:33:27,360
No reason. I mean...
526
00:33:27,600 --> 00:33:29,640
Just to know what kind of person she is.
527
00:33:30,600 --> 00:33:31,600
What she's capable of.
528
00:33:32,600 --> 00:33:33,360
You know?
529
00:33:41,800 --> 00:33:42,760
Feeling better?
530
00:33:43,000 --> 00:33:44,160
That was pure bliss.
531
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
I thought I'd rot in that cell.
532
00:33:47,640 --> 00:33:50,920
Here. I got you a madeleine
from the vending machine.
533
00:33:51,480 --> 00:33:52,840
I thought you might be hungry.
534
00:33:53,080 --> 00:33:54,960
That's very nice of you.
535
00:33:55,200 --> 00:33:55,920
Thank you.
536
00:33:59,440 --> 00:34:01,320
And... I wanted to tell you.
537
00:34:01,560 --> 00:34:03,960
I know I promised
I'd let the police handle it.
538
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
But I found this in Jasmine's purse.
539
00:34:09,080 --> 00:34:11,120
- You went through her purse?
- No.
540
00:34:11,360 --> 00:34:14,120
- I mean, who cares? But look.
- What do you mean, who cares?
541
00:34:14,360 --> 00:34:16,000
Answer me. I'm serious.
542
00:34:16,240 --> 00:34:16,960
This is important.
543
00:34:17,640 --> 00:34:18,640
Who do you think you are?
544
00:34:19,680 --> 00:34:20,600
Are you a cop?
545
00:34:21,240 --> 00:34:22,160
Are you a judge?
546
00:34:22,400 --> 00:34:24,760
No, you're a 16-year-old kid
and I'm responsible for you.
547
00:34:25,000 --> 00:34:27,040
Sorry for trying to help you. Sorry.
548
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
You're not here to play detective,
549
00:34:28,880 --> 00:34:30,800
but because he didn't have anyone
to watch you.
550
00:34:31,040 --> 00:34:32,480
I got it, you hate it.
551
00:34:32,720 --> 00:34:34,680
I wouldn't hate it
if you stopped fucking up.
552
00:34:34,920 --> 00:34:37,440
I leave for 24 hours
and you're at it again. I mean...
553
00:34:38,560 --> 00:34:39,400
You opened the box?
554
00:34:40,760 --> 00:34:41,480
What?
555
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
You opened the box?
556
00:34:43,200 --> 00:34:43,920
No.
557
00:34:44,920 --> 00:34:47,360
- You went through the archives?
- It wasn't me.
558
00:34:48,000 --> 00:34:50,680
It wasn't me, I swear!
It must be your sister, she was in here!
559
00:35:04,040 --> 00:35:04,960
Lilou...
560
00:35:08,880 --> 00:35:11,160
I'm sorry. I believe you about the box.
561
00:35:15,720 --> 00:35:16,560
And...
562
00:35:17,440 --> 00:35:20,080
I'm sorry I got upset.
It was uncalled for.
563
00:35:22,640 --> 00:35:23,680
Can I come in?
564
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
I hurt your feelings.
565
00:35:44,280 --> 00:35:47,960
I just feel like I'm a burden to you
sometimes. All the time, actually.
566
00:35:49,520 --> 00:35:53,480
I'm not asking you to be my surrogate
mom, I just want you to be there.
567
00:36:05,200 --> 00:36:06,680
You're not a burden.
568
00:36:08,320 --> 00:36:10,920
And... I care a lot about you.
569
00:36:13,200 --> 00:36:15,280
It's just that
I'm not very good at this.
570
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
Me neither.
571
00:36:35,800 --> 00:36:37,560
I saw the date on the toll receipt.
572
00:36:38,680 --> 00:36:40,880
You're right.
Jasmine's hiding something.
573
00:36:42,320 --> 00:36:43,720
What were you planning to do?
574
00:36:44,640 --> 00:36:45,880
Show it to the cops.
575
00:36:47,000 --> 00:36:48,280
That's a bad idea.
576
00:36:49,240 --> 00:36:51,640
If she went after Éric,
it had to do with Sarah.
577
00:36:53,000 --> 00:36:55,880
Like, she was involved in her murder
and Éric found out?
578
00:36:56,760 --> 00:36:57,760
Something like that.
579
00:36:59,240 --> 00:37:01,160
And I'm afraid
my sister was involved, too.
580
00:37:02,640 --> 00:37:05,840
So before we kick the hornet's nest,
I'd like know what to expect.
581
00:37:07,000 --> 00:37:07,960
Will you help me?
582
00:37:09,200 --> 00:37:09,920
Totally.
583
00:37:12,200 --> 00:37:13,320
That's good.
584
00:37:22,040 --> 00:37:24,080
This one... goes with that.
585
00:37:32,360 --> 00:37:34,120
The car door, where is the car door?
586
00:37:34,360 --> 00:37:36,200
So, on the night Sarah disappeared,
587
00:37:36,440 --> 00:37:38,360
Éric's car was filmed
on the road to the cliff
588
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
by the gas station's
surveillance camera.
589
00:37:40,640 --> 00:37:42,720
It had just been installed,
he didn't know about it.
590
00:37:43,360 --> 00:37:45,520
Later, on that same cliff,
591
00:37:45,760 --> 00:37:48,120
the cops found paint chips on a rock.
592
00:37:48,360 --> 00:37:50,120
The paint matched the one from his car.
593
00:37:50,360 --> 00:37:52,400
Meaning he parked there that night.
594
00:37:55,120 --> 00:37:57,880
Minutes later, the surveillance camera
caught him driving back.
595
00:37:58,120 --> 00:37:59,800
Returning home
as if nothing had happened.
596
00:38:00,040 --> 00:38:03,560
One week later, what did they find
stuffed in his car trunk?
597
00:38:03,800 --> 00:38:05,760
Why is there blood
on my daughter's jacket?
598
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
Let him go!
599
00:38:08,720 --> 00:38:09,880
Éric!
600
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
To be honest,
I would've jailed him, too.
601
00:38:13,160 --> 00:38:14,480
It doesn't add up, though.
602
00:38:15,400 --> 00:38:18,040
It's weird that
he scraped the back door,
603
00:38:18,280 --> 00:38:19,000
don't you think?
604
00:38:19,520 --> 00:38:20,520
That's true.
605
00:38:20,760 --> 00:38:21,560
STATEMENTS
606
00:38:21,800 --> 00:38:23,600
Someone was sitting in the back seat.
607
00:38:32,480 --> 00:38:35,640
It's from the Disenchanted bracelet.
They all had the same.
608
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
Your sister's is missing
the last letter.
609
00:38:42,000 --> 00:38:43,560
MISSING PERSON
610
00:38:45,640 --> 00:38:46,600
Thanks.
611
00:38:46,840 --> 00:38:47,600
Want some?
612
00:38:47,840 --> 00:38:48,600
Yeah.
613
00:38:51,760 --> 00:38:54,600
Go ahead, Fanny. We're all ears.
What's this about?
614
00:38:56,000 --> 00:38:56,720
I have a problem.
615
00:38:57,720 --> 00:38:59,720
I'm supposed to write
about Éric and Sarah Leroy.
616
00:38:59,960 --> 00:39:02,520
But I know he wasn't driving his car
on the night of the murder.
617
00:39:06,800 --> 00:39:07,760
You all were.
618
00:39:09,280 --> 00:39:10,320
What makes you say that?
619
00:39:10,560 --> 00:39:13,240
When you drove to the cliff
to dispose of Sarah's body,
620
00:39:13,480 --> 00:39:16,880
one of you was sitting in the back
and swung the door open.
621
00:39:18,360 --> 00:39:19,080
Angélique.
622
00:39:20,040 --> 00:39:21,360
You broke your bracelet.
623
00:39:23,160 --> 00:39:24,840
You left a bead behind.
624
00:39:25,680 --> 00:39:26,960
Does that ring a bell?
625
00:39:28,280 --> 00:39:29,520
We didn't kill Sarah.
626
00:39:29,760 --> 00:39:31,720
My advice?
Don't publish your little theory.
627
00:39:31,960 --> 00:39:34,000
And my advice to you
is that you tell me the truth.
628
00:39:34,720 --> 00:39:36,680
Or I'll show this to the cops.
629
00:39:38,760 --> 00:39:41,440
Your friend was in Bouville
on the night Éric was killed.
630
00:39:45,280 --> 00:39:46,200
We know.
631
00:39:47,880 --> 00:39:49,240
But she didn't kill him.
632
00:39:51,160 --> 00:39:51,880
Why did you lie?
633
00:39:56,520 --> 00:39:58,680
I came to pressure him with some photos.
634
00:39:58,920 --> 00:40:02,000
She just wanted Éric to leave Bouville
and your sister alone. That's all.
635
00:40:08,440 --> 00:40:10,000
What kind of photos?
636
00:40:14,600 --> 00:40:17,040
We broke into Éric's house
to look for a ring.
637
00:40:23,560 --> 00:40:26,240
Hurry up, please.
I'm afraid someone might show up.
638
00:40:27,040 --> 00:40:28,080
Why are you helping us?
639
00:40:28,320 --> 00:40:30,840
I like your mom.
I think it's awful what they did to her.
640
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
Girls...
641
00:41:10,680 --> 00:41:11,400
What is it?
642
00:41:15,680 --> 00:41:16,400
Hey.
643
00:41:17,560 --> 00:41:18,360
What is it?
644
00:41:28,400 --> 00:41:29,640
Put that back.
645
00:41:30,280 --> 00:41:31,160
Sarah...
646
00:41:31,720 --> 00:41:32,680
Do it!
647
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
Put it back!
648
00:41:34,640 --> 00:41:35,440
Sarah...
649
00:41:35,680 --> 00:41:37,600
- Put it back! Goddammit!
- Sarah.
650
00:41:53,000 --> 00:41:54,240
When did it happen?
651
00:42:00,000 --> 00:42:00,920
At Christmas.
652
00:42:03,520 --> 00:42:04,680
January 1st.
653
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
January 16th.
654
00:42:09,960 --> 00:42:11,320
The Saturday after that.
655
00:42:12,880 --> 00:42:14,040
Two days ago.
656
00:42:18,040 --> 00:42:19,440
Why didn't you tell me?
657
00:42:21,840 --> 00:42:23,760
When it happened to you,
I didn't believe you.
658
00:42:24,560 --> 00:42:25,280
I deserve it.
659
00:42:25,520 --> 00:42:26,440
No.
660
00:42:27,440 --> 00:42:28,840
You didn't deserve this.
661
00:42:30,600 --> 00:42:31,480
No one deserves this.
662
00:42:46,320 --> 00:42:48,040
We could show the photos to the police.
663
00:42:48,280 --> 00:42:49,920
They'll say it doesn't prove anything.
664
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
They can't know for sure Éric took them.
665
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
And I won't let you.
666
00:42:53,640 --> 00:42:56,320
No way I'll let anyone
see that photo of me. Ever.
667
00:42:57,280 --> 00:42:59,600
If we talk,
Éric will claim we plotted together.
668
00:42:59,840 --> 00:43:01,520
They'll say I made it up.
669
00:43:02,120 --> 00:43:03,160
Like they did with you.
670
00:43:06,320 --> 00:43:08,480
We gotta do something.
He can't just get away with it.
671
00:43:10,200 --> 00:43:13,480
What about your dad?
If you tell him, won't he throw him out?
672
00:43:15,240 --> 00:43:16,200
I don't know.
673
00:43:17,080 --> 00:43:19,440
He loves Éric.
He's the perfect son to him.
674
00:43:21,000 --> 00:43:22,120
Plus, I can't tell him.
675
00:43:22,920 --> 00:43:24,640
You can't imagine how ashamed I am.
676
00:43:25,760 --> 00:43:27,080
You shouldn't feel ashamed.
677
00:43:27,840 --> 00:43:29,720
Éric's the monster here.
He's the problem.
678
00:43:32,360 --> 00:43:33,720
Sarah, he's your dad.
679
00:43:34,360 --> 00:43:36,360
He loves you
and he wants what's best for you.
680
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
You can't just sit there.
681
00:43:39,720 --> 00:43:41,080
You can't keep living with Éric.
682
00:43:44,520 --> 00:43:45,440
I'll go with you.
683
00:43:46,480 --> 00:43:48,080
We'll talk to your dad together.
684
00:43:48,320 --> 00:43:50,600
No. If you come, it'll antagonize him.
685
00:43:51,440 --> 00:43:52,200
But you'll do it.
686
00:43:55,800 --> 00:43:56,760
Hey.
687
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
We're with you.
688
00:44:09,400 --> 00:44:10,320
Dad?
689
00:44:11,120 --> 00:44:11,840
Can I talk to you?
690
00:44:12,080 --> 00:44:12,920
Sweetie, look.
691
00:44:13,160 --> 00:44:15,400
I just got us a DVD player.
692
00:44:15,640 --> 00:44:18,000
The resolution is twice better
than a VHS.
693
00:44:18,240 --> 00:44:21,640
I rented The Matrix, too.
Éric's been dying to see it.
694
00:44:23,000 --> 00:44:24,080
Actually...
695
00:44:24,880 --> 00:44:25,760
it's about him.
696
00:44:26,000 --> 00:44:28,480
Not now.
I need to finish setting this up.
697
00:44:28,720 --> 00:44:29,520
Please.
698
00:44:30,720 --> 00:44:31,440
It's not easy.
699
00:44:34,680 --> 00:44:37,160
- I have a problem with him.
- No, no, no.
700
00:44:37,720 --> 00:44:39,800
No, Sarah. Don't you start.
701
00:44:41,160 --> 00:44:44,200
Come on, I thought you were happy
when they moved in with us.
702
00:44:46,080 --> 00:44:48,880
Do you remember how hard it was
after your mom passed?
703
00:44:49,640 --> 00:44:51,400
Isn't it nicer now?
704
00:44:54,720 --> 00:44:56,040
- I...
- You what?
705
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
Sarah...
706
00:45:02,280 --> 00:45:03,680
make an effort.
707
00:45:04,360 --> 00:45:06,680
You're the only one
who's always sulking.
708
00:45:06,920 --> 00:45:07,640
Come on.
709
00:45:10,840 --> 00:45:11,560
My big girl.
710
00:45:14,760 --> 00:45:15,600
Is everything alright?
711
00:45:15,840 --> 00:45:16,720
Yup.
712
00:45:16,960 --> 00:45:17,680
What's this?
713
00:45:18,680 --> 00:45:19,400
A DVD player?
714
00:45:19,640 --> 00:45:20,840
- Yeah.
- No way.
715
00:45:23,240 --> 00:45:23,960
And...
716
00:45:25,040 --> 00:45:26,480
- The Matrix?
- I rented it.
717
00:45:26,720 --> 00:45:27,440
No way.
718
00:45:28,720 --> 00:45:31,600
Well, I don't know if anyone's
interested, but I got the ingredients
719
00:45:31,840 --> 00:45:34,400
for a beef bourguignon.
Éric, are you staying for dinner?
720
00:45:34,640 --> 00:45:36,640
For sure.
I plan on going to bed early tonight.
721
00:45:37,920 --> 00:45:38,640
Well...
722
00:45:38,880 --> 00:45:40,200
Thanks. Thanks, Bernard.
723
00:45:40,440 --> 00:45:41,160
It's my pleasure.
724
00:45:42,160 --> 00:45:42,880
Shall we watch it?
725
00:45:43,120 --> 00:45:44,680
Yes, totally.
726
00:45:44,920 --> 00:45:48,280
Okay, it's loaded.
I think we're good to go.
727
00:45:52,400 --> 00:45:53,560
On your marks.
728
00:45:55,160 --> 00:45:56,720
And... go!
729
00:46:21,520 --> 00:46:23,080
Éric didn't kill Sarah.
730
00:46:34,800 --> 00:46:36,240
Sarah committed suicide.
731
00:46:40,080 --> 00:46:41,600
We found her.
732
00:46:44,760 --> 00:46:47,720
Her parents were out. We hadn't heard
from her, we were worried.
733
00:46:49,720 --> 00:46:50,720
It was horrible.
734
00:46:51,320 --> 00:46:52,600
We were devastated.
735
00:46:53,400 --> 00:46:54,560
And angry.
736
00:46:55,960 --> 00:46:57,440
It was so unfair.
737
00:47:01,320 --> 00:47:03,160
And we knew Éric would get away with it.
738
00:47:04,920 --> 00:47:07,440
Everyone would say
she was just a fragile teenager.
739
00:47:07,680 --> 00:47:09,280
No one would try to understand.
740
00:47:14,960 --> 00:47:16,280
So you took his car.
741
00:47:17,960 --> 00:47:20,520
And you threw Sarah's body into the sea.
742
00:47:24,040 --> 00:47:27,160
It was the only way to get him locked up
and stop him from raping others.
743
00:47:27,400 --> 00:47:28,320
It was foolish.
744
00:47:29,120 --> 00:47:30,400
But we were young.
745
00:47:31,360 --> 00:47:32,880
We'd just lost our friend.
746
00:47:34,240 --> 00:47:35,320
It all happened so fast.
747
00:47:36,120 --> 00:47:37,320
Let him go!
748
00:47:38,040 --> 00:47:39,360
Let go of my son!
749
00:47:44,440 --> 00:47:46,280
He was responsible for her death.
750
00:48:28,200 --> 00:48:29,480
Good night, sweetie.
751
00:48:31,000 --> 00:48:32,520
I'll tell you everything tomorrow.
752
00:48:36,960 --> 00:48:38,440
Do you think she believed us?
753
00:48:41,080 --> 00:48:42,120
Let's hope so.
754
00:49:29,200 --> 00:49:31,560
Subtitling: Catherine Dubeau
for LYSI MEDIA
53019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.