Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,393 --> 00:00:19,018
Previously on From...
2
00:00:19,019 --> 00:00:22,897
Boyd, are you seriously okay
with him taking magic mushrooms
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,108
that he found
in a haunted forest?
4
00:00:25,109 --> 00:00:26,735
If there are answers
in his head,
5
00:00:26,736 --> 00:00:28,862
we need to get them out.
Okay are you ready for this?
6
00:00:28,863 --> 00:00:31,030
Fuck no.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
She's making a golem.
8
00:00:33,159 --> 00:00:34,909
It's a giant made of clay.
9
00:00:34,910 --> 00:00:36,953
It protects people.
It's a champion.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,664
That thing I carried inside me,
I still feel it.
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,499
It goes both ways.
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,251
He feels how afraid I am.
13
00:00:43,252 --> 00:00:47,046
But making this,
it makes me feel strong.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
I thought
his yellow suit was funny.
15
00:00:49,759 --> 00:00:52,051
He came in a car,
just like the rest of us.
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,137
But he wasn't like us.
17
00:00:54,138 --> 00:00:56,848
When I found Mom out by
the bottle tree, I saw him.
18
00:00:58,851 --> 00:01:00,518
He was eating her.
19
00:01:00,519 --> 00:01:02,687
Oh, my God. Oh, God.
20
00:01:08,402 --> 00:01:10,695
I can't imagine
what this is like for her.
21
00:01:11,822 --> 00:01:12,822
- Wait!
- I'm coming!
22
00:01:12,823 --> 00:01:14,157
Don't move, okay?
23
00:01:14,158 --> 00:01:15,658
Where does it hurt?
24
00:01:15,659 --> 00:01:17,118
I hurt my arm.
25
00:01:17,119 --> 00:01:19,204
This could actually be
an instruction manual
26
00:01:19,205 --> 00:01:21,164
on how to save my Dad.
27
00:01:29,006 --> 00:01:31,841
Fuck! It didn't fucking work!
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,676
I need to find
the Lake of Tears.
29
00:01:33,677 --> 00:01:35,845
My Dad told me it's here.
30
00:01:35,846 --> 00:01:37,848
{\an8}Maybe once I find it,
it can make him better.
31
00:01:42,186 --> 00:01:43,646
Mom?
32
00:01:57,243 --> 00:01:59,370
I'm telling you,
those are bodies.
33
00:02:00,830 --> 00:02:02,705
We should pull 'em in.
34
00:02:02,706 --> 00:02:04,207
Are you insane?
35
00:02:04,208 --> 00:02:06,417
Something floats up from
the bottom of Nightmare Lake
36
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
and the first thing you
wanna do is drag it ashore?
37
00:02:08,462 --> 00:02:09,879
You may run things
38
00:02:09,880 --> 00:02:12,131
back at Colony House,
but we all get a say here.
39
00:02:12,132 --> 00:02:15,009
Look, we have
to sleep here tonight.
40
00:02:15,010 --> 00:02:17,470
Even if we took off
running right now,
41
00:02:17,471 --> 00:02:19,556
we'd never make it
back to town before dark.
42
00:02:19,557 --> 00:02:21,891
I don't know about you, but I
would feel a whole lot better
43
00:02:21,892 --> 00:02:23,685
knowing who or what
44
00:02:23,686 --> 00:02:26,229
just floated to the
surface of this lake.
45
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
She's right.
46
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
You're quiet.
47
00:02:33,112 --> 00:02:34,655
What do you think?
48
00:02:37,700 --> 00:02:39,450
Let's pull 'em in.
49
00:02:41,620 --> 00:02:42,745
Come on!
50
00:02:56,260 --> 00:02:57,469
I got it.
51
00:03:00,514 --> 00:03:01,599
Jeez.
52
00:03:11,066 --> 00:03:12,234
Now what?
53
00:03:14,153 --> 00:03:16,113
Get it up on land.
54
00:03:17,239 --> 00:03:18,532
Okay.
55
00:03:39,970 --> 00:03:42,348
I'm sorry
we couldn't save you.
56
00:03:50,272 --> 00:03:52,650
I really wanted it
to be the Lake of Tears.
57
00:03:55,486 --> 00:03:56,695
I know.
58
00:03:59,949 --> 00:04:00,866
Mom?
59
00:04:01,951 --> 00:04:03,326
Yeah?
60
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Are we gonna be okay?
61
00:04:09,041 --> 00:04:10,417
I hope so.
62
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Hey, Boyd.
63
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
Boyd?
64
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
I think the mushrooms
kicked in.
65
00:04:34,817 --> 00:04:36,985
Jade?
66
00:04:36,986 --> 00:04:38,737
It's a little more
direct than I expected.
67
00:04:40,531 --> 00:04:41,614
Okay.
68
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
Ah.
69
00:04:49,915 --> 00:04:51,416
Ahh! Oh, Jesus!
70
00:04:51,417 --> 00:04:52,542
- Oh!
- Fuck! Aah!
71
00:04:52,543 --> 00:04:53,668
Oh! Jade! Whoa! Whoa!
72
00:04:53,669 --> 00:04:56,212
Jade! Jade!
Whoa! Whoa! Whoa! Hey!
73
00:04:56,213 --> 00:04:57,922
Look, there's nothing there.
74
00:04:57,923 --> 00:04:59,298
Nothing there.
75
00:04:59,299 --> 00:05:01,884
Oh, God.
76
00:05:01,885 --> 00:05:03,345
This may not have been
such a great idea.
77
00:05:04,888 --> 00:05:06,848
Oh!
78
00:05:06,849 --> 00:05:09,892
Hey, maybe we just-- maybe we go
see Kristi and we just--
79
00:05:09,893 --> 00:05:11,185
Oh...
80
00:05:11,186 --> 00:05:13,980
No, no. No. No.
81
00:05:13,981 --> 00:05:16,107
I have to do this.
I have to do this.
82
00:05:16,108 --> 00:05:18,151
But I need you.
83
00:05:18,152 --> 00:05:21,738
I need you to be
my anchor, my guide.
84
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
You need to tell me what's real
and, you know, what isn't.
85
00:05:26,243 --> 00:05:28,619
And we need a safe word,
something that you can say
86
00:05:28,620 --> 00:05:30,621
if things start to,
you know, go off the rails;
87
00:05:30,622 --> 00:05:33,250
something that'll...
bring me back.
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
Okay, safe word.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,840
What's it gonna be?
90
00:05:46,430 --> 00:05:47,514
Capricorn.
91
00:05:48,932 --> 00:05:51,184
Capricorn? Okay.
92
00:05:51,185 --> 00:05:52,268
Yeah.
93
00:05:52,269 --> 00:05:55,105
Okay.
94
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Let's go get weird.
95
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
All right.
96
00:06:13,624 --> 00:06:16,000
All right,
where do we start?
97
00:06:16,001 --> 00:06:17,460
We go this way.
98
00:06:24,802 --> 00:06:27,011
You just take
nice deep breaths, okay?
99
00:06:27,012 --> 00:06:28,137
You're gonna do great.
100
00:06:28,138 --> 00:06:30,348
- 'Kay, ready?
- Wait, wait, wait.
101
00:06:30,349 --> 00:06:31,849
May-- Maybe we don't
have to do this. I mean...
102
00:06:31,850 --> 00:06:34,018
maybe we should wait.
It doesn't--
103
00:06:34,019 --> 00:06:36,104
it really doesn't hurt
nearly as much as it did.
104
00:06:36,105 --> 00:06:38,940
I know you're scared, but
if we don't reset this bone,
105
00:06:38,941 --> 00:06:41,025
you're not gonna heal properly,
106
00:06:41,026 --> 00:06:43,111
and then, we're gonna
have much bigger problems
107
00:06:43,112 --> 00:06:44,654
than we can
handle here, okay?
108
00:06:44,655 --> 00:06:46,781
Okay.
109
00:06:46,782 --> 00:06:48,908
Just breathe.
110
00:06:48,909 --> 00:06:51,537
Okay.
We'll go on the count of three.
111
00:06:52,704 --> 00:06:55,414
And I need you to take
a nice, big deep breath in.
112
00:06:55,415 --> 00:06:56,833
Ready?
113
00:06:56,834 --> 00:06:57,959
Big breath.
114
00:06:59,378 --> 00:07:01,170
One...
115
00:07:02,381 --> 00:07:04,173
Sorry. I know
that was the worst part.
116
00:07:04,174 --> 00:07:06,175
I just thought it'd be
better if we did it quick.
117
00:07:06,176 --> 00:07:07,510
You're okay.
118
00:07:07,511 --> 00:07:09,470
Do you have
the brace?
119
00:07:09,471 --> 00:07:11,639
No, it's in the ambulance.
I'll be right back.
120
00:07:11,640 --> 00:07:12,807
You did great.
121
00:07:17,688 --> 00:07:19,480
Hey, you cut your hair.
122
00:07:19,481 --> 00:07:20,857
It looks nice.
123
00:07:20,858 --> 00:07:22,650
Thanks.
124
00:07:22,651 --> 00:07:24,027
It's a long story.
125
00:08:12,159 --> 00:08:17,038
โช When I was just a little boy โช
126
00:08:17,039 --> 00:08:19,498
โช I asked my father โช
127
00:08:19,499 --> 00:08:21,084
โช "What will I be?" โช
128
00:08:23,170 --> 00:08:25,630
{\an8}โช "Will I be handsome?" โช
129
00:08:25,631 --> 00:08:28,090
โช "Will I be rich?" โช
130
00:08:28,091 --> 00:08:32,136
โช Here's what he said to me โช
131
00:08:32,137 --> 00:08:34,640
โช Que sera sera โช
132
00:08:36,308 --> 00:08:39,519
โช Whatever will be will be โช
133
00:08:41,188 --> 00:08:45,316
โช The future's not ours to see โช
134
00:08:45,317 --> 00:08:48,070
โช Que sera sera โช
135
00:08:50,364 --> 00:08:53,242
{\an8}โช What will be will be โช
136
00:09:02,668 --> 00:09:07,588
{\an8}โช Now I have
children of my own โช
137
00:09:07,589 --> 00:09:10,007
{\an8}โช They ask their father โช
138
00:09:10,008 --> 00:09:13,719
โช "What will I be?" โช
139
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
โช "Will I be pretty?" โช
140
00:09:16,265 --> 00:09:18,683
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
141
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
โช I tell them tenderly โช
142
00:09:22,688 --> 00:09:25,232
โช Que sera sera โช
143
00:09:26,817 --> 00:09:29,987
โช Whatever will be will be โช
144
00:09:31,822 --> 00:09:35,825
โช The future's not ours to see โช
145
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
โช Que sera sera โช
146
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
โช What will be will be โช
147
00:09:46,086 --> 00:09:48,922
โช Que sera sera โช
148
00:10:16,325 --> 00:10:17,409
They're dolls.
149
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Jesus.
150
00:10:37,179 --> 00:10:38,387
What are you doing?
151
00:10:38,388 --> 00:10:40,557
Making sure there's
no more surprises.
152
00:11:03,330 --> 00:11:05,540
Why would someone
put those in the lake?
153
00:11:13,423 --> 00:11:15,049
Shit.
154
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
What?
155
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
There's only one reason
I can think of
156
00:11:20,764 --> 00:11:24,226
that people put life-sized
dolls full of stuffing outside.
157
00:11:26,228 --> 00:11:28,270
Scarecrows.
158
00:11:28,271 --> 00:11:31,608
You put them in the field
to scare the birds away.
159
00:11:33,276 --> 00:11:36,320
What if the reason
these were in the lake
160
00:11:36,321 --> 00:11:39,240
is to keep
something else down there...
161
00:11:39,241 --> 00:11:41,326
from coming out?
162
00:12:09,479 --> 00:12:11,648
Oh.
163
00:12:13,066 --> 00:12:14,608
You okay?
164
00:12:15,861 --> 00:12:17,903
Yeah. I'm okay.
165
00:12:17,904 --> 00:12:19,238
I'm okay.
166
00:12:19,239 --> 00:12:20,823
So, uh...
So, what now?
167
00:12:31,418 --> 00:12:33,502
Jade!
168
00:12:33,503 --> 00:12:34,670
What?
169
00:12:34,671 --> 00:12:36,839
What exactly
is the plan?
170
00:12:36,840 --> 00:12:38,799
What? Do we just walk
around the forest all day,
171
00:12:38,800 --> 00:12:40,551
waiting for the trees
to start talking?
172
00:12:40,552 --> 00:12:42,219
What are we looking for?
173
00:12:43,972 --> 00:12:45,264
You're right.
174
00:12:45,265 --> 00:12:46,390
Oh!
175
00:12:46,391 --> 00:12:47,725
About what?
176
00:12:47,726 --> 00:12:50,186
I haven't asked the question!
We need to ask...
177
00:12:50,187 --> 00:12:53,272
the right question,
178
00:12:53,273 --> 00:12:55,775
set the-
the right intention.
179
00:12:57,486 --> 00:12:58,904
Okay, I got this.
180
00:13:02,324 --> 00:13:04,576
Show me what I used to know...
181
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
...that I can't remember.
182
00:13:11,917 --> 00:13:14,794
Show me what's in here
that'll help us leave.
183
00:13:21,760 --> 00:13:23,302
Do you hear that?
184
00:13:24,971 --> 00:13:26,472
No.
185
00:13:53,542 --> 00:13:55,125
Oh, God.
186
00:13:55,126 --> 00:13:57,420
What's wrong?
What do you see?
187
00:13:58,964 --> 00:14:00,839
Something I'd forgotten.
188
00:14:03,260 --> 00:14:08,055
It's me when
I was 12 years-old.
189
00:14:08,056 --> 00:14:09,099
It's the day
my grandmother died.
190
00:14:11,935 --> 00:14:13,894
I don't understand.
191
00:14:13,895 --> 00:14:16,105
She asked me to
play for her, so I-I did.
192
00:14:16,106 --> 00:14:19,150
I...
I played all day.
193
00:14:21,194 --> 00:14:23,571
And at some point, I...
194
00:14:23,572 --> 00:14:26,865
I knew she--
195
00:14:26,866 --> 00:14:29,952
she just wasn't
in the room anymore.
196
00:14:32,789 --> 00:14:37,710
But I couldn't look at her;
I just kept playing,
197
00:14:37,711 --> 00:14:41,171
'cause I knew,
the moment I stopped,
198
00:14:41,172 --> 00:14:43,215
she was really gone.
199
00:14:43,216 --> 00:14:46,594
So, I just
played and played and played.
200
00:14:48,805 --> 00:14:50,264
Goddammit! God!
201
00:14:50,265 --> 00:14:52,850
Goddammit,
this isn't what I asked for!
202
00:14:52,851 --> 00:14:55,853
I wanna remember
why we're stuck here!
203
00:14:55,854 --> 00:14:57,396
I wanna remember
how to get home!
204
00:14:57,397 --> 00:14:58,731
- I don't want this!
- No, hey,
205
00:14:58,732 --> 00:15:00,233
Jade, Jade, Jade, Jade.
206
00:15:01,401 --> 00:15:03,193
It's okay.
207
00:15:03,194 --> 00:15:04,403
I wanna go back.
208
00:15:04,404 --> 00:15:08,073
I just wanna go back!
I wanna go back!
209
00:15:08,074 --> 00:15:09,284
Oh, shit.
210
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
How did you get here?
211
00:15:13,663 --> 00:15:14,955
Jade?
212
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Oh, Jesus!
213
00:15:18,293 --> 00:15:19,918
Jade?
214
00:15:21,296 --> 00:15:23,464
Talk to me.
215
00:15:23,465 --> 00:15:26,176
He-- It's the guy from...
216
00:15:30,972 --> 00:15:32,014
Fuck!
217
00:15:32,015 --> 00:15:33,724
Where is he?
218
00:15:33,725 --> 00:15:35,601
Where did he go?
He was-- huh?
219
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Anghkooey.
220
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Jade!
221
00:15:41,066 --> 00:15:42,232
Anghkooey.
222
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
I fucking heard you!
223
00:15:47,238 --> 00:15:49,991
Stop.
Stop playing that song!
224
00:15:53,787 --> 00:15:55,163
Jade?
225
00:15:56,623 --> 00:15:58,375
I'm gonna need an update.
226
00:16:01,753 --> 00:16:05,422
Some asshole I saw nailed to
a tree out at the settlement
227
00:16:05,423 --> 00:16:08,050
wants me to drink the same
skull of blood he's been
228
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
schlepping around
with him since we met!
229
00:16:11,137 --> 00:16:13,305
- And he keeps saying...
- Anghkooey.
230
00:16:13,306 --> 00:16:15,140
Doesn't that mean "remember"?
231
00:16:15,141 --> 00:16:16,225
Yes!
232
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
So, drink it!
233
00:16:19,187 --> 00:16:20,729
Easy for you to say.
234
00:16:20,730 --> 00:16:22,731
Jade?
235
00:16:22,732 --> 00:16:24,192
The blood is not real.
236
00:16:28,613 --> 00:16:30,656
Well, it looks real enough.
237
00:16:30,657 --> 00:16:34,369
Hey, maybe he's trying to tell
you how to get your answers.
238
00:16:37,330 --> 00:16:39,123
Anghkooey.
239
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Don't drink it.
240
00:16:41,501 --> 00:16:42,460
What?
241
00:16:45,839 --> 00:16:46,715
Jade...
242
00:16:48,508 --> 00:16:49,467
...the blood isn't real.
243
00:16:50,969 --> 00:16:52,595
Goddammit.
244
00:17:14,617 --> 00:17:15,827
You good?
245
00:17:43,855 --> 00:17:48,109
Hey, whoa, whoa, whoa.
Hey! What's-- what's-- Jade!
246
00:17:53,782 --> 00:17:54,741
Come in.
247
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
Hey.
248
00:18:00,663 --> 00:18:02,790
Wow!
249
00:18:02,791 --> 00:18:05,542
I'm really, uh...
250
00:18:05,543 --> 00:18:07,253
I'm starting
to see the shape now.
251
00:18:08,880 --> 00:18:10,006
Did you need something?
252
00:18:11,800 --> 00:18:13,926
Yeah, I, uh...
253
00:18:13,927 --> 00:18:14,969
I just--
254
00:18:17,305 --> 00:18:18,890
I wanted to say I'm sorry.
255
00:18:20,433 --> 00:18:22,851
Earlier,
I should have tried to...
256
00:18:22,852 --> 00:18:25,479
listen more,
instead of reacting.
257
00:18:25,480 --> 00:18:28,774
We're strongest when
we back each other up,
258
00:18:28,775 --> 00:18:30,692
and I was not doing that.
259
00:18:30,693 --> 00:18:32,778
I got scared
260
00:18:32,779 --> 00:18:35,656
and I should've,
uh, backed you up.
261
00:18:35,657 --> 00:18:37,658
That's all.
262
00:18:37,659 --> 00:18:38,743
Thank you, Kenny.
263
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
Was there something else?
264
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
It's okay, you can ask.
265
00:18:52,882 --> 00:18:54,968
You said you were still
connected to that thing.
266
00:19:00,765 --> 00:19:02,976
What does that feel like?
267
00:19:06,062 --> 00:19:09,314
Terrifying...
268
00:19:09,315 --> 00:19:12,360
in a way I can't
really explain.
269
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
Every night, I...
270
00:19:17,991 --> 00:19:20,200
...I go to that window,
271
00:19:20,201 --> 00:19:21,618
and I look outside,
272
00:19:21,619 --> 00:19:23,829
knowing that,
one of these nights,
273
00:19:23,830 --> 00:19:25,248
I'm gonna see him
standing there...
274
00:19:27,083 --> 00:19:28,918
...staring back at me.
275
00:19:32,297 --> 00:19:33,798
What happens then?
276
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
I don't know.
277
00:19:45,143 --> 00:19:47,687
Listen, if you need, um--
if you need anything...
278
00:19:49,314 --> 00:19:50,815
Thank you, Kenny.
279
00:20:05,038 --> 00:20:06,872
Henry.
280
00:20:06,873 --> 00:20:08,708
Uh, Kenny, hey.
281
00:20:10,460 --> 00:20:11,919
Is that from the bar?
282
00:20:11,920 --> 00:20:14,379
Yeah, I just, uh...
283
00:20:14,380 --> 00:20:17,507
I keep a little stash
on hand, you know,
284
00:20:17,508 --> 00:20:20,385
just to take the edge off.
285
00:20:20,386 --> 00:20:21,511
Okay.
286
00:20:21,512 --> 00:20:22,763
Oh, help yourself.
287
00:20:22,764 --> 00:20:24,766
No, thanks.
I'm good.
288
00:20:36,611 --> 00:20:38,070
Hey.
289
00:20:38,071 --> 00:20:39,530
What's taking so long?
290
00:20:43,701 --> 00:20:45,452
Did you find the splint?
291
00:20:45,453 --> 00:20:46,371
Hey.
292
00:20:48,456 --> 00:20:49,499
What's wrong?
293
00:20:51,250 --> 00:20:53,001
Um...
294
00:20:53,002 --> 00:20:55,672
Uh, I'm fine.
Yeah, I just needed a minute.
295
00:20:56,798 --> 00:20:57,840
Found it.
296
00:20:59,676 --> 00:21:01,635
- I'm fine.
- Baby...
297
00:21:01,636 --> 00:21:02,886
Hey!
298
00:21:02,887 --> 00:21:04,554
- I'm fine, okay?
- You're not fine!
299
00:21:04,555 --> 00:21:06,473
Kristi, leave it.
I'm good.
300
00:21:06,474 --> 00:21:07,641
Fuck.
301
00:21:14,607 --> 00:21:15,857
Just, once in a while, I...
302
00:21:15,858 --> 00:21:17,943
stop and think about
the types of things
303
00:21:17,944 --> 00:21:19,486
that have become
normal for us.
304
00:21:19,487 --> 00:21:22,823
I mean, we're sitting here,
packing life-sized dolls
305
00:21:22,824 --> 00:21:25,492
full of rocks because
we think that they're gonna...
306
00:21:25,493 --> 00:21:28,954
Take my advice:
stop thinking about it.
307
00:21:28,955 --> 00:21:31,206
Think about somethin' else.
308
00:21:31,207 --> 00:21:33,750
Think about getting
back to your wife.
309
00:21:33,751 --> 00:21:35,628
We need to get these
fuckers back in the water.
310
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
Do you really think there's
something bad in the water?
311
00:21:45,263 --> 00:21:47,515
I think I'd rather
not find out.
312
00:21:49,308 --> 00:21:50,393
Thanks.
313
00:22:03,823 --> 00:22:06,576
Tabitha, uh, can you
help me with something?
314
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
Yeah.
315
00:22:11,998 --> 00:22:13,416
- Over here.
- Yeah.
316
00:22:20,882 --> 00:22:24,301
Okay, I saw that
look on your face.
317
00:22:24,302 --> 00:22:25,762
What's going on?
318
00:22:27,305 --> 00:22:29,973
Something about
those dolls j--
319
00:22:29,974 --> 00:22:31,975
I don't know,
it was familiar.
320
00:22:31,976 --> 00:22:33,477
I don't know.
321
00:22:33,478 --> 00:22:35,437
- Good familiar or bad familiar?
- I don't know!
322
00:22:35,438 --> 00:22:36,481
I don't-- don't know.
323
00:22:39,150 --> 00:22:41,109
I think I've
seen them before.
324
00:22:41,110 --> 00:22:44,029
Okay. Try, try to remember.
325
00:22:44,030 --> 00:22:46,656
I'm trying, Donna!
I'm try-- I'm trying.
326
00:22:46,657 --> 00:22:49,326
All I see are, like, little
pieces and their faces and...
327
00:22:49,327 --> 00:22:51,578
It's-- It's weird, huh?
328
00:22:51,579 --> 00:22:55,458
Is there something in that lake
that we need to be afraid of?
329
00:22:59,253 --> 00:23:01,254
I don't know.
330
00:23:01,255 --> 00:23:02,964
We're ready to
drag 'em back in.
331
00:23:02,965 --> 00:23:04,383
Okay, let's do it.
332
00:23:07,762 --> 00:23:09,012
Just grab 'em.
333
00:23:09,013 --> 00:23:10,138
Okay.
334
00:23:10,139 --> 00:23:11,306
Okay.
335
00:23:13,768 --> 00:23:14,893
Come on.
336
00:23:14,894 --> 00:23:15,977
Yep.
337
00:23:15,978 --> 00:23:19,231
Careful, Patty.
Careful.
338
00:23:19,232 --> 00:23:20,149
Yeah.
339
00:23:21,526 --> 00:23:22,443
Whoa!
340
00:24:03,317 --> 00:24:06,319
Hey...
Hey, what does that mean?
341
00:24:06,320 --> 00:24:08,781
That I'm gonna see things
that I don't wanna see, huh?
342
00:24:10,366 --> 00:24:11,408
Hey.
343
00:24:11,409 --> 00:24:13,785
Answer me.
344
00:24:13,786 --> 00:24:16,955
Hey!
345
00:24:21,669 --> 00:24:22,795
Hello?
346
00:24:26,632 --> 00:24:28,009
Hey, Boyd, did you...?
347
00:24:30,052 --> 00:24:32,345
Boyd?
348
00:24:32,346 --> 00:24:33,264
Boyd!
349
00:24:34,682 --> 00:24:36,141
Don't do that.
350
00:24:36,142 --> 00:24:38,018
Don't fucking
leave me like that.
351
00:24:38,019 --> 00:24:39,477
I didn't.
352
00:24:39,478 --> 00:24:40,730
I've been here
the whole time.
353
00:24:42,064 --> 00:24:43,356
Hey...
354
00:24:43,357 --> 00:24:45,525
are you good?
355
00:24:45,526 --> 00:24:48,320
Yeah, I'm--
I'm-- I'm good.
356
00:24:48,321 --> 00:24:50,071
You're sure?
357
00:24:50,072 --> 00:24:51,948
Jade, we can stop.
358
00:24:51,949 --> 00:24:53,576
If this is too much,
we can still go back.
359
00:25:00,750 --> 00:25:02,542
This way.
360
00:25:02,543 --> 00:25:04,294
Jade.
361
00:25:04,295 --> 00:25:06,004
Jade!
Shit.
362
00:25:49,298 --> 00:25:52,510
Boyd...
where are we?
363
00:25:54,178 --> 00:25:56,429
We're outside
Colony House.
364
00:25:57,807 --> 00:25:59,724
What do you see?
365
00:25:59,725 --> 00:26:01,476
I warned you.
366
00:26:01,477 --> 00:26:05,397
The answers you sought come
wrapped in painful truths.
367
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
Dad?
368
00:26:19,036 --> 00:26:21,997
Dad?
369
00:26:21,998 --> 00:26:23,498
I-I don't think you should
look at that anymore.
370
00:26:23,499 --> 00:26:26,376
Ah!
I just, uh-- I--
371
00:26:26,377 --> 00:26:28,254
I just...
372
00:26:30,965 --> 00:26:33,842
What-- What--
What do you do here...
373
00:26:33,843 --> 00:26:35,176
for-- for fun?
374
00:26:35,177 --> 00:26:36,678
What?
375
00:26:36,679 --> 00:26:39,973
Well, there's so much time
just sitting around,
376
00:26:39,974 --> 00:26:42,183
worrying if you're
gonna survive the night.
377
00:26:42,184 --> 00:26:44,102
You can't forget to live.
378
00:26:44,103 --> 00:26:48,648
You-- You have to live, son.
379
00:26:48,649 --> 00:26:50,650
Come on, let's-- let's--
380
00:26:50,651 --> 00:26:52,152
Whoa!
381
00:26:52,153 --> 00:26:55,238
No, I'm fine.
I'm okay. Just, just...
382
00:26:55,239 --> 00:26:56,364
Dad?
383
00:26:56,365 --> 00:26:58,116
Just...
384
00:26:58,117 --> 00:26:59,035
Dad!
385
00:27:03,497 --> 00:27:05,206
You got any cards?
386
00:27:05,207 --> 00:27:06,875
What?
387
00:27:06,876 --> 00:27:09,127
Cards. To-- to play.
You got cards?
388
00:27:09,128 --> 00:27:10,170
Dad.
389
00:27:10,171 --> 00:27:11,421
Maybe in the kitchen.
390
00:27:11,422 --> 00:27:12,464
What are you makin'?
391
00:27:12,465 --> 00:27:14,299
- Uh...
- That's nice!
392
00:27:14,300 --> 00:27:15,383
- Dad...
- See?
393
00:27:15,384 --> 00:27:17,260
That's--
good for you.
394
00:27:17,261 --> 00:27:19,179
These guys are having fun.
395
00:27:19,180 --> 00:27:20,513
Is he okay?
396
00:27:20,514 --> 00:27:21,598
Yeah.
397
00:27:21,599 --> 00:27:23,892
Does this work?
398
00:27:23,893 --> 00:27:25,894
Ooh, look at that.
399
00:27:26,937 --> 00:27:28,313
Maybe you
should go lie down.
400
00:27:28,314 --> 00:27:31,524
Lie down? I don't wanna
lie down! I wanna...
401
00:27:34,278 --> 00:27:37,113
โช All my bags are packed โช
402
00:27:37,114 --> 00:27:39,074
โช I'm ready to go โช
403
00:27:40,785 --> 00:27:44,996
โช I'm standing here,
outside your door โช
404
00:27:44,997 --> 00:27:48,208
โช I hate to wake you up โช
405
00:27:48,209 --> 00:27:49,334
โช To say goodbye โช
406
00:27:49,335 --> 00:27:51,503
You remember this one?
407
00:27:55,424 --> 00:28:00,095
โช So, ki-- kiss me
and smile for me โช
408
00:28:00,096 --> 00:28:02,430
You-- right? Aah!
409
00:28:02,431 --> 00:28:05,308
โช Tell me that
you'll wait for me โช
410
00:28:06,811 --> 00:28:10,814
โช Hold me like
you'll never let me go โช
411
00:28:10,815 --> 00:28:11,898
Dad, stop.
412
00:28:11,899 --> 00:28:14,692
You remember
when we used to play?!
413
00:28:15,903 --> 00:28:19,114
We used to sit at
the piano and you would--
414
00:28:19,115 --> 00:28:21,324
I'd give you a note.
That was your note.
415
00:28:21,325 --> 00:28:23,660
And you--
you were so little!
416
00:28:23,661 --> 00:28:26,246
And-- but your mom,
417
00:28:26,247 --> 00:28:29,457
she had such a beautiful voice.
You remember?
418
00:28:29,458 --> 00:28:31,334
- Dad, please.
- You must remem--
419
00:28:31,335 --> 00:28:34,212
oh, come on! We-- We'd sit there
and we'd talk about
420
00:28:34,213 --> 00:28:36,047
how we'd all go
'round the world someday
421
00:28:36,048 --> 00:28:39,217
and see all the beautiful
things and we'd be...
422
00:28:39,218 --> 00:28:42,720
โช Leavin' on a jet plane โช
423
00:28:42,721 --> 00:28:44,806
- Shh!
- Come on!
424
00:28:44,807 --> 00:28:48,811
โช Don't know when
I'll be back again โช
425
00:28:50,563 --> 00:28:53,731
โช Oh, babe, I hate to go โช
426
00:28:57,695 --> 00:29:01,531
โช So, kiss me and... โช
427
00:29:01,532 --> 00:29:05,160
โช ...smile for me โช
428
00:29:05,161 --> 00:29:08,956
โช Tell me that
you'll wait for me โช
429
00:29:11,250 --> 00:29:14,961
โช Hold me like you'll
never let me go โช
430
00:29:19,383 --> 00:29:20,508
Hey, Henry, can we...?
431
00:29:20,509 --> 00:29:23,929
No! No!
432
00:29:25,389 --> 00:29:28,433
Who the fuck
are you to tell me?
433
00:29:28,434 --> 00:29:32,061
Do you know what he did?
434
00:29:32,062 --> 00:29:33,897
What he did to my wife?
435
00:29:37,902 --> 00:29:38,943
Henry, please.
436
00:29:38,944 --> 00:29:40,278
Let's take it upstairs, right?
437
00:29:40,279 --> 00:29:42,113
Vic-- Vic--
Victor, I'm sorry.
438
00:29:42,114 --> 00:29:45,325
I'm sorry.
I didn't mean-- I'm...
439
00:29:45,326 --> 00:29:47,368
I'm sorry. I'm sorry!
440
00:29:47,369 --> 00:29:49,370
- I'm sorry!
- Okay, okay, okay!
441
00:29:49,371 --> 00:29:52,332
- I'm sorry!
- Okay, let's um-- let's go.
442
00:29:52,333 --> 00:29:54,792
No. No, you-- you--
you don't know--
443
00:29:54,793 --> 00:29:57,086
you don't know what he did.
444
00:29:57,087 --> 00:29:58,838
Victor...
show him the picture.
445
00:29:58,839 --> 00:30:00,840
Show him the picture
of what he did.
446
00:30:00,841 --> 00:30:04,969
What's wrong with you?!
447
00:30:04,970 --> 00:30:07,640
- Show him what he did!
- Okay, okay, okay.
448
00:30:34,416 --> 00:30:37,252
What's the fire for?
449
00:30:37,253 --> 00:30:38,878
Hold on.
450
00:30:38,879 --> 00:30:41,215
You telling me you
didn't bring the marshmallows?
451
00:30:42,967 --> 00:30:44,510
Are we gonna be okay?
452
00:30:46,053 --> 00:30:47,762
Of course we are.
453
00:30:47,763 --> 00:30:50,266
'Cause I don't want
Julie to be alone.
454
00:30:52,393 --> 00:30:54,894
Tell you what,
455
00:30:54,895 --> 00:30:58,147
first thing in the morning,
we're gonna get up,
456
00:30:58,148 --> 00:31:02,236
grab our packs, and
get the heck outta here. Okay?
457
00:31:04,113 --> 00:31:05,572
Go on.
458
00:31:05,573 --> 00:31:06,490
Get in the cabin.
459
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
I like it when you're here.
460
00:31:12,037 --> 00:31:13,997
It's just not as scary
when you're around.
461
00:31:25,676 --> 00:31:27,176
Randall.
462
00:31:27,177 --> 00:31:30,138
Listen... Listen.
463
00:31:30,139 --> 00:31:32,223
The one time
you tried doing something
464
00:31:32,224 --> 00:31:36,019
that would have actually proved
it was real, it didn't work!
465
00:31:36,020 --> 00:31:38,730
This isn't about me
or the bookmark.
466
00:31:38,731 --> 00:31:41,524
'Kay? This is about you and you
being scared of those ruins.
467
00:31:41,525 --> 00:31:42,775
Are you serious?
468
00:31:42,776 --> 00:31:44,444
You're a
fucking coward, Randall.
469
00:31:44,445 --> 00:31:46,154
And you're
a stubborn little child
470
00:31:46,155 --> 00:31:48,406
who doesn't know what the
fuck's in front of her face.
471
00:31:48,407 --> 00:31:50,783
Really?
And what is that, huh?
472
00:31:50,784 --> 00:31:52,493
Oh, this place
is fucking with your head
473
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
because it knows
how much you miss your dad!
474
00:31:56,081 --> 00:31:59,667
No. You're wrong.
475
00:31:59,668 --> 00:32:02,295
I watched you have
two seizures in two days.
476
00:32:02,296 --> 00:32:04,505
All right? You're literally
frying your own brain.
477
00:32:04,506 --> 00:32:06,382
So, why don't you tell me
what's more likely:
478
00:32:06,383 --> 00:32:08,468
that you're traveling through
chapters of a story
479
00:32:08,469 --> 00:32:10,720
or that one of these days,
you're gonna have a seizure
480
00:32:10,721 --> 00:32:12,305
- that doesn't stop?
- I don't care!
481
00:32:12,306 --> 00:32:13,766
That is a risk
I am willing to take!
482
00:32:15,351 --> 00:32:17,435
Then, you're a moron.
483
00:32:17,436 --> 00:32:20,146
And if your dad was here right
now he'd be fucking stunned
484
00:32:20,147 --> 00:32:22,191
at how goddamn
stupid you are.
485
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
You're only angry at me right
now because you know I'm right.
486
00:32:38,707 --> 00:32:39,832
I'm fine.
487
00:32:39,833 --> 00:32:41,417
You're clearly not okay.
488
00:32:41,418 --> 00:32:43,586
Okay, I was having
a moment, that's all!
489
00:32:43,587 --> 00:32:45,713
That was way more than
just a moment, Marielle!
490
00:32:45,714 --> 00:32:47,924
Okay, so, this place has
never gotten to you before?
491
00:32:47,925 --> 00:32:49,425
- Oh, my God!
- Really?
492
00:32:49,426 --> 00:32:51,552
You haven't just need a minute
to freak the fuck out?
493
00:32:51,553 --> 00:32:53,680
It is not a big deal.
494
00:32:53,681 --> 00:32:55,723
- Mari!
- Just give it a rest, Kristi!
495
00:32:57,017 --> 00:32:58,142
Sorry.
496
00:32:58,143 --> 00:32:59,061
It's okay.
497
00:33:13,325 --> 00:33:16,369
Mari!
498
00:33:26,672 --> 00:33:29,257
Aah!
499
00:33:45,899 --> 00:33:48,401
What do you see?
500
00:33:48,402 --> 00:33:51,237
It's the people
from my hallucinations.
501
00:33:51,238 --> 00:33:53,072
Why are they here?
502
00:33:53,073 --> 00:33:54,825
Why were they
playing that song?
503
00:33:56,243 --> 00:33:57,703
You know why.
504
00:34:04,793 --> 00:34:06,420
They're all me.
505
00:34:09,757 --> 00:34:11,425
These were the lives
that I lived here.
506
00:34:15,053 --> 00:34:17,805
Some of them...
and many more.
507
00:34:17,806 --> 00:34:20,142
Look at them closely.
What do you see?
508
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
None of them
are ripped apart.
509
00:35:17,282 --> 00:35:19,827
They weren't killed by the--
by the creatures in the woods!
510
00:35:21,787 --> 00:35:23,914
These men were murdered.
511
00:35:26,875 --> 00:35:27,793
By who?
512
00:35:29,503 --> 00:35:30,754
You know who.
513
00:35:35,300 --> 00:35:37,385
Minnows in a shark's net?
514
00:35:37,386 --> 00:35:38,804
What does that...
515
00:35:40,722 --> 00:35:43,140
Oh, my God.
516
00:35:43,141 --> 00:35:44,934
They were murdered
by the people in town.
517
00:35:44,935 --> 00:35:46,644
What?
Jade, who are you talking--
518
00:35:46,645 --> 00:35:48,145
Just-- gimme a--
519
00:35:48,146 --> 00:35:49,897
It's always the same.
520
00:35:49,898 --> 00:35:53,609
Once they learn the truth
about who you are,
521
00:35:53,610 --> 00:35:56,779
that it was you that
the children were calling for,
522
00:35:56,780 --> 00:35:58,573
first, they blame you,
523
00:35:58,574 --> 00:36:01,200
then, they hate you,
524
00:36:01,201 --> 00:36:02,744
eventually they kill you.
525
00:36:06,415 --> 00:36:07,624
And Tabitha?
526
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
For Tabitha, it's worse.
527
00:36:10,669 --> 00:36:12,337
But, look...
528
00:36:15,257 --> 00:36:19,343
If I die every time...
529
00:36:19,344 --> 00:36:20,761
what are you saying?
530
00:36:20,762 --> 00:36:22,054
Are you saying
there's no way home?
531
00:36:22,055 --> 00:36:25,057
How--
How does this help?
532
00:36:25,058 --> 00:36:27,352
How do I stop it
from happening this time?
533
00:36:31,607 --> 00:36:32,899
Answer me!
534
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
Jade. Hey, Jade. Jade.
535
00:36:41,575 --> 00:36:44,744
Okay,
let's back him up this way.
536
00:36:44,745 --> 00:36:46,203
Good?
537
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
Ah!
538
00:36:47,539 --> 00:36:49,707
Okay.
Two, three.
539
00:36:50,751 --> 00:36:52,209
Okay.
540
00:36:54,046 --> 00:36:54,963
All right.
541
00:36:57,424 --> 00:36:59,508
Are you gonna be
all right, Victor?
542
00:36:59,509 --> 00:37:01,136
Yeah.
I'll take care of him.
543
00:37:10,354 --> 00:37:13,356
Hey, Victor.
What, uh...?
544
00:37:13,357 --> 00:37:14,900
What was he talking about?
545
00:37:27,746 --> 00:37:30,456
The man in
the yellow suit...
546
00:37:30,457 --> 00:37:32,084
ate my mother.
547
00:37:34,795 --> 00:37:37,047
But I never
should have told him.
548
00:37:59,111 --> 00:38:00,028
Hello?
549
00:38:04,866 --> 00:38:06,575
Where the hell did he go?
550
00:38:06,576 --> 00:38:09,578
Hey, can we just
take a minute here?
551
00:38:09,579 --> 00:38:11,122
Why the fuck
were you talking about
552
00:38:11,123 --> 00:38:12,332
people murdering you out there?
553
00:38:17,087 --> 00:38:18,046
Hey.
554
00:38:21,800 --> 00:38:23,051
Over here.
555
00:38:27,806 --> 00:38:28,807
Oh...
556
00:38:32,978 --> 00:38:35,605
What are we doing?
Why are we down here?
557
00:38:42,154 --> 00:38:43,071
Hey!
558
00:38:46,033 --> 00:38:47,783
- Hey!
- Give me a hand!
559
00:38:47,784 --> 00:38:48,869
Give me a hand! Come on!
560
00:39:00,756 --> 00:39:02,215
Boyd...
561
00:39:03,842 --> 00:39:05,552
do you see a door
in that wall?
562
00:39:07,721 --> 00:39:08,930
Yup.
563
00:39:23,487 --> 00:39:25,446
Here you go.
564
00:39:25,447 --> 00:39:26,656
Thank you, Sophia.
565
00:39:36,291 --> 00:39:38,710
Can you try to tell us what
happened in the ambulance?
566
00:39:41,463 --> 00:39:42,547
Uh, the radio came on.
567
00:39:44,299 --> 00:39:46,843
Okay. And...?
568
00:39:48,637 --> 00:39:51,263
I heard them screaming.
569
00:39:51,264 --> 00:39:52,808
Who's-- Who's them?
570
00:39:54,184 --> 00:39:55,727
Everyone.
571
00:39:56,728 --> 00:39:59,688
Every single person
who's ever died here.
572
00:39:59,689 --> 00:40:04,110
That's what it was like for me
when we were in the chamber.
573
00:40:04,111 --> 00:40:07,488
All I could hear,
all I could feel was...
574
00:40:07,489 --> 00:40:10,450
the suffering of every single
person who has ever died here.
575
00:40:15,831 --> 00:40:17,790
I kept telling myself
it wasn't real,
576
00:40:17,791 --> 00:40:19,459
that it couldn't be.
577
00:40:20,710 --> 00:40:23,462
But when the radio came on,
it was like all that pain
578
00:40:23,463 --> 00:40:27,050
and horror just
shot through me again.
579
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
You're a prophet.
580
00:40:34,141 --> 00:40:35,474
What?
581
00:40:35,475 --> 00:40:38,979
Maybe God has chosen you
to hear their suffering.
582
00:40:41,314 --> 00:40:43,107
Okay, I can't do this.
583
00:40:43,108 --> 00:40:44,567
- Mari...
- No.
584
00:40:44,568 --> 00:40:46,610
Mari, wait.
Just...
585
00:40:46,611 --> 00:40:47,654
wait.
586
00:40:50,907 --> 00:40:53,034
I've seen this
happen here before.
587
00:40:54,619 --> 00:40:56,787
This place, it gets
in people's heads and--
588
00:40:56,788 --> 00:40:58,707
This is different, Kristi.
589
00:41:00,375 --> 00:41:03,127
There is something old here,
590
00:41:03,128 --> 00:41:05,881
something... ancient.
591
00:41:08,592 --> 00:41:11,344
And it's feeding off our
suffering and it doesn't stop.
592
00:41:12,971 --> 00:41:16,516
Even after we die,
we are still trapped here.
593
00:41:18,643 --> 00:41:20,312
And we never get to leave.
594
00:41:30,447 --> 00:41:33,824
Sometimes,
I forget he's just a kid.
595
00:41:33,825 --> 00:41:37,077
He's always
seemed so grown up.
596
00:41:37,078 --> 00:41:38,538
He's always been like that.
597
00:41:40,332 --> 00:41:42,834
Jim used to call him
the little professor.
598
00:41:44,461 --> 00:41:47,963
So, curious
and full of questions.
599
00:41:47,964 --> 00:41:50,174
Maybe he can figure out
what's in the goddamn lake.
600
00:41:50,175 --> 00:41:51,426
Stop it!
601
00:41:53,178 --> 00:41:54,554
Sorry.
602
00:41:56,014 --> 00:41:58,390
How much longer
till sunrise?
603
00:41:58,391 --> 00:42:00,769
Five minutes less than
the last time someone asked.
604
00:42:02,604 --> 00:42:04,605
Just try to get some sleep.
605
00:42:04,606 --> 00:42:06,982
You're joking, right?
606
00:42:06,983 --> 00:42:10,361
All we have to do
is hold on until the morning.
607
00:42:10,362 --> 00:42:12,112
Then, we can get
the hell outta here
608
00:42:12,113 --> 00:42:15,075
and back to
the nightmare we understand.
609
00:42:16,117 --> 00:42:17,993
We've got a long walk
in the morning, so--
610
00:42:26,169 --> 00:42:27,628
What the hell is that?
611
00:42:39,599 --> 00:42:40,976
Tabitha?
612
00:42:43,186 --> 00:42:46,231
I know that sound.
613
00:42:53,488 --> 00:42:54,989
The dolls...
614
00:42:54,990 --> 00:42:57,491
they were smaller.
615
00:42:57,492 --> 00:43:00,160
They were mine.
I was playing with them.
616
00:43:00,161 --> 00:43:01,161
What is she talking about?
617
00:43:01,162 --> 00:43:02,621
Shh, shh, shh.
618
00:43:02,622 --> 00:43:03,998
Mom?
619
00:43:03,999 --> 00:43:04,916
What else?
620
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
A man; he was angry.
621
00:43:10,797 --> 00:43:12,298
He came and
took them from me.
622
00:43:12,299 --> 00:43:14,758
He said they
gave him nightmares,
623
00:43:14,759 --> 00:43:16,469
so he threw them in the lake.
624
00:43:20,390 --> 00:43:22,683
But one day,
the man died,
625
00:43:22,684 --> 00:43:26,478
and his nightmares...
626
00:43:26,479 --> 00:43:28,356
his nightmares
came out of the lake.
627
00:43:31,776 --> 00:43:33,193
Oh, my God, Donna,
we have to go.
628
00:43:33,194 --> 00:43:35,404
- We have to go right now.
- Tabitha, we can't.
629
00:43:35,405 --> 00:43:37,281
Donna! No, you don't understand!
You don't understand!
630
00:43:37,282 --> 00:43:38,741
We're not safe here!
We can't stay here.
631
00:43:38,742 --> 00:43:40,200
No, we have a
talisman on the door.
632
00:43:40,201 --> 00:43:42,578
No, no, no, talismen won't
protect us, not from this!
633
00:43:42,579 --> 00:43:44,913
How do you know that? How the
fuck do you know any of that?!
634
00:43:44,914 --> 00:43:45,832
Hey, hey, hey.
635
00:43:47,042 --> 00:43:49,418
Go! Go! Run!
636
00:43:49,419 --> 00:43:52,546
Go, go!
Come on, go!
637
00:43:52,547 --> 00:43:54,298
- Ethan!
- Go! Get out!
638
00:43:58,762 --> 00:44:01,096
Hey! Get off him!
639
00:44:14,152 --> 00:44:15,361
Donna!
640
00:44:15,362 --> 00:44:16,196
Ellis!
641
00:44:17,697 --> 00:44:19,198
Where's Patty?
642
00:44:19,199 --> 00:44:20,657
She-- She's not with you?
643
00:44:20,658 --> 00:44:21,992
No!
644
00:44:21,993 --> 00:44:23,327
Ah, shit!
645
00:44:23,328 --> 00:44:25,789
- Ellis!
- Donna, please!
646
00:44:37,008 --> 00:44:38,050
Mom!
647
00:44:38,051 --> 00:44:39,260
It's okay.
648
00:44:49,145 --> 00:44:51,063
No!
649
00:44:59,447 --> 00:45:01,031
Hey! Come on!
650
00:45:02,117 --> 00:45:04,618
We gotta go! Go!
651
00:45:07,622 --> 00:45:09,206
We have to run.
652
00:45:09,207 --> 00:45:11,083
No matter what happens,
we have to keep--
653
00:45:11,084 --> 00:45:12,167
Donna!
654
00:45:12,168 --> 00:45:13,293
- Donna!
- Donna!
655
00:45:13,294 --> 00:45:14,838
- Donna, no!
- Donna!
656
00:45:37,527 --> 00:45:38,778
Hey.
657
00:45:40,321 --> 00:45:41,947
Donna? You okay?
658
00:45:41,948 --> 00:45:43,867
Yeah. Yeah, yeah.
659
00:45:45,368 --> 00:45:47,953
Whoa!
660
00:45:47,954 --> 00:45:52,833
What just happened?
661
00:45:54,544 --> 00:45:56,712
I remembered.
662
00:45:56,713 --> 00:45:58,631
I remembered
how to hurt them.
663
00:46:59,192 --> 00:47:00,859
Oh, fucking...
664
00:47:00,860 --> 00:47:02,362
Oh, Jesus!
665
00:47:03,821 --> 00:47:05,532
Boyd!
666
00:47:09,702 --> 00:47:11,829
The fuck are you?
667
00:47:16,209 --> 00:47:17,210
Okay.
668
00:47:26,052 --> 00:47:27,470
What is this?
669
00:47:32,267 --> 00:47:33,935
Okay...
670
00:48:09,220 --> 00:48:10,096
Fuck.
671
00:48:11,639 --> 00:48:13,474
Boyd? Boyd?!
672
00:48:15,727 --> 00:48:17,102
Boyd?
673
00:48:17,103 --> 00:48:18,145
Aah!
674
00:48:18,146 --> 00:48:19,563
Shh! Hey! Shh!
675
00:48:19,564 --> 00:48:21,148
Hey, Jade,
676
00:48:21,149 --> 00:48:22,566
we have to go.
677
00:48:22,567 --> 00:48:24,818
We cannot be down here.
678
00:48:24,819 --> 00:48:26,778
But this isn't real!
This can't be real!
679
00:48:26,779 --> 00:48:27,779
- Jade!
- What?
680
00:48:27,780 --> 00:48:29,156
Listen to me.
681
00:48:29,157 --> 00:48:31,199
Capricorn. Okay?
682
00:48:31,200 --> 00:48:33,577
Capricorn.
This is real.
683
00:48:33,578 --> 00:48:37,247
You asked me to be your anchor,
so fucking listen to me.
684
00:48:37,248 --> 00:48:39,124
No, Boyd.
We're just in Colony House.
685
00:48:39,125 --> 00:48:40,459
The tunnels
aren't this close.
686
00:48:40,460 --> 00:48:41,960
Close?
687
00:48:41,961 --> 00:48:44,004
We've been walking down
that creepy hallway for--
688
00:48:44,005 --> 00:48:45,172
this stops now!
689
00:48:45,173 --> 00:48:46,214
Let's go.
690
00:48:46,215 --> 00:48:48,133
Okay. Okay.
691
00:48:48,134 --> 00:48:49,593
Okay. All right.
692
00:48:49,594 --> 00:48:51,011
- Hey!
- Huh?
693
00:48:51,012 --> 00:48:53,764
I will drag you outta here
if I fucking have to!
694
00:48:53,765 --> 00:48:55,767
Okay. All right. Okay.
695
00:49:16,496 --> 00:49:17,789
Oh...
696
00:49:23,878 --> 00:49:26,422
This is where
the children were sacrificed.
697
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
How does knowing
that get us home?
698
00:49:47,026 --> 00:49:50,612
Tabitha and I,
we already tried to save them.
699
00:49:50,613 --> 00:49:52,906
We've tried so many times.
700
00:49:52,907 --> 00:49:55,200
Is it-- is it--
is there something here?
701
00:49:55,201 --> 00:49:58,036
Is there something,
something we need?
702
00:49:58,037 --> 00:50:00,540
Tell me how we save them
when we've already failed!
703
00:50:05,920 --> 00:50:07,839
Hi, Jade.
704
00:50:13,886 --> 00:50:15,345
You should have
listened to Boyd.
705
00:50:15,346 --> 00:50:16,722
No!
706
00:50:16,723 --> 00:50:18,391
But you were never really
the smart one, were you?
707
00:50:20,017 --> 00:50:21,978
Aah! Aah!
708
00:50:24,897 --> 00:50:27,190
No! No!
No, no, no, no!
709
00:50:27,191 --> 00:50:28,734
No, no, no!
710
00:50:28,735 --> 00:50:30,527
No! No!
711
00:50:32,488 --> 00:50:34,906
Get the fuck off of me!
712
00:50:42,039 --> 00:50:43,915
No, no!
713
00:50:43,916 --> 00:50:44,958
Get off!
714
00:50:44,959 --> 00:50:46,210
No!
715
00:50:47,920 --> 00:50:49,421
Anghkooey.
716
00:50:55,428 --> 00:50:57,804
Jade! Jade!
Hey, hey, hey! Oh!
717
00:50:57,805 --> 00:50:59,264
Oh, you okay?
718
00:50:59,265 --> 00:51:00,849
You okay?
719
00:51:00,850 --> 00:51:02,851
What the fuck
are we doing here?
720
00:51:02,852 --> 00:51:04,519
- What?
- How did we get here?
721
00:51:04,520 --> 00:51:06,396
What-- What? Hey.
722
00:51:06,397 --> 00:51:07,981
How the fuck
did we get here?!
723
00:51:07,982 --> 00:51:11,568
Jade, you never left.
724
00:51:11,569 --> 00:51:14,237
No, no, no.
We were in the tunnels.
725
00:51:14,238 --> 00:51:16,907
No, you've been
sitting here for hours.
726
00:51:16,908 --> 00:51:20,619
You were at the window...
727
00:51:20,620 --> 00:51:22,037
you sat down,
728
00:51:22,038 --> 00:51:24,039
and that's it.
You...
729
00:51:24,040 --> 00:51:27,375
No, no, no.
No, no.
730
00:51:27,376 --> 00:51:29,544
There was more. There was--
731
00:51:29,545 --> 00:51:30,963
There was a lot more.
732
00:51:36,385 --> 00:51:37,803
I know where they are.
733
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
What?
734
00:51:42,809 --> 00:51:44,477
I know what we have
to do to go home.
735
00:51:46,521 --> 00:51:48,523
I know how we can
save the children.
44842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.