All language subtitles for DragonHeart.A.New.Beginning.2000.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-ABM.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,844 --> 00:00:48,682 My story begins when I was but a lad of 16. 2 00:00:48,716 --> 00:00:50,618 It was the year I became a novice 3 00:00:50,651 --> 00:00:52,186 at Brother Gilbert's monastery, 4 00:00:52,220 --> 00:00:55,189 when I first heard the prophecy. 5 00:00:55,223 --> 00:00:58,259 A dragon's heart could do mankind, 6 00:00:58,292 --> 00:01:01,729 when a two-tailed comet blazed across the night sky. 7 00:01:04,332 --> 00:01:06,300 I paid this legend little heed, 8 00:01:06,334 --> 00:01:10,404 for I had come for a quiet life of prayer and devotion. 9 00:01:10,438 --> 00:01:13,774 Besides, everyone knew there were no more dragons. 10 00:01:17,578 --> 00:01:21,749 The last, Draco, had been slain by Sir Bowen, 11 00:01:21,782 --> 00:01:23,184 a knight of the Old Code. 12 00:01:25,453 --> 00:01:28,489 I later learned that in the last year of his life, 13 00:01:28,522 --> 00:01:30,591 Bowen returned to Draco's cave. 14 00:01:32,260 --> 00:01:35,429 There, he was granted a miracle, 15 00:01:35,463 --> 00:01:38,332 a dragon egg about to hatch. 16 00:01:40,634 --> 00:01:45,139 The dying knight entrusted the hatchling to our monastery. 17 00:01:45,173 --> 00:01:49,177 Fearful evil might dwell in this dragon's heart, 18 00:01:49,210 --> 00:01:52,213 Friar Peter and the Abbott pledged to hide him away 19 00:01:52,246 --> 00:01:55,283 until the comet had passed. 20 00:01:55,316 --> 00:01:58,186 For 20 years, they carefully guarded 21 00:01:58,219 --> 00:01:59,720 the secret locked beneath us. 22 00:02:30,851 --> 00:02:33,687 Eight days before the comet's arrival, 23 00:02:33,721 --> 00:02:38,192 my quiet life was turned upside down. 24 00:02:38,226 --> 00:02:42,296 Before the week was out, I'd be embroiled in deception, 25 00:02:42,330 --> 00:02:45,566 mystery and battle. 26 00:02:45,599 --> 00:02:47,435 And who could have known that Geoff, 27 00:02:47,468 --> 00:02:50,371 the orphan stable boy at our monastery, 28 00:02:50,404 --> 00:02:52,840 would reveal the deepest secret 29 00:02:52,873 --> 00:02:56,344 of what is truly in a dragon's heart. 30 00:04:19,627 --> 00:04:22,296 Make way for the King's noble knights. 31 00:04:54,928 --> 00:04:57,064 Wishing to be one of them 32 00:04:57,097 --> 00:05:00,300 won't get the stables cleaned any faster. 33 00:05:02,503 --> 00:05:04,037 Where do you think they're headed all dressed up like that? 34 00:05:05,806 --> 00:05:07,908 They're off to the castle 35 00:05:07,941 --> 00:05:10,444 to honor Lord Osric being sworn in 36 00:05:10,478 --> 00:05:11,579 as the King's chief advisor. 37 00:05:12,813 --> 00:05:14,615 The castle. 38 00:05:22,890 --> 00:05:24,792 I suggest you get back to the stable 39 00:05:24,825 --> 00:05:27,361 before the Abbott catches you around. 40 00:05:27,395 --> 00:05:29,597 I promise I will have the stables scrubbed cleaner 41 00:05:29,630 --> 00:05:31,599 than the Abbott's table by Vespers. 42 00:05:31,632 --> 00:05:34,735 And, Friar Peter, I will even clean that old dungeon for you, 43 00:05:34,768 --> 00:05:36,136 if you just unlock it for me. 44 00:05:36,169 --> 00:05:37,838 I'll tell you a secret about that dungeon. 45 00:05:39,106 --> 00:05:40,541 There's nothing down there 46 00:05:40,574 --> 00:05:43,877 that can transform you into a knight. 47 00:05:43,911 --> 00:05:45,879 You're a good boy at heart. 48 00:05:45,913 --> 00:05:49,016 If you work hard and practice humility, 49 00:05:49,049 --> 00:05:51,785 you'll be a fine stable master some day. 50 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 I'll be outta here long before I'm any kind of stable master. 51 00:06:05,633 --> 00:06:08,368 I, Lord Osric of Crossley, 52 00:06:09,202 --> 00:06:12,673 choose the Old Code as my oath. 53 00:06:12,706 --> 00:06:14,942 I am hereby sworn to valor, 54 00:06:14,975 --> 00:06:17,478 to speak only the truth, 55 00:06:17,511 --> 00:06:19,780 to use arms to defend the helpless, 56 00:06:19,813 --> 00:06:22,650 to use might to uphold the weak. 57 00:06:22,683 --> 00:06:25,486 My heart knows only virtue. 58 00:06:25,519 --> 00:06:27,888 My wrath will undo the wicked. 59 00:06:37,030 --> 00:06:38,065 My King. 60 00:06:42,636 --> 00:06:44,538 As Chief Advisor, 61 00:06:44,572 --> 00:06:48,008 my goal is nothing less than ensuring that the Old Code 62 00:06:48,041 --> 00:06:51,479 lives on in the hearts and minds of all people. 63 00:06:51,512 --> 00:06:54,682 Everyone should share in our kingdom's bounty. 64 00:06:54,715 --> 00:06:58,151 Tomorrow, I shall bestow a personal gift 65 00:06:58,185 --> 00:07:01,021 on all men, women and children in the land. 66 00:07:01,054 --> 00:07:01,922 A gift? 67 00:07:04,558 --> 00:07:06,627 Is it my birthday? 68 00:07:06,660 --> 00:07:08,629 No, Sire. 69 00:07:08,662 --> 00:07:10,230 Everyone was pleased when Lord Osric 70 00:07:10,263 --> 00:07:12,666 was named Chief Advisor, 71 00:07:12,700 --> 00:07:17,671 since our beloved King's behavior had become so unusual of late. 72 00:07:19,707 --> 00:07:23,611 Everyone will receive two new tunics 73 00:07:23,644 --> 00:07:27,615 in the style and color suited to their inherited station. 74 00:07:27,648 --> 00:07:31,652 From now on, no one will wear anything else. 75 00:07:31,685 --> 00:07:34,688 There I was, so young, 76 00:07:34,722 --> 00:07:39,192 a mere novice entrusted with the monastery's most important secret. 77 00:07:39,226 --> 00:07:41,629 Silence was my solemn vow. 78 00:07:41,662 --> 00:07:43,096 Mansel, what are you doing? 79 00:07:43,130 --> 00:07:44,898 Geoff. 80 00:07:44,932 --> 00:07:46,900 Looks like old Friar Peter's cauldron. 81 00:07:46,934 --> 00:07:48,235 What would you be doing with that? 82 00:07:48,268 --> 00:07:50,170 Can you keep a secret? 83 00:07:50,203 --> 00:07:52,039 You know I can. 84 00:07:52,072 --> 00:07:54,708 Friar Peter gave me a new chore to do. 85 00:07:54,742 --> 00:07:57,210 Ooh, lucky you. What is it? 86 00:07:57,244 --> 00:07:58,278 I told you, it's a secret. 87 00:07:58,311 --> 00:08:00,213 Fine. 88 00:08:00,247 --> 00:08:02,883 A secret chore from Friar Peter. 89 00:08:02,916 --> 00:08:05,085 That's pretty special. Don't you think? 90 00:08:05,118 --> 00:08:07,054 Maybe just a little special, yes. 91 00:08:07,087 --> 00:08:08,622 Come on, don't say it like that. 92 00:08:08,656 --> 00:08:10,023 Take some pride in being special. 93 00:08:10,057 --> 00:08:12,626 All right, I am special. 94 00:08:12,660 --> 00:08:13,827 It's not like pride's one of those 95 00:08:13,861 --> 00:08:15,929 seven deadly sins or anything. 96 00:08:15,963 --> 00:08:17,565 Actually, it is. 97 00:08:27,074 --> 00:08:30,110 You're right, Geoff. Manual labor sure keeps the soul humble. 98 00:08:30,143 --> 00:08:31,645 Thank you for getting me to do this. 99 00:08:31,679 --> 00:08:33,046 Any time. 100 00:08:33,080 --> 00:08:34,815 Don't forget the corners. 101 00:08:58,105 --> 00:08:59,640 Yes? 102 00:08:59,673 --> 00:09:01,709 Two most unusual strangers 103 00:09:01,742 --> 00:09:03,777 are asking after Brother Gilbert's writings. 104 00:09:03,811 --> 00:09:05,178 The Abbott has sent them to you. 105 00:09:05,212 --> 00:09:06,680 Very well. 106 00:09:08,716 --> 00:09:10,818 This is Master Kwan and his son. 107 00:09:33,240 --> 00:09:36,777 I fear I don't have much hospitality to offer. 108 00:09:36,810 --> 00:09:41,181 Oh. I spent my youth in a monastery much like this one, 109 00:09:41,214 --> 00:09:43,951 but we do not seek comfort. 110 00:09:43,984 --> 00:09:45,819 We have come from Hebei Province, 111 00:09:45,853 --> 00:09:48,321 where man and dragons lived in peace. 112 00:09:48,355 --> 00:09:52,793 Many years ago, a terrible evil set dragon against man, 113 00:09:52,826 --> 00:09:54,194 and all our dragons were destroyed. 114 00:09:55,362 --> 00:09:57,197 A terrible tale. 115 00:09:57,230 --> 00:09:59,733 Though I have to say, I don't see 116 00:09:59,767 --> 00:10:02,035 what this has to do with me. 117 00:10:02,069 --> 00:10:04,838 I'm told that the founder of this monastery 118 00:10:04,872 --> 00:10:07,307 wrote extensively about dragons, 119 00:10:07,340 --> 00:10:10,811 and that you are the guardian of his scrolls. 120 00:10:10,844 --> 00:10:13,180 Brother Gilbert was a kind soul 121 00:10:13,213 --> 00:10:17,350 with a fanciful imagination and a poor hand at poetry. 122 00:10:19,820 --> 00:10:21,354 It has been read in the stars 123 00:10:21,388 --> 00:10:24,057 that a new dragon was born. 124 00:10:24,091 --> 00:10:28,328 Surely you are aware that the prophesied comet will return in eight days. 125 00:10:28,361 --> 00:10:30,864 We must prevent the evil from taking hold again. 126 00:10:30,898 --> 00:10:33,200 I am a man of God. 127 00:10:33,233 --> 00:10:37,204 I do not believe in such superstitious prattle. 128 00:10:37,237 --> 00:10:41,341 Then the dragon talon in your pocket 129 00:10:41,374 --> 00:10:43,010 is a meaningless talisman? 130 00:10:45,212 --> 00:10:49,182 It has meaning only to the monks of this order. 131 00:10:49,216 --> 00:10:50,918 It was passed on by Brother Gilbert, 132 00:10:50,951 --> 00:10:54,254 who received it from Sir Bowen. 133 00:10:54,287 --> 00:10:58,091 He claimed it belonged to Draco, the last dragon. 134 00:11:23,383 --> 00:11:26,920 But we must test the dragon before the comet arrives. 135 00:11:26,954 --> 00:11:29,256 There are no dragons here. 136 00:11:29,289 --> 00:11:32,492 But Lord Osric knows about stars and comets. 137 00:11:32,525 --> 00:11:34,928 Perhaps he can help you. 138 00:11:34,962 --> 00:11:36,463 Thank you. 139 00:11:36,496 --> 00:11:37,865 Good night. 140 00:12:25,846 --> 00:12:27,848 What would Mansel be doing down here? 141 00:13:06,419 --> 00:13:08,856 This was not a good idea. 142 00:14:15,555 --> 00:14:16,589 Stay away from me! 143 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 You know, you… You'd better… You'd better go. 144 00:15:20,287 --> 00:15:21,621 You're not supposed to be here. 145 00:15:23,490 --> 00:15:24,924 How long have you been down here? 146 00:15:28,028 --> 00:15:29,196 I've always been here. 147 00:15:31,064 --> 00:15:31,698 I'm Geoff. 148 00:15:32,565 --> 00:15:33,700 I'm Drake. 149 00:15:40,273 --> 00:15:43,176 Here. Give me that. 150 00:15:43,210 --> 00:15:46,013 Seven lashes to anyone caught without their tunic. 151 00:16:00,427 --> 00:16:03,263 Those men from the East are still waiting, Lord. 152 00:16:03,296 --> 00:16:04,564 Show them in. 153 00:16:15,275 --> 00:16:16,276 Please. 154 00:16:18,811 --> 00:16:21,514 Thank you for seeing us. 155 00:16:21,548 --> 00:16:24,251 Not at all. It's an honor. 156 00:16:24,284 --> 00:16:28,288 We are on a quest related to the arrival of the two-tailed comet. 157 00:16:29,356 --> 00:16:31,291 Well, you don't have much time. 158 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 According to my star charts and calculations, 159 00:16:33,360 --> 00:16:37,130 the comet will return one week from today. 160 00:16:37,164 --> 00:16:38,598 What do you hope to accomplish? 161 00:16:38,631 --> 00:16:40,700 We seek the dragon of the prophecy. 162 00:16:42,835 --> 00:16:46,339 Hmm. A noble, though nonsensical mission, 163 00:16:46,373 --> 00:16:49,276 since nothing is left of dragons but their legend. 164 00:16:49,309 --> 00:16:50,577 Respectfully. 165 00:16:50,610 --> 00:16:53,446 I saw a dragon's claw just last night. 166 00:16:53,480 --> 00:16:55,148 Did you? 167 00:16:55,182 --> 00:16:58,451 Friar Peter claimed it belonged to Draco himself. 168 00:16:58,485 --> 00:17:00,220 But can we be sure? 169 00:17:03,323 --> 00:17:06,793 All this talk of dragons and prophecies 170 00:17:06,826 --> 00:17:09,562 will frighten the common people. 171 00:17:09,596 --> 00:17:12,165 They're terrified of dragons, with good reason. 172 00:17:14,367 --> 00:17:18,605 For your own safety, you should leave this kingdom tonight. 173 00:17:18,638 --> 00:17:21,308 Stefan, see them safely to the border. 174 00:17:27,314 --> 00:17:29,849 Back at the monastery, Geoff visited the dungeon 175 00:17:29,882 --> 00:17:32,319 every chance he got. 176 00:17:32,352 --> 00:17:34,421 I suspect he hoped that knowing Drake 177 00:17:34,454 --> 00:17:38,825 would somehow lead to adventure and fame. 178 00:17:38,858 --> 00:17:41,394 Geoff must have been sorely disappointed 179 00:17:41,428 --> 00:17:43,330 to learn he had befriended a dragon 180 00:17:43,363 --> 00:17:46,833 who had no idea how to fly or breathe fire. 181 00:17:49,236 --> 00:17:52,272 Oh, come on, Geoff. Your tunic doesn't look that bad. 182 00:17:52,305 --> 00:17:53,540 I hate this thing. 183 00:17:53,573 --> 00:17:55,308 Itches and it's the color of worm vomit. 184 00:17:56,509 --> 00:17:58,445 That's not the color of my vomit. 185 00:18:00,580 --> 00:18:02,682 The Old Code doesn't say anything 186 00:18:02,715 --> 00:18:04,684 about what you've got to wear to become a knight. 187 00:18:04,717 --> 00:18:07,187 Well, I've got about as much chance of becoming a knight 188 00:18:07,220 --> 00:18:09,289 as I do of convincing you to come outside. 189 00:18:09,322 --> 00:18:11,191 Friar Peter made me promise 190 00:18:11,224 --> 00:18:12,859 that I would never go outside. 191 00:18:12,892 --> 00:18:15,862 You're a dragon. Act like one. 192 00:18:15,895 --> 00:18:16,763 Hey. 193 00:18:17,730 --> 00:18:19,599 Here. Allow me. 194 00:18:30,910 --> 00:18:33,413 It's Friar Peter. Oh, no. 195 00:18:33,446 --> 00:18:34,547 Oh, no, no, no. No, no, no, no. 196 00:18:34,581 --> 00:18:36,283 He can't find you down here. 197 00:18:36,316 --> 00:18:37,450 Hide. 198 00:18:45,392 --> 00:18:47,227 Drake? Yes? 199 00:18:47,260 --> 00:18:48,661 I have sad news. 200 00:18:49,196 --> 00:18:50,463 Mansel? 201 00:18:51,398 --> 00:18:52,899 What? 202 00:18:52,932 --> 00:18:54,334 What is it? 203 00:18:58,538 --> 00:19:00,440 Friar Peter is gone. 204 00:19:00,473 --> 00:19:02,809 Where did he go? 205 00:19:02,842 --> 00:19:06,679 He went to heaven. Do you know what that means? 206 00:19:06,713 --> 00:19:10,750 Oh, yes. Did it hurt him to die? 207 00:19:10,783 --> 00:19:15,755 I don't think so. He seemed fine yesterday, but he was old. 208 00:19:15,788 --> 00:19:17,790 This morning he just didn't wake up. 209 00:19:20,327 --> 00:19:21,861 He was very fond of you, you know. 210 00:19:24,997 --> 00:19:28,468 I know I am not Friar Peter, 211 00:19:28,501 --> 00:19:31,304 but I will do my best to take care of you. 212 00:19:31,338 --> 00:19:32,672 I promise. 213 00:19:35,608 --> 00:19:37,344 Thank you, Mansel. 214 00:19:44,884 --> 00:19:46,353 I was just talkin' to him. 215 00:19:49,656 --> 00:19:50,957 I can't believe he… 216 00:19:50,990 --> 00:19:52,792 I don't feel like talking now. 217 00:19:54,861 --> 00:19:56,629 I'd like to be alone. 218 00:20:45,545 --> 00:20:48,047 It's that stable boy from the monastery. 219 00:20:48,080 --> 00:20:50,350 Oh, let's pay him a visit. 220 00:20:55,488 --> 00:20:56,923 Up, up, up. 221 00:20:58,358 --> 00:20:59,492 Whoa. 222 00:21:05,898 --> 00:21:09,302 Hi. I saw you yesterday. 223 00:21:09,336 --> 00:21:10,970 I'm sorry I didn't stop to meet you. 224 00:21:11,003 --> 00:21:11,904 I'm Roland. 225 00:21:13,540 --> 00:21:15,475 - I'm Geoff. - Geoff. 226 00:21:15,508 --> 00:21:17,577 Um, how was the castle? 227 00:21:17,610 --> 00:21:20,380 Old and stuffy, but you know how it is. 228 00:21:20,413 --> 00:21:21,948 Well, I hardly ever go there anymore. 229 00:21:23,015 --> 00:21:24,317 You've got a sword. 230 00:21:25,952 --> 00:21:28,388 You want to try your hand with us? 231 00:21:28,421 --> 00:21:29,489 Sure. 232 00:21:39,532 --> 00:21:42,335 The stable boy's not bad. 233 00:22:00,487 --> 00:22:01,521 We're just practicing. 234 00:22:16,903 --> 00:22:19,372 If we weren't practicing, you'd be dead, stable boy. 235 00:22:19,406 --> 00:22:22,609 Now, lower your eyes. 236 00:22:22,642 --> 00:22:25,512 Peasants should never meet the gaze of their betters. 237 00:22:40,960 --> 00:22:43,896 So, this is what it's like outside. 238 00:22:43,930 --> 00:22:44,931 Drake! 239 00:22:49,101 --> 00:22:50,937 You had to come out here now, didn't you? 240 00:22:52,905 --> 00:22:55,742 I never got to say goodbye to Friar Peter. 241 00:22:55,775 --> 00:22:58,445 He was the only one who knew about dragons. 242 00:23:01,448 --> 00:23:04,116 You're lucky to have had him as long as you did. 243 00:23:04,984 --> 00:23:06,719 But my heart hurts. 244 00:23:17,063 --> 00:23:19,165 You won't feel this bad forever. 245 00:23:33,179 --> 00:23:35,147 Today I make two edicts 246 00:23:35,181 --> 00:23:37,517 in accordance with the Old Code. 247 00:23:37,550 --> 00:23:40,052 To defend our helpless and uphold our weak, 248 00:23:40,086 --> 00:23:44,190 those people wearing green, beige and brown tunics 249 00:23:44,223 --> 00:23:47,494 must be indoors one hour after sunset. 250 00:23:47,527 --> 00:23:50,162 Time for your evening tonic, Sire. 251 00:23:50,196 --> 00:23:52,765 And from this day forward, 252 00:23:52,799 --> 00:23:56,803 only the words of truth will be spoken in our kingdom. 253 00:24:07,714 --> 00:24:09,749 Who does Osric think he is? 254 00:24:09,782 --> 00:24:12,485 Next thing you know, he's gonna be telling people what to think. 255 00:24:12,519 --> 00:24:15,087 If they wanna let him do that, he probably can. 256 00:24:15,121 --> 00:24:16,923 Well, not me. 257 00:24:16,956 --> 00:24:18,791 You're throwing your tunic away? 258 00:24:18,825 --> 00:24:21,961 I don't think that's a very good idea. 259 00:24:21,994 --> 00:24:23,496 Let's fly away from here. 260 00:24:23,530 --> 00:24:24,497 But I don't wanna fly. 261 00:24:24,531 --> 00:24:26,098 Of course you want to fly. 262 00:24:26,132 --> 00:24:27,767 What do you think those wings of yours are for? 263 00:24:27,800 --> 00:24:28,901 Hmm. 264 00:24:28,935 --> 00:24:30,637 You see those mountains? 265 00:24:30,670 --> 00:24:33,506 Beyond those are… Are other kinds of people 266 00:24:33,540 --> 00:24:37,076 and treasure and adventure and glory. 267 00:24:40,046 --> 00:24:40,913 Hmm? 268 00:24:46,218 --> 00:24:49,188 So he lives. The stars didn't lie. 269 00:24:56,729 --> 00:24:58,965 Those foreigners had to come back this way. 270 00:24:58,998 --> 00:25:02,168 They can't be far. Let's split up. 271 00:25:04,971 --> 00:25:06,238 This way! 272 00:25:13,079 --> 00:25:15,915 He's a very young dragon. 273 00:25:15,948 --> 00:25:18,651 We must not allow sentiment 274 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 to interfere with our mission. 275 00:25:24,223 --> 00:25:26,626 That boy was at the monastery. 276 00:25:26,659 --> 00:25:29,762 And then we could come back and be more famous than Bowen and Draco. 277 00:25:29,796 --> 00:25:32,064 All you have to do is just open your wings and jump. 278 00:25:32,098 --> 00:25:35,802 I'm not going anywhere. I'm staying right here. I like it here. 279 00:25:35,835 --> 00:25:37,904 If it's so easy, why don't you show me how to do it. 280 00:25:37,937 --> 00:25:39,906 You know, it would have been better for everybody 281 00:25:39,939 --> 00:25:41,173 if I was the dragon and you were the stable boy. 282 00:25:41,207 --> 00:25:42,575 Go ahead. I'd like to see that. 283 00:25:42,609 --> 00:25:43,943 Stupid dragon. 284 00:26:00,793 --> 00:26:01,694 Oops. 285 00:26:07,333 --> 00:26:09,001 He's got no tunic. 286 00:26:10,202 --> 00:26:12,371 Let me read your minds. 287 00:26:12,404 --> 00:26:15,708 You wanna know why I'm not wearing my tunic. 288 00:26:15,742 --> 00:26:16,809 Yeah. Well, let me tell you… 289 00:26:16,843 --> 00:26:19,078 The boy can take us to the dragon. 290 00:26:19,111 --> 00:26:20,713 It's a funny story, actually. 291 00:26:20,747 --> 00:26:23,650 You see, today was the day 292 00:26:23,683 --> 00:26:27,186 when all the monks clean the privies. 293 00:26:27,219 --> 00:26:28,287 What's he take us for? 294 00:26:28,320 --> 00:26:31,924 And old Friar Gustav must have thought that my tunic 295 00:26:31,958 --> 00:26:33,860 was a rag or something, 296 00:26:33,893 --> 00:26:35,862 because he used it to wipe up… 297 00:26:35,895 --> 00:26:37,764 Seven lashes for the tunic 298 00:26:39,165 --> 00:26:40,767 and ten for the lie. 299 00:26:41,868 --> 00:26:44,303 We seem to have lost our way. 300 00:26:44,336 --> 00:26:47,339 Perhaps you can point us in the proper direction? 301 00:26:50,409 --> 00:26:53,045 Lord Osric told you to get out of town. 302 00:26:53,079 --> 00:26:56,382 Now, the only direction I'll show you 303 00:26:56,415 --> 00:26:58,250 is toward the castle dungeon. 304 00:27:12,131 --> 00:27:13,766 Take him! 305 00:27:17,970 --> 00:27:19,706 Be gentle with them. 306 00:28:30,977 --> 00:28:32,411 Come on! Come on! 307 00:28:45,024 --> 00:28:46,325 You're a girl? 308 00:28:48,828 --> 00:28:50,362 I'm Kwan. This is Lian. 309 00:28:54,100 --> 00:28:55,434 We should leave this area. 310 00:29:00,372 --> 00:29:01,507 This way! 311 00:29:02,875 --> 00:29:04,143 Get him! 312 00:29:04,176 --> 00:29:06,378 Drake! Drake! 313 00:29:06,412 --> 00:29:08,080 I'm being followed. You gotta hide. 314 00:29:08,114 --> 00:29:10,216 If the guards see us, we're dead. 315 00:29:10,249 --> 00:29:11,818 Dead? 316 00:29:11,851 --> 00:29:13,485 Dead? I don't wanna die. 317 00:29:13,519 --> 00:29:15,387 What's happening to you? 318 00:29:15,421 --> 00:29:16,856 Oh, my. 319 00:29:19,258 --> 00:29:21,127 After him! 320 00:29:24,931 --> 00:29:27,233 Hello again. 321 00:29:27,266 --> 00:29:28,868 Nice day to run the horses, huh? 322 00:29:33,105 --> 00:29:35,507 Where are the foreigners? 323 00:29:35,541 --> 00:29:38,010 I don't know. They disappeared. 324 00:29:38,044 --> 00:29:39,879 No one can just disappear, 325 00:29:40,847 --> 00:29:42,381 unless I make them. 326 00:29:48,855 --> 00:29:50,957 All right. I give up. 327 00:29:50,990 --> 00:29:52,524 Take me to the dungeon now. 328 00:29:52,558 --> 00:29:54,861 You're not getting off that easy. 329 00:30:14,413 --> 00:30:15,948 I've got you. It's all right. 330 00:30:15,982 --> 00:30:18,384 Drake, you're flying. 331 00:30:18,417 --> 00:30:20,152 Of course we're flying. 332 00:30:20,186 --> 00:30:21,954 How do you think we got way up here? 333 00:30:21,988 --> 00:30:24,423 Ah, this is great. Let's go up higher. 334 00:30:24,456 --> 00:30:26,558 Hey! DRAKE: Oh, I'm sorry. I'm sorry. 335 00:30:26,592 --> 00:30:28,995 Okay. Let's swoop down and scare the villagers. 336 00:30:29,028 --> 00:30:31,397 Oh, no. This is dangerous enough as it is. 337 00:30:31,430 --> 00:30:33,966 Don't sound so scared. You've done the hard part already. 338 00:30:34,000 --> 00:30:35,567 Actually, I think the hard part 339 00:30:35,601 --> 00:30:36,903 is going to be getting down! 340 00:30:36,936 --> 00:30:40,106 Everybody, look out! 341 00:30:40,139 --> 00:30:42,374 - Next thing I know, three Teregoths, just me. - What's that up there? 342 00:30:42,408 --> 00:30:44,043 Look at that. 343 00:30:45,411 --> 00:30:47,113 A dragon! 344 00:30:47,146 --> 00:30:50,449 Geoff, any ideas, because I'm getting tired. 345 00:30:56,155 --> 00:30:57,556 - Lean right. - Lean right. 346 00:30:57,589 --> 00:30:59,892 No, left. Whoa! No, you have to lean right, too. 347 00:31:01,427 --> 00:31:03,262 Get me the King's fastest horses. 348 00:31:03,295 --> 00:31:04,997 Look at that. A dragon. 349 00:31:09,335 --> 00:31:13,372 Four days till the coming. This alters everything. 350 00:31:13,405 --> 00:31:15,374 Flap a little faster. 351 00:31:15,407 --> 00:31:17,009 Whoa! Too fast. Slow down! 352 00:31:21,480 --> 00:31:25,251 The prophecy must surely be true. 353 00:31:25,284 --> 00:31:28,454 First Friar Peter's sudden passing, and now this. 354 00:31:28,487 --> 00:31:30,689 It's all my fault, Father. 355 00:31:30,722 --> 00:31:32,258 Faster, men. Faster. 356 00:31:35,061 --> 00:31:37,096 Would you loosen up? I can hardly breathe. 357 00:31:37,129 --> 00:31:39,565 "Lean farther. Fly faster. Hold looser." 358 00:31:39,598 --> 00:31:41,367 I can't think of so many things at once. 359 00:31:41,400 --> 00:31:42,601 Just slow down, will you? 360 00:31:48,740 --> 00:31:51,377 I think that was a little bit too slow. 361 00:31:59,685 --> 00:32:01,520 We made it. You were great. 362 00:32:01,553 --> 00:32:03,589 Great? Even though we crashed? 363 00:32:03,622 --> 00:32:05,457 Absolutely! You are a natural. 364 00:32:05,491 --> 00:32:06,592 Thanks. 365 00:32:06,625 --> 00:32:08,394 Uh-oh. 366 00:32:08,427 --> 00:32:10,529 Who's smart idea was it to scare 'em? 367 00:32:10,562 --> 00:32:12,131 Uh, uh, uh, start flapping. 368 00:32:12,164 --> 00:32:13,632 Start flapping! I can't flap anymore. 369 00:32:14,266 --> 00:32:16,102 I'm exhausted. 370 00:32:18,270 --> 00:32:20,372 Watch out. 371 00:32:20,406 --> 00:32:21,573 That got in my eyes. 372 00:32:23,275 --> 00:32:26,045 Did you see that dragon that just flew by, 373 00:32:26,078 --> 00:32:28,247 headed east toward the mountains? 374 00:32:28,280 --> 00:32:30,649 Uh, he was big, wasn't he? 375 00:32:30,682 --> 00:32:33,585 Sure was fast. Probably never see him again. 376 00:32:35,554 --> 00:32:37,656 Must be miles away by now. 377 00:32:37,689 --> 00:32:39,691 Uh, he went that way. 378 00:32:41,727 --> 00:32:43,062 Hold him! 379 00:32:45,031 --> 00:32:46,398 He's in there. 380 00:32:46,432 --> 00:32:48,267 Put those down! 381 00:32:50,302 --> 00:32:52,604 You heard him. Put those down! 382 00:32:55,174 --> 00:32:57,509 Can't you see this is, uh… 383 00:32:57,543 --> 00:32:59,645 Lord Osric, 384 00:32:59,678 --> 00:33:02,648 chief advisor to the King, at your service, 385 00:33:02,681 --> 00:33:04,383 Good dragon. 386 00:33:04,416 --> 00:33:08,454 He's a bit shy. His name is Drake. 387 00:33:08,487 --> 00:33:12,524 I'm… I mean, we… We are all so glad to see you, Drake. 388 00:33:12,558 --> 00:33:14,160 And your friend here? 389 00:33:14,193 --> 00:33:15,661 Geoff. 390 00:33:15,694 --> 00:33:18,597 An honor to make your acquaintance. 391 00:33:18,630 --> 00:33:22,401 When the King saw your magnificent form flying overhead, 392 00:33:22,434 --> 00:33:24,403 he requested a favor of service from you. 393 00:33:24,436 --> 00:33:25,671 Me? 394 00:33:25,704 --> 00:33:27,406 Indeed. 395 00:33:27,439 --> 00:33:30,342 He wishes to appoint you protector of the realm. 396 00:33:30,376 --> 00:33:33,179 Geoff here will be adjunct protector of the realm. 397 00:33:33,212 --> 00:33:34,713 Is that anything like a knight? 398 00:33:36,848 --> 00:33:38,584 A small step below. 399 00:33:38,617 --> 00:33:41,387 Oh. As you see, I was right, milord. 400 00:33:43,822 --> 00:33:45,791 You two again? 401 00:33:45,824 --> 00:33:49,061 I thought you'd be intelligent enough 402 00:33:49,095 --> 00:33:51,163 to heed my advice and leave our kingdom. 403 00:33:51,697 --> 00:33:53,132 Guards. 404 00:33:53,165 --> 00:33:54,166 No! 405 00:33:54,200 --> 00:33:55,601 These are my friends. 406 00:34:02,441 --> 00:34:05,411 These people are from far away. 407 00:34:05,444 --> 00:34:06,312 See how different they are? 408 00:34:07,713 --> 00:34:09,181 They do not follow the Old Code. 409 00:34:09,781 --> 00:34:11,583 Do not trust them. 410 00:34:11,617 --> 00:34:13,552 He is right. We should go home. 411 00:34:13,585 --> 00:34:15,587 Mansel. 412 00:34:17,323 --> 00:34:19,791 - Oh, he's moving! - Stand back. 413 00:34:19,825 --> 00:34:23,795 Well, if they're friends of Geoff's, they're friends of mine. 414 00:34:23,829 --> 00:34:26,465 He speaks! 415 00:34:26,498 --> 00:34:29,135 Well, then, they're welcome, of course, 416 00:34:29,168 --> 00:34:31,803 for as long as you want them to stay. 417 00:34:31,837 --> 00:34:34,206 The dragon will be an enormous help 418 00:34:34,240 --> 00:34:35,541 in protecting our kingdom. 419 00:34:35,574 --> 00:34:37,676 Nice of him to fly by when he did. 420 00:34:37,709 --> 00:34:40,246 His arrival was fate, not courtesy, Sire. 421 00:34:41,747 --> 00:34:42,881 With his help, we can vanquish 422 00:34:42,914 --> 00:34:44,550 the Teregoths once and for all. 423 00:34:45,884 --> 00:34:47,419 I need you to give me command of the army. 424 00:34:47,453 --> 00:34:48,420 Immediately. 425 00:34:50,922 --> 00:34:53,392 I'll interpret that as your royal approval. 426 00:34:58,197 --> 00:34:59,865 You have no idea what you've done. 427 00:34:59,898 --> 00:35:02,201 Of course I do. I got Drake out of that prison 428 00:35:02,234 --> 00:35:04,403 that you and Friar Peter locked him in, 429 00:35:04,436 --> 00:35:07,539 and I taught him to fly, and I got myself out of the stables. 430 00:35:07,573 --> 00:35:10,176 Only four more days. All I had to do was keep Drake safe. 431 00:35:10,209 --> 00:35:11,877 Then he would have been free to live his life, but you… 432 00:35:11,910 --> 00:35:14,180 Safe from what? What's gonna happen in four days? 433 00:35:14,213 --> 00:35:15,881 A prophecy that says an ancient evil 434 00:35:15,914 --> 00:35:18,550 will take hold of this land using a dragon's heart. 435 00:35:18,584 --> 00:35:21,687 Ancient evil? Drake? You got the wrong dragon. 436 00:35:21,720 --> 00:35:24,290 He doesn't have to be evil for evil to use him. 437 00:35:24,323 --> 00:35:26,158 Drake is an innocent. He's easily misled. 438 00:35:26,192 --> 00:35:27,726 Don't worry. I'll protect him. 439 00:35:27,759 --> 00:35:29,861 Who's going to protect him from you? 440 00:35:41,607 --> 00:35:42,741 Excuse me, miss. 441 00:35:46,845 --> 00:35:49,748 Put those back. This is a monastery. We don't allow girls. 442 00:35:49,781 --> 00:35:50,882 Please, no one must know that. 443 00:35:50,916 --> 00:35:51,917 Hey, Mansel! 444 00:35:54,220 --> 00:35:55,387 You knew about her, didn't you? 445 00:35:57,523 --> 00:35:58,590 Shame on you, Mansel. 446 00:36:01,860 --> 00:36:03,595 Don't you remember the Abbott's sermon 447 00:36:03,629 --> 00:36:05,497 about that old tradition, sanitary? 448 00:36:06,332 --> 00:36:07,699 Sanctuary. 449 00:36:07,733 --> 00:36:09,301 Yeah. 450 00:36:09,335 --> 00:36:10,736 Well, we should show her some sanctuary. 451 00:36:12,738 --> 00:36:14,506 You're a monk, Mansel. That's what monks do. 452 00:36:15,741 --> 00:36:16,875 All right. All right. 453 00:36:19,278 --> 00:36:21,447 Don't worry. He'll keep your secret. 454 00:36:21,480 --> 00:36:22,881 Thank you. 455 00:36:22,914 --> 00:36:23,682 I'm glad you're movin' in. 456 00:36:23,715 --> 00:36:26,585 The food is lousy, but the place 457 00:36:26,618 --> 00:36:28,820 more than makes up for that with its lack of excitement. 458 00:36:28,854 --> 00:36:29,955 You want help with those? 459 00:36:29,988 --> 00:36:31,957 I can handle them. 460 00:36:31,990 --> 00:36:33,492 You know, I've never seen anyone fight like you. 461 00:36:33,525 --> 00:36:35,361 Don't touch the ram head! 462 00:36:39,265 --> 00:36:41,300 Bad luck. Oh. 463 00:36:41,333 --> 00:36:42,734 Well, you know, I've never seen anyone fight like you. 464 00:36:42,768 --> 00:36:43,702 Where'd you learn to do that? 465 00:36:43,735 --> 00:36:46,472 Master Kwan taught me. 466 00:36:46,505 --> 00:36:48,707 Do all girls fight where you come from? 467 00:36:48,740 --> 00:36:50,309 Do you like wearing girls' clothes, 468 00:36:50,342 --> 00:36:52,244 or is that why you're dressed like a boy? 469 00:36:58,550 --> 00:37:00,519 Can you believe all this fuss? 470 00:37:00,552 --> 00:37:02,688 That's the boy who found the dragon. 471 00:37:04,656 --> 00:37:06,292 Isn't he just a stable boy? 472 00:37:21,340 --> 00:37:24,343 Hey, Mansel, have you seen Drake? 473 00:37:24,376 --> 00:37:25,977 All right. I'll keep looking. 474 00:37:26,011 --> 00:37:28,480 Hey, you have fun, 475 00:37:28,514 --> 00:37:31,950 'cause it's not like gluttony is on that seven deadly sin list too. 476 00:37:41,560 --> 00:37:45,997 If it isn't that fencing stable boy at the castle at last. 477 00:37:46,031 --> 00:37:49,601 Well, your tunic doesn't seem so great now, does it? 478 00:37:49,635 --> 00:37:52,871 You only have that tunic because you're friends with the dragon. 479 00:37:52,904 --> 00:37:55,607 Without him, you are still a peasant. 480 00:37:56,041 --> 00:37:57,476 Roland, 481 00:37:59,010 --> 00:38:01,747 Geoff's well on his way to becoming a knight. 482 00:38:01,780 --> 00:38:03,982 Isn't that true, Roland? 483 00:38:04,015 --> 00:38:07,353 And what do you get if you don't tell the truth in our kingdom? 484 00:38:07,386 --> 00:38:08,720 Ten lashes. 485 00:38:08,754 --> 00:38:11,657 One more word and I'll have to double that. 486 00:38:11,690 --> 00:38:13,058 Come with me. 487 00:38:20,966 --> 00:38:22,401 You've handled swords before. 488 00:38:23,502 --> 00:38:24,503 None like this. 489 00:38:27,038 --> 00:38:29,808 Then, shall we? En garde. 490 00:38:36,682 --> 00:38:39,351 As the time grew near for Kwan and Lian 491 00:38:39,385 --> 00:38:42,988 to test the purity of the dragon's heart, 492 00:38:43,021 --> 00:38:46,525 the gravity of what they might have to do 493 00:38:46,558 --> 00:38:49,595 weighed heavily upon them. 494 00:38:49,628 --> 00:38:52,731 A shot through the heart with this poison 495 00:38:52,764 --> 00:38:54,700 will kill him fast and clean. 496 00:38:56,502 --> 00:39:01,139 If he fails, he will feel no pain. 497 00:39:01,172 --> 00:39:03,642 Unlike all the dragon my great grandfather murdered. 498 00:39:06,778 --> 00:39:08,947 If you allow your misplaced guilt 499 00:39:08,980 --> 00:39:10,982 to affect you at the pivotal moment, 500 00:39:11,016 --> 00:39:13,485 you will doom us all, child. 501 00:39:15,020 --> 00:39:15,887 Would you prefer if I… 502 00:39:15,921 --> 00:39:17,055 No. 503 00:39:18,624 --> 00:39:21,960 This is my burden. I will do what I must. 504 00:39:25,764 --> 00:39:28,767 I just pray that Drake passes this test. 505 00:39:45,083 --> 00:39:46,952 You have natural talent. 506 00:39:46,985 --> 00:39:48,920 You deserve special attention, my boy. 507 00:39:51,523 --> 00:39:54,593 Perhaps you'd consider taking rooms here at the castle. 508 00:39:54,626 --> 00:39:57,128 Me live here? 509 00:39:57,162 --> 00:39:59,998 That way, I could tutor you personally. 510 00:40:00,031 --> 00:40:02,834 Where can my guards collect Drake's belongings? 511 00:40:03,635 --> 00:40:04,870 Drake's? 512 00:40:04,903 --> 00:40:08,874 I assumed you and him were a team. 513 00:40:08,907 --> 00:40:11,943 Well, I think he'd be too scared to leave the monastery. 514 00:40:13,512 --> 00:40:15,614 Poor creature. 515 00:40:15,647 --> 00:40:17,449 We wouldn't want to make him uncomfortable. 516 00:40:21,252 --> 00:40:25,223 I'm sure you can convince him to make regular visits. 517 00:40:25,256 --> 00:40:28,159 I'm sure he'd like that a lot. 518 00:40:28,193 --> 00:40:30,195 What do you think it would take for a stable boy 519 00:40:30,228 --> 00:40:31,697 to become a knight? 520 00:40:31,730 --> 00:40:33,699 Now come at me faster. 521 00:40:33,732 --> 00:40:36,001 The most fundamental attribute of a knight is his commitment! 522 00:40:36,034 --> 00:40:38,604 He should want it more than anything else. More than wealth. 523 00:40:38,637 --> 00:40:40,171 More than adventure! 524 00:40:42,107 --> 00:40:44,643 More than friendship. 525 00:40:44,676 --> 00:40:46,044 Do you want it that bad? 526 00:40:46,077 --> 00:40:47,078 Yes, I do. 527 00:40:47,112 --> 00:40:48,179 Huh. 528 00:40:50,115 --> 00:40:53,018 You'll make a positively heroic knight. 529 00:40:53,051 --> 00:40:55,053 It's written in the stars. 530 00:41:07,666 --> 00:41:09,935 This is what I wanted you to see. 531 00:41:13,238 --> 00:41:17,709 It is a ritual mask based on the most famous dragon in the East. 532 00:41:18,977 --> 00:41:20,979 But it looks so angry. 533 00:41:27,653 --> 00:41:28,854 This amulet 534 00:41:28,887 --> 00:41:32,057 has been imbued with all the wisdom of the ancient dragons. 535 00:41:33,091 --> 00:41:35,026 If you do as I say, 536 00:41:35,060 --> 00:41:38,664 you will receive all that knowledge in an instant. 537 00:41:38,697 --> 00:41:41,633 I've always dreamed of learning about dragons, 538 00:41:41,667 --> 00:41:45,804 but how can I possibly learn so much all at once? 539 00:41:45,837 --> 00:41:50,108 You must open your most vulnerable spot, your heart, 540 00:41:50,141 --> 00:41:52,243 to the dragon's mouth, 541 00:41:52,277 --> 00:41:56,948 then touch the amulet, and the wisdom will be yours. 542 00:41:56,982 --> 00:41:58,016 Open up my heart? 543 00:42:00,318 --> 00:42:02,253 Oh, you mean 544 00:42:03,922 --> 00:42:04,790 like… 545 00:42:06,592 --> 00:42:07,726 Like this? 546 00:42:09,227 --> 00:42:11,029 Just touch the amulet. 547 00:42:15,200 --> 00:42:16,201 Drake! 548 00:42:25,811 --> 00:42:28,079 Isn't there another way for me to learn? 549 00:42:28,113 --> 00:42:31,182 I… I could teach you, but that would take years. 550 00:42:35,220 --> 00:42:37,956 I don't want to touch that thing. It's evil. 551 00:42:42,060 --> 00:42:43,261 Mmm. 552 00:42:55,707 --> 00:42:57,075 What are you doin' to my dragon? 553 00:43:00,679 --> 00:43:02,881 Nothing. Everything is all right now. 554 00:43:04,382 --> 00:43:07,719 That is most inappropriate. 555 00:43:07,753 --> 00:43:09,788 Get your dragon portraits! 556 00:43:15,694 --> 00:43:18,063 Drake! Kwan said you passed some kind of test, 557 00:43:18,096 --> 00:43:21,099 so he's gonna teach you all the old dragon secrets. 558 00:43:21,132 --> 00:43:23,301 And I've got Osric practically begging me to learn how to be a knight. 559 00:43:23,334 --> 00:43:26,171 Isn't it great? 560 00:43:26,204 --> 00:43:28,373 - Look what I brought you from Osric's library. - What? 561 00:43:28,406 --> 00:43:31,309 Books about dragons and knights. 562 00:43:31,342 --> 00:43:36,347 I do not trust him, nor do I trust this Osric. 563 00:43:36,381 --> 00:43:39,384 The danger is still great. 564 00:43:39,417 --> 00:43:43,154 We must stay close to the dragon until the comet has passed. 565 00:43:51,697 --> 00:43:53,732 I've seen these stars before, 566 00:43:53,765 --> 00:43:56,001 through the grate in my room. 567 00:43:56,034 --> 00:43:58,269 They always made me feel better somehow. 568 00:43:58,303 --> 00:44:02,407 Those are the stars of the constellation Draco, 569 00:44:02,440 --> 00:44:04,642 the souls of your ancestors. 570 00:44:05,977 --> 00:44:07,445 Tell me more. 571 00:44:07,478 --> 00:44:09,815 A long time ago, 572 00:44:09,848 --> 00:44:12,383 dragons ruled the earth. 573 00:44:12,417 --> 00:44:16,321 When people appeared, dragons saw their potential for good 574 00:44:16,354 --> 00:44:18,924 and shared their dragon wisdom, 575 00:44:18,957 --> 00:44:22,127 pledging to watch over humans and help them grow. 576 00:44:23,762 --> 00:44:26,131 The souls of dragons 577 00:44:26,164 --> 00:44:29,935 who fulfilled that pledge became stars. 578 00:44:29,968 --> 00:44:33,004 Their spirits are still up there 579 00:44:33,038 --> 00:44:36,074 comforting anyone who cares to look. 580 00:44:36,107 --> 00:44:37,943 Like a dragon heaven. 581 00:44:37,976 --> 00:44:39,344 Exactly. 582 00:44:39,377 --> 00:44:42,814 The last soul to join was a mighty dragon 583 00:44:42,848 --> 00:44:44,449 who shared his heart with a prince 584 00:44:44,482 --> 00:44:47,786 who was wounded in battle. 585 00:44:47,819 --> 00:44:50,789 While the dragon lived, the prince was invincible, 586 00:44:50,822 --> 00:44:52,323 sharing the dragon's strength. 587 00:44:52,357 --> 00:44:53,158 Really? 588 00:44:54,025 --> 00:44:55,761 And his every pain. 589 00:44:56,261 --> 00:44:58,063 Oh. 590 00:44:58,096 --> 00:45:00,331 A dragon must be very cautious 591 00:45:00,365 --> 00:45:02,868 before sharing his heart. 592 00:45:02,901 --> 00:45:06,071 If the human's heart is a corrupt one, 593 00:45:06,104 --> 00:45:10,208 the dragon can lose his place in heaven forever. 594 00:45:10,241 --> 00:45:12,477 That's awful. 595 00:45:13,845 --> 00:45:15,313 Drake, look at this. 596 00:45:17,515 --> 00:45:20,085 Why is that dragon chewing on a cow? 597 00:45:20,118 --> 00:45:22,020 Looks like dinner to me. 598 00:45:22,053 --> 00:45:23,755 Dinner? Hmm. 599 00:45:26,557 --> 00:45:28,193 Come along, girl. 600 00:45:38,303 --> 00:45:39,971 Where'd you go? 601 00:45:44,976 --> 00:45:45,977 My cow. 602 00:45:55,887 --> 00:45:58,556 Not bad for your first lesson. 603 00:45:58,589 --> 00:46:00,859 Now attack me again. 604 00:46:00,892 --> 00:46:02,894 When exactly do I get to throw you? 605 00:46:04,395 --> 00:46:05,530 Geoff! 606 00:46:06,597 --> 00:46:08,133 Sorry I'm late. 607 00:46:10,235 --> 00:46:11,402 Excuse me. 608 00:46:11,436 --> 00:46:13,404 Oh. Cow breath. 609 00:46:13,438 --> 00:46:15,473 What are you gonna teach me first, Master Kwan? 610 00:46:15,506 --> 00:46:16,875 Teach him to blow fire now. 611 00:46:16,908 --> 00:46:18,009 No, breathing fire is dangerous. 612 00:46:22,881 --> 00:46:24,916 Stop being such a monk, Mansel. 613 00:46:27,052 --> 00:46:30,255 How does he breathe fire? 614 00:46:30,288 --> 00:46:34,392 First, you must learn to open your fire lung. 615 00:46:34,425 --> 00:46:36,527 Inhale through your nose 616 00:46:36,561 --> 00:46:40,832 and concentrate on passing the air deep in your throat. 617 00:46:40,866 --> 00:46:43,869 Fill your lungs. It will sound like this. 618 00:46:55,246 --> 00:46:56,247 You try. 619 00:47:01,252 --> 00:47:02,120 Something's wrong. 620 00:47:04,923 --> 00:47:08,426 Get down. Turn that way so you don't hit the mill, 621 00:47:08,459 --> 00:47:10,896 then let it all out! 622 00:47:31,182 --> 00:47:35,386 You can call him protector of the realm, but he destroyed my mill! 623 00:47:35,420 --> 00:47:39,024 He can't go around plucking up cows and flying off with them. 624 00:47:39,057 --> 00:47:41,559 I can see you're both very distressed. 625 00:47:41,592 --> 00:47:43,494 I'm glad you came directly to me about this. 626 00:47:43,528 --> 00:47:45,296 Fix your mill. 627 00:47:45,330 --> 00:47:48,166 Buy yourself a new cow, and remember, 628 00:47:48,199 --> 00:47:51,236 our dragon is the last of a magnificent race. 629 00:47:51,269 --> 00:47:53,571 He deserves our utmost respect. Hmm? 630 00:47:58,209 --> 00:47:59,877 Dragon lover. 631 00:48:02,413 --> 00:48:05,416 Peasants. Pay them no bother, lad. 632 00:48:05,450 --> 00:48:07,118 Small minds see what they wish 633 00:48:07,152 --> 00:48:09,320 and require guidance to understand the truth. 634 00:48:09,354 --> 00:48:12,257 Now, let us go outside and see Drake 635 00:48:12,290 --> 00:48:15,660 so you can both tell me what really happened at the mill, hmm? 636 00:48:15,693 --> 00:48:18,964 Drake didn't want to come. He's too embarrassed. 637 00:48:18,997 --> 00:48:20,698 Kwan tried to teach him how to blow fire, 638 00:48:20,731 --> 00:48:22,934 but it came out the other end. 639 00:48:25,303 --> 00:48:27,538 You left him with Kwan. 640 00:48:27,572 --> 00:48:30,441 And what else does the old man plan on teaching Drake? 641 00:48:30,475 --> 00:48:32,510 I don't know exactly. 642 00:48:32,543 --> 00:48:34,980 Something about all the wisdom 643 00:48:35,013 --> 00:48:37,515 of the ancient dragons, I think. 644 00:48:37,548 --> 00:48:39,250 Bring the old man to me at once. 645 00:48:39,284 --> 00:48:41,652 Yes, my lord. It shall be done. 646 00:48:41,686 --> 00:48:45,423 No. No, no. This can't be right. 647 00:48:45,456 --> 00:48:48,326 All these knights are… Are hurting dragons. 648 00:48:48,359 --> 00:48:50,161 Drake! 649 00:48:50,195 --> 00:48:52,130 Sorry I didn't come home last night, 650 00:48:52,163 --> 00:48:54,632 but look what Osric gave me. 651 00:48:54,665 --> 00:48:58,436 Weren't we supposed to go flying this morning? 652 00:48:58,469 --> 00:49:01,706 Well, Osric has a lot to teach me if I'm gonna become a knight. 653 00:49:04,675 --> 00:49:06,377 We'll fly tomorrow. Geoff, 654 00:49:06,411 --> 00:49:10,448 you don't plan to be like the knights in this book, do you? 655 00:49:10,481 --> 00:49:13,251 Sure. Just like them. 656 00:49:13,284 --> 00:49:16,021 Come on. Kwan and Lian are gonna teach you something new today. 657 00:49:29,567 --> 00:49:32,270 Is there something wrong with the air up here? 658 00:49:32,303 --> 00:49:35,273 Well, if Friar Peter had ever let you open your shutters in the winter, you'd know. 659 00:49:35,306 --> 00:49:36,541 It's fog. 660 00:49:36,574 --> 00:49:39,377 Friar Peter didn't want him to catch cold. 661 00:49:39,410 --> 00:49:42,447 We should go back to the monastery before Drake gets sick. 662 00:49:42,480 --> 00:49:45,383 Breathing ice is an old dragon secret 663 00:49:45,416 --> 00:49:47,285 that few were able to master. 664 00:49:48,719 --> 00:49:51,689 That's him. This way. 665 00:49:51,722 --> 00:49:54,459 You have a sense of your fire lung now. 666 00:49:54,492 --> 00:49:57,395 Your ice lung is beside it. 667 00:49:57,428 --> 00:50:00,131 Do you know how to generate sputum? 668 00:50:00,165 --> 00:50:02,467 What? He means do you know how to spit? 669 00:50:02,500 --> 00:50:04,602 Well, then why didn't he say so? 670 00:50:07,505 --> 00:50:09,174 Like this, Drake. 671 00:50:12,210 --> 00:50:13,611 Ah. 672 00:50:13,644 --> 00:50:16,281 That's very good. 673 00:50:16,314 --> 00:50:20,785 Sputum expelled with air from your ice lung will come out frozen. 674 00:50:20,818 --> 00:50:22,387 Sounds simple to me. 675 00:50:22,420 --> 00:50:24,455 You don't even have an ice lung. 676 00:50:24,489 --> 00:50:26,724 I don't have wings either, but I figured out how to land. 677 00:50:26,757 --> 00:50:30,128 I will not stand by and let you berate him like that. 678 00:50:30,161 --> 00:50:31,262 What are you gonna do, Mansel? 679 00:50:31,296 --> 00:50:32,697 Whip me with your tassel? 680 00:50:32,730 --> 00:50:34,732 I can't make spit. 681 00:50:34,765 --> 00:50:36,601 Just suck on your tongue, but don't swallow. 682 00:50:42,173 --> 00:50:43,841 Oh, come on. You did that on purpose. 683 00:50:43,874 --> 00:50:46,277 I got some spit in my mouth. 684 00:50:46,311 --> 00:50:49,847 Open your ice lung and blow! 685 00:50:53,251 --> 00:50:54,552 Mansel, duck! What? 686 00:50:58,223 --> 00:50:59,324 Oh, no. I've killed him. 687 00:51:00,325 --> 00:51:01,559 Mansel? 688 00:51:03,428 --> 00:51:04,695 Are you all right? 689 00:51:07,432 --> 00:51:09,534 I'm going back to the monastery before I catch my death. 690 00:51:09,567 --> 00:51:11,236 Here. Take my coat. 691 00:51:11,836 --> 00:51:12,837 Thank you. 692 00:51:20,445 --> 00:51:22,280 Got to get my anger under control, 693 00:51:22,313 --> 00:51:23,581 or something bad's going to happen. 694 00:51:36,227 --> 00:51:38,095 You're coming with us, old man. 695 00:51:40,631 --> 00:51:42,700 Drake is pretty disappointed. 696 00:51:42,733 --> 00:51:44,569 Well, he shouldn't be. 697 00:51:44,602 --> 00:51:45,803 Didn't Kwan say that most dragons can't breathe ice? 698 00:51:45,836 --> 00:51:47,672 Geoff. 699 00:51:47,705 --> 00:51:50,408 Geoff, he is disappointed in you. 700 00:51:50,441 --> 00:51:52,277 In me? 701 00:51:52,310 --> 00:51:54,679 Why, 'cause I didn't go flying with him this morning? 702 00:51:54,712 --> 00:51:56,447 I have more important things to do if I'm gonna be… 703 00:51:56,481 --> 00:51:59,450 Don't you know what a miracle it is Drake even exists? 704 00:52:05,323 --> 00:52:08,159 Years ago, a dragon named Griffin 705 00:52:08,193 --> 00:52:11,829 led a rebellion against our imperial city. 706 00:52:11,862 --> 00:52:14,332 When virtuous dragons captured Griffin, 707 00:52:14,365 --> 00:52:17,868 they took his heart as punishment and placed it in here. 708 00:52:21,539 --> 00:52:23,408 This is the withered heart 709 00:52:23,441 --> 00:52:25,876 of the betrayer of the dragon pledge. 710 00:52:25,910 --> 00:52:28,413 That's a dragon's heart? 711 00:52:28,446 --> 00:52:31,349 The virtuous dragons brought this amulet to the Emperor Kuo-Fan 712 00:52:31,382 --> 00:52:33,751 as proof that the evil had been destroyed. 713 00:52:35,453 --> 00:52:38,423 But by then, the Emperor was too fearful. 714 00:52:38,456 --> 00:52:40,725 He killed every dragon in the East. 715 00:52:43,761 --> 00:52:47,332 Drake is the last of his kind. 716 00:52:47,365 --> 00:52:50,501 He is more alone than you could possibly imagine. 717 00:52:59,344 --> 00:53:00,978 Now, watch again closely. 718 00:53:01,011 --> 00:53:03,681 Toss smooth and easy. Like this. 719 00:53:08,018 --> 00:53:08,919 Now try it again, Sire. 720 00:53:16,727 --> 00:53:17,995 Better every day, Sire. 721 00:53:20,398 --> 00:53:21,332 Now open wide. 722 00:53:21,899 --> 00:53:22,800 My lord. 723 00:53:24,402 --> 00:53:26,771 Ah, Master Kwan. 724 00:53:26,804 --> 00:53:28,973 How nice of you to visit. 725 00:53:29,006 --> 00:53:30,107 If you could just stay there for a moment, 726 00:53:30,140 --> 00:53:32,910 I have some vital affairs to discuss with the King. 727 00:53:35,880 --> 00:53:39,450 That's enough of your dalliance for tonight. 728 00:53:39,484 --> 00:53:41,652 Now, put your official seal on this. 729 00:53:42,420 --> 00:53:43,621 What is this? 730 00:53:43,654 --> 00:53:44,922 An order of succession, Sire, 731 00:53:44,955 --> 00:53:46,457 granting me your lands and powers 732 00:53:46,491 --> 00:53:47,892 in the unlikely event of your premature death. 733 00:53:48,859 --> 00:53:50,461 Oh, is that all? 734 00:53:58,603 --> 00:53:59,937 Now, off to bed with you. 735 00:54:00,871 --> 00:54:02,507 Good night, Osric. 736 00:54:03,608 --> 00:54:05,376 Sleep well, my King. 737 00:54:07,011 --> 00:54:09,980 Tomorrow's an important day. 738 00:54:10,014 --> 00:54:12,817 For when the comet arrives, this charade will end. 739 00:54:13,784 --> 00:54:16,621 Oh, yes, Master Kwan! 740 00:54:16,654 --> 00:54:18,022 Stefan, how could you be so rude? 741 00:54:18,055 --> 00:54:20,525 Take that old sack off our honored guest's head. 742 00:54:23,093 --> 00:54:25,463 I guess you weren't expecting me. 743 00:54:25,496 --> 00:54:26,764 My mistake. I'll take care of it. 744 00:54:27,532 --> 00:54:28,566 Ah. 745 00:54:32,937 --> 00:54:35,973 You've served me loyally for many years. 746 00:54:36,006 --> 00:54:37,508 Is that not right, Stefan? 747 00:54:37,542 --> 00:54:39,710 Yes, sir. 748 00:54:39,744 --> 00:54:41,379 And in all that time, have you ever made a mistake before? 749 00:54:41,412 --> 00:54:43,748 No, my lord. 750 00:54:43,781 --> 00:54:44,615 Watch closely, monk. 751 00:54:56,494 --> 00:54:58,028 I won't tell. 752 00:54:58,062 --> 00:55:00,631 I swear by the holy rood I won't say a thing. 753 00:55:02,767 --> 00:55:04,369 That's right. Just like your King. 754 00:55:04,402 --> 00:55:07,672 You won't say a single coherent thing. 755 00:55:15,480 --> 00:55:17,482 Now off to the dungeon with you, like a good little monk. 756 00:55:23,688 --> 00:55:25,356 It's hot in here. 757 00:55:33,664 --> 00:55:35,800 You are all incompetents! 758 00:55:37,668 --> 00:55:41,138 I must do this myself. 759 00:55:41,171 --> 00:55:43,140 Take the guards to the monastery for Kwan. 760 00:55:43,173 --> 00:55:44,742 I'll meet you there with my knights. 761 00:56:12,169 --> 00:56:15,773 Tonight will bring an end to our deceptions. 762 00:56:19,209 --> 00:56:21,546 This disguise has served me well. 763 00:56:23,781 --> 00:56:25,550 I am comfortable here. 764 00:56:28,819 --> 00:56:29,854 Morning. 765 00:56:33,190 --> 00:56:34,925 New trouble approaches. 766 00:56:45,235 --> 00:56:47,905 All of us for one old man and a boy? 767 00:56:50,508 --> 00:56:52,743 The old man and his son are coming with us. 768 00:56:52,777 --> 00:56:55,746 This has to be some kind of a mistake. I'll go talk to Osric. 769 00:56:55,780 --> 00:56:57,748 You're not in charge here, squire. 770 00:56:57,782 --> 00:56:59,784 We shall be gone tomorrow. 771 00:57:00,718 --> 00:57:02,086 You'll be gone now! 772 00:58:25,836 --> 00:58:27,304 I might have known you'd end up 773 00:58:27,337 --> 00:58:28,939 with the rest of the swillage, stable boy. 774 00:58:46,223 --> 00:58:48,025 Go to the cart. Pull the ram's head. 775 00:58:52,062 --> 00:58:53,664 Regroup! Regroup! 776 00:59:12,282 --> 00:59:13,918 Stop this at once! 777 00:59:13,951 --> 00:59:15,686 Told you it was a mistake. 778 00:59:17,387 --> 00:59:19,924 There is no mistake. 779 00:59:19,957 --> 00:59:23,327 Until the comet is passed, Kwan and his ward will be my guests at the castle. 780 00:59:23,360 --> 00:59:26,797 No. We must stay with Drake. 781 00:59:26,831 --> 00:59:27,998 But I thought you said… OSRIC: Geoff. 782 00:59:30,868 --> 00:59:34,071 These people are not like you and me. 783 00:59:34,104 --> 00:59:36,741 What do we really know of their intentions? 784 00:59:38,976 --> 00:59:41,145 This is in Drake's best interest. 785 00:59:42,346 --> 00:59:43,814 Don't you agree? 786 00:59:46,216 --> 00:59:47,718 All right. 787 00:59:49,687 --> 00:59:51,922 Mmm-mmm. - Come on. 788 00:59:51,956 --> 00:59:52,990 Let's go. 789 00:59:55,092 --> 00:59:56,126 You too. 790 01:00:01,365 --> 01:00:03,901 Now, where is Drake? 791 01:00:03,934 --> 01:00:05,670 It's time for him to assume his responsibilities 792 01:00:05,703 --> 01:00:07,237 as protector of the realm. 793 01:00:07,271 --> 01:00:10,775 The Teregoths have attacked our border house. 794 01:00:10,808 --> 01:00:13,811 All the knights of the realm are needed. 795 01:00:23,220 --> 01:00:27,024 Onward, men! For King, country, and the Old Code! 796 01:00:36,266 --> 01:00:37,835 Come on, you. 797 01:00:53,951 --> 01:00:57,688 I'm hot. Does the Abbott know how hot it is down here? 798 01:00:57,722 --> 01:00:59,824 Probably doesn't care. 799 01:00:59,857 --> 01:01:01,726 Old bully never lets anyone do what they want. 800 01:01:03,093 --> 01:01:05,262 Well, I'll talk as loud as I can! 801 01:01:07,097 --> 01:01:10,267 Got to be quiet all the time. 802 01:01:18,242 --> 01:01:19,409 I know you. 803 01:01:22,512 --> 01:01:25,082 Did you know your son is a girl? 804 01:01:26,283 --> 01:01:29,787 They don't allow girls in the monastery. 805 01:01:29,820 --> 01:01:32,256 But I won't tell if you don't. I like girls. 806 01:01:37,427 --> 01:01:38,695 Hmm. 807 01:01:54,178 --> 01:01:56,814 Geoff, I don't like the looks of this. 808 01:01:56,847 --> 01:01:59,984 This is exactly the kind of adventure we've been talking about. 809 01:02:00,017 --> 01:02:03,287 Drake, this is my big chance. Don't let me down. 810 01:02:03,320 --> 01:02:05,022 Drake, stay here and guard our backs. 811 01:02:05,923 --> 01:02:07,391 Be careful, Geoff. 812 01:02:28,112 --> 01:02:29,880 Follow me. Stay close. 813 01:02:54,839 --> 01:02:57,107 The Teregoths killed our border guards. 814 01:03:22,867 --> 01:03:25,435 Quiet. Something's wrong. 815 01:03:31,108 --> 01:03:32,209 Ambush! 816 01:03:53,263 --> 01:03:54,264 Geoff! 817 01:03:57,601 --> 01:03:59,069 No! 818 01:04:51,288 --> 01:04:52,589 Excellent job. 819 01:04:55,159 --> 01:04:57,127 Geoff! Look out! 820 01:04:59,163 --> 01:05:01,098 No! 821 01:05:24,288 --> 01:05:25,289 Geoff, 822 01:05:29,026 --> 01:05:30,694 tell Drake to give me his heart. 823 01:05:35,399 --> 01:05:37,134 How bad is he hurt? 824 01:05:42,672 --> 01:05:44,008 You've got to share your heart with him. 825 01:05:45,342 --> 01:05:46,643 Are you sure? 826 01:05:46,676 --> 01:05:48,578 Hurry. He's dying. 827 01:05:48,612 --> 01:05:51,181 He saved your life. I'll try. 828 01:06:15,239 --> 01:06:16,606 Wait! Stop! 829 01:06:16,640 --> 01:06:18,575 What? Something's wrong. 830 01:06:20,410 --> 01:06:23,013 He's not really hurt. He set us up. 831 01:06:23,047 --> 01:06:24,548 Grab him! 832 01:06:27,451 --> 01:06:29,586 - I would have knighted you tonight. - Let him go! 833 01:06:29,619 --> 01:06:32,122 But there's no valor in you, stable boy. 834 01:06:32,156 --> 01:06:34,258 No! No! Don't hurt him! 835 01:06:34,291 --> 01:06:36,226 Give me your heart, or he dies. 836 01:06:40,597 --> 01:06:42,532 Come on, Geoff! Run! 837 01:06:42,566 --> 01:06:43,733 After them! 838 01:06:47,471 --> 01:06:49,139 Let's go! 839 01:06:51,208 --> 01:06:52,442 Oh, no. 840 01:06:52,476 --> 01:06:54,178 He's down! 841 01:06:54,211 --> 01:06:55,312 Geoff, get down! 842 01:07:09,093 --> 01:07:10,026 Whoa. 843 01:07:12,729 --> 01:07:16,533 It is my destiny to become king 844 01:07:16,566 --> 01:07:19,303 and rule over man. 845 01:07:19,336 --> 01:07:21,538 By all the stars in heaven, 846 01:07:21,571 --> 01:07:24,274 I will have that heart tonight! 847 01:08:00,610 --> 01:08:03,280 Who are you? How did you get in here? 848 01:08:05,715 --> 01:08:08,252 I just woke up and was here. 849 01:08:11,788 --> 01:08:14,458 Where's the monk and the boy and the old man? 850 01:08:14,491 --> 01:08:15,625 Uh, who? 851 01:08:16,893 --> 01:08:18,228 Come here! 852 01:08:19,396 --> 01:08:20,630 Put your hands through the bars. 853 01:08:48,925 --> 01:08:51,461 Come on. They need us at the front gate. 854 01:08:55,899 --> 01:08:56,900 Mansel! 855 01:09:09,446 --> 01:09:12,716 Hello? 856 01:09:12,749 --> 01:09:14,884 Do you have the ingredients to brew an antidote? 857 01:09:14,918 --> 01:09:16,320 Yes. 858 01:09:17,721 --> 01:09:20,590 Black lotus. He must have been to the Orient. 859 01:09:22,859 --> 01:09:27,564 You were right not to trust Osric and the boy. 860 01:09:27,597 --> 01:09:31,335 Though it was insolent of me to point it out so boldly, Highness. 861 01:09:33,870 --> 01:09:36,840 You haven't called me that in a long time, Master Kwan. 862 01:09:36,873 --> 01:09:40,577 Oh, you will grow accustomed to it again soon enough. 863 01:09:40,610 --> 01:09:42,346 Drink this, Mansel. 864 01:09:48,985 --> 01:09:50,420 This way, Sire. 865 01:09:53,457 --> 01:09:55,859 What's that sound? It's music. I like music. 866 01:09:57,994 --> 01:09:59,296 You're not supposed to be… 867 01:10:05,269 --> 01:10:06,536 Highness. 868 01:10:09,506 --> 01:10:11,775 But have I not had my medicine? 869 01:10:11,808 --> 01:10:13,677 This is a new potion, Highness. 870 01:10:14,911 --> 01:10:16,646 It will clear your head. 871 01:10:29,359 --> 01:10:31,428 Surround 'em! 872 01:10:31,461 --> 01:10:32,729 Take this side. 873 01:10:42,406 --> 01:10:45,442 You came here looking for the dragon and found him. 874 01:10:45,475 --> 01:10:47,977 Now, I must find him, and time grows short. Where is he? 875 01:10:48,011 --> 01:10:50,314 I have been your honored guest all day. 876 01:10:50,347 --> 01:10:51,648 How could I possibly know? 877 01:10:55,485 --> 01:10:57,754 A girl. 878 01:11:00,624 --> 01:11:02,326 You look familiar. 879 01:11:02,359 --> 01:11:04,328 Perhaps you met one of my relative 880 01:11:04,361 --> 01:11:06,296 while you were gathering herbs to poison your king. 881 01:11:09,599 --> 01:11:12,602 The amulet of the Chinese Emperor Kuo-Fan. 882 01:11:19,643 --> 01:11:20,877 I understand now. 883 01:11:23,613 --> 01:11:25,582 So, it is you! 884 01:11:25,615 --> 01:11:27,050 Who, Master Kwan? 885 01:11:27,083 --> 01:11:28,352 In the flesh. 886 01:11:31,488 --> 01:11:32,989 Throw the amulet in the fire! 887 01:12:14,898 --> 01:12:16,700 I thought this was destroyed. 888 01:12:21,838 --> 01:12:25,809 Daughter of the house of Kuo-Fan. 889 01:12:25,842 --> 01:12:27,711 On the night of my destiny, 890 01:12:30,179 --> 01:12:33,583 I repay you for your ancestor's sins! 891 01:12:33,617 --> 01:12:34,751 No! 892 01:12:52,502 --> 01:12:55,439 I have failed you. 893 01:12:57,541 --> 01:12:59,075 Kwan, now… 894 01:13:00,510 --> 01:13:02,846 You are my loyal servant, 895 01:13:04,581 --> 01:13:07,484 my wise master 896 01:13:07,517 --> 01:13:08,952 and my closest friend. 897 01:13:31,908 --> 01:13:33,176 Hurry, Drake! 898 01:13:37,581 --> 01:13:40,650 The prodigal dragon returns. 899 01:13:40,684 --> 01:13:42,952 You'll be pleased to know you can keep your heart 900 01:13:42,986 --> 01:13:45,822 as the little Empress here was kind enough 901 01:13:45,855 --> 01:13:47,891 to provide me with this. 902 01:13:47,924 --> 01:13:49,493 Murderer! 903 01:13:49,526 --> 01:13:50,627 He killed Master Kwan, and he's about… 904 01:13:50,660 --> 01:13:51,695 Silence! 905 01:13:55,098 --> 01:13:57,667 Kuo-Fan was the murderer, 906 01:13:58,935 --> 01:14:01,070 as was Bowen! 907 01:14:01,104 --> 01:14:03,773 Bowen was a knight of the Old Code. 908 01:14:05,208 --> 01:14:08,912 I've shown you the true meaning of the Old Code. 909 01:14:10,847 --> 01:14:13,950 It's a way to control people weaker than you! 910 01:14:16,786 --> 01:14:22,025 No, Bowen's real legacy was written in the blood of dragons. 911 01:14:22,058 --> 01:14:25,161 But one solitary dragon 912 01:14:25,194 --> 01:14:30,967 escaped Bowen's wrath and fled to the East. 913 01:14:31,000 --> 01:14:33,903 A dragon who learned that the pledge to serve mankind 914 01:14:33,937 --> 01:14:36,205 was nothing more than a cruel joke! 915 01:14:39,042 --> 01:14:42,646 Oh, oh, he sought his revenge, 916 01:14:44,313 --> 01:14:46,783 but in the end, his heart too was… 917 01:14:49,185 --> 01:14:50,520 Plundered. 918 01:14:55,925 --> 01:14:59,663 And he was cursed 919 01:15:03,066 --> 01:15:04,801 to live out his life 920 01:15:08,572 --> 01:15:10,807 in the form he hated most. 921 01:15:17,681 --> 01:15:19,749 As a man! 922 01:15:23,319 --> 01:15:25,154 But tonight… 923 01:15:28,692 --> 01:15:30,994 Tonight that curse is ended. 924 01:15:51,080 --> 01:15:54,217 The heart of the prophecy was never Drake's. 925 01:15:54,250 --> 01:15:55,551 It was Griffin's. 926 01:16:27,083 --> 01:16:28,952 Drake, child. 927 01:16:28,985 --> 01:16:30,353 Come. 928 01:16:30,386 --> 01:16:32,789 There's another dragon? 929 01:16:32,822 --> 01:16:34,658 Little brother, 930 01:16:34,691 --> 01:16:39,362 we must teach mankind their place as our servants. 931 01:16:39,395 --> 01:16:43,967 Come to me, and we'll fulfill the comet's prophecy together. 932 01:16:44,000 --> 01:16:46,069 You called me brother. 933 01:16:46,102 --> 01:16:48,104 Come. 934 01:16:48,137 --> 01:16:50,039 I'll teach you what it really means to be a dragon. 935 01:16:50,073 --> 01:16:51,174 Drake, don't go! 936 01:16:51,207 --> 01:16:52,642 That's it, brother! 937 01:16:52,676 --> 01:16:54,043 Geoff, I'm not alone. 938 01:16:54,077 --> 01:16:56,045 Drake, listen to me! 939 01:16:56,079 --> 01:16:59,315 I know that I hurt you, and I'm sorry, 940 01:16:59,348 --> 01:17:01,117 but he's going to enslave mankind forever. 941 01:17:01,150 --> 01:17:03,252 Get out of Drake's way! 942 01:17:06,022 --> 01:17:07,123 - Geoff! - Geoff! 943 01:17:08,825 --> 01:17:10,727 If it wasn't for Geoff, 944 01:17:10,760 --> 01:17:14,698 I would've given you my heart and lost my soul. 945 01:17:15,865 --> 01:17:17,701 He's my real brother! 946 01:17:21,838 --> 01:17:24,207 Poor choice of siblings, Drake. 947 01:18:03,980 --> 01:18:05,381 Drake, use your tail! 948 01:18:12,989 --> 01:18:14,958 You'll pay for that, peasant! 949 01:18:19,362 --> 01:18:22,131 Ice? How did you… 950 01:18:48,224 --> 01:18:49,258 Oh! 951 01:18:57,433 --> 01:19:00,369 Geoff! We made it! 952 01:19:01,304 --> 01:19:02,505 Geoff? 953 01:19:07,410 --> 01:19:08,778 He's gone. 954 01:19:10,579 --> 01:19:11,915 Step away. 955 01:19:16,920 --> 01:19:20,123 Mansel, what are the words? 956 01:19:21,390 --> 01:19:22,758 Of my heart 957 01:19:24,260 --> 01:19:26,395 to make you whole… DRAKE: To make you whole… 958 01:19:26,429 --> 01:19:29,265 Its strength to purify your weakness. 959 01:19:47,851 --> 01:19:49,252 Geoff. 960 01:19:55,524 --> 01:19:56,525 What happened? 961 01:19:59,062 --> 01:20:00,830 My heart hurts. 962 01:20:00,864 --> 01:20:04,533 You mean, our heart hurts, 963 01:20:06,435 --> 01:20:09,505 but it won't feel this bad forever. 964 01:20:09,538 --> 01:20:12,108 And so, evil was vanquished, 965 01:20:12,141 --> 01:20:15,144 and the Old Code restored. 966 01:20:15,178 --> 01:20:18,214 Lian returned to her royal duties for a time, 967 01:20:18,247 --> 01:20:20,216 while I came home to the monastery 968 01:20:20,249 --> 01:20:24,620 and was awarded guardianship of Brother Gilbert's scrolls. 969 01:20:24,653 --> 01:20:29,125 A life of prayer and devotion was mine at last, 970 01:20:29,158 --> 01:20:32,495 but it was a great deal quieter than I remembered. 971 01:20:32,528 --> 01:20:34,898 As for Geoff and Drake, 972 01:20:34,931 --> 01:20:38,134 they finally had what they'd really wanted from the start. 973 01:20:39,335 --> 01:20:41,938 A brother, a family. 974 01:21:03,927 --> 01:21:09,398 ♪ See the sun's last glimmering ray 975 01:21:09,432 --> 01:21:15,138 ♪ Fading fast to end our day 976 01:21:15,171 --> 01:21:20,643 ♪ Though I long for you to stay 977 01:21:20,676 --> 01:21:25,648 ♪ Spirits call and you obey 978 01:21:25,681 --> 01:21:31,520 ♪ You'll fly far from me 979 01:21:31,554 --> 01:21:36,525 ♪ Though in truth you're still home 980 01:21:36,559 --> 01:21:42,265 ♪ Sail across the sea 981 01:21:42,298 --> 01:21:44,433 ♪ Nature blooms 982 01:21:44,467 --> 01:21:48,304 ♪ Where you roam 983 01:21:48,337 --> 01:21:51,507 ♪ When trees grow 984 01:21:51,540 --> 01:21:54,243 ♪ The leaves show 985 01:21:54,277 --> 01:21:59,548 ♪ My heart goes with you 986 01:22:08,424 --> 01:22:13,529 ♪ Hear the hush whene'er you sigh 987 01:22:13,562 --> 01:22:19,368 ♪ Sorrow weeps down from the sky 988 01:22:19,402 --> 01:22:24,140 ♪ Though we've whispered our goodbye 989 01:22:25,441 --> 01:22:27,643 ♪ Everywhere you go 990 01:22:27,676 --> 01:22:30,246 ♪ Am I 991 01:22:30,279 --> 01:22:36,019 ♪ From this life you flee 992 01:22:36,052 --> 01:22:41,324 ♪ As the draft grows so cold 993 01:22:41,357 --> 01:22:47,030 ♪ Oh, and now you're free 994 01:22:47,063 --> 01:22:52,468 ♪ Feel the future unfold 995 01:22:52,501 --> 01:22:55,671 ♪ As winds blow 996 01:22:55,704 --> 01:22:58,441 ♪ The breeze shows 997 01:22:58,474 --> 01:23:04,113 ♪ My heart goes with you 998 01:23:04,147 --> 01:23:07,050 ♪ When streams flow 999 01:23:07,083 --> 01:23:09,718 ♪ All shores know 1000 01:23:09,752 --> 01:23:14,290 ♪ My heart goes with you 1001 01:23:20,563 --> 01:23:25,801 ♪ You'll fly far from me 1002 01:23:25,834 --> 01:23:28,137 ♪ Though in truth 1003 01:23:28,171 --> 01:23:31,607 ♪ You're still home 1004 01:23:31,640 --> 01:23:37,213 ♪ Sail across the sea 1005 01:23:37,246 --> 01:23:39,415 ♪ Nature blooms 1006 01:23:39,448 --> 01:23:43,119 ♪ Where you roam 1007 01:23:43,152 --> 01:23:46,122 ♪ When trees grow 1008 01:23:46,155 --> 01:23:48,657 ♪ The leaves know 1009 01:23:48,691 --> 01:23:54,330 ♪ My heart goes with you 1010 01:23:54,363 --> 01:23:57,433 ♪ When trees blow 1011 01:23:57,466 --> 01:24:00,303 ♪ The leaves know 1012 01:24:00,336 --> 01:24:06,175 ♪ My heart goes with you ♪ 67383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.