All language subtitles for el-mochaorejas-2026-s01e08-puede-ser-cualquiera-spanish-amzn-web-dl-dd2-0-h-264-playweb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,334 --> 00:00:11,633 A VIX original series 2 00:00:13,034 --> 00:00:15,634 An EL MALL production 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,334 Inspired by real events. 4 00:00:18,368 --> 00:00:19,834 Some scenes were changed 5 00:00:19,868 --> 00:00:21,201 for fiction purposes. 6 00:00:22,534 --> 00:00:26,801 Don't miss the show we have for you. Amazing stuff, all day. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,435 An interview with a Purépecha artist. No more, no less. 8 00:00:30,469 --> 00:00:31,769 Amazing things we already saw. 9 00:00:31,800 --> 00:00:35,128 We both saw them and, wow, they're really impressing. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,326 Then, a musical selection. 11 00:00:38,358 --> 00:00:39,358 Hello. 12 00:00:39,359 --> 00:00:40,491 ...that will astonish you. 13 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 What? 14 00:00:42,914 --> 00:00:45,121 Some rock from the past decade, 15 00:00:45,157 --> 00:00:47,434 from the US. And also, why not? 16 00:00:47,468 --> 00:00:48,640 Some Mexican music. 17 00:00:48,676 --> 00:00:50,504 Hello, good evening. 18 00:00:50,539 --> 00:00:52,471 It's a pleasure to greet you. 19 00:00:52,506 --> 00:00:56,233 One of the darkest chapters in the history of crime in Mexico 20 00:00:56,267 --> 00:00:58,406 has come to an end. 21 00:00:58,440 --> 00:01:01,062 Daniel Arizmendi was captured today. 22 00:01:01,097 --> 00:01:04,064 The most wanted and most bloodthirsty kidnapper in the 23 00:01:04,099 --> 00:01:05,202 country, 24 00:01:05,238 --> 00:01:09,068 responsible for multiple kidnappings and other crimes, 25 00:01:09,102 --> 00:01:12,552 unfortunately famous for mutilating his victims. 26 00:01:12,587 --> 00:01:14,899 He had an immense amount of power 27 00:01:14,933 --> 00:01:17,210 which allowed him to bribe police officers 28 00:01:17,245 --> 00:01:19,971 and agents from the public prosecutor's office. 29 00:01:20,005 --> 00:01:21,627 THE EAR CHOPPER WAS CAPTURED 30 00:01:28,425 --> 00:01:30,805 Enrique, what is it? 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,219 Sorry. I had an issue. 32 00:01:32,249 --> 00:01:33,788 Where were you? We are late. 33 00:01:33,819 --> 00:01:34,899 - Can I have a coffee? -No, no. 34 00:01:34,932 --> 00:01:36,395 Please, I'm asking you. 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,553 How is the director? 36 00:01:37,586 --> 00:01:39,050 The model is almost ready. 37 00:01:39,085 --> 00:01:41,127 They are preparing the product 38 00:01:41,161 --> 00:01:42,182 right behind us. 39 00:01:42,216 --> 00:01:43,475 Where should we begin? 40 00:01:43,509 --> 00:01:45,585 - Five minutes. -With the model. 41 00:01:45,620 --> 00:01:46,939 With the model? Okay. 42 00:01:46,974 --> 00:01:49,624 Enrique. Five minutes. 43 00:01:49,659 --> 00:01:51,659 Ma'am, we want to start with the model. 44 00:01:51,698 --> 00:01:53,119 How long will she take.? 45 00:01:53,159 --> 00:01:54,459 - Five minutes. -Five minutes. 46 00:01:56,840 --> 00:01:58,479 Five minutes, guys. Let's go. 47 00:01:59,647 --> 00:02:01,134 - You ready, Enrique? -Yes. 48 00:02:01,169 --> 00:02:02,408 Let's go. 49 00:02:02,443 --> 00:02:04,744 I don't want to work with him anymore. 50 00:02:04,780 --> 00:02:05,900 Let me talk to the director. 51 00:02:09,702 --> 00:02:11,336 She doesn't want Enrique anymore. 52 00:02:11,337 --> 00:02:12,271 Why? 53 00:02:12,272 --> 00:02:14,240 He's the Ear Chopper's brother. 54 00:03:20,765 --> 00:03:22,367 Here you are. 55 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Thank you. 56 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 At your service. 57 00:03:24,580 --> 00:03:25,680 Sorry, what is your name? 58 00:03:26,180 --> 00:03:27,360 Manolo. At your service. 59 00:03:27,840 --> 00:03:31,200 Nice to meet you. How long have you worked here? 60 00:03:33,522 --> 00:03:35,405 Each finger is ten years. 61 00:03:39,342 --> 00:03:41,092 They say many people come here. 62 00:03:41,866 --> 00:03:44,828 Yes. From singers to thieves. 63 00:03:45,636 --> 00:03:47,856 Who are you looking for? 64 00:03:50,750 --> 00:03:52,409 Remember Daniel Arizmendi? 65 00:03:53,753 --> 00:03:55,701 The Ear Chopper, right? 66 00:03:56,575 --> 00:03:58,455 Of course I remember. 67 00:03:58,490 --> 00:04:00,050 He always sat in that table. 68 00:04:02,210 --> 00:04:05,590 He came with his brother, a lady and many men. 69 00:04:06,334 --> 00:04:09,637 They were very respectful. 70 00:04:09,670 --> 00:04:12,030 They spent a lot and left very good tips. 71 00:04:13,440 --> 00:04:15,768 Well, that nice man was the boss of the most 72 00:04:15,802 --> 00:04:17,836 cruel kidnapping gang in the country. 73 00:04:17,870 --> 00:04:19,410 We didn't know who he was back then. 74 00:04:20,310 --> 00:04:21,849 We were all very shocked 75 00:04:21,850 --> 00:04:23,731 when we saw him on TV, 76 00:04:23,766 --> 00:04:26,401 Chained up, with that indifferent stare into the 77 00:04:26,436 --> 00:04:28,250 cameras. 78 00:04:33,404 --> 00:04:37,165 You're too young to know about the Ear Chopper, right? 79 00:04:38,429 --> 00:04:40,069 It's a family problem. 80 00:04:41,786 --> 00:04:43,908 - Excuse me. -It was a pleasure. 81 00:04:56,300 --> 00:04:58,252 Hello, it's Enrique Arizmendi. 82 00:04:58,286 --> 00:05:00,475 You called me a while ago 83 00:05:00,508 --> 00:05:02,495 to talk about a documentary. 84 00:05:02,529 --> 00:05:03,689 I've been thinking about it. 85 00:05:04,209 --> 00:05:05,629 I'm in Mexico City for a few days and 86 00:05:05,656 --> 00:05:07,049 I'm willing to talk to you. 87 00:05:21,729 --> 00:05:24,923 No, no. I don't have anything. 88 00:05:27,166 --> 00:05:28,831 Let me see. 89 00:05:28,865 --> 00:05:30,972 What's up? You're Lucía, aren't you? 90 00:05:32,569 --> 00:05:33,569 How do you know? 91 00:05:33,610 --> 00:05:36,867 Don't worry. I just came to deliver a message. 92 00:05:36,909 --> 00:05:37,909 You know who it's from. 93 00:05:39,409 --> 00:05:40,409 No, who? 94 00:05:41,389 --> 00:05:43,069 Although you want to get rid of me, 95 00:05:43,550 --> 00:05:45,029 you will find me everywhere. 96 00:05:48,351 --> 00:05:50,612 It's not me, I'm just the messenger. 97 00:05:50,647 --> 00:05:54,964 Hey! Hey! Come here! 98 00:05:57,499 --> 00:06:00,583 Go ahead, asshole! 99 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Enrique, can we meet today at five? 100 00:06:14,637 --> 00:06:16,538 Fucking shit. 101 00:06:36,435 --> 00:06:38,676 Don't move, asshole. 102 00:06:38,710 --> 00:06:41,989 Give me my son back. Give me my son back. 103 00:06:41,990 --> 00:06:42,990 Let's go, asshole! 104 00:06:43,009 --> 00:06:44,009 Give me my son back. 105 00:06:45,266 --> 00:06:46,658 I gave you everything. 106 00:06:47,387 --> 00:06:49,142 Where is my son? 107 00:06:49,176 --> 00:06:52,952 Where is my son? Give him back! 108 00:06:59,377 --> 00:07:00,438 We have all of it. 109 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 Perfect. 110 00:07:06,250 --> 00:07:08,570 Let's see, brother. Here's your part. 111 00:07:08,605 --> 00:07:10,949 Thanks! Finally, man. 112 00:07:10,984 --> 00:07:12,488 - Man. -Thank you, brother. 113 00:07:15,916 --> 00:07:20,919 Put them here, boss. Thank you very much. 114 00:07:20,953 --> 00:07:22,668 Brother-in-law. 115 00:07:22,703 --> 00:07:25,537 There. Hope you have enough, huh? 116 00:07:28,825 --> 00:07:30,084 Mother-in-law. 117 00:07:30,120 --> 00:07:32,700 Thank you! Well, this is for the savings fund. 118 00:07:33,460 --> 00:07:34,520 This is for the collaborators. 119 00:07:35,000 --> 00:07:37,640 These are commissions. This is for the investment fund. 120 00:07:38,500 --> 00:07:39,939 Last time we bought gold Centenarios. 121 00:07:39,976 --> 00:07:41,820 Now we need a property. 122 00:07:41,858 --> 00:07:45,162 I've already seen two places in the State of Mexico. 123 00:07:45,200 --> 00:07:46,680 Not bad, but not that nice either. 124 00:07:46,710 --> 00:07:47,863 There you go! 125 00:07:47,894 --> 00:07:49,715 It's great to work like this. 126 00:07:49,745 --> 00:07:51,384 Only professional people at this table. 127 00:07:51,414 --> 00:07:52,689 - Sure! -Cheers! 128 00:07:52,720 --> 00:07:54,275 - Cheers! -Cheers! 129 00:07:54,317 --> 00:07:56,040 Cheers. 130 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Cheers! 131 00:08:13,699 --> 00:08:14,860 What are you looking at? Move, come on! 132 00:08:16,360 --> 00:08:18,227 I'm. Almost. 133 00:08:23,610 --> 00:08:25,075 There. 134 00:08:26,905 --> 00:08:28,223 Do you want to count it? 135 00:08:29,944 --> 00:08:32,545 No need. Enjoy. 136 00:08:37,559 --> 00:08:39,740 - Good morning. -Hello. 137 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 See you. 138 00:08:47,175 --> 00:08:48,569 Count it well. See you. 139 00:08:49,919 --> 00:08:51,003 - Thank you. -You're welcome. 140 00:08:53,549 --> 00:08:54,708 What do we have? 141 00:08:54,743 --> 00:08:57,198 We have three options for you, boss. 142 00:08:57,232 --> 00:08:59,380 Hey, boss, the first one. 143 00:08:59,413 --> 00:09:00,777 That's Omar del Moral. 144 00:09:00,811 --> 00:09:02,584 He owns a distribution company. 145 00:09:02,618 --> 00:09:05,754 He's in two states. 146 00:09:05,789 --> 00:09:08,755 We think we may have savings of 147 00:09:08,789 --> 00:09:12,349 three, four or five million, but dollars, boss. 148 00:09:13,009 --> 00:09:15,449 He has offices in Guadalajara and Monterrey, 149 00:09:15,488 --> 00:09:17,789 and 17 tractor-trailers, 150 00:09:17,829 --> 00:09:19,729 some with double trailers. Big, heavy ones. 151 00:09:19,767 --> 00:09:21,819 This is the second one. 152 00:09:21,855 --> 00:09:24,170 Joaquín Astienza Marcos. 153 00:09:24,209 --> 00:09:25,966 He owns a gym chain in DF, 154 00:09:25,992 --> 00:09:27,669 Puebla and Cuernavaca. 155 00:09:27,689 --> 00:09:30,809 He has a heart disease, recently diagnosed. 156 00:09:30,843 --> 00:09:33,075 He's an easy prey. 157 00:09:33,109 --> 00:09:36,187 Plus, he's got about a million and a half 158 00:09:36,221 --> 00:09:39,434 invested in jewelry and gold Centenarios. 159 00:09:39,469 --> 00:09:40,469 And third option. 160 00:09:41,129 --> 00:09:42,750 Horacio and Juan Carlos, 161 00:09:42,783 --> 00:09:44,735 Brothers. Great relationship. 162 00:09:44,769 --> 00:09:47,229 They run a fuel distribution company, gas and diesel. 163 00:09:47,275 --> 00:09:49,561 But we need to repeat that, Sarita. 164 00:09:49,609 --> 00:09:50,889 If not, the bonus has no reason. 165 00:09:50,925 --> 00:09:53,315 Our informants say they have five million 166 00:09:53,351 --> 00:09:55,705 between checking accounts and cash. 167 00:09:56,772 --> 00:09:57,911 We should go, right? 168 00:09:57,949 --> 00:09:59,109 And saving for a wedding. 169 00:09:59,144 --> 00:10:01,004 No, the numbers don't add up. 170 00:10:01,040 --> 00:10:02,613 The numbers don't add up. 171 00:10:02,649 --> 00:10:03,649 Huh. 172 00:10:03,682 --> 00:10:07,337 I like the brothers. 173 00:10:07,370 --> 00:10:10,465 There's more chance they'll pay the ransom. 174 00:10:10,498 --> 00:10:11,815 Which is the one getting married? 175 00:10:11,849 --> 00:10:13,909 - Juan Carlos -The one in red. 176 00:10:16,929 --> 00:10:18,649 This one? Good money, for sure. 177 00:10:18,668 --> 00:10:19,701 He's the good one. 178 00:10:19,720 --> 00:10:21,389 Investigate him and let me know. 179 00:10:21,409 --> 00:10:22,409 Yes, boss. 180 00:10:22,649 --> 00:10:24,649 - Cheers, right? -Cheers. 181 00:10:24,680 --> 00:10:25,875 Cheers. 182 00:10:28,650 --> 00:10:31,523 That's it. Come on! Come on! 183 00:10:31,555 --> 00:10:33,945 Come one! Cover it! 184 00:10:33,977 --> 00:10:36,882 There you go! Goal! 185 00:10:47,049 --> 00:10:48,049 Guns? 186 00:10:48,809 --> 00:10:50,549 No, I've never seen him with one. 187 00:10:50,592 --> 00:10:52,925 How is his girlfriend's name? 188 00:10:52,969 --> 00:10:53,969 Marina. 189 00:10:54,003 --> 00:10:56,273 The one who was sitting over there? 190 00:10:56,309 --> 00:10:57,309 Yes. 191 00:10:58,189 --> 00:10:59,684 Any bodyguards? 192 00:10:59,729 --> 00:11:02,109 No. He and his brothers are always cool. 193 00:11:02,150 --> 00:11:05,157 They don't like to be the center of attention. 194 00:11:06,809 --> 00:11:08,129 When is the next match? 195 00:11:08,429 --> 00:11:09,429 Thursday. 196 00:11:16,539 --> 00:11:17,915 What's up, man? 197 00:11:17,949 --> 00:11:19,760 They're beating us! 198 00:11:19,794 --> 00:11:21,974 We're very unfocused. 199 00:11:22,008 --> 00:11:24,725 Yes, and we were lucky with Juanki's goal, right? 200 00:11:24,759 --> 00:11:25,759 Yes, amazing. 201 00:11:30,944 --> 00:11:31,944 Lucía. 202 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 Yes. 203 00:11:35,635 --> 00:11:36,712 It's Enrique. 204 00:11:39,631 --> 00:11:40,882 Yes. Sit down. 205 00:11:46,929 --> 00:11:49,329 - Hello, good afternoon. -Thank you. 206 00:11:49,362 --> 00:11:51,017 Can I have a coffee please? 207 00:11:51,051 --> 00:11:52,475 - Sure. One second. -Thank you. 208 00:11:54,992 --> 00:11:59,101 I know Daniel and I look alike. 209 00:12:00,624 --> 00:12:02,777 If I'm honest, I got nauseous when I saw you. 210 00:12:05,460 --> 00:12:07,282 Sorry that I'm so honest. 211 00:12:08,209 --> 00:12:12,019 No, I appreciate it. 212 00:12:13,641 --> 00:12:16,655 But don't worry. I'm nothing like him. 213 00:12:18,280 --> 00:12:19,780 I could never be. 214 00:12:21,215 --> 00:12:24,737 I couldn't, even if I'd meant it with all my heart. 215 00:12:24,771 --> 00:12:27,163 No, I see. There's a look in your eyes, 216 00:12:27,198 --> 00:12:28,198 not like Daniel. 217 00:12:29,044 --> 00:12:30,890 I know what you mean. 218 00:12:34,070 --> 00:12:37,610 Hey, and why a documentary? 219 00:12:39,649 --> 00:12:41,389 At first, I had a different idea. 220 00:12:42,169 --> 00:12:43,730 I wanted to talk about kidnappings in the 90s, 221 00:12:44,470 --> 00:12:46,169 based on my father's materials. 222 00:12:49,000 --> 00:12:52,399 But when my dad died, I discovered a whole world 223 00:12:52,429 --> 00:12:54,318 within the boxes he had saved. 224 00:12:55,279 --> 00:12:56,279 What did your dad do? 225 00:12:58,580 --> 00:12:59,600 Chase criminals. 226 00:13:00,911 --> 00:13:02,792 It's what the police is supposed to do. 227 00:13:03,500 --> 00:13:04,659 I'm not so sure. 228 00:13:05,899 --> 00:13:06,899 I tell you something? 229 00:13:08,399 --> 00:13:12,279 There are many reasons to mistrust the authorities. 230 00:13:12,319 --> 00:13:15,429 The thing is, as I moved forward, 231 00:13:15,468 --> 00:13:18,264 Daniel gained the spotlight. 232 00:13:18,303 --> 00:13:21,100 For how cruel he was and how famous he became. 233 00:13:21,139 --> 00:13:24,059 Every drop of that fame is inversely proportional 234 00:13:24,799 --> 00:13:26,279 to the hell I've lived through. 235 00:13:27,700 --> 00:13:32,080 My brother ruined my life. Well, both of them. 236 00:13:32,115 --> 00:13:35,319 Artemio had his things too. 237 00:13:35,355 --> 00:13:37,263 Good morning, I'm the headmistress. 238 00:13:37,299 --> 00:13:38,298 Is my son okay? 239 00:13:38,299 --> 00:13:39,720 Don't worry, your son is fine. 240 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 But we find ourselves in a very delicate situation 241 00:13:43,580 --> 00:13:45,259 and I need to ask you something. 242 00:13:45,740 --> 00:13:46,999 Yes, please. 243 00:13:47,000 --> 00:13:48,919 Are you the kidnapper's brother? 244 00:13:50,779 --> 00:13:54,319 Yes, ma'am. I'm Daniel's brother. 245 00:13:54,351 --> 00:13:56,606 We are very sorry. But we need you to change 246 00:13:56,639 --> 00:13:57,639 your son's school. 247 00:14:00,652 --> 00:14:01,979 Son, come here. 248 00:14:04,931 --> 00:14:07,052 This is very unfair. 249 00:14:07,085 --> 00:14:08,312 I'm deeply sorry, sir. 250 00:14:08,345 --> 00:14:10,467 We need to protect the children. 251 00:14:11,529 --> 00:14:12,529 Excuse me. 252 00:14:16,412 --> 00:14:17,741 What I don't want 253 00:14:17,777 --> 00:14:20,114 is to make you uncomfortable. 254 00:14:20,150 --> 00:14:21,770 I know it's hard to talk about this. 255 00:14:21,950 --> 00:14:26,370 But I came here on my own will, so. 256 00:14:27,946 --> 00:14:30,273 Let's talk about everything you need. 257 00:14:41,731 --> 00:14:43,522 Leave me alone, Daniel! 258 00:14:43,558 --> 00:14:46,745 The same one again, dad? Why not a new one? 259 00:14:46,781 --> 00:14:49,324 Shut up and pay attention to the game. 260 00:14:49,360 --> 00:14:50,756 - I'll win. -Oh. 261 00:14:51,865 --> 00:14:55,984 Oh, that looks amazing! 262 00:14:57,666 --> 00:14:59,958 You think your mom will like it? 263 00:14:59,994 --> 00:15:03,540 If she doesn't like her, fuck her. 264 00:15:03,575 --> 00:15:07,442 Poor woman, she hasn't seen her grandchildren for a year. 265 00:15:07,478 --> 00:15:09,985 She should thank her lucky stars. We're visiting. 266 00:15:12,420 --> 00:15:16,610 Honey, let me try that. 267 00:15:16,646 --> 00:15:18,544 - Oh, no. -What? 268 00:15:18,579 --> 00:15:20,728 We can't take it incomplete! 269 00:15:20,763 --> 00:15:23,270 Just a little piece. No one will notice. 270 00:15:24,058 --> 00:15:27,567 I can't argue with you. 271 00:15:27,603 --> 00:15:29,322 Who loves you more than anyone? 272 00:15:29,358 --> 00:15:31,291 You always get away with it. 273 00:15:31,328 --> 00:15:33,369 Who loves you more than.? 274 00:15:33,405 --> 00:15:37,521 - No, no. -What is it? 275 00:15:37,558 --> 00:15:38,632 Stop. 276 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 He's here. 277 00:16:07,208 --> 00:16:09,535 Stay quiet. Don't try to see me! 278 00:16:09,571 --> 00:16:10,716 Quiet. 279 00:16:10,753 --> 00:16:12,794 What do you want? The watch? 280 00:16:12,830 --> 00:16:13,830 Shut up! Stay quiet. 281 00:16:13,856 --> 00:16:14,882 - No, no. -Quiet, asshole! 282 00:16:14,908 --> 00:16:16,380 Shut the fuck up. 283 00:16:16,406 --> 00:16:17,614 No, please! 284 00:16:17,641 --> 00:16:19,743 You're going to be fine. Calm down. 285 00:16:20,977 --> 00:16:22,318 - Let's go. -Let's go. 286 00:16:31,516 --> 00:16:34,012 Hurry up, you fucking faggot in clown underwear. 287 00:16:35,588 --> 00:16:36,588 I'm done. 288 00:16:37,350 --> 00:16:39,550 What did I say about the water? 289 00:16:48,250 --> 00:16:51,548 Look, dude, if your family doesn't pay. 290 00:16:51,549 --> 00:16:52,908 No, they will pay. 291 00:16:52,909 --> 00:16:54,250 Don't interrupt me, kid. 292 00:16:55,657 --> 00:16:59,977 If your family doesn't pay, you're a dead body. 293 00:17:00,009 --> 00:17:02,809 If you shit yourself, I'll make you eat your shit. 294 00:17:03,049 --> 00:17:04,926 And if you pee, 295 00:17:04,956 --> 00:17:06,950 I'll cut that tiny little dick of yours. 296 00:17:08,730 --> 00:17:10,190 What did I say about crying? 297 00:17:10,224 --> 00:17:11,224 Stop crying! 298 00:17:15,306 --> 00:17:17,864 And don't you dare try to remove the blindfold. 299 00:17:31,305 --> 00:17:32,704 What's up, bro? 300 00:17:34,103 --> 00:17:37,002 You're not being too hard on the kid, are you? 301 00:17:37,037 --> 00:17:39,390 No, no, no, boss. 302 00:17:39,424 --> 00:17:42,119 I was just explaining him the rules. 303 00:17:45,700 --> 00:17:49,829 Take that to our guest. And make sure he eats. 304 00:17:49,862 --> 00:17:50,921 Yes, boss. 305 00:17:52,148 --> 00:17:53,289 You're an asshole. 306 00:17:53,321 --> 00:17:56,533 Let's see, kid. I'll feed you. 307 00:17:56,566 --> 00:17:58,762 Easy. Easy. You have to eat. 308 00:18:02,171 --> 00:18:06,760 And you? Are you more calm now? 309 00:18:09,120 --> 00:18:10,726 What do you mean? 310 00:18:10,759 --> 00:18:13,640 You're not going back to bad habits, right? 311 00:18:13,675 --> 00:18:16,082 You're always mistrusting me. 312 00:18:16,116 --> 00:18:18,386 Of course not. We're working really hard 313 00:18:18,420 --> 00:18:21,275 at the car dealership. Aren't we? 314 00:18:21,309 --> 00:18:22,891 I assure you we are. 315 00:18:22,925 --> 00:18:25,471 The pot calling the kettle black. 316 00:18:26,640 --> 00:18:28,759 All I hope is these children 317 00:18:29,180 --> 00:18:30,960 follow their uncles' examples. 318 00:18:31,960 --> 00:18:33,140 Enrique and Juan. 319 00:18:33,920 --> 00:18:36,220 They have given me a lot of joy. 320 00:18:41,451 --> 00:18:42,835 You want some bread? 321 00:18:42,869 --> 00:18:43,869 No, thanks. 322 00:18:43,894 --> 00:18:44,894 You, love? 323 00:18:45,411 --> 00:18:46,799 And, of course, 324 00:18:46,825 --> 00:18:47,852 I'm also responsible for 325 00:18:47,879 --> 00:18:49,359 what happened with my brothers. 326 00:18:51,659 --> 00:18:55,000 Just like my mother and Juan, my oldest brother. 327 00:18:55,819 --> 00:18:57,480 But the most responsible for this 328 00:18:58,000 --> 00:19:01,159 is my father. They lived with him. 329 00:19:02,139 --> 00:19:03,740 Did your mom visit in jail? 330 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 No. 331 00:19:07,819 --> 00:19:09,059 No. She never forgave them. 332 00:19:09,519 --> 00:19:10,539 She never went to see them. 333 00:19:11,339 --> 00:19:14,314 It was horrible when she found out about the kidnappings, 334 00:19:14,344 --> 00:19:15,700 the murderers. 335 00:19:16,419 --> 00:19:18,659 Mom, I'm leaving. 336 00:19:19,819 --> 00:19:20,819 See you later. 337 00:19:20,847 --> 00:19:22,426 ...called the Ear Chopper. 338 00:19:22,456 --> 00:19:25,291 After nearly three years operating anonymously, 339 00:19:25,319 --> 00:19:27,191 we release the first images of the leader. 340 00:19:27,220 --> 00:19:31,319 Why is your brother on TV? 341 00:19:31,351 --> 00:19:32,351 ...and his brother. 342 00:19:32,379 --> 00:19:33,872 - Daniel Arizmendi, -No! 343 00:19:33,906 --> 00:19:35,862 also known as the Ear Chopper, 344 00:19:35,896 --> 00:19:37,853 and Artemio, his brother. 345 00:19:40,340 --> 00:19:43,259 Mom, calm down. Calm down. 346 00:19:43,292 --> 00:19:44,387 My Lord. 347 00:19:44,420 --> 00:19:45,780 Do you know what was the worst? 348 00:19:47,429 --> 00:19:50,157 The public shame we went through. 349 00:20:17,865 --> 00:20:21,265 FAMILY OF TORTURERS AND MURDERERS 350 00:20:21,299 --> 00:20:23,806 They call my children every day 351 00:20:23,838 --> 00:20:25,139 to threaten them. 352 00:20:26,919 --> 00:20:28,119 They are children. 353 00:20:32,079 --> 00:20:34,519 I need you to take them to LA with my father-in-law. 354 00:20:35,840 --> 00:20:37,160 Take them away from this. 355 00:20:39,120 --> 00:20:41,120 If you don't, who will do it, Enrique? 356 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 How is Daniel? 357 00:20:50,430 --> 00:20:53,569 He's adapting. Look, there he is. 358 00:20:54,777 --> 00:20:56,182 Hello. 359 00:21:01,049 --> 00:21:02,049 It's dad. 360 00:21:18,231 --> 00:21:19,418 Hello. 361 00:21:19,452 --> 00:21:20,809 Where the hell do you have 362 00:21:20,843 --> 00:21:22,811 the money from the kidnappings? 363 00:21:22,844 --> 00:21:24,575 You're going straight to hell. 364 00:21:24,609 --> 00:21:27,029 I had to hide, lower my standard of living. 365 00:21:27,769 --> 00:21:32,169 I was terribly depressed and, I'm sorry to say this, but. 366 00:21:34,657 --> 00:21:37,177 I tried to kill myself many times. 367 00:21:37,208 --> 00:21:39,385 I know you will ask: why didn't you get 368 00:21:39,416 --> 00:21:41,688 professional help? 369 00:21:41,719 --> 00:21:43,399 A psychologist, a shrink. 370 00:21:45,119 --> 00:21:48,459 I didn't have money. Not one cent. 371 00:21:49,219 --> 00:21:50,859 Do you know what saved me? 372 00:21:53,650 --> 00:21:56,630 My son. Do you have children? 373 00:21:58,167 --> 00:21:59,378 Do you want to? 374 00:22:04,319 --> 00:22:06,970 I'm interviewing you now. 375 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Yes. 376 00:22:11,749 --> 00:22:13,956 Silence. Silence. They're calling. 377 00:22:18,235 --> 00:22:20,836 Yes. It's Horacio. 378 00:22:20,870 --> 00:22:23,069 Look, asshole, it's been two weeks already. 379 00:22:23,105 --> 00:22:24,861 We're not a fucking hotel. 380 00:22:24,897 --> 00:22:26,953 We host and feed him, asshole. 381 00:22:26,990 --> 00:22:28,130 We can pay today. 382 00:22:28,769 --> 00:22:30,390 But we could only gather 400 thousand. 383 00:22:32,247 --> 00:22:33,341 400. 384 00:22:36,326 --> 00:22:39,544 No. Nothing except what we agreed on. 385 00:22:39,578 --> 00:22:41,037 We can give you that today. 386 00:22:42,895 --> 00:22:45,648 Hello? Hello? 387 00:22:56,196 --> 00:22:57,656 Catch him! 388 00:22:58,519 --> 00:23:00,199 No, no, no. 389 00:23:02,777 --> 00:23:07,039 Quiet. Quiet! 390 00:23:09,469 --> 00:23:10,469 Piojo! 391 00:23:10,503 --> 00:23:12,405 - Boss. -A jar, some paper and a pen. 392 00:23:12,440 --> 00:23:14,478 - Yes, boss. -Sit him down. 393 00:23:14,512 --> 00:23:16,415 Okay, kid, calm down. 394 00:23:16,449 --> 00:23:17,829 Come here. Easy. 395 00:23:19,038 --> 00:23:23,670 If you look at us, you're dead. 396 00:23:27,349 --> 00:23:28,349 Here, write. 397 00:23:30,799 --> 00:23:32,100 Negotiate my freedom. 398 00:23:35,079 --> 00:23:38,219 Pay what they want, or they'll kill me. 399 00:24:00,849 --> 00:24:03,069 I'm sorry about everything that happened to you. 400 00:24:04,750 --> 00:24:05,869 It's the family we got. 401 00:24:07,469 --> 00:24:08,469 Family? 402 00:24:10,369 --> 00:24:12,589 You can't call that family. 403 00:24:14,429 --> 00:24:16,829 And your nephews went to LA? 404 00:24:16,869 --> 00:24:20,049 Yes. But you won't believe this. 405 00:24:20,929 --> 00:24:22,369 They also ended up in jail. 406 00:24:25,409 --> 00:24:27,068 It seems that evil has 407 00:24:27,099 --> 00:24:28,789 very deep and powerful roots. 408 00:24:33,049 --> 00:24:36,549 My dad spent years chasing your brother. 409 00:24:36,990 --> 00:24:37,990 Really? 410 00:24:39,356 --> 00:24:41,917 He turned out to be a corrupt man who played both sides. 411 00:24:43,728 --> 00:24:45,914 It seems corruption is everywhere. 412 00:24:54,829 --> 00:24:56,490 I want to be in your documentary. 413 00:25:01,329 --> 00:25:03,769 Do you know what hurt the most? 414 00:25:05,109 --> 00:25:07,329 My brother never apologized. 415 00:25:09,206 --> 00:25:13,609 I went to visit him in prison and he was. 416 00:25:14,804 --> 00:25:17,263 so calm, like nothing had happened. 417 00:25:18,970 --> 00:25:20,857 Like he hadn't done anything 418 00:25:20,889 --> 00:25:22,430 to the victims or to us. 419 00:25:24,650 --> 00:25:27,950 I think it's time to end with this curse. 420 00:25:28,650 --> 00:25:32,530 I want to talk to a camera so he can see it, 421 00:25:33,576 --> 00:25:36,102 so this doesn't happen again. 422 00:25:36,810 --> 00:25:37,810 Are you sure? 423 00:25:38,610 --> 00:25:40,470 They tried to kill your nephew 424 00:25:40,500 --> 00:25:42,624 years ago, and ended up killing his friend. 425 00:25:43,930 --> 00:25:44,930 This isn't over. 426 00:25:46,570 --> 00:25:47,970 And if we don't speak up, 427 00:25:49,730 --> 00:25:51,530 it may never be. 428 00:26:01,483 --> 00:26:03,324 Did you get our message? 429 00:26:03,360 --> 00:26:04,720 We have the amount you asked. 430 00:26:05,840 --> 00:26:07,140 Please tell us what to do. 431 00:26:07,259 --> 00:26:08,680 Don't keep hurting my brother. 432 00:26:08,714 --> 00:26:12,659 Well, if you keep your word, so do we. 433 00:26:12,692 --> 00:26:15,836 Wait for our instructions. We keep our word. 434 00:26:28,108 --> 00:26:29,108 That's it! 435 00:26:33,258 --> 00:26:34,663 We made it! 436 00:26:39,144 --> 00:26:40,782 He's alone. 437 00:26:44,160 --> 00:26:46,299 All clear here. The van is coming. 438 00:27:02,586 --> 00:27:04,524 - Bend down, asshole! -Yes. Yes. 439 00:27:04,559 --> 00:27:05,960 Don't look at me. 440 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Where is my brother? 441 00:27:07,033 --> 00:27:09,377 He'll talk to you on the phone. Stay quiet. 442 00:27:14,299 --> 00:27:16,220 Where is my brother? 443 00:27:21,759 --> 00:27:22,860 It's been many hours. 444 00:27:24,987 --> 00:27:26,886 We did our part. 445 00:27:30,279 --> 00:27:31,500 You need to have faith. 446 00:27:33,511 --> 00:27:34,684 A taxi is coming. 447 00:27:59,018 --> 00:28:02,536 Sorry. Sorry. Sorry. 448 00:28:09,240 --> 00:28:10,860 Are you sure you would put it there? 449 00:28:12,449 --> 00:28:13,468 Why not? 450 00:28:13,500 --> 00:28:16,059 Do you want to improve your interviews? 451 00:28:16,768 --> 00:28:18,630 Look, sit down. 452 00:28:18,660 --> 00:28:20,660 - Me? -Yes. 453 00:28:20,920 --> 00:28:22,380 If we change the light here, 454 00:28:23,403 --> 00:28:26,048 this slight difference, 455 00:28:27,000 --> 00:28:28,905 against the light, 456 00:28:30,140 --> 00:28:32,748 makes a much better shot. 457 00:28:34,301 --> 00:28:36,382 That's the framing. Come and see. 458 00:28:42,200 --> 00:28:43,223 What do you think? 459 00:28:43,259 --> 00:28:44,259 Oh, yes, there's a difference. 460 00:28:44,319 --> 00:28:46,319 - I look handsome? -Very. 461 00:28:47,874 --> 00:28:49,517 I'll put the mic on. 462 00:28:51,835 --> 00:28:53,624 - Can I? -Yes, sure. 463 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 It's your dad? 464 00:28:59,110 --> 00:29:01,475 - Excuse me. -You have his eyes. 465 00:29:02,394 --> 00:29:03,524 I don't. 466 00:29:03,559 --> 00:29:04,559 Yes. 467 00:29:07,797 --> 00:29:09,755 I'm trying to remember 468 00:29:11,299 --> 00:29:12,599 when was the last time I saw my father. 469 00:29:15,900 --> 00:29:17,905 In the visitors' line 470 00:29:17,941 --> 00:29:19,560 at the prison exit. 471 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 I saw my father and. 472 00:29:26,920 --> 00:29:28,700 At first, I thought he hadn't seen me. 473 00:29:29,521 --> 00:29:31,017 Keep going. 474 00:29:32,139 --> 00:29:33,340 Years later, 475 00:29:36,549 --> 00:29:37,902 I thought he had seen me, 476 00:29:40,027 --> 00:29:41,509 he had recognized me. 477 00:29:43,849 --> 00:29:45,869 But he didn't want to talk to me. 478 00:29:46,789 --> 00:29:47,990 But do you know why? 479 00:29:49,100 --> 00:29:51,288 He didn't have anything to say. 480 00:29:52,851 --> 00:29:54,240 And neither did I. 481 00:29:55,629 --> 00:29:57,569 Then I thought that 482 00:30:00,150 --> 00:30:02,490 your family is not the one you are born to, 483 00:30:05,786 --> 00:30:07,351 but the one you choose. 484 00:30:10,450 --> 00:30:12,214 We live with our families, 485 00:30:13,568 --> 00:30:15,049 and turns out we don't know them. 486 00:30:24,799 --> 00:30:26,500 Thank you. 487 00:30:27,721 --> 00:30:29,090 They'll be with you soon. 488 00:30:29,119 --> 00:30:30,119 Yes. 489 00:30:32,046 --> 00:30:33,266 I'm going to the toilet. 490 00:30:33,299 --> 00:30:34,299 Are you okay? 491 00:30:34,899 --> 00:30:35,899 Yes, I'm fine. 492 00:30:37,559 --> 00:30:38,559 Is he okay? 493 00:30:39,019 --> 00:30:40,019 Yes. Yes. 494 00:31:03,549 --> 00:31:04,549 Everything okay? 495 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 What? 496 00:31:08,940 --> 00:31:10,440 If you feel okay. 497 00:31:11,859 --> 00:31:15,220 Never been better. Thanks for asking. 498 00:31:37,914 --> 00:31:38,914 Do you trust me? 499 00:31:44,535 --> 00:31:45,535 Yes. 500 00:31:46,599 --> 00:31:47,599 Thank you. 501 00:31:49,480 --> 00:31:52,424 Thank you. Should we start? 502 00:31:58,380 --> 00:31:59,380 Ready? 503 00:32:08,450 --> 00:32:10,470 - Look. -Yes. 504 00:32:10,502 --> 00:32:12,551 Bring them three bottles of whiskey. 505 00:32:12,583 --> 00:32:14,884 - To the boys there. -There. Of course. 506 00:32:16,430 --> 00:32:18,750 Can you repeat what you said about family? 507 00:32:19,690 --> 00:32:20,789 Let's see if I remember. 508 00:32:21,850 --> 00:32:23,710 I was inspired back then. 509 00:32:25,250 --> 00:32:26,527 Something like. 510 00:32:30,000 --> 00:32:31,162 We don't really 511 00:32:32,649 --> 00:32:34,200 know our family, 512 00:32:35,659 --> 00:32:37,400 even though we live with them. 513 00:32:38,740 --> 00:32:40,940 Like we don't know our neighbors either, 514 00:32:42,059 --> 00:32:44,259 or the people who work with us, 515 00:32:46,679 --> 00:32:50,720 much less those who sit with us on a truck. 516 00:32:53,143 --> 00:32:55,122 But we can't live with fear. 517 00:32:56,829 --> 00:32:57,950 In spite of everything, 518 00:32:59,730 --> 00:33:04,049 we need to learn how to trust. 32300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.