All language subtitles for Meurtres.a.S02E04.Meurtres.a.Carcassonne.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:41,080 2 00:00:41,400 --> 00:00:42,760 - Спасибо, добрый вечер. 3 00:00:43,080 --> 00:01:09,200 4 00:01:09,520 --> 00:01:10,880 Кто-то бежит. 5 00:01:11,200 --> 00:01:32,760 6 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 Она издает крик. 7 00:01:53,560 --> 00:01:55,240 Звонит телефон. 8 00:01:55,560 --> 00:01:57,280 9 00:01:58,000 --> 00:01:58,880 - Алло ? 10 00:02:01,760 --> 00:02:03,160 Я сейчас приеду. 11 00:02:03,480 --> 00:02:23,600 12 00:02:24,440 --> 00:02:28,320 - Ф. Торрес, заместитель прокурора. - Капитан Деманж. 13 00:02:28,639 --> 00:02:31,520 - С. Дорваль, 55 лет, сотрудница приюта. 14 00:02:33,360 --> 00:02:38,160 Вчера вечером такси высадило ее рядом с ее дома. Мы нашли чек. 15 00:02:38,480 --> 00:02:41,800 Возможно, она пыталась сбежать от убийцы. 16 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 - Соланж. 17 00:02:46,280 --> 00:02:48,639 - Вы знали ее раньше ? - Немного. 18 00:02:48,960 --> 00:02:51,639 Я давно ее не видела. 19 00:02:51,960 --> 00:02:54,520 Дорвалы здесь известны. 20 00:02:54,840 --> 00:02:58,080 Её брат - известный торговец антиквариатом. - Убийца нанёс 2 удара: 21 00:02:58,400 --> 00:03:01,160 в левую часть спины, затронувшего только мышцы 22 00:03:01,480 --> 00:03:04,080 а другой в сердце, убивший её. 23 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 Запястье отрезали после смерти. 24 00:03:07,720 --> 00:03:11,320 - И с определенной целью. Это инсценировка. 25 00:03:12,080 --> 00:03:13,880 Что это ? 26 00:03:14,200 --> 00:03:17,240 - Какой-то плохо начерченный знак или буква. 27 00:03:17,560 --> 00:03:20,760 Кровь еще свежая. - Кто её обнаружил? 28 00:03:21,080 --> 00:03:24,919 - Отец Ансель, священник, выходя из пресвитерии. 29 00:03:25,240 --> 00:03:27,760 - Учитывая резонанс, отрубленная рука, 30 00:03:28,080 --> 00:03:30,760 наличие туристов, я считаю дело передать в Тулузу. 31 00:03:31,080 --> 00:03:33,720 - Я, местная, здесь родилась, люди будут охотнее со мной разговаривать 32 00:03:34,040 --> 00:03:35,440 чем с полицейским из Тулузы. 33 00:03:35,760 --> 00:03:39,600 Мы справимся с этим расследованием. - Ваш полицейский участок находится в подчинении Тулузы 34 00:03:39,920 --> 00:03:43,880 Мы проведем совместное расследвание этого преступления. 35 00:03:49,560 --> 00:03:52,800 - Этой ночью вы не слышали криков ? 36 00:03:53,120 --> 00:03:56,560 Никаких споров ? Пресвитерий находится недалеко. 37 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 - Нет, к сожалению. 38 00:04:00,400 --> 00:04:04,240 - И отрубленная рука, вам ни о чем не напоминает ? 39 00:04:05,760 --> 00:04:08,360 - Это была практика в Средние века. 40 00:04:08,680 --> 00:04:11,160 Так поступали с ворами и лжецами. 41 00:04:11,840 --> 00:04:14,480 Им отрубали руки топором. 42 00:04:15,760 --> 00:04:17,279 Это безумие. 43 00:04:17,600 --> 00:04:21,160 Соланж была верной прихожанкой. 44 00:04:22,440 --> 00:04:24,560 У нее не было врагов. 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,279 Ты тоже знала ее. 46 00:04:28,000 --> 00:04:29,760 - Вы знаете, мой отец, 47 00:04:30,080 --> 00:04:32,680 мы никогда никого по-настоящему не знаем. 48 00:04:34,480 --> 00:04:37,760 И Соланж, возможно, пришлось иметь дело с незнакомцем, 49 00:04:38,320 --> 00:04:39,680 неуравновешенным человеком. 50 00:04:43,240 --> 00:04:46,880 У меня есть ваш номер, я вам перезвоню, если понадобится. 51 00:04:47,440 --> 00:04:51,640 - Давненько я тебя здесь не видел, Анжелика. 52 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 Капитан Деманж. 53 00:05:11,640 --> 00:05:15,800 - Вчера около полуночи подъехало такси. Соланж Дорваль к ее дому. 54 00:05:16,120 --> 00:05:19,680 По неизвестной причине её тело было найдено в 300 метрах от дома 55 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 у подножия базилики Сен-Назер. 56 00:05:22,320 --> 00:05:24,000 По словам патологоанатома, 57 00:05:24,320 --> 00:05:26,360 его не передвигали, ничего не было украдено. 58 00:05:26,680 --> 00:05:28,839 Таким образом, кража не является мотивом. 59 00:05:29,160 --> 00:05:32,200 Почему она не пошла домой? 60 00:05:32,520 --> 00:05:36,040 Ждал ли её убийца? Встретила ли она его случайно ? 61 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 Пыталась ли она убежать от него ? 62 00:05:38,279 --> 00:05:41,839 И зачем пошла в базилику? Чтобы укрыться там 63 00:05:42,160 --> 00:05:45,000 или поговорить с отцом Анселем? - Никто ничего не видел 64 00:05:45,320 --> 00:05:49,880 Итак, надо проверить камеры, их две возле базилики. 65 00:05:50,200 --> 00:05:53,000 - Теперь я не хочу никаких контактов 66 00:05:57,680 --> 00:06:01,320 Я не хочу никаких контактов с прессой. 67 00:06:01,640 --> 00:06:05,160 Мы рискуем создать панику. Убийца отрезал ей руку 68 00:06:05,480 --> 00:06:09,600 чтобы произвести впечатление. Возможно, он на этом не остановится. 69 00:06:09,920 --> 00:06:11,279 Так что за работу. 70 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 71 00:06:17,240 --> 00:06:20,440 Представляю вам комиссара Лепринса. 72 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 из Тулузы. 73 00:06:22,080 --> 00:06:23,120 - Капитан Деманж. 74 00:06:23,440 --> 00:06:24,640 Приятно познакомиться. 75 00:06:26,200 --> 00:06:27,000 - Рад. 76 00:06:27,320 --> 00:06:30,520 - Господин заместитель, могу я вас увидеть на минутку? 77 00:06:30,839 --> 00:06:31,600 - Да. 78 00:06:37,040 --> 00:06:41,400 Я уже работала по поручению комиссара Лепренса в Тулузе. 79 00:06:41,720 --> 00:06:44,400 Он очень жесткий. Со мной это не пройдёт. 80 00:06:44,720 --> 00:06:46,440 Мы не сможем работать вместе - Нет. 81 00:06:46,760 --> 00:06:48,480 Какой-то псих бродит по городу 82 00:06:48,800 --> 00:06:52,279 и он был настоятельно рекомендован мне начальником полиции Тулузы. 83 00:06:52,600 --> 00:06:53,960 Вам придется работать вместе снова. 84 00:06:54,279 --> 00:06:55,240 Хм? 85 00:07:10,280 --> 00:07:11,800 - Босс передает тебе привет. 86 00:07:12,120 --> 00:07:15,920 - Больше никого не было? Он знает, что я не хочу тебя видеть. 87 00:07:16,240 --> 00:07:20,080 - Никто не был доступен. Я думал, что 3 года — это большой срок. 88 00:07:20,400 --> 00:07:23,240 - Забавно, для меня это было вчера. 89 00:07:27,920 --> 00:07:31,320 - Я просто хотел - Завершить расследование и уйти? 90 00:07:31,640 --> 00:07:33,040 Ты мой начальник 91 00:07:33,360 --> 00:07:36,520 но никому не нужно знать, что мы знаем друг друга. Вас это устраивает? 92 00:07:36,840 --> 00:07:38,200 - Есть ли у меня выбор? 93 00:07:39,640 --> 00:07:41,960 -Едем в дом жертвы. 94 00:07:42,280 --> 00:08:02,000 95 00:08:02,320 --> 00:08:04,840 - Очень набожная, наша Соланж. 96 00:08:10,160 --> 00:08:14,480 - Мне всегда казалось странной эта одержимость демонстрацией своих убеждений. 97 00:08:15,320 --> 00:08:17,600 - Ты не веришь в Бога? 98 00:08:17,920 --> 00:08:19,440 - Я верю в жизнь. 99 00:08:20,360 --> 00:08:23,440 Я верю в любовь. Я верю в материальные вещи. 100 00:08:41,240 --> 00:08:44,720 - Не замужем, детей нет, никаких следов личной жизни 101 00:08:45,040 --> 00:08:46,360 102 00:08:46,679 --> 00:08:48,880 Она проводила время в приюте 103 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 в благотворительных ассоциациях или на мессе. 104 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 - Она не ходила в этом на мессу. 105 00:08:55,040 --> 00:08:56,960 - Может быть, её личная жизнь 106 00:08:57,280 --> 00:08:59,800 была частью её профессиональной жизни. 107 00:09:00,120 --> 00:09:03,559 - Смешение этих двух вещей может создать напряжение. 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 - Э, в её телефонных звонках 109 00:09:07,800 --> 00:09:11,600 Часто встречается одно имя: Т. Ваннье, профессиональный врач. 110 00:09:11,920 --> 00:09:14,080 Они разговаривали друг с другом каждый вечер. 111 00:09:14,400 --> 00:09:16,920 - Вызови его и узнай, куда ее вчера отвезло такси. 112 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 Направляемся в приют. Ты пойдёшь? 113 00:09:38,880 --> 00:09:39,640 СПАСИБО. 114 00:09:42,480 --> 00:09:43,880 Как тебя зовут ? 115 00:09:44,200 --> 00:09:45,480 - Элеонора. 116 00:09:46,679 --> 00:09:48,679 Ты хочешь быть моей мамой? 117 00:09:52,960 --> 00:09:54,040 - Элеонора? 118 00:09:54,360 --> 00:09:55,679 Иди играй, моя дорогая. 119 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 Франсуаза Дельрю, 120 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 директор заведения. - Судебная полиция. 121 00:10:02,679 --> 00:10:06,679 - Элеонора всегда так делает. Она здесь всего 2 месяца. 122 00:10:07,840 --> 00:10:11,240 К сожалению, некоторые дети остаются здесь годами. 123 00:10:12,800 --> 00:10:16,000 Я представляю сумасшедшего, нападающего на Соланж. 124 00:10:16,640 --> 00:10:19,679 Она была очень прямолинейной и очень заинтересованной в своей работе. 125 00:10:20,000 --> 00:10:22,720 Она занималась сложными делами об усыновлении. 126 00:10:23,040 --> 00:10:26,920 - У неё были проблемы с персоналом? Недавняя ссора? 127 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 - Ну 128 00:10:28,760 --> 00:10:33,600 Вчера утром приходил её брат, Хьюз Дорваль, антиквар. 129 00:10:34,440 --> 00:10:37,440 Он и его жена уже 4 года ищут приемную дочь. 130 00:10:37,760 --> 00:10:40,640 Соланж сказала ему, что запросы заняли годы. 131 00:10:40,960 --> 00:10:42,600 но он не понял. 132 00:10:42,920 --> 00:10:45,080 Они поссорились. 133 00:10:45,400 --> 00:10:49,000 - Вы знаете доктора Ваннье? - Он педиатр в приюте. 134 00:10:49,320 --> 00:10:51,600 Он сегодня здесь на консультации. 135 00:10:54,800 --> 00:10:57,600 - Он постоянно работал Соланж Дорваль? 136 00:11:02,280 --> 00:11:04,679 - У вас с ней были хорошие отношения? 137 00:11:08,120 --> 00:11:10,200 - Да, вы всё равно знаете? 138 00:11:10,520 --> 00:11:12,960 - Нет, но сейчас да. 139 00:11:13,280 --> 00:11:15,800 Как долго у вас был роман? 140 00:11:17,640 --> 00:11:19,320 - Почти 20 лет. 141 00:11:21,880 --> 00:11:23,640 Мы скрывали, потому что 142 00:11:23,960 --> 00:11:28,080 Мы оба были сотрудниками. Это было сложно. 143 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 И наша история была особенной. 144 00:11:35,040 --> 00:11:36,360 - То есть? 145 00:11:37,400 --> 00:11:39,640 - Мы никогда не жили вместе. 146 00:11:39,960 --> 00:11:43,640 Я не хотел вмешиваться. Иногда это прекращалось. 147 00:11:43,960 --> 00:11:47,520 Я даже был женат 2 года на медсестре. 148 00:11:47,840 --> 00:11:51,720 - Вы жили своей жизнью и приспосабливались? 149 00:11:52,040 --> 00:11:55,559 - Она предпочла это, чем вообще меня не видеть. 150 00:11:57,640 --> 00:11:59,880 - Где ты был вчера вечером? 151 00:12:01,280 --> 00:12:03,880 - На конференции по педиатрии в Тулузе. 152 00:12:04,200 --> 00:12:06,920 Я приехал домой ночью, один. 153 00:12:07,559 --> 00:12:09,440 - Хорошо. Мы проверим. 154 00:12:09,760 --> 00:12:13,000 - Но уверяю вас, в глубине души 155 00:12:14,440 --> 00:12:16,480 Я всегда любил только ее. 156 00:12:16,800 --> 00:12:17,720 Телефон звонит. 157 00:12:21,800 --> 00:12:23,000 - Да, Антуан? 158 00:12:25,160 --> 00:12:28,760 СПАСИБО. Что касается Ванье, забудь об этом, мы нашли его. 159 00:12:30,160 --> 00:12:34,040 Такси подобрало Соланж на глазах её брата Дорваля. 160 00:12:35,600 --> 00:13:02,360 161 00:13:02,679 --> 00:13:06,880 - Я перезвоню тебе позже, ко мне пришли. Прошу прощения. 162 00:13:08,360 --> 00:13:09,679 - Судебная полиция. 163 00:13:11,559 --> 00:13:13,480 Можем ли мы поговорить с тобой? 164 00:13:13,800 --> 00:13:16,120 - Это ужасно. 165 00:13:19,360 --> 00:13:20,760 Кто мог это сделать? 166 00:13:22,280 --> 00:13:23,480 Я знаю вас. 167 00:13:23,800 --> 00:13:25,480 Вы Анжелика. 168 00:13:26,480 --> 00:13:27,840 - Да, это я. 169 00:13:28,400 --> 00:13:32,120 Мне очень жаль видеть вас в таких условиях. 170 00:13:33,760 --> 00:13:37,120 - Аньес, моя жена, 171 00:13:38,679 --> 00:13:41,280 ужинали здесь вчера вечером с Соланж. 172 00:13:42,600 --> 00:13:45,200 Я был в Париже на ярмарке антиквариата. 173 00:13:45,520 --> 00:13:47,760 Я пришел домой сегодня утром. 174 00:13:48,800 --> 00:13:51,720 - Хьюз очень заботился о своей сестре. 175 00:13:53,000 --> 00:13:56,200 Она жила здесь долгое время, до нашей свадьбы. 176 00:13:56,520 --> 00:13:58,559 - Какой она вам показалась? 177 00:13:59,480 --> 00:14:03,640 Она показалась вам нервной? Была ли она в беде? 178 00:14:03,960 --> 00:14:06,800 - Нет. Ну, она была обычной. 179 00:14:07,720 --> 00:14:10,160 - Она рассказывала вам о докторе Ваннье? 180 00:14:10,480 --> 00:14:12,000 - Не вчера вечером. 181 00:14:12,320 --> 00:14:15,760 Человек, которого мы ждали 20 лет, больше не хотим о нем говорить. 182 00:14:16,080 --> 00:14:17,480 - Она ждала. 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,880 Она всё ещё надеялась. 184 00:14:22,000 --> 00:14:24,400 Она слишком много отдала другим. 185 00:14:24,720 --> 00:14:26,120 - Христианской благотворительностью? 186 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 - Она не была святой. 187 00:14:28,600 --> 00:14:30,320 - Что ты имеешь в виду ? 188 00:14:30,640 --> 00:14:34,400 - Разные моменты.. 189 00:14:35,160 --> 00:14:37,320 Доктор Ваннье долго колебался. 190 00:14:37,640 --> 00:14:40,600 потому что у Соланж был непростой характер. 191 00:14:40,920 --> 00:14:44,120 У нее были недостатки. - Должно быть, её убийца нашел что-то в ней. 192 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 Он отрезал запястье руки. 193 00:14:49,960 --> 00:14:53,280 - Но почему? - Мы еще не знаем. 194 00:14:55,000 --> 00:14:58,400 В приюте мы узнали о вашем споре. 195 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 - Да-да, я увлекся 196 00:15:03,200 --> 00:15:06,040 но мы так долго ждали ребенка 197 00:15:06,360 --> 00:15:07,520 198 00:15:08,160 --> 00:15:10,360 - Мы поженились 10 лет назад. 199 00:15:10,680 --> 00:15:14,080 Спустя годы мы поняли, что были 200 00:15:14,400 --> 00:15:16,800 генетически несовместимы. 201 00:15:18,640 --> 00:15:21,240 Я позвонила Соланж, чтобы сказать ей 202 00:15:21,560 --> 00:15:24,760 что это было несправедливо, что я знала, что она старается изо всех сил 203 00:15:25,080 --> 00:15:26,440 и я пригласила ее на ужин. 204 00:15:26,760 --> 00:15:29,560 - Такси высадило Соланж в полночь перед ее домом. 205 00:15:29,880 --> 00:15:32,400 Что ты делала в полночь? 206 00:15:35,280 --> 00:15:36,360 - Я спала. 207 00:15:37,560 --> 00:15:40,080 Я приняла снотворное. 208 00:15:42,680 --> 00:15:45,080 - Я видел, как пары справлялись с этим. 209 00:15:45,400 --> 00:15:48,640 - Бывает. - Она так хочет ребенка, 210 00:15:48,960 --> 00:15:52,440 что не может убить Соланж, которая работала в приюте. 211 00:15:52,760 --> 00:15:56,320 Откуда вы знали Дорваля? - Я пришла поиграть с его племянницей. 212 00:15:56,640 --> 00:16:00,240 Там тогда жила Соланж, и тогда я их узнала. 213 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 А потом потеряла их из виду. 214 00:16:07,960 --> 00:16:11,360 - Вот что зафиксировали камеры прошлой ночью. 215 00:16:14,720 --> 00:16:16,200 - Что это такое? 216 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 - Это убийца. 217 00:16:20,440 --> 00:16:23,720 - Сумасшедший человек, одетый тамплиером? – эти фотографии разделяют 10 минут. 218 00:16:24,040 --> 00:16:26,320 За это время никто не прошел, 219 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 10 минут, чтобы убить ее и обрезать руку. 220 00:16:29,240 --> 00:16:32,640 - Он опускает голову, зная где находятся камеры. 221 00:16:32,960 --> 00:16:36,600 Он мог носить толстовку с капюшоном или кепку. 222 00:16:37,720 --> 00:16:40,240 Почему плащ тамплиеров? 223 00:16:40,560 --> 00:16:43,440 - Он отправляет нам сообщение. Костюм, 224 00:16:43,760 --> 00:16:45,480 руку обрубил 225 00:16:48,760 --> 00:16:50,920 - А какой там знак? 226 00:16:51,240 --> 00:16:53,920 Инициал, направление? - Не знаем. 227 00:16:54,760 --> 00:16:59,000 - Отец Ансель упомянул средневековую практику. 228 00:16:59,320 --> 00:17:01,760 Это делали с ворами и лжецами. 229 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 - И что? 230 00:17:04,000 --> 00:17:08,640 - Странно, что он об этом говорил. Мы не знали о тамплиерах. 231 00:17:08,960 --> 00:17:11,119 - Он знает историю региона. 232 00:17:11,440 --> 00:17:13,240 В этом стоит разобраться. 233 00:17:23,000 --> 00:17:27,280 У нас есть фотография убийцы Соланж. Мы хотели показать её вам. 234 00:17:31,640 --> 00:17:34,560 Этот наряд что-то для вас значит ? 235 00:17:35,160 --> 00:17:36,480 - Нет, конечно. 236 00:17:37,720 --> 00:17:39,320 Это просто 237 00:17:39,640 --> 00:17:42,880 Убийца под маской рыцаря-тамплиера, 238 00:17:43,440 --> 00:17:44,720 это любопытно. 239 00:17:46,400 --> 00:17:50,320 - Интересно, не хочет ли убийца отправить нам сообщение? 240 00:17:50,640 --> 00:17:54,800 Не могли бы вы освежить нашу память о тамплиерах? 241 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 - Да. 242 00:17:57,800 --> 00:17:59,240 Легенда гласит 243 00:17:59,560 --> 00:18:02,960 что до их резни королем Филиппом Красивым, 244 00:18:03,800 --> 00:18:05,800 Тамплиеры возможно 245 00:18:06,119 --> 00:18:10,240 сумели спрятать свои сокровища в 1307 году, 246 00:18:11,040 --> 00:18:12,359 в этом районе. 247 00:18:15,480 --> 00:18:16,880 Они возможно 248 00:18:17,200 --> 00:18:19,359 были найдены 249 00:18:19,680 --> 00:18:21,760 аббатом Беранжером Соньером, 250 00:18:22,600 --> 00:18:24,480 прозванным «священником миллиардов», 251 00:18:24,800 --> 00:18:27,800 который возможно потратил 252 00:18:28,119 --> 00:18:30,640 их на восстановление 253 00:18:30,960 --> 00:18:34,040 церкви и постройку своего поместья в Ренн-ле-Шато, 254 00:18:34,359 --> 00:18:35,240 рядом здесь. 255 00:18:36,520 --> 00:18:39,640 - Вы верите, что он обнаружил сокровища тамплиеров 256 00:18:39,960 --> 00:18:41,400 в его церкви? 257 00:18:42,960 --> 00:18:45,520 - Я ничему не верю. 258 00:18:45,840 --> 00:18:47,400 Так гласит легенда. 259 00:18:48,000 --> 00:18:51,920 И аббат Соньер унес свою тайну в могилу. 260 00:18:52,240 --> 00:18:53,200 в 1917 году. 261 00:18:53,840 --> 00:18:56,040 - Очень хороший урок истории. 262 00:18:56,359 --> 00:18:59,440 Вы считает, что это потомок тамплиеров, пришедший мстить. 263 00:18:59,760 --> 00:19:02,440 потому что обнаружили их сокровища? 264 00:19:04,480 --> 00:19:06,080 - Соланж нарисовала это 265 00:19:06,400 --> 00:19:10,680 на земле незадолго до смерти. Это что-нибудь значит для вас? 266 00:19:11,560 --> 00:19:14,280 - Это похоже на перевернутую букву «V». 267 00:19:14,600 --> 00:19:17,320 Учитывая одежду убийцы, 268 00:19:17,640 --> 00:19:19,760 это может соответствовать 269 00:19:20,080 --> 00:19:22,800 букве кодированного алфавита тамплиеров. 270 00:19:23,119 --> 00:19:27,160 А перевернутая буква V представляла букву 271 00:19:27,480 --> 00:19:28,440 «С». 272 00:19:29,600 --> 00:19:30,920 - Соланж хотела бы 273 00:19:31,240 --> 00:19:33,119 назвать имя убийцы? 274 00:19:36,000 --> 00:19:39,400 - Я не знаю. Нет, нет. Я должен оставить вас 275 00:19:39,720 --> 00:19:44,160 мне надо к хормейстеру. - Если что-то ещё вспомните, 276 00:19:44,480 --> 00:19:45,600 позвоните нам. 277 00:19:45,920 --> 00:19:46,760 - Да. 278 00:19:50,000 --> 00:19:51,320 - Он что-то знает. 279 00:19:51,640 --> 00:19:54,880 Ты правильно сделала, что не стала настаивать. Он бы больше ничего не сказал. 280 00:19:55,440 --> 00:19:58,680 Заставить свидетеля признаться , а не нападать на него 281 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 Как в Тулузе. 282 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 - Я забыла Тулузу. 283 00:20:07,680 --> 00:20:09,280 Держи меня в своих объятиях. 284 00:20:17,440 --> 00:20:20,480 Он не готовит мессу. Ему плевать на нас. 285 00:20:32,960 --> 00:20:35,760 - Это не похоже на случайную встречу. 286 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 Он только что позвонил ему. 287 00:20:38,119 --> 00:20:40,960 - Надо у оператора проверить звонки. 288 00:20:44,520 --> 00:20:46,960 - Соланж Дорваль мертва! 289 00:20:49,280 --> 00:20:50,760 - Я хочу знать, кто это. 290 00:20:52,800 --> 00:20:55,000 - Пока мы его не установим, мы не сможем 291 00:20:55,320 --> 00:20:57,760 прослушать его. 292 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 Мне подбросить тебя куда-нибудь? 293 00:21:02,280 --> 00:21:05,640 - У меня здесь есть знакомая, которая управляет отелем, но я согласен на твой диван. 294 00:21:05,960 --> 00:21:08,119 - Ты чересчур самоуверен. - Я не говорил «твоя кровать». 295 00:21:11,720 --> 00:21:12,760 Нет, серьезно, 296 00:21:13,080 --> 00:21:15,680 Я приехал повидаться с тобой. - Ты увидел меня. 297 00:21:16,560 --> 00:21:20,680 - Я не знаю, счастлива ли ты, есть ли у тебя кто-то. 298 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 - Есть. Тебя это устраивает? 299 00:21:28,920 --> 00:21:29,720 - СПАСИБО. 300 00:21:31,440 --> 00:21:35,240 Я бы подарил их тебе, но тебе никогда не нравились цветы. 301 00:21:37,720 --> 00:21:40,119 Заберите меня в 8 утра, капитан. 302 00:21:40,440 --> 00:22:06,680 303 00:22:07,000 --> 00:22:09,320 Стук в дверь 304 00:22:15,800 --> 00:22:18,359 - Отчёт о звонках отца Анселя. - Уже ? 305 00:22:18,680 --> 00:22:21,080 - Я ускорил оператора. 306 00:22:21,400 --> 00:22:24,960 Его последний звонок был 55-летнему Самуэлю Карвальо. 307 00:22:25,280 --> 00:22:28,000 по профессии каменщик, за ним числится криминал в СТИК, 308 00:22:28,320 --> 00:22:31,640 1992 год, кража металла на частной земле. 309 00:22:31,960 --> 00:22:33,040 - Хорошая работа. 310 00:22:34,080 --> 00:22:34,840 СПАСИБО. 311 00:22:36,040 --> 00:22:38,760 Но это комиссару Лепринсу, твоему начальнику. 312 00:22:39,080 --> 00:22:41,680 Именно ему нужно было передать информацию. 313 00:22:42,640 --> 00:22:44,240 - Я хотел тебя увидеть. 314 00:22:45,720 --> 00:22:47,720 Лепринс. Это он? 315 00:22:49,040 --> 00:22:49,880 - Да. 316 00:22:51,080 --> 00:22:52,720 Он мой бывший муж. 317 00:22:53,680 --> 00:22:55,320 - Почему ты ушла от него ? 318 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 Почему ты уехала из Тулузы и приехала сюда? 319 00:23:00,400 --> 00:23:04,160 - Ты полицейский. Не говори мне, что ты не искал. 320 00:23:04,480 --> 00:23:08,359 - Конечно да, но я бы предпочёл, чтобы ты мне сказала, 321 00:23:08,680 --> 00:23:10,880 что ты доверяешь мне. 322 00:23:11,200 --> 00:23:14,280 - Это не имеет ничего общего с доверием. 323 00:23:14,880 --> 00:23:16,480 - Ты спишь у меня? 324 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 - Только не сегодня вечером. 325 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 - Уже без него было сложно 326 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 - Не вини меня. 327 00:23:26,600 --> 00:23:27,880 - Я понимаю. 328 00:23:28,200 --> 00:23:29,320 - Спокойной ночи. 329 00:23:29,640 --> 00:24:24,760 330 00:24:25,080 --> 00:24:26,359 - Мама ! 331 00:24:28,960 --> 00:24:31,119 - Нет ! 332 00:24:33,720 --> 00:24:35,160 333 00:24:35,480 --> 00:25:08,200 334 00:25:08,520 --> 00:25:10,280 - Ты хорошо выспалась? - Нормально. 335 00:25:10,600 --> 00:25:12,440 А ты ? - Да. 336 00:25:13,440 --> 00:25:16,600 Отель хороший, и хозяйка очаровательна. 337 00:25:19,160 --> 00:25:22,640 - Мы нашли имя каменщика в адресной книге Соланж. 338 00:25:22,960 --> 00:25:26,880 Я не сказала ему, что мы видели его с отцом Анселем. 339 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 - Мы застанем его врасплох. Как его зовут? 340 00:25:30,240 --> 00:25:31,680 -Самуэль Карвальо. 341 00:25:44,760 --> 00:25:47,720 Капитан Деманж, судебная полиция. - Доброе утро. 342 00:25:48,040 --> 00:25:49,600 - Спасибо, что приняли нас. 343 00:25:49,920 --> 00:25:53,440 Управление строительными площадками должно отнимать у васмного времени. 344 00:25:54,600 --> 00:25:57,400 - Честно говоря, я уже не так много работаю. 345 00:25:57,720 --> 00:26:00,119 - Кражей металла. вы тоже перестали заниматься? 346 00:26:00,440 --> 00:26:01,200 347 00:26:02,119 --> 00:26:03,760 Это было очень давно. 348 00:26:04,760 --> 00:26:08,880 Мы с женой управляем компанией по аренде плавучих домов. 349 00:26:09,200 --> 00:26:11,119 Но вы здесь не для этого. 350 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 - Нет. Ты знаешь отца Анселя? 351 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 - Почему вы спрашиваете меня об этом ? 352 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 - Почему ты не отвечаешь? Это беспокоит тебя 353 00:26:20,760 --> 00:26:22,200 Ты знаешь его? 354 00:26:22,520 --> 00:26:25,400 - Я знаю его, как и все остальные. 355 00:26:25,720 --> 00:26:29,119 - А Соланж Дорваль? Ваше имя было в её адресной книге. 356 00:26:29,440 --> 00:26:31,480 Вы тоже ее знали? 357 00:26:32,359 --> 00:26:35,080 - Я ее немного знаю. 358 00:26:35,400 --> 00:26:37,920 Я работал у её брата. 359 00:26:38,240 --> 00:26:42,160 Это было 25 лет назад. Она жила там в то время. 360 00:26:42,480 --> 00:26:44,359 С тех пор я ее не видел. 361 00:26:45,280 --> 00:26:47,680 - Почему ты говорил о ней вчера? 362 00:26:48,000 --> 00:26:50,240 с отцом Анселем? - Вчера вечером 363 00:26:50,560 --> 00:26:52,920 они говорили о нашей свадьбе. 364 00:26:53,240 --> 00:26:56,720 Элиан Карвальо. Хотите кофе? 365 00:26:57,040 --> 00:27:00,720 - Вы уже женаты, да? - Да, 25 лет. 366 00:27:01,040 --> 00:27:03,800 Но только в мерии. Тогда мы были молоды, 367 00:27:04,119 --> 00:27:06,640 и не могли позволить себе большую вечеринку. 368 00:27:06,960 --> 00:27:08,240 Сэмюэль ничего не сказал 369 00:27:08,560 --> 00:27:10,880 чтобы сохранить сюрприз. 370 00:27:11,200 --> 00:27:15,240 Красивая свадьба в базилике. Я догадалась. 371 00:27:16,000 --> 00:27:19,480 Отец Ансель наверняка хочет перенести дату церемонии из-за преступления. 372 00:27:19,800 --> 00:27:20,880 Не так ли? 373 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 - Где ты был позапрошлой ночью? 374 00:27:24,040 --> 00:27:26,720 - Здесь как любовник. Наши дети выросли, 375 00:27:27,040 --> 00:27:29,359 Нас только двое. 376 00:27:29,680 --> 00:27:32,760 - Непроверяемое алиби это практично. 377 00:27:33,880 --> 00:27:37,200 Но всё это, баржа, общество, 378 00:27:37,520 --> 00:27:40,320 Чем вы занимались раньше, мадам Карвальо? 379 00:27:40,640 --> 00:27:44,560 Вы получили наследство? - Нет, я была фермером. 380 00:27:44,880 --> 00:27:47,560 Очень тяжелая работа для женщины. 381 00:27:48,640 --> 00:27:51,640 Благодаря упорному труду мы добились всего. 382 00:27:53,400 --> 00:27:55,800 - Разорившийся каменщик и Фермерша. 383 00:27:56,119 --> 00:27:59,600 Как они умудрились так много вложить в свой бизнес? 384 00:27:59,920 --> 00:28:03,840 Благодаря сокровищам тамплиеров? -А почему бы и нет? 385 00:28:04,160 --> 00:28:08,000 - Допустим. Они находят сокровища, Соланж узнает об этом, 386 00:28:08,320 --> 00:28:11,320 и принуждает их делиться. И после? 387 00:28:12,440 --> 00:28:16,280 Они решают убить её, переодевшись тамплиерами? 388 00:28:16,600 --> 00:28:18,800 Это не работает. Вы видели её дом? 389 00:28:19,119 --> 00:28:22,400 Она не каталась в золоте. - Точно, да. 390 00:28:22,720 --> 00:28:27,040 Согласно ее банковским выпискам, она делала пожертвования в пользу приюта. 391 00:28:27,359 --> 00:28:28,760 400 000 евро за 10 лет. 392 00:28:29,080 --> 00:28:32,160 - 400 000 евро? Мы не знаем, откуда они взялись. 393 00:28:32,480 --> 00:28:35,960 - Карвальо и Соланж потратили много денег. 394 00:28:36,280 --> 00:28:38,480 происхождение которых неизвестно. 395 00:28:38,800 --> 00:28:42,920 Связующее звено — отец Ансель. - Он знает больше, чем говорит. 396 00:28:43,240 --> 00:28:45,320 Вызовем его? - Бесполезно. 397 00:28:45,640 --> 00:28:50,400 Они могли договорится. Надо бы поставить его на прослушку. 398 00:28:50,720 --> 00:28:53,040 Я попрошу разрешения у прокурора. 399 00:28:53,360 --> 00:28:56,440 - Комиссар. Мне есть чем заняться, 400 00:28:56,760 --> 00:28:59,880 личная чрезвычайная ситуация, могу ли я отсутствовать около 1 часа? 401 00:29:00,200 --> 00:29:02,480 - Если это личное, конечно. 402 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 - СПАСИБО. 403 00:29:04,360 --> 00:29:33,680 404 00:29:34,000 --> 00:29:36,440 Сегодня твой день рождения 405 00:29:38,240 --> 00:29:41,240 Ты жы знаешь, что мама никогда этого не забывает. 406 00:29:52,680 --> 00:29:54,280 - Я бы отдал их тебе 407 00:29:54,600 --> 00:29:56,800 но ты никогда не любил цветы. 408 00:30:01,080 --> 00:30:05,680 Я тоже не забыл. - Ты заходил сегодня рано утром? 409 00:30:06,960 --> 00:30:07,720 - Да. 410 00:30:09,520 --> 00:30:11,360 Здесь похоронена твоя семья. 411 00:30:11,680 --> 00:30:15,360 Элиз тоже, но , но ты не обязана быть здесь. 412 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 Ты могла бы остаться со мной. 413 00:30:22,080 --> 00:30:25,880 - Мне необходимо быть рядом с ней. Успокойся. 414 00:30:27,040 --> 00:30:29,840 - Не успоюсь, она мертва. 415 00:30:34,320 --> 00:30:37,320 Вот почему я никогда не прихожу. 416 00:30:37,800 --> 00:30:41,600 Мне это не нужно. Она всегда со мной. 417 00:30:42,160 --> 00:30:46,320 Её улыбка всегда со мной. Ты никогда этого не понимала. 418 00:30:54,440 --> 00:30:58,240 Пришли за тобой. Нашли второе тело. 419 00:31:14,520 --> 00:31:16,920 - Недавно у нас произошел оползень. 420 00:31:17,240 --> 00:31:21,360 Тело находилось в пределах этого периметра. Его нашел турист. 421 00:31:28,480 --> 00:31:31,680 - Как давно он здесь? - Учитывая состояние костей, 422 00:31:32,000 --> 00:31:34,480 Я бы сказал от 10 до 20 лет. 423 00:31:35,080 --> 00:31:37,080 В зависимости от внешних условий, 424 00:31:37,400 --> 00:31:39,640 это женщина. - Что это, 425 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 между её ребрами? 426 00:31:47,320 --> 00:31:49,560 - Острие клинка в сердце. 427 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 - Лезвие ножа? 428 00:31:51,960 --> 00:31:55,560 - Кинжала, учитывая форму и двойное лезвие. 429 00:31:57,400 --> 00:32:00,280 - На нём есть знак. 430 00:32:02,480 --> 00:32:04,000 - Это крест. 431 00:32:04,640 --> 00:32:06,160 Крест тамплиеров. 432 00:32:08,120 --> 00:32:12,200 - У нас есть рыцарь-тамплиер, который убил двух женщин. 433 00:32:12,520 --> 00:32:14,920 С разницей в 20 лет разницы? - У нее было ожерелье. 434 00:32:15,840 --> 00:32:18,040 - Крестильный крестик. 435 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 «Элен, 7 мая 1976 года». 436 00:32:27,320 --> 00:32:29,040 - Я знаю, кто это. 437 00:32:31,600 --> 00:32:34,000 Она была моей лучшей подругой. 438 00:32:34,640 --> 00:32:58,640 439 00:32:58,960 --> 00:33:01,520 - Почему ты никогда мне об этом не говорила? 440 00:33:01,840 --> 00:33:04,600 - Она уехала из этого района 16 лет назад. 441 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 и я думала, что она 442 00:33:09,080 --> 00:33:10,520 до сих пор еще жива. 443 00:33:11,720 --> 00:33:13,080 - Это с ней 444 00:33:13,400 --> 00:33:15,800 ты играла у Дорваля? 445 00:33:16,120 --> 00:33:17,320 - Его племянница. 446 00:33:20,600 --> 00:33:24,160 - Его племянница, а теперь его сестра, эта семья проклята. 447 00:33:24,480 --> 00:33:26,840 - Ты не думаешь, что говорить это не хорошо. 448 00:33:27,160 --> 00:33:29,400 Когда ей было 13, 449 00:33:29,720 --> 00:33:32,760 её мать погибла в автокатастрофе. 450 00:33:34,520 --> 00:33:37,400 Она была старшей сестрой Дорваля. 451 00:33:37,720 --> 00:33:40,880 Антиквар стал её законным опекуном. 452 00:33:41,200 --> 00:33:44,680 - Почему она не осталась с отцом? 453 00:33:45,880 --> 00:33:47,880 - Это он был за рулем. 454 00:33:48,200 --> 00:33:51,840 Он так и не оправился после смерти жены. 455 00:33:52,160 --> 00:33:56,320 Его поместили в больницу, а дочь забрали. 456 00:33:56,640 --> 00:33:58,560 - Как он отреагировал? 457 00:33:58,880 --> 00:33:59,760 - Плохо. 458 00:34:00,560 --> 00:34:02,960 Особенно на Соланж 459 00:34:03,280 --> 00:34:07,120 за подачу заявления об опеке через приют. 460 00:34:08,400 --> 00:34:12,840 Элен злилась на него, потому что он убил ее мать. 461 00:34:13,719 --> 00:34:17,360 Она вычеркнула его из жизни и больше никогда его не видела. 462 00:34:17,680 --> 00:34:22,640 - Почему ты потеряла ее из виду? - Я немного завидовала ей. 463 00:34:23,640 --> 00:34:27,960 В 20 лет я поступила в полицейскую школу, она занялась медициной. 464 00:34:28,280 --> 00:34:31,560 Она была великолепна. У нее все получалось. 465 00:34:32,120 --> 00:34:34,760 Но все эти деньги у Дорвалей ее погубили. 466 00:34:35,080 --> 00:34:38,120 Однажды я назвала ее избалованным ребёнком. 467 00:34:42,960 --> 00:34:44,200 Мы поспорили 468 00:34:44,520 --> 00:34:46,120 - И ты убила её. 469 00:34:49,719 --> 00:34:53,719 Ты знаешь, когда она пропала? - октябрь 1998 г. 470 00:34:55,520 --> 00:34:59,560 Я знаю отца Элен. Уильям Мэлори. 471 00:35:03,080 --> 00:35:05,600 Это мое дело, сообщить об этом ему. 472 00:35:11,960 --> 00:35:15,239 Я не была здесь много лет. 473 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 - Анжелика? 474 00:35:25,040 --> 00:35:25,800 Месье. 475 00:35:29,160 --> 00:35:30,239 - Месье Мэлори. 476 00:35:30,560 --> 00:35:33,200 У нас есть плохие новости, для вас. 477 00:35:33,719 --> 00:35:34,480 - Да. 478 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 Соланж, моя невестка, я знаю. 479 00:35:38,760 --> 00:35:40,000 - Не только это. 480 00:35:40,320 --> 00:35:43,800 Тело Элен было найдено у подножия горы. 481 00:35:44,120 --> 00:35:46,000 - Это произошло давно. 482 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 Она была убита. 483 00:36:02,800 --> 00:36:05,800 Случалось ли вам видеть Соланж Дорваль еще раз ? 484 00:36:09,360 --> 00:36:10,120 - Нет. 485 00:36:12,120 --> 00:36:14,920 Мы избегали друг друга. Я ненавидел ее, 486 00:36:15,239 --> 00:36:16,120 ты это знаешь. 487 00:36:17,480 --> 00:36:21,120 Она сделала все для того, чтобы ее вырастил брат. 488 00:36:22,520 --> 00:36:25,520 - Вы видели свою дочь перед ее исчезновением? 489 00:36:28,600 --> 00:36:29,600 - Нет. 490 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 Она не хотела. 491 00:36:35,120 --> 00:36:38,000 - Элен исчезла в октябре 1998 года. 492 00:36:38,920 --> 00:36:40,960 Вы все еще были в больнице? 493 00:36:41,280 --> 00:36:42,160 - Нет. 494 00:36:47,400 --> 00:36:50,320 Вы думаете, я убил свою дочь? 495 00:36:51,960 --> 00:36:55,400 Я уже убил её мать. Вам этого мало? 496 00:36:57,120 --> 00:36:58,760 Никогда 497 00:36:59,080 --> 00:37:01,520 Я не мог причинить никакого вреда 498 00:37:02,280 --> 00:37:03,880 моей маленькой девочке. 499 00:37:09,920 --> 00:37:12,320 Ты знаешь, я не мог. 500 00:37:13,840 --> 00:37:17,520 - Мы расследуем двойное убийство. Мы ничего не оставляем на волю случая. 501 00:37:17,840 --> 00:37:19,800 Расскажи нам, что ты делал 502 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 вечером 15-го. 503 00:37:24,400 --> 00:37:28,040 - У меня случился приступ паники, как это иногда со мной случается. 504 00:37:28,360 --> 00:37:30,200 Ночь я провел в больнице. 505 00:37:30,520 --> 00:37:32,800 Я провел ночь в больнице, проверьте. 506 00:37:33,120 --> 00:37:36,840 - ХОРОШО. Пожалуйста, оставайтесь в нашем распоряжении. 507 00:37:44,160 --> 00:37:47,000 - Месье Мэлори совершил 4 попытки самоубийства. 508 00:37:47,320 --> 00:37:49,719 В таких случаях я держу его в больнице. 509 00:37:50,040 --> 00:37:53,760 Его госпитализировали в палату около 9 часов вечера. 510 00:37:54,080 --> 00:37:58,320 Я провёл ночь рядом с ним, я был на дежурстве. Он никуда не выходил. 511 00:38:00,280 --> 00:38:03,440 - ХОРОШО. Большое спасибо, месье Деламбр. 512 00:38:08,560 --> 00:38:10,920 Да. Мэлори чист. 513 00:38:11,239 --> 00:38:13,719 Старшая медсестра подтвердила мне его присутствие. 514 00:38:14,400 --> 00:38:16,400 Мы сегодня ночуем у меня дома? 515 00:38:17,440 --> 00:38:21,840 - Все сложно, мне нужно заехать к Дорвалю, опекуну Элен. 516 00:38:23,040 --> 00:38:24,320 - Я всё понимаю. 517 00:38:26,080 --> 00:38:29,200 *Я скучаю по тебе. Обнимаю тебя. 518 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 - Я тоже тебя целую. 519 00:38:39,480 --> 00:38:42,000 - Мне он кажется очень хорошим, этот Антуан. 520 00:38:42,320 --> 00:38:43,440 - Не переусердствуй. 521 00:38:49,719 --> 00:38:51,320 - Моя маленькая Элен. 522 00:38:52,000 --> 00:38:55,200 Здесь она находила поддержку. 523 00:38:57,719 --> 00:39:01,080 И смогла снять квартиру в Тулузе, где стала изучать медицину. 524 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 Я думаю, она там встретилась 525 00:39:03,320 --> 00:39:05,719 с мальчиком, который оказал на неё дурное влияние. 526 00:39:06,040 --> 00:39:08,920 Она хотела бросить учебу и отправиться путешествовать. 527 00:39:09,239 --> 00:39:11,840 Я запретил ей, но 528 00:39:12,800 --> 00:39:14,400 Ей было 22 года. 529 00:39:15,680 --> 00:39:18,960 Мы поссорились и она ушла. 530 00:39:19,520 --> 00:39:23,040 Ну Я так думал, что она ушла. 531 00:39:24,080 --> 00:39:28,440 - Месье Дорваль, в вашей семье были убиты две женщины. 532 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 Элен, 16 лет назад, 533 00:39:31,239 --> 00:39:34,840 убита кинжалом тамплиеров, и теперь, Соланж, 534 00:39:35,160 --> 00:39:37,880 чей убийца маскируется под тамплиера. 535 00:39:38,640 --> 00:39:40,840 Вам это ни о чем не говорит ? 536 00:39:44,120 --> 00:39:45,480 - Следуйте за мной. 537 00:39:46,800 --> 00:39:50,040 Мне нужно отремонтировать свою мастерскую в этой часовне, 538 00:39:50,360 --> 00:39:52,080 для проведения экспертиз. 539 00:40:01,480 --> 00:40:02,280 Так. 540 00:40:03,400 --> 00:40:06,520 Каркассон – средневековый город. 541 00:40:06,840 --> 00:40:10,080 Найти костюмы тамплиеров несложно. 542 00:40:10,400 --> 00:40:12,120 и копии кинжалов так же. 543 00:40:12,440 --> 00:40:16,400 Они есть в каждом магазине. Вот моя коллекция. 544 00:40:16,719 --> 00:40:20,320 На некоторых есть печать Рыцарей Храма 545 00:40:20,640 --> 00:40:23,920 - У убийцы был мотив. 546 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Какой? 547 00:40:27,320 --> 00:40:31,680 Деньги? Ваша сестра пожертвовала приюту 400 000 евро. 548 00:40:32,000 --> 00:40:33,239 Откуда они взялись? 549 00:40:34,480 --> 00:40:37,040 - Честно говоря, я не знаю. 550 00:40:37,360 --> 00:40:40,760 - Это значительная сумма. Нам рассказали о сокровище, 551 00:40:41,600 --> 00:40:46,520 спрятанный тамплиерами. Могла ли Соланж обнаружить его? 552 00:40:49,640 --> 00:40:52,160 - Клад. Это смешно. 553 00:40:52,480 --> 00:40:56,360 - Если это сокровище существует и у вас есть связь со всем этим, 554 00:40:56,680 --> 00:40:59,360 ваша жизнь также в опасности. 555 00:41:08,280 --> 00:41:10,680 Элен тоже обожала клады. 556 00:41:11,000 --> 00:41:13,719 Как узнать, обнаружила ли она что-нибудь? 557 00:41:14,040 --> 00:41:16,520 - Чтобы понять, надо покопаться в её прошлом. 558 00:41:16,840 --> 00:41:18,880 Нам нужно найти её студию 559 00:41:19,200 --> 00:41:22,360 и ее вещи, которые у нее были до того, как ее убили. 560 00:41:22,680 --> 00:41:25,800 И если у нее был парень, нам нужно его найти. 561 00:41:26,120 --> 00:41:28,600 Он должен был сообщить о ее пропаже. 562 00:41:39,760 --> 00:41:43,080 - Мы поссорились, но я все равно любила её. 563 00:41:44,800 --> 00:41:48,600 Я искала ее, когда родилась Элиза, а потом 564 00:41:49,840 --> 00:41:51,760 прошли годы. 565 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 Меня не было рядом с ней. 566 00:42:09,440 --> 00:42:12,600 - Мы были на посту, когда это произошло. 567 00:42:12,920 --> 00:42:15,280 Кормилица уснула. 568 00:42:15,600 --> 00:42:18,840 Одна зажженная сигарета, дом сгорел, мы здесь ни при чем. 569 00:42:19,680 --> 00:42:22,400 Это проклятая неизбежность. 570 00:42:39,280 --> 00:42:42,600 Постарайтесь немного отдохнуть. Увидимся завтра. 571 00:42:44,680 --> 00:43:05,560 572 00:43:05,880 --> 00:43:10,880 Нет ! 573 00:43:11,200 --> 00:43:36,320 574 00:43:36,960 --> 00:43:39,440 Крик боли. 575 00:43:39,760 --> 00:44:08,560 576 00:44:09,719 --> 00:44:11,160 *-Несколько часов назад, 577 00:44:11,480 --> 00:44:14,080 *обнаружено на Черной горе 578 00:44:14,400 --> 00:44:18,920 *тело молодой женщины, опознанной как Элен Мэлори. 579 00:44:19,239 --> 00:44:22,719 *Считается, что это убийство совершенное несколько десятилетий назад. 580 00:44:23,040 --> 00:44:26,520 *В ходе текущего расследования будет установлено наличие связи 581 00:44:26,840 --> 00:44:29,800 *между убийствами Соланж Дорваль и Элен Мэлори. 582 00:44:39,560 --> 00:44:42,920 583 00:44:43,239 --> 00:44:48,120 584 00:44:48,440 --> 00:44:50,160 *-Уильям Мэлори. 585 00:44:50,480 --> 00:44:53,880 - Это отец Ансель. Мне нужно поговорить с тобой, прежде чем я позвоню в полицию. 586 00:44:54,200 --> 00:44:56,440 *Я знаю, что Элен была убита. 587 00:44:56,760 --> 00:44:58,840 *Я должен вам сказать правду, Я знаю все. 588 00:44:59,160 --> 00:45:00,280 Перезвони мне. 589 00:45:01,880 --> 00:45:05,400 - Здорово. Мы сможем его допросить и оказать на него давление. 590 00:45:08,320 --> 00:45:10,480 *Анжелика недоступна. 591 00:45:10,800 --> 00:45:13,640 Вы ближе к пресвитерию, мы идем. 592 00:45:13,960 --> 00:45:14,920 - Я иду. 593 00:45:15,600 --> 00:45:59,000 594 00:45:59,320 --> 00:46:00,120 - (Нет.) 595 00:46:00,440 --> 00:46:22,160 596 00:46:22,480 --> 00:46:23,880 - Вы в порядке? - Да. 597 00:46:31,600 --> 00:46:32,480 - Эй! 598 00:46:33,440 --> 00:47:16,160 599 00:47:16,480 --> 00:47:17,640 Не двигайся. 600 00:47:17,960 --> 00:48:15,400 601 00:48:15,719 --> 00:48:18,600 Я потерял его. Город нужно оцепить. 602 00:48:23,920 --> 00:48:24,880 - Как вы ? 603 00:48:25,800 --> 00:48:29,760 - Вы нашли его? - Нет, он должен знать хорошо город. 604 00:48:30,080 --> 00:48:33,920 - Где Анжелика? - Без понятия, она не отвечает. 605 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 - Вы видели его лицо? 606 00:48:42,320 --> 00:48:44,400 Вы можете его описать ? 607 00:48:49,520 --> 00:48:52,520 - Извини. Я пришла быстро, как только смогла. 608 00:48:56,000 --> 00:48:57,440 - Сокровище. 609 00:48:57,760 --> 00:49:01,239 Сокровище 610 00:49:02,480 --> 00:49:10,560 Сокровище. 611 00:49:16,600 --> 00:49:20,280 - Хорошо. Большое спасибо. Я попал в больницу. 612 00:49:20,600 --> 00:49:23,400 У отца Анселя случился инсульт, но он поправится. 613 00:49:31,920 --> 00:49:32,680 - СПАСИБО. 614 00:49:46,600 --> 00:49:48,560 - Это записная книжка священника. 615 00:49:52,680 --> 00:49:53,880 «БС». 616 00:49:54,560 --> 00:49:56,880 Это блокнот Беранже Соньера. 617 00:49:57,200 --> 00:49:59,120 - Эта легенда подтвердилась 618 00:49:59,440 --> 00:50:02,640 странным поведением аббата Соньера 619 00:50:02,960 --> 00:50:05,239 "священника миллиардов", который потратил 620 00:50:05,560 --> 00:50:09,560 целое состояние на строительство его поместья Ренн-ле-Шато, недалеко отсюда. 621 00:50:14,200 --> 00:50:15,280 - Это на латыни. 622 00:50:15,600 --> 00:50:17,760 «Lucem meam Sequere, 623 00:50:18,080 --> 00:50:21,040 "Fons Veritatis te deducet 624 00:50:21,440 --> 00:50:25,040 «ad aurum Latens in nigre Lapide». 625 00:50:25,800 --> 00:50:27,360 - Что это значит? 626 00:50:27,680 --> 00:50:31,280 - «Следуй за моим светом, источником истины. 627 00:50:31,880 --> 00:50:36,080 «Он приведет тебя к золоту, спрятанному в черной скале». 628 00:50:37,480 --> 00:50:39,719 Соньер намекает на 629 00:50:40,040 --> 00:50:41,200 - Золото тамплиеров. 630 00:50:44,080 --> 00:50:45,680 - У нас есть что-то. 631 00:50:56,920 --> 00:51:00,719 *-Мы благодарим вас за ваше терпение. 632 00:51:01,040 --> 00:51:03,840 - У меня пресс-брифинг по поводу новостей в 8 утра. 633 00:51:04,440 --> 00:51:05,840 Что мы им скажем? 634 00:51:06,880 --> 00:51:10,480 - Что серийный убийца зарезал двух женщин с разницей в 16 лет. 635 00:51:10,800 --> 00:51:15,000 и что он уничтожит тех, кто прикоснулся к сокровищам тамплиеров. 636 00:51:15,320 --> 00:51:18,520 - Что-то не так? Вы понимаете, что у нас нет доказательств 637 00:51:18,840 --> 00:51:21,200 и ты хочешь взбудоражить всю округу? 638 00:51:21,520 --> 00:51:23,160 - Абсолютно, господин депутат. 639 00:51:23,520 --> 00:51:26,560 Абсолютно. Чтобы иметь возможность обыскать Ренн-ле-Шато, 640 00:51:26,880 --> 00:51:29,800 нам нужно взорвать бомбу. У нас есть только блокнот. 641 00:51:30,120 --> 00:51:34,640 Если он приведет нас к сокровищам, он сможет привести нас и к убийце. 642 00:51:36,200 --> 00:51:40,200 - Очень хорошо. Если вы ничего не найдете, вас лишат должности. 643 00:51:40,520 --> 00:51:41,440 - Вот и все. 644 00:51:48,760 --> 00:51:51,160 - Не хочешь немного отдохнуть? 645 00:51:52,480 --> 00:51:54,800 - Отдохнем позже. 646 00:51:55,640 --> 00:51:56,480 - Да. 647 00:52:01,680 --> 00:52:04,239 - Ну и? - Ничего особенного. 648 00:52:04,560 --> 00:52:07,040 Соньер был энтузиастом шахмат. 649 00:52:07,360 --> 00:52:10,840 Парк его поместья был спроектирован как огромная шахматная доска. 650 00:52:11,880 --> 00:52:14,480 64 одинаковых квадрата согласно планам. 651 00:52:15,360 --> 00:52:17,040 Выше, справа, 652 00:52:17,360 --> 00:52:19,680 стеклянная башня символизирует белую ладью. 653 00:52:20,000 --> 00:52:22,520 - Это застекленная оранжерея, ее можно посетить. 654 00:52:22,840 --> 00:52:25,719 - Внизу слева башня Магдала, 655 00:52:26,040 --> 00:52:29,960 которая символизирует черную ладью. - Это была его библиотека 656 00:52:30,280 --> 00:52:32,200 и он закрыта для публики. 657 00:52:32,520 --> 00:52:34,800 - Покажите мне фразу на латыни ещё раз. 658 00:52:36,200 --> 00:52:38,600 Что она имеет в виду? 659 00:52:38,920 --> 00:52:41,040 - «Следуйте за моим светом, источником истины, 660 00:52:41,360 --> 00:52:43,920 «Он приведет тебя к золоту, спрятанному в черной скале». 661 00:52:44,960 --> 00:52:46,920 - «скала - рок - рокировка. 662 00:52:47,239 --> 00:52:50,000 Это игра слов. Рокировка — это шахматный ход. 663 00:52:50,320 --> 00:52:54,560 Ладья перемещается на другую сторону короля, чтобы защитить его. 664 00:52:54,880 --> 00:52:56,680 Замените башни. 665 00:53:00,800 --> 00:53:04,000 «Le roque noir» — черная ладья, 666 00:53:04,320 --> 00:53:06,760 Башня Магдала. - Мы должны найти 667 00:53:07,080 --> 00:53:09,800 подсказку, которая укажет нам где искать золото 668 00:53:10,120 --> 00:53:11,200 в башне Магдала. 669 00:53:11,520 --> 00:53:14,440 «Следуй за моим светом, источником истины». 670 00:53:14,760 --> 00:53:19,280 Свет символизирует Бога или Христа. 671 00:53:19,600 --> 00:53:21,320 Где мы находим Христа? 672 00:53:22,800 --> 00:53:24,000 - В церкви. 673 00:53:24,320 --> 00:54:11,480 674 00:54:11,800 --> 00:54:13,200 - «Следуй за моим светом, 675 00:54:13,920 --> 00:54:15,719 «источник истины». 676 00:54:16,040 --> 00:55:27,360 677 00:55:27,680 --> 00:55:30,719 - Нам нужно найти это в Башне Магдала. 678 00:55:32,239 --> 00:56:30,000 679 00:56:31,520 --> 00:56:35,360 - Это латинский текст, но в нем пропущены слова. 680 00:56:35,680 --> 00:56:38,040 Буквы сдвинуты или перевернуты. 681 00:56:40,000 --> 00:56:42,080 Это закодировано и непонятно. 682 00:56:42,840 --> 00:56:45,360 - Должно быть, Соньер нашел этот камень с гравировкой. 683 00:56:45,680 --> 00:56:47,840 Он запечатал его, чтобы скрыть. 684 00:56:48,719 --> 00:56:52,120 - Это похоже на координаты какого-то географического места. 685 00:56:52,440 --> 00:56:56,160 - Нам нужен криптограф, чтобы расшифровать знаки. 686 00:56:56,480 --> 00:56:58,840 - Я посмотрю, что можно сделать. 687 00:57:02,719 --> 00:57:06,000 - 16 лет назад у меня была Элен. 688 00:57:06,320 --> 00:57:09,440 Она вернула ключи, освободила помещение и предупредила. 689 00:57:09,760 --> 00:57:13,600 - Ее убили перед отъездом. Ничего о парне? 690 00:57:13,920 --> 00:57:15,719 - Нет. - Вызовите свидетелей. 691 00:57:16,040 --> 00:57:19,520 и проверьте в университете, кто-то, должно быть, видел ее до того, как она исчезла. 692 00:57:19,840 --> 00:57:21,080 Телефон звонит. 693 00:57:21,400 --> 00:57:23,800 Да, босс? Да. 694 00:57:25,000 --> 00:57:26,640 По-прежнему ничего нет о сутенерах ? 695 00:57:27,320 --> 00:57:29,960 - Необходимо увеличить штат. 696 00:57:31,600 --> 00:57:32,880 Да, мужчин. 697 00:57:34,400 --> 00:57:36,040 И женщин, да. 698 00:57:36,560 --> 00:57:39,400 Да, Анжелика была очень хорошим человеком. 699 00:57:39,720 --> 00:57:42,280 Она решила, что я оказался здесь случайно. 700 00:57:43,240 --> 00:57:45,640 Да, расследование продвигается. 701 00:57:49,520 --> 00:57:51,440 Я буду держать вас в курсе. 702 00:57:55,080 --> 00:57:57,280 Признайся, что ты хотел этого расследования. 703 00:57:57,600 --> 00:57:59,360 Ты настаивал на том, чтобы оно было у тебя 704 00:57:59,680 --> 00:58:03,720 и ты зашел так далеко, чтобы разозлить меня. - Нет, дело не в этом. 705 00:58:04,040 --> 00:58:06,000 - Ты пришел покопаться в моей жизни, 706 00:58:06,320 --> 00:58:08,800 узнать с кем я сплю, как у меня дела. 707 00:58:09,120 --> 00:58:12,000 Я тебя ни о чем не просила. Ты можешь вернуться в Тулузу. 708 00:58:14,160 --> 00:58:16,640 - Я солгал, чтобы ты согласилась встретиться со мной. 709 00:58:18,040 --> 00:58:20,600 Мне нужно было знать, как у тебя дела. 710 00:58:22,880 --> 00:58:24,960 Потому что со мной не всё в порядке. 711 00:58:25,880 --> 00:58:28,160 Я не могу жить без тебя. 712 00:58:29,120 --> 00:58:32,080 - Мы сейчас говорим только о расследовании. 713 00:58:50,520 --> 00:58:53,120 - Мы в твоем районе, я признаю. 714 00:58:53,440 --> 00:58:56,120 О, да. Я приехал. 715 00:58:56,440 --> 00:58:58,720 - Это имеет какое-то отношение к расследованию? 716 00:59:05,880 --> 00:59:07,280 - Давай, остановись. 717 00:59:12,160 --> 00:59:15,280 Я твой начальник, стой! 718 00:59:15,600 --> 00:59:16,400 Ну давай же ! 719 00:59:22,440 --> 00:59:23,840 Слушайте меня внимательно. 720 00:59:24,160 --> 00:59:27,840 Я поступил неправильно. Я вел себя как придурок. 721 00:59:28,600 --> 00:59:31,840 Но я не приезжал 3 года, потому что не мог. 722 00:59:32,800 --> 00:59:34,080 Я не мог. 723 00:59:36,240 --> 00:59:38,800 3 года. Я заплатил, да? 724 00:59:42,720 --> 00:59:44,600 Итак, позволь мне подняться к тебе. 725 00:59:44,920 --> 00:59:49,440 на 10 минут. Миримся минут 10, а потом снова начинаем спорить 726 00:59:49,760 --> 00:59:50,640 если хочешь. 727 00:59:54,000 --> 00:59:55,280 Пожалуйста. 728 01:00:14,600 --> 01:00:16,560 - Хочешь что-нибудь съесть? 729 01:00:16,880 --> 01:00:19,200 Я мечтаю об этом. 730 01:00:27,360 --> 01:00:29,800 Что это? - Я бегаю. 731 01:00:31,640 --> 01:00:32,600 Я бегаю ночью, 732 01:00:32,920 --> 01:00:34,720 Это проясняет мою голову. 733 01:00:35,040 --> 01:00:39,120 Вот почему я не всегда отвечаю на телефонные звонки. 734 01:00:39,440 --> 01:00:59,800 735 01:01:00,120 --> 01:01:03,400 - Это твоя комната, а не Элизы, мой ангел. 736 01:01:03,720 --> 01:01:05,800 - Не называй меня так больше. 737 01:01:10,800 --> 01:01:12,760 - Мы должны двигаться вперед, мы должны прекратить это. 738 01:01:29,880 --> 01:01:30,880 - Оставь меня. 739 01:01:38,720 --> 01:01:40,320 - Увидимся завтра в офисе. 740 01:01:49,240 --> 01:01:50,160 *-Мама ! 741 01:01:50,480 --> 01:01:52,400 *-Нет ! *-Эй, нет! 742 01:01:52,880 --> 01:01:55,720 *- Нет, нет, нет. Приходи и забирай свою дочь. 743 01:01:56,040 --> 01:01:57,640 *Я пират! 744 01:02:00,080 --> 01:02:02,480 *Приходите подраться носами. 745 01:02:02,800 --> 01:02:04,560 *-Бой носом? 746 01:02:04,880 --> 01:02:07,400 *Я с тобой бьюсь носом. 747 01:02:07,720 --> 01:02:10,240 *-Бой носом. Бой носом. 748 01:02:21,600 --> 01:02:24,120 - Мы только что получили бумаги от криптографа. 749 01:02:24,440 --> 01:02:25,280 - СПАСИБО. 750 01:02:37,480 --> 01:02:41,160 - Хорошо. Мы получили отчет криптографа. 751 01:02:41,480 --> 01:02:43,560 Он проанализировал почерк Соньера 752 01:02:43,880 --> 01:02:45,480 он сравнил буквы. 753 01:02:45,800 --> 01:02:47,240 Это хорошая иммитация 754 01:02:47,560 --> 01:02:50,560 но понятно, блокнот - подделка. 755 01:02:50,880 --> 01:02:53,560 В лаборатории нашли отпечатки на нем 756 01:02:53,880 --> 01:02:57,440 как и на диске. Угадай, кому они принадлежат, 757 01:02:57,760 --> 01:02:59,640 Месье Карвалью, бывшему строителю. 758 01:03:05,800 --> 01:03:07,840 - Он их сделал? 759 01:03:08,360 --> 01:03:09,600 - Вероятно. 760 01:03:10,120 --> 01:03:11,840 - Камень тоже поддельный. 761 01:03:12,160 --> 01:03:15,680 Он не относится ни к временам тамплиеров, ни ко временам Соньера. 762 01:03:16,000 --> 01:03:17,480 По словам криптографа, 763 01:03:17,800 --> 01:03:20,600 эти надписи являются топографическими координатами, 764 01:03:20,920 --> 01:03:23,640 и это дает нам 765 01:03:23,960 --> 01:03:27,120 местоположение - Дом Дорваля. 766 01:03:27,440 --> 01:03:29,480 - Откуда ты знаешь? Его часовня. 767 01:03:29,800 --> 01:03:32,640 - 25 лет назад, когда она была фермером, 768 01:03:32,960 --> 01:03:35,360 Элиан Карвальо продала землю Дорвалю, 769 01:03:35,680 --> 01:03:37,480 расположенную рядом с его замком, 770 01:03:37,800 --> 01:03:40,200 на которой были руины 771 01:03:40,520 --> 01:03:42,720 и старая часовня 10 века. 772 01:03:43,880 --> 01:03:45,840 - Фальшивый блокнот, предоставленный каменщиком, 773 01:03:46,160 --> 01:03:47,800 земля, проданная его женой, 774 01:03:49,640 --> 01:03:52,000 Пахнет крупным мошенничеством. 775 01:03:57,040 --> 01:03:59,840 - Я продал блокнот и диск Дорвалю. 776 01:04:00,160 --> 01:04:02,560 Я нашел их на гаражной распродаже. 777 01:04:02,880 --> 01:04:05,000 Я отдал их антиквару, и что? 778 01:04:07,480 --> 01:04:11,240 - Ваша жена владела землей с часовней 10 века. 779 01:04:11,760 --> 01:04:14,960 Вы использовали Дорваля и отца Анселя. 780 01:04:15,280 --> 01:04:18,440 Вы заставили их поверить, что там есть сокровища. 781 01:04:18,760 --> 01:04:22,040 Об афере узнала Элен, а затем Соланж, 16 лет спустя. 782 01:04:22,360 --> 01:04:23,640 И ты убил их. 783 01:04:23,960 --> 01:04:26,200 - Нет, я никого не убивал. 784 01:04:26,520 --> 01:04:29,120 - Отец Ансель все понял. 785 01:04:29,440 --> 01:04:31,840 Вы рискуете быть обвиненным в трех убийствах. 786 01:04:32,160 --> 01:04:34,200 - Но нет! Я не убивал их. 787 01:04:34,520 --> 01:04:35,720 Скажи что-нибудь! 788 01:04:36,040 --> 01:04:39,320 - Соланж написала этот знак перед смертью, 789 01:04:39,640 --> 01:04:42,440 как буква «С» в алфавите тамплиеров. 790 01:04:43,320 --> 01:04:46,640 «С», как Карвальо. Грузим его на борт. 791 01:04:52,680 --> 01:04:53,760 - Элиан! 792 01:04:54,600 --> 01:04:56,360 Скажи что-нибудь, черт возьми! 793 01:04:56,680 --> 01:04:59,320 - Нет, подождите, остановитесь. 794 01:05:01,280 --> 01:05:05,400 Мы ещё не были связаны узами брака, мы даже еще не были помолвлены. 795 01:05:08,840 --> 01:05:10,920 Мы знали, что он богат. 796 01:05:11,240 --> 01:05:14,400 Я была раззорена после двух плохих урожаев, но эта земля у меня была. 797 01:05:16,600 --> 01:05:19,560 Мы вместе задумали аферу. 798 01:05:19,880 --> 01:05:22,480 Мы нашли мошенника для подделки блокнота 799 01:05:23,440 --> 01:05:24,880 и гравировки камня. 800 01:05:25,200 --> 01:05:29,480 Сэмюэль проделал работу в башне. 801 01:05:31,520 --> 01:05:33,360 - И Дорваль попался. 802 01:05:34,440 --> 01:05:36,000 Сколько выручили за землю? 803 01:05:36,960 --> 01:05:39,400 - 5 миллионов франков. Наличными. 804 01:05:40,600 --> 01:05:44,080 - Дорваль разорился. Сокровищ не было. 805 01:05:44,400 --> 01:05:47,920 Плюс он оплатил ремонт. Браво. 806 01:05:48,240 --> 01:05:50,480 - Почему отец Ансель позвонил вам? 807 01:05:51,760 --> 01:05:54,040 - Этот идиот все еще верил в клад. 808 01:05:55,000 --> 01:05:58,080 Он думал, что владелец блокнота хочет отомстить 809 01:05:58,400 --> 01:06:01,520 и убивает одного за другим. Он был расстроен. 810 01:06:01,840 --> 01:06:03,760 - С этого момента, 811 01:06:04,080 --> 01:06:06,760 10:14, вы задержаны полицией. 812 01:06:07,080 --> 01:06:10,560 Вы подозреваетесь в двойном убийстве Элен Мэлори и Соланж Дорваль. 813 01:06:10,880 --> 01:06:12,440 и покушение на убийство 814 01:06:12,760 --> 01:06:14,640 на отца Анселя. 815 01:06:22,720 --> 01:06:25,640 - Итак, для тебя, 816 01:06:25,960 --> 01:06:28,200 клада не существует? 817 01:06:29,720 --> 01:06:33,760 - Нет, отец. В любом случае его нет в Дорвале. 818 01:06:34,520 --> 01:06:37,200 Кто, кроме вас, верил в его существование? 819 01:06:39,520 --> 01:06:40,920 - Соланж Дорваль. 820 01:06:41,880 --> 01:06:42,720 Её брат, 821 01:06:43,240 --> 01:06:45,480 Хьюз, который доверил мне блокнот 822 01:06:46,200 --> 01:06:48,440 и Элен, которой он говорил об этом 823 01:06:48,920 --> 01:06:52,320 и которая жила в его доме. Вот почему 824 01:06:53,160 --> 01:06:55,080 я позвонил отцу Элен 825 01:06:55,400 --> 01:06:57,960 чтобы сказать, что его дочь мертва 826 01:06:59,440 --> 01:07:01,240 из-за нашей тайны. 827 01:07:04,240 --> 01:07:07,560 - Как и ты, Соланж испугалась, когда обнаружила тамплиера, 828 01:07:07,880 --> 01:07:09,960 вот почему она хотела поговорить с вами. 829 01:07:10,280 --> 01:07:11,760 Но сокровищ нет. 830 01:07:12,080 --> 01:07:14,480 Так почему же убийца так маскируется? 831 01:07:15,400 --> 01:07:16,760 - Я не знаю. 832 01:07:18,480 --> 01:07:19,800 Я не знаю. 833 01:07:24,720 --> 01:07:28,520 - Посмотрим, где Соланж нашла деньги на приют. 834 01:07:28,840 --> 01:07:33,040 поскольку сокровищ нет. Её брат должен это знать. 835 01:07:35,960 --> 01:07:38,320 - Я дал их ей. 836 01:07:38,640 --> 01:07:43,080 - Что ? Ты жаловался годами 837 01:07:43,400 --> 01:07:46,960 что у нас больше нет денег и ты дал ей 400 тысяч евро? 838 01:07:49,320 --> 01:07:51,560 - Приют был смыслом всей её жизни. 839 01:07:51,880 --> 01:07:54,080 Ей нужны были средства 840 01:07:54,400 --> 01:07:56,720 и я нашел их. 841 01:07:57,040 --> 01:08:00,800 После смерти наших родителей Соланж всегда была рядом со мной. 842 01:08:01,120 --> 01:08:03,720 - Ты всегда делал то, что она хотела. 843 01:08:04,040 --> 01:08:06,840 Твоя сестра доминировала всей семьей. 844 01:08:07,760 --> 01:08:09,640 - Сокровища не существует. 845 01:08:09,960 --> 01:08:12,680 С другой стороны, убийца реальный. 846 01:08:21,640 --> 01:08:22,640 - Месье Дорваль, 847 01:08:25,120 --> 01:08:27,280 Что вы опять от нас скрываете? 848 01:08:31,320 --> 01:08:36,760 - Я копал, копал, копал в подвале часовни. 849 01:08:37,080 --> 01:08:40,200 Элен искала вместе со мной. Это ее завораживало. 850 01:08:41,120 --> 01:08:43,120 Все эти годы, почему? 851 01:08:44,880 --> 01:08:46,000 Какая трата. 852 01:08:54,720 --> 01:08:56,760 - Хорошо, у меня есть новости. 853 01:08:57,080 --> 01:09:00,680 Свидетели видели Карвальо в плавучем доме во время убийства. 854 01:09:02,080 --> 01:09:04,680 - Они мошенники, а не убийцы. 855 01:09:05,000 --> 01:09:07,360 У них есть алиби, их выпускают из-под стражи. 856 01:09:07,680 --> 01:09:10,160 - Я говорил с директором социальной службы. 857 01:09:10,479 --> 01:09:11,840 чтобы понять, почему 858 01:09:12,160 --> 01:09:15,160 Просьбы Дорвалей об усыновлении так и не были удовлетворены. 859 01:09:15,479 --> 01:09:17,960 Они никогда не приходили в комитет. 860 01:09:20,000 --> 01:09:23,640 Соланж не передавала их. - А почему? 861 01:09:23,960 --> 01:09:26,280 Она не хотела, чтобы ее брат усыновил ребенка. 862 01:09:26,600 --> 01:09:29,080 - Видимо. - Хорошо. 863 01:09:29,400 --> 01:09:31,120 Запросите судебное поручение. 864 01:09:31,439 --> 01:09:34,160 Мы вернемся к Дорвалям чтобы прояснить это. 865 01:09:34,479 --> 01:09:36,240 Потому что если бы они узнали 866 01:09:36,560 --> 01:09:40,720 что Соланж не давала ход делу, то это мотив для убийства. 867 01:09:41,040 --> 01:09:42,360 Давай, поехали. 868 01:09:47,439 --> 01:09:51,439 - Привет, Анжелика. Куда вы идете вдвоем, зачем? 869 01:09:52,160 --> 01:09:54,880 Это больше не работает? 870 01:09:58,439 --> 01:09:59,400 - Энтони, 871 01:10:01,040 --> 01:10:02,320 Я развелась с ним. 872 01:10:03,280 --> 01:10:07,160 И я достаточно натерпелась. Я не вернусь к нему. 873 01:10:07,479 --> 01:10:11,200 - Это лучшее, что ты можешь сделать. Поверь мне. 874 01:10:11,520 --> 01:10:14,280 Ваша дочь мертва, но вы живы. 875 01:10:22,360 --> 01:10:23,360 В любом случае, 876 01:10:23,680 --> 01:10:26,200 Видимо, со мной скучно жить. 877 01:10:34,360 --> 01:10:35,560 - Мне жаль. 878 01:10:51,160 --> 01:10:56,000 - Надо проверить его мобильный. Вскрылось то, что до сих пор ускользало от нас. 879 01:10:57,720 --> 01:11:01,160 В течение многих лет Соланж блокировала запросы об усыновлении. 880 01:11:03,200 --> 01:11:04,880 - Вы говорите ерунду. 881 01:11:05,200 --> 01:11:09,360 У нее ничего не было, и она терпеть не могла чужого счастья. 882 01:11:09,720 --> 01:11:13,640 Она отказала вам в усыновлении. И вы это знали. 883 01:11:14,760 --> 01:11:18,920 Вот почему вы сказали, что она не святая. 884 01:11:22,960 --> 01:11:24,120 - Какой ты наивный. 885 01:11:24,439 --> 01:11:26,640 Она была просто клубком ненависти. 886 01:11:26,960 --> 01:11:28,920 Она украла твои деньги и разрушила нашу жизнь. 887 01:11:33,600 --> 01:11:37,200 - Мы нашли это в багажнике. - Анжелик, 888 01:11:38,960 --> 01:11:42,200 Это костюм Элен, перестань. 889 01:11:45,240 --> 01:11:46,280 - Мадам Дорваль, 890 01:11:46,600 --> 01:11:49,360 Что случилось с Соланж вечером 15-го числа? 891 01:11:53,680 --> 01:11:56,400 - Утром я позвонила в социальную службу. 892 01:11:59,760 --> 01:12:02,640 Наши запросы так и не дошли до них. 893 01:12:04,479 --> 01:12:08,000 Я воспользовалась отсутствием Хьюза чтобы встеретится с ней за ужином. 894 01:12:08,320 --> 01:12:10,800 - И она это отрицала? - Нет. 895 01:12:12,520 --> 01:12:15,520 Она сомневалась в чувствах своего брата ко мне. 896 01:12:16,720 --> 01:12:19,080 и в его желании усыновить. 897 01:12:19,400 --> 01:12:22,800 Она лгала, она ревновала. Она хотела разрушить наши отношения. 898 01:12:23,120 --> 01:12:25,120 - Почему ты ничего не сказала? 899 01:12:25,920 --> 01:12:28,920 - Потому что это был мотив для убийства. 900 01:12:36,840 --> 01:12:39,640 - Должно быть, ей нравится видеть нас такими, 901 01:12:39,960 --> 01:12:41,880 там, наверху, со своим добрым Господом. 902 01:12:42,200 --> 01:12:45,479 Если бы я могла Я бы убила ее. 903 01:12:49,240 --> 01:12:50,000 - Давай. 904 01:12:59,880 --> 01:13:01,479 - Аньес Дорваль утверждает 905 01:13:01,800 --> 01:13:03,479 что она невиновна. 906 01:13:03,800 --> 01:13:06,640 В лаборатории проверяют найденный плащ. Посмотрим. 907 01:13:07,600 --> 01:13:10,360 На вызов свидетелей откликнулся некто. 908 01:13:10,680 --> 01:13:12,400 У которого есть вещи Элен. 909 01:13:12,720 --> 01:13:16,560 О нем не было новостей, они будут у нас завтра утром. 910 01:13:23,520 --> 01:13:27,240 Это не плохо, правда? Хочешь я переделаю тебе картины недорого? 911 01:13:27,560 --> 01:13:29,200 - Спасибо за помощь. 912 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 - Сейчас, 913 01:13:38,640 --> 01:13:42,040 Это твоя комната. Я закончил, я собираюсь идти. 914 01:13:43,439 --> 01:13:46,240 - Ты не хочешь остаться сегодня на ночь? 915 01:13:46,560 --> 01:14:43,080 916 01:14:44,760 --> 01:14:47,200 - Да, сегодня утром получили вещи Элен. 917 01:14:48,840 --> 01:14:50,680 Да. 918 01:15:12,200 --> 01:15:13,560 Напомни мне. 919 01:15:23,280 --> 01:15:26,320 Анализ костюма тамплиера ничего не дал. 920 01:15:26,640 --> 01:15:28,920 Нам пришлось освободить Аньес Дорваль. 921 01:15:29,240 --> 01:15:32,080 За ней приехала подруга, она не хотела больше видеть мужа. 922 01:15:32,400 --> 01:15:34,640 Я думаю, что для них все кончено. 923 01:15:37,080 --> 01:15:37,960 Как ты ? 924 01:15:39,360 --> 01:15:40,240 - Да, да. 925 01:15:50,520 --> 01:15:52,880 - Доброе утро. Вы видели капитана Деманжа? 926 01:15:53,200 --> 01:15:54,160 - Нет. 927 01:16:01,720 --> 01:16:04,320 - Где Анжелика? - Я не знаю. 928 01:16:04,640 --> 01:16:05,640 Это меня беспокоит. 929 01:16:05,960 --> 01:16:08,040 Она прочитала это перед отъездом. 930 01:16:08,360 --> 01:16:11,240 Я боюсь, что она совершила какую-то глупость. 931 01:16:11,560 --> 01:16:13,320 - «Мой ангел», это её прозвище. 932 01:16:16,720 --> 01:16:19,760 «Мой дядя ищет сокровище, зарытое под часовней. 933 01:16:20,080 --> 01:16:21,960 «Я копаю вместе с ним». 934 01:16:22,280 --> 01:16:23,840 - До сегодняшнего вечера 14 июля. 935 01:16:24,479 --> 01:16:28,040 Я вернулась домой с вечеринки немного пьяная, мне было 16. 936 01:16:29,960 --> 01:16:33,520 Я присоединилась к своему дяде под землей, он тоже был пьян. 937 01:16:40,280 --> 01:16:44,040 Он оскорбил меня. Я сказала Соланж. 938 01:16:45,160 --> 01:16:47,640 Она сказала мне что это больше не повторится, 939 01:16:47,960 --> 01:16:49,439 что он в отчаянии. 940 01:16:49,760 --> 01:16:51,400 Она убедила меня молчать. 941 01:16:51,720 --> 01:16:55,360 Ты тоже этого не поняла. Но кто бы мог понять? 942 01:16:55,680 --> 01:17:00,000 Я ухожу, потому что хочу увидеть его и Соланж мертвыми. 943 01:17:00,320 --> 01:17:03,240 Умоляю тебя, ангел мой, тоже ничего не говори. 944 01:17:03,560 --> 01:17:06,600 Уважай мое молчание. Я хочу забыть свое прошлое 945 01:17:06,920 --> 01:17:08,479 даже то, что мне в нем нравилось. 946 01:17:08,800 --> 01:17:11,240 Твоя вечная подруга, Элен. 947 01:17:21,800 --> 01:17:24,640 - Это Дорваль убил Элен, чтобы она молчала. 948 01:17:24,960 --> 01:17:28,280 Если бы она заговорила, он закончил бы свою жизнь в тюрьме. 949 01:17:28,600 --> 01:17:31,360 - Соланж якобы покрывала своего брата за изнасилование. 950 01:17:31,680 --> 01:17:33,520 После этого она 951 01:17:33,840 --> 01:17:37,320 не позволила ему усыновить ребенка, чтобы ни один ребенок не жил с ним. 952 01:17:38,200 --> 01:17:40,800 Но Анжелика никогда не читала этого письма. 953 01:17:41,120 --> 01:17:45,040 - Давайте представим, что Элен предпочла рассказать ей об этом. 954 01:17:45,360 --> 01:17:49,040 Анжелика выполняет свое обещание, она считает, что ее подруга ушла. 955 01:17:49,360 --> 01:17:52,680 Она могла обнаружить тело раньше всех 956 01:17:53,000 --> 01:17:54,720 и жаждать мести. 957 01:17:57,600 --> 01:18:01,160 - Итак, Дорваль следующий. - Соланж умирала. 958 01:18:01,479 --> 01:18:05,200 Она не смогла написать то, что хотела. 959 01:18:12,680 --> 01:18:15,160 - Нет. Не Анжелика. 960 01:18:17,640 --> 01:18:18,880 Не Анжелика. 961 01:18:29,600 --> 01:18:31,000 Это не может быть она. 962 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 - Где Анжелика? - Она не отвечает. 963 01:18:41,920 --> 01:18:42,880 - Извините. 964 01:18:43,200 --> 01:18:44,479 Я прибыла как можно быстрее. 965 01:18:44,800 --> 01:18:47,040 - Она не отвечала, потому что бегала. 966 01:18:47,360 --> 01:18:50,360 чтобы успокоиться. - Я часто бегаю по ночам. 967 01:18:50,680 --> 01:18:53,800 Вот почему иногда я не отвечаю на телефонные звонки. 968 01:18:54,120 --> 01:19:46,960 969 01:19:47,280 --> 01:19:48,240 - Это ты. 970 01:19:49,040 --> 01:19:51,600 Вы первыми обнаружили тело Элен. 971 01:19:51,920 --> 01:19:54,439 Вы знали, что она не уехала. 972 01:19:54,760 --> 01:19:56,840 Вы решили отомстить. 973 01:20:03,479 --> 01:20:04,640 Тамплиер. 974 01:20:06,360 --> 01:20:08,720 Я не сразу понял. 975 01:20:09,040 --> 01:20:11,720 Однако вы навели меня на след. 976 01:20:12,080 --> 01:20:14,160 Вы знали, что я не буду говорить. 977 01:20:14,479 --> 01:20:16,560 Элен рассказала вам все. 978 01:20:18,400 --> 01:20:22,000 Про раскопки этого проклятого сокровища. А еще 979 01:20:23,640 --> 01:20:24,600 про изнасилование. 980 01:20:31,840 --> 01:20:34,080 Вы видите эту часовню? 981 01:20:34,400 --> 01:20:36,200 В подвале, 982 01:20:37,160 --> 01:20:41,200 все эти ночи вместе в поисках сокровищ. 983 01:20:41,520 --> 01:20:43,280 Я думал, она 984 01:20:44,120 --> 01:20:46,920 Она тоже этого хотела. 985 01:20:48,160 --> 01:20:50,160 И я потерял рассудок. 986 01:20:50,479 --> 01:20:53,840 Когда она пришла сказать мне, что собирается донести на меня, 987 01:20:54,160 --> 01:20:55,479 Я убил ее. 988 01:20:59,080 --> 01:21:01,920 Я сейчас к ней присоединюсь. 989 01:21:05,960 --> 01:21:09,080 Делайте то, что должны, но делайте это быстро. 990 01:21:09,400 --> 01:21:11,320 Да простит меня Бог. 991 01:21:13,400 --> 01:21:43,920 992 01:21:44,240 --> 01:21:47,000 - Разве это не машина Анжелики? 993 01:21:47,320 --> 01:22:43,080 994 01:22:43,400 --> 01:22:44,400 - Не двигайся! 995 01:22:44,720 --> 01:22:46,120 Подними руки. 996 01:22:47,400 --> 01:22:48,640 Подними руки! 997 01:22:50,960 --> 01:22:52,160 На колени! 998 01:22:56,840 --> 01:22:58,040 Не двигайся. 999 01:23:11,080 --> 01:23:12,720 - Правосудие свершилось. 1000 01:23:14,040 --> 01:23:15,439 Дорваль мертв. 1001 01:23:16,280 --> 01:23:18,000 - Где Анжелика? 1002 01:23:20,920 --> 01:23:22,000 - Анжелика? 1003 01:23:23,880 --> 01:23:27,080 - Должно быть, у нее нет сети, я не могу до нее дозвониться. 1004 01:23:31,160 --> 01:23:31,920 - Выходи. 1005 01:23:34,400 --> 01:23:37,439 Где моя жена? - Я не знаю. 1006 01:23:39,520 --> 01:23:41,560 - Где ты нашел Дорваля? 1007 01:23:42,200 --> 01:23:45,240 - В часовне, раненый и пьяный. 1008 01:23:50,640 --> 01:23:53,120 - Что ты от нас скрываешь? 1009 01:23:53,439 --> 01:23:56,000 - Она на голосовой почте. 1010 01:23:56,320 --> 01:23:58,240 - Я копал и копал 1011 01:23:58,560 --> 01:24:01,200 в подвале часовни. 1012 01:24:03,040 --> 01:24:04,800 - Она в подвале. Я иду туда. 1013 01:24:05,120 --> 01:24:07,200 - Прекрати, я сейчас вызову пожарных. 1014 01:24:08,439 --> 01:24:10,920 Не в этот раз. - Отпусти меня! 1015 01:24:25,080 --> 01:24:27,640 - Пожарные уже в пути. Нам нужно подкрепление. 1016 01:24:35,439 --> 01:24:36,960 Она кашляет. 1017 01:24:37,280 --> 01:24:41,120 1018 01:24:47,800 --> 01:24:49,640 Она задыхается. 1019 01:24:49,960 --> 01:25:14,240 1020 01:25:14,560 --> 01:25:16,400 Он кашляет. 1021 01:25:27,520 --> 01:25:29,560 - Мой ангел, ты в порядке? 1022 01:25:33,320 --> 01:25:37,439 - Я хотела увидеться с ним одна и завоевать его доверие. 1023 01:25:42,000 --> 01:25:44,160 У нас не было доказательств. 1024 01:25:45,400 --> 01:25:46,479 Ему пришлось поговорить со мной. 1025 01:25:46,800 --> 01:25:49,400 - Подними руку. Осторожно. 1026 01:25:52,120 --> 01:25:53,240 Давай, давай. 1027 01:26:03,680 --> 01:26:05,439 - Как вы ? Как вы ? 1028 01:26:05,760 --> 01:26:08,280 ХОРОШО? хорошо ? - Как вы. 1029 01:26:18,960 --> 01:26:20,560 Я не видела убийцу. 1030 01:26:20,880 --> 01:26:23,200 Я не знаю, кто он. - отец Элен. 1031 01:26:23,520 --> 01:26:24,520 - Уильям? 1032 01:26:27,760 --> 01:26:30,720 Это невозможно. Нет. 1033 01:26:31,560 --> 01:26:35,160 Уильям находился в больнице, когда была убита Соланж. 1034 01:26:35,720 --> 01:26:38,760 - Я только что из больницы. Старшая медсестра была уволена 1035 01:26:39,080 --> 01:26:41,800 Она проводила ночи за выпивкой, и Мэлори это знал. 1036 01:26:42,120 --> 01:26:44,320 Он смог покинуть больницу. 1037 01:26:44,640 --> 01:27:37,760 1038 01:27:38,080 --> 01:27:39,960 - Ты нашла среди вещей это письмо? 1039 01:27:41,720 --> 01:27:43,560 - Если бы Элен прислала его мне 1040 01:27:45,280 --> 01:27:47,000 Этого никогда бы не произошло. 1041 01:27:50,479 --> 01:27:51,240 - Остановись. 1042 01:27:52,000 --> 01:27:53,800 Перестаньте причинять себе вред. 1043 01:28:08,160 --> 01:28:10,479 Вот что хотела написать Соланж. 1044 01:28:18,439 --> 01:28:22,120 Вы убили Дорваля но зачем вы его сожгли? 1045 01:28:23,040 --> 01:28:26,160 - В средние века насильников сжигали. 1046 01:28:28,800 --> 01:28:30,520 Как поживает отец Ансель? 1047 01:28:31,479 --> 01:28:32,439 - ХОРОШО. 1048 01:28:33,080 --> 01:28:37,439 - Тем лучше. - Он не знал об изнасиловании. 1049 01:28:40,680 --> 01:28:43,600 - Вы понимаете, когда я получил его сообщение, 1050 01:28:44,320 --> 01:28:48,760 Я думал, он знает. У меня было столько ненависти. 1051 01:28:49,080 --> 01:28:52,760 - Он считал, что тамплиеры ищут свои сокровища 1052 01:28:53,080 --> 01:28:55,080 и хотели наказать его. 1053 01:28:56,600 --> 01:29:00,040 — Клад, который разграбил Дорваль, — моя дочь. 1054 01:29:03,120 --> 01:29:05,160 - Как ты узнали об этом ? 1055 01:29:05,479 --> 01:29:08,920 - Я часто звонил ей, но она никогда не отвечала. 1056 01:29:10,439 --> 01:29:12,080 Я так хотел ее увидеть 1057 01:29:12,400 --> 01:29:15,240 и извиниться за то зло, которое я ей причинил. 1058 01:29:17,000 --> 01:29:21,200 Однажды она ответила. Это было незадолго до её исчезновения. 1059 01:29:35,800 --> 01:29:37,920 Мы разговаривали очень долго. 1060 01:29:38,240 --> 01:29:40,680 Нам было так много сказать друг другу. 1061 01:29:42,200 --> 01:29:43,320 Она поняла 1062 01:29:43,640 --> 01:29:47,000 что случилось со мной. 1063 01:29:51,400 --> 01:29:53,640 Воспоминания иногда жестоки. 1064 01:29:56,520 --> 01:29:58,840 Она спала дома. 1065 01:30:00,040 --> 01:30:02,840 На следующий день, за завтраком, 1066 01:30:03,160 --> 01:30:06,000 Я наткнулся на это ужасное письмо. 1067 01:30:06,320 --> 01:30:10,080 - Мне было 16 лет. Я присоединилась к раскопкам дяди. Он изнасиловал меня. 1068 01:30:10,400 --> 01:30:12,840 - Увидев меня, она сразу поняла. 1069 01:30:13,160 --> 01:30:17,000 Я сказал ей, что Дорвалю придётся заплатить и Соланж тоже. 1070 01:30:18,280 --> 01:30:20,120 Она не хотела ничего слышать. 1071 01:30:20,439 --> 01:30:24,680 Она говорила, что уже слишком поздно, что никто бы ей не поверил. 1072 01:30:26,040 --> 01:30:28,439 Я поклялся ничего не говорить. 1073 01:30:30,240 --> 01:30:31,520 Неохотно. 1074 01:30:33,520 --> 01:30:36,880 Как будто я никогда не делал для нее ничего хорошего, 1075 01:30:37,640 --> 01:30:39,160 Я сдержал свое обещание. 1076 01:30:40,720 --> 01:30:43,160 - Что на самом деле произошло? 1077 01:30:43,479 --> 01:30:45,600 Она пошла к Дорвалю, 1078 01:30:45,920 --> 01:30:48,520 для разговора, и он убил ее? 1079 01:30:50,200 --> 01:30:54,200 - Это моя вина во всем, что произошло. 1080 01:30:56,920 --> 01:31:00,040 - Как вы обнаружили её тело в горах? 1081 01:31:05,160 --> 01:31:08,320 - Мы часто гуляли по округе, когда она была маленькая. 1082 01:31:09,400 --> 01:31:11,040 Я часто туда возвращался. 1083 01:31:12,280 --> 01:31:15,760 И однажды, это было в прошлом месяце, 1084 01:31:17,040 --> 01:31:19,240 Я обнаружил её случайно. 1085 01:31:20,479 --> 01:31:22,280 Я узнал ее медальон 1086 01:31:23,840 --> 01:31:26,000 и лезвие, которое было в ее теле. 1087 01:31:26,960 --> 01:31:30,560 Я понял, что это Дорваль убил ее. 1088 01:31:32,520 --> 01:31:34,360 Я думал, она была счастлива, 1089 01:31:34,680 --> 01:31:37,840 все это время вдали от этого места и его истории. 1090 01:31:40,160 --> 01:31:42,880 Поэтому я решил отомстить за нее. 1091 01:32:00,560 --> 01:32:03,160 - Я собираюсь найти ему хорошего адвоката. 1092 01:32:17,800 --> 01:32:19,760 - Уильяму Мэлори было предъявлено обвинение. 1093 01:32:20,720 --> 01:32:22,120 Он потерял все. 1094 01:32:24,160 --> 01:32:25,840 Благодаря этому расследованию, 1095 01:32:26,160 --> 01:32:29,360 Я нашел ее, Анжелик. 1096 01:32:30,520 --> 01:32:34,360 Мой ангел 1097 01:32:39,120 --> 01:32:42,320 Мы вдвоем уехали в Тулузу. 1098 01:32:42,640 --> 01:32:45,360 И я снова попросил ее руки. 1099 01:32:48,880 --> 01:32:50,920 Она сказала мне: «Почему бы и нет?» 1100 01:32:51,240 --> 01:32:56,240 107212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.