All language subtitles for my.ain.folk.1973.720p.bluray.x264-hv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,104 --> 00:02:34,062 Finish with it! 2 00:03:22,562 --> 00:03:24,562 Do you realise you've made me late for work? 3 00:03:26,271 --> 00:03:28,104 - Well? - Well? 4 00:03:29,021 --> 00:03:31,062 I don't want any of your ruddy cheek! 5 00:03:31,146 --> 00:03:33,979 I want to see my gran! 6 00:03:51,104 --> 00:03:53,521 I'm not going! 7 00:03:53,604 --> 00:03:54,979 Run for it, Jamie. 8 00:03:55,062 --> 00:03:57,104 I'm not going! I'm not going! 9 00:03:59,937 --> 00:04:02,562 I'm not going! I'm not going! I'm not going! 10 00:04:02,646 --> 00:04:04,687 I'm not going! 11 00:04:06,104 --> 00:04:06,896 Da! 12 00:04:09,354 --> 00:04:11,146 Da! 13 00:04:29,396 --> 00:04:33,062 They're gonna take us away! They're gonna take us away! 14 00:05:33,687 --> 00:05:37,104 He was brought up by his granny on his mother's side. 15 00:05:37,187 --> 00:05:39,229 Would you know where his mother is? 16 00:05:40,020 --> 00:05:41,604 She's in an asylum. 17 00:05:41,687 --> 00:05:46,437 By law, the father will have to accept full responsibility for the child's welfare. 18 00:05:46,520 --> 00:05:48,562 Well, he's always welcome here. 19 00:05:48,645 --> 00:05:50,770 The boy is obviously in need of care. 20 00:05:50,854 --> 00:05:52,895 Don't you try to tell me my business. 21 00:05:53,645 --> 00:05:55,895 My son's character's spotless. 22 00:05:56,979 --> 00:05:59,437 There's not a black mark on his conscience. 23 00:07:09,645 --> 00:07:12,520 Your mother's ruined my son's life. 24 00:07:15,562 --> 00:07:17,604 He had the makings of a great man. 25 00:07:21,729 --> 00:07:24,562 He could have had the whole world at his feet. 26 00:07:27,604 --> 00:07:29,645 All gone. 27 00:07:31,645 --> 00:07:33,812 She wanted to destroy him! 28 00:07:40,979 --> 00:07:43,229 What made you think you could come here? 29 00:08:22,229 --> 00:08:24,270 Tommy! 30 00:08:31,104 --> 00:08:34,604 Tommy! 31 00:08:46,187 --> 00:08:48,229 Come on and wash yourself. 32 00:09:04,853 --> 00:09:06,895 Come on, give that to me. 33 00:09:07,853 --> 00:09:09,895 What a state! 34 00:09:09,978 --> 00:09:12,020 It's freezing. 35 00:09:12,103 --> 00:09:14,145 It's cold, Jamie. It's cold. 36 00:09:15,687 --> 00:09:17,728 There we are. 37 00:09:27,437 --> 00:09:29,478 Look up. Look up. 38 00:09:53,645 --> 00:09:55,687 Are you all right? 39 00:09:59,312 --> 00:10:00,312 Hm? 40 00:10:10,687 --> 00:10:12,270 How old are you now, son? 41 00:10:20,728 --> 00:10:23,187 Would you like to come home and live with me? 42 00:11:36,770 --> 00:11:39,603 You whore! You whore! You bloody whore! 43 00:11:39,687 --> 00:11:42,478 I'll swing for you! Bitch! Bitch! Bitch! 44 00:11:42,562 --> 00:11:43,978 Bitch of hell! 45 00:12:07,020 --> 00:12:10,645 ~ Summer suns are glowing 46 00:12:10,937 --> 00:12:14,020 ~ Over land and sea 47 00:12:14,978 --> 00:12:19,186 ~ Happy light is flowing 48 00:12:19,270 --> 00:12:22,520 ~ Bountiful and free 49 00:12:23,853 --> 00:12:28,020 ~ Everything rejoices 50 00:12:28,103 --> 00:12:31,270 ~ In the mellow rays 51 00:12:32,353 --> 00:12:36,353 ~ All earth's thousand voices 52 00:12:36,436 --> 00:12:39,853 ~ Swell the psalm of praise 53 00:12:41,353 --> 00:12:45,228 ~ We will never doubt Thee 54 00:12:45,978 --> 00:12:49,020 ~ Though Thou veil Thy light 55 00:12:50,228 --> 00:12:54,478 ~ Life is dark without Thee 56 00:12:54,561 --> 00:12:58,186 ~ Death with Thee is bright 57 00:12:58,978 --> 00:13:03,353 ~ Light of light, shine o'er us 58 00:13:03,436 --> 00:13:06,936 ~ On our pilgrim way 59 00:13:07,520 --> 00:13:11,853 ~ Go Thou still before us 60 00:13:11,936 --> 00:13:16,145 ~ To the endless day 61 00:13:27,686 --> 00:13:29,728 Come away from there. 62 00:13:29,811 --> 00:13:31,853 You're not allowed in there. 63 00:13:50,145 --> 00:13:52,186 Open the door! 64 00:17:59,311 --> 00:18:01,353 This'll never be a blaze. 65 00:18:25,019 --> 00:18:26,436 Ach! 66 00:18:28,019 --> 00:18:30,061 Come on, pet. 67 00:18:32,311 --> 00:18:33,936 Oh... 68 00:18:34,019 --> 00:18:36,061 you must have peed your bed. 69 00:18:36,936 --> 00:18:39,936 Ach, never mind, it was my fault, dear. 70 00:18:40,019 --> 00:18:43,519 Your mother should have taken you out much earlier than she did. 71 00:18:43,603 --> 00:18:45,394 I'll sit and wash that. 72 00:18:45,478 --> 00:18:48,644 And I'll get you a clean blanket, so I will. 73 00:18:48,728 --> 00:18:50,769 My bottle's safe. 74 00:18:50,853 --> 00:18:52,894 Come on, pet. 75 00:18:52,978 --> 00:18:55,019 It's not your fault. Dinnae worry. 76 00:18:56,978 --> 00:18:59,228 Ach, she's just my wee dearie, so she is. 77 00:18:59,311 --> 00:19:02,103 You're my wee darling, are you? 78 00:19:02,186 --> 00:19:04,228 Ach, you're just a wee bit... 79 00:19:04,311 --> 00:19:06,561 Ach, you're wanting to go down, are you? 80 00:19:06,644 --> 00:19:08,686 Wait a minute. Wait a minute till I get this done. 81 00:19:08,769 --> 00:19:10,811 There you are. Away you go. 82 00:19:53,436 --> 00:19:55,477 Who's the best boy... 83 00:19:56,561 --> 00:19:58,602 .. in all the wide world? 84 00:20:11,686 --> 00:20:13,852 Who is it, my darling? 85 00:20:17,227 --> 00:20:19,269 Have a drink. 86 00:20:28,894 --> 00:20:30,936 Ah. 87 00:20:35,477 --> 00:20:37,519 Ah! 88 00:20:41,811 --> 00:20:46,019 My young prince! 89 00:20:56,727 --> 00:21:00,019 Please, Jesus, make my granny drunk every night. 90 00:21:07,394 --> 00:21:09,727 I got word from the asylum. 91 00:21:09,811 --> 00:21:11,852 Your mother's dead. 92 00:21:18,977 --> 00:21:23,436 Whatever misfortune she had in her life, she didnae deserve that. 93 00:21:42,977 --> 00:21:47,227 There is more beauty than horror in our countryside. 94 00:21:48,186 --> 00:21:50,227 More hope than despair. 95 00:21:50,311 --> 00:21:52,352 If you get stung by a bee, 96 00:21:53,102 --> 00:21:55,144 you can cure it with... 97 00:21:55,227 --> 00:21:56,936 a docken leaf, 98 00:21:57,019 --> 00:21:59,269 because it has healing properties. 99 00:22:00,227 --> 00:22:06,852 There is a legend that says it is safe to take home anything from nature, 100 00:22:06,936 --> 00:22:08,519 except for one thing - 101 00:22:08,602 --> 00:22:11,311 this is called dead man's flourish. 102 00:22:12,019 --> 00:22:14,061 If you take home this flower, 103 00:22:14,144 --> 00:22:16,186 it means somebody will die. 104 00:26:26,560 --> 00:26:29,685 Your electric treatment must have done you good. 105 00:26:29,768 --> 00:26:34,060 I would have came and seen you quicker, only you know what like she is. 106 00:26:41,810 --> 00:26:43,852 He's wondering who I am. 107 00:26:43,935 --> 00:26:45,977 Is he all right? 108 00:26:48,185 --> 00:26:49,810 Hello, darling. 109 00:26:49,893 --> 00:26:51,727 How are you getting on, darling? 110 00:26:51,810 --> 00:26:54,352 Any chance of coming up and seeing you some time? 111 00:26:57,227 --> 00:26:59,268 Oh, you havnae changed a bit. 112 00:27:01,185 --> 00:27:03,227 Well, I'm away. 113 00:27:13,310 --> 00:27:15,352 - Is that you when you were young? - Mm-hm. 114 00:27:15,435 --> 00:27:17,477 Let me see your muscles now. 115 00:27:24,393 --> 00:27:26,435 I've got bigger muscles than you. 116 00:27:27,977 --> 00:27:29,602 Hm? 117 00:28:37,102 --> 00:28:38,518 Thanks. 118 00:28:38,602 --> 00:28:40,643 Your mother was a very nice girl. 119 00:28:42,518 --> 00:28:44,560 I was very fond of her. 120 00:28:45,977 --> 00:28:48,018 Always remember that. 121 00:29:11,185 --> 00:29:13,977 Grandad, Granny isn't very good to you, is she? 122 00:29:14,060 --> 00:29:16,102 No, son. 123 00:29:17,685 --> 00:29:19,643 Why are you laughing? 124 00:29:36,393 --> 00:29:40,018 Dear Jamie, just a few lines to let you know how I am keeping. 125 00:29:40,102 --> 00:29:41,768 Well, I am keeping well. 126 00:29:41,852 --> 00:29:44,393 My da came to see me, then he never came back. 127 00:29:45,143 --> 00:29:47,976 If he comes again, I am going to ask him to bring you. 128 00:29:52,851 --> 00:29:55,643 A man came to talk to me about a career in the Army. 129 00:29:56,393 --> 00:29:58,435 But I don't care about anything. 130 00:30:06,560 --> 00:30:10,268 The home is not bad, so long as you learn to look out for yourself. 131 00:30:10,351 --> 00:30:12,310 From what I can see, 132 00:30:12,393 --> 00:30:14,435 it's every man for himself. 133 00:30:14,518 --> 00:30:18,310 They would take your head if it wasn't fixed onto your shoulders. 134 00:30:19,560 --> 00:30:22,976 I am wearing long trousers now. That is all I have to say. 135 00:30:23,060 --> 00:30:25,101 Love, Tommy. 136 00:30:35,768 --> 00:30:37,810 How are you getting on, son? 137 00:30:39,518 --> 00:30:42,101 Are you getting along all right, son, are you? 138 00:30:53,018 --> 00:30:55,810 Well, son, you're growing up to be a fine, big lad. 139 00:30:57,768 --> 00:31:00,851 I had a word with the wife as regards giving you a home. 140 00:31:02,268 --> 00:31:04,851 It's not that we don't want you, son, but er... 141 00:31:04,935 --> 00:31:06,976 I think you'll understand. 142 00:31:08,643 --> 00:31:10,976 Because you're growing up to be a man now. 143 00:31:25,351 --> 00:31:27,893 Well, son, I've been a bit worried about you. 144 00:31:30,393 --> 00:31:33,976 But I don't suppose it will be very long before you start work. 145 00:31:35,435 --> 00:31:37,476 Who knows? 146 00:31:37,560 --> 00:31:39,601 You might get a girl. 147 00:31:39,685 --> 00:31:41,851 Everything might go all right for you. 148 00:31:45,643 --> 00:31:48,101 As long as you mind and look after yourself. 149 00:31:48,185 --> 00:31:50,560 You'll do that, son, won't you? 150 00:31:50,643 --> 00:31:52,685 Want a fag? 151 00:31:52,768 --> 00:31:54,810 Oh, thanks, son. 152 00:32:15,226 --> 00:32:17,268 You see, son, it's the kids. 153 00:32:18,185 --> 00:32:22,518 They're set in their ways, and it'd probably be difficult for you to fit in. 154 00:32:23,268 --> 00:32:26,476 But don't let it worry you. I'll be back to see you again. 155 00:32:45,851 --> 00:32:48,018 Can I come up here very often to see him? 156 00:32:48,101 --> 00:32:50,435 - Certain dates, is it? - Any day of the week. 157 00:32:50,518 --> 00:32:52,435 Is it? That's not so bad, then. 158 00:32:52,518 --> 00:32:54,560 'Cos I do miss him really, you know. 159 00:34:48,809 --> 00:34:50,851 Help yourself to an apple, son. 160 00:35:05,309 --> 00:35:07,143 I don't like apples. 161 00:35:16,351 --> 00:35:18,393 Whisht. 162 00:35:29,226 --> 00:35:31,684 There's a mouse listening. 163 00:35:35,601 --> 00:35:39,518 Do you know what pearls look like? 164 00:35:47,351 --> 00:35:50,976 Do you know where your mother kept them? 165 00:36:02,393 --> 00:36:08,518 Well, go and bring them to Granny, and she'll look after them. 166 00:37:09,226 --> 00:37:11,351 Come on now, son. Where's the pearls? 167 00:37:11,434 --> 00:37:13,476 I don't know. 168 00:37:14,976 --> 00:37:16,392 You're lying. 169 00:37:16,476 --> 00:37:18,476 I couldnae find them. 170 00:37:18,559 --> 00:37:21,851 You know what happens to laddies who tell lies, don't you? 171 00:37:21,934 --> 00:37:23,351 They go to hell. 172 00:37:23,434 --> 00:37:26,101 - Where's the bloody pearls? - I don't know where they are! 173 00:37:26,184 --> 00:37:27,767 I'll kill you, you wee bastard! 174 00:37:27,851 --> 00:37:30,851 JAMIE: I don't know where they are! - Where are they? 175 00:37:30,934 --> 00:37:33,476 You're a bloody liar! Tell me where they are! 176 00:37:33,559 --> 00:37:35,601 Tell me where they are! 177 00:37:35,684 --> 00:37:38,017 Where are they? 178 00:37:38,101 --> 00:37:40,684 You're a bloody liar. You know where they are! 179 00:37:40,767 --> 00:37:42,809 I'll kill you now! 180 00:37:45,017 --> 00:37:47,142 - I'll bloody kill you! - I don't know! 181 00:37:56,726 --> 00:37:58,767 There, now. There, now. 182 00:37:59,892 --> 00:38:01,934 Your granny loves you. 183 00:38:02,642 --> 00:38:04,684 Your granny loves you. 184 00:38:05,392 --> 00:38:07,434 Your granny loves you. 185 00:38:09,309 --> 00:38:11,351 Your granny loves you. 186 00:38:12,059 --> 00:38:14,101 Your granny loves you. 187 00:38:14,809 --> 00:38:17,059 Your granny loves you. 188 00:38:18,184 --> 00:38:20,226 Your granny loves you. 189 00:38:21,517 --> 00:38:23,351 Your granny loves you. 190 00:38:32,267 --> 00:38:34,434 Breathe a word, son, and I'll kill you. 191 00:39:16,601 --> 00:39:19,267 The world. Now, who lives in the world? 192 00:39:19,351 --> 00:39:21,101 - We do. - We do. 193 00:39:21,184 --> 00:39:23,642 Are we a big part of the world or a small part? 194 00:39:23,726 --> 00:39:26,517 Small part. - A very small part, indeed. 195 00:39:26,601 --> 00:39:29,976 But if you take us compared with this, 196 00:39:30,726 --> 00:39:34,226 which is a picture of the whole of the solar system in the sky, 197 00:39:34,309 --> 00:39:37,434 we are so tiny that we wouldn't be seen. 198 00:39:37,517 --> 00:39:40,726 Now, this circle here represents the sun. 199 00:39:40,809 --> 00:39:42,851 Now, can you touch the sun? 200 00:39:42,934 --> 00:39:44,976 - No, miss. - Why? 201 00:39:45,059 --> 00:39:46,476 It's too hot. 202 00:39:46,559 --> 00:39:48,601 Hands up when you want to answer. 203 00:39:48,684 --> 00:39:50,809 Put away those rubber bands, please. 204 00:39:50,892 --> 00:39:52,934 It's a sphere. Say it. 205 00:39:53,017 --> 00:39:54,642 A sphere. 206 00:39:54,726 --> 00:39:56,642 Now, you can't touch the sun. It's too hot. 207 00:39:56,726 --> 00:39:59,517 And you couldn't get near it because it is too...? 208 00:39:59,601 --> 00:40:01,642 - What? - Hot. 209 00:40:01,726 --> 00:40:03,767 Apart from being too hot. 210 00:40:03,851 --> 00:40:06,601 - Too far away. - Too far away. Very good. 211 00:40:06,684 --> 00:40:11,351 Now, if you wanted to travel to the sun, it would take you years and years and years 212 00:40:11,434 --> 00:40:13,267 and lifetimes of people. 213 00:40:13,351 --> 00:40:18,559 If we take this as being the sun, around it go a lot of things which are called...? 214 00:40:19,434 --> 00:40:20,434 What? 215 00:40:20,517 --> 00:40:22,559 - Planets. - Planets. 216 00:40:22,642 --> 00:40:24,975 Now, we live on a planet. This is a planet. 217 00:40:25,059 --> 00:40:27,600 This is the Earth, the planet that we live on. 218 00:40:27,684 --> 00:40:30,017 Now, we're not the nearest one to the sun. 219 00:40:30,100 --> 00:40:32,142 The nearest one is Mercury. 220 00:40:32,225 --> 00:40:34,267 Mercury's a very hot planet. 221 00:40:34,350 --> 00:40:38,059 It's so hot that you could fry an egg on the ground with no bother. 222 00:40:57,725 --> 00:40:59,767 Off to see your old flame, are you? 223 00:41:02,142 --> 00:41:04,184 Off to get her sympathy? 224 00:41:04,975 --> 00:41:07,017 You can't wait to get on top of her. 225 00:41:08,975 --> 00:41:09,975 Hm? 226 00:41:14,100 --> 00:41:16,142 It's a long, long time. 227 00:41:16,225 --> 00:41:17,892 It's imagination. 228 00:41:19,017 --> 00:41:22,600 He never thought I knew about his whore, all these long years. 229 00:41:27,434 --> 00:41:29,475 But I never let him touch me. 230 00:41:29,559 --> 00:41:31,600 No. 231 00:41:31,684 --> 00:41:33,725 Not once. 232 00:41:34,475 --> 00:41:36,517 Not once. 233 00:41:37,309 --> 00:41:38,934 No. 234 00:41:41,142 --> 00:41:44,809 He never cared for me! 235 00:42:30,142 --> 00:42:32,184 You're wearing my shirt. 236 00:43:16,309 --> 00:43:17,642 Grandad! 237 00:43:28,350 --> 00:43:30,392 Grandad! 238 00:43:56,392 --> 00:43:58,767 Would you not be better off in a home? 239 00:44:03,558 --> 00:44:07,183 Grandad hasn't got the strength to fight for you any more. 240 00:44:15,642 --> 00:44:17,683 Forget the whore, son. 241 00:44:17,767 --> 00:44:19,392 Forget her. 242 00:44:19,475 --> 00:44:21,517 She disnae exist. 243 00:44:25,600 --> 00:44:27,642 You're a king. 244 00:44:27,725 --> 00:44:29,767 The whole world is yours. 245 00:44:31,892 --> 00:44:34,808 Go and find a woman that's worthy of you. 246 00:44:35,975 --> 00:44:38,017 But you must never give up. 247 00:44:38,892 --> 00:44:40,308 Never. 248 00:44:44,142 --> 00:44:46,517 I believe in you, my darling. 249 00:44:48,683 --> 00:44:50,725 I believe in you. 250 00:44:54,933 --> 00:44:56,975 There, there. 251 00:45:02,892 --> 00:45:05,225 Now, now, my darling. 252 00:47:39,725 --> 00:47:41,766 And don't come back! 253 00:47:46,141 --> 00:47:48,891 Oh, for God's sake, what's going on? 254 00:47:48,975 --> 00:47:51,016 Threw me out. 255 00:47:55,516 --> 00:47:57,683 And you mind your own bloody business! 256 00:47:57,766 --> 00:48:00,725 You never cared for my son, and you broke his heart. 257 00:48:00,808 --> 00:48:03,183 You sympathised with him, with him, that! 258 00:48:03,266 --> 00:48:06,891 You were a whore right from the beginning. You were nae wife to him. 259 00:48:06,975 --> 00:48:09,225 I warned him. I told him it would come to this. 260 00:48:09,308 --> 00:48:12,766 But he wouldn't have believed it because you wanted your clutches on him. 261 00:48:12,850 --> 00:48:16,225 Away you go, take him. There's his silks, go on, wash them! 262 00:48:16,308 --> 00:48:18,350 Your bloody son... A bloody whore? 263 00:48:18,433 --> 00:48:20,475 I'm a whore? You're a... 264 00:48:20,558 --> 00:48:22,600 You get bloody in. 265 00:48:23,516 --> 00:48:26,391 - Stop pushing! - Away, woman, and shut your door! 266 00:48:26,475 --> 00:48:28,516 You tell me to stop... 267 00:48:28,600 --> 00:48:30,641 - Ma! - Let go of me! 268 00:48:30,725 --> 00:48:32,933 You get in! Get bloody in! 269 00:48:33,016 --> 00:48:36,100 You'd break my son's heart and then... 270 00:48:36,183 --> 00:48:38,225 Your son's heart... 271 00:48:38,308 --> 00:48:40,475 You broke his fucking heart, not me! 272 00:48:43,850 --> 00:48:45,891 - You bloody old bag! - You whore! 273 00:48:45,975 --> 00:48:49,975 - You're just a whore! - Don't call me a whore, you bloody old bag! 274 00:48:50,058 --> 00:48:52,100 Break, break! 19263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.