All language subtitles for Lisa.Ann.Walter.It.Was.an.Accident.2026.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 DISCLAIMER: Geen Skims heeft geleden. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,715 Lisa Ann Walter houdt van ze en is jaloers op de Kardashians. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,240 Dit was voor de lol. 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,721 Ik denk dat er nog veel mensen zijn… 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,766 die niet weten dat ik dit gedaan heb… 6 00:00:15,891 --> 00:00:19,436 Daarom kreeg ik de uitnodiging… 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,815 om in LA te spelen. 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,818 Ik hou van het medium. Ik hou van de communicatie… 9 00:00:25,943 --> 00:00:32,241 met het publiek en dat die ervaring een unieke gebeurtenis is… 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,701 die daar plaatsvindt en iedereen weet dat. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,829 En het is gewoon… Je moet mensen laten lachen. 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,136 Bedankt. 13 00:00:55,722 --> 00:00:56,765 Ik hou van je. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,392 Ik hou van jullie. 15 00:01:01,520 --> 00:01:05,607 Ik ben zo blij jullie hier allemaal te zien. 16 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 Dat is mijn meisje. 17 00:01:09,027 --> 00:01:15,242 Hallo, Philadelphia. 18 00:01:17,452 --> 00:01:22,249 En nu verwelkom ik jullie met trots… 19 00:01:22,374 --> 00:01:26,295 bij It Was An Accident… 20 00:01:26,420 --> 00:01:31,842 met de koningin van comedy… 21 00:01:31,967 --> 00:01:38,765 Lisa Ann Walter. 22 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 Ja, meid. 23 00:02:00,787 --> 00:02:04,041 Hoe is het, Philadelphia? 24 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 O, mijn God. 25 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Oké, kunnen we even… 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,715 Sheryl Lee Ralph. 27 00:02:14,051 --> 00:02:15,511 Dat… 28 00:02:15,636 --> 00:02:20,933 Echt, die vrouw is een sfeermaker. 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,435 Ik ben zo blij hier te zijn. 30 00:02:27,397 --> 00:02:30,776 Allereerst, heel erg bedankt voor jullie komst. 31 00:02:30,901 --> 00:02:33,487 Als ik hier kom, voelt het alsof ik thuis ben. 32 00:02:33,612 --> 00:02:37,240 Jullie knuffelen me, geven me zoenen en geven me te eten. 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,619 Zo is het hier. Philly neemt eten serieus. 34 00:02:40,744 --> 00:02:42,287 Jullie zijn geweldig. 35 00:02:42,996 --> 00:02:46,875 Philly is misschien wel de lastigste foodstad waar ik ooit heb gewerkt. 36 00:02:47,000 --> 00:02:50,962 Philly gaat zo los met eten dat zelfs Ozempic is aangekomen. 37 00:02:52,464 --> 00:02:53,864 Mijn aantekeningen. 38 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 Wees gerust. Ik heb deze notities… 39 00:02:56,760 --> 00:02:58,929 omdat ik oud ben en me niets kan herinneren. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,139 Nog iemand? Wie is er nog meer oud hier? 41 00:03:01,264 --> 00:03:02,975 Jij bent… Echt niet. 42 00:03:03,100 --> 00:03:05,089 Waarom noem je jezelf oud, my paisan? 43 00:03:05,215 --> 00:03:06,311 Hoe oud ben je? 44 00:03:06,437 --> 00:03:08,375 Achtendertig. - Dat is niet oud. 45 00:03:13,694 --> 00:03:15,194 Ze haten je nu allemaal. 46 00:03:15,987 --> 00:03:19,074 Misschien ben je oud voor de eerste rij. 47 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 Daar is mijn zuster. 48 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Hoe heet je? - Bonnie. 49 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 Bonnie. Bonnie is een naam van onze generatie. 50 00:03:28,792 --> 00:03:30,669 Er is geen Mackenzie. 51 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 Bonnie, hoe is het? 52 00:03:33,296 --> 00:03:34,715 Goed. - En je bent buiten. 53 00:03:34,840 --> 00:03:35,966 Fijn voor je. 54 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 We gaan niet graag uit. 55 00:03:39,803 --> 00:03:41,847 We zijn 's nachts stekeblind. 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,308 Zagen jullie die high five? 57 00:03:44,433 --> 00:03:46,310 Mijn dochter is er. - Is dat je dochter? 58 00:03:46,435 --> 00:03:48,103 Mooi. En hoe heet je? Mackenzie? 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Bridget. - Bridget. Hoe oud ben je? 60 00:03:51,731 --> 00:03:53,400 Vierentwintig. - Vierentwintig. 61 00:03:53,525 --> 00:03:55,485 Ik heb beha's die ouder zijn. 62 00:03:55,610 --> 00:03:58,265 Heb je gezien hoe ze me de high five gaf als een normaal mens? 63 00:03:58,391 --> 00:03:59,448 Heb je dat gezien? 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,242 Zo deden wij dat vroeger. 65 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 Niets van dit. 66 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 Want de helft van de tijd… 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 als ik hallo zeg en mensen dit doen… 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 is het alsof ik… 69 00:04:09,207 --> 00:04:12,270 een oud damesspel speel van steen, papier, schaar. 70 00:04:12,461 --> 00:04:13,670 Doen we een fistbump? 71 00:04:13,795 --> 00:04:16,295 Ik snap het niet. Gebruik gewoon je voet. 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,177 Raar. Ik weet dat ik ook oud ben, Bonnie. 73 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Ik deed mezelf pijn op drie manieren. 74 00:04:23,680 --> 00:04:25,348 Ik draaide me te snel om. 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,645 Verkeerd gelegen? 76 00:04:32,147 --> 00:04:34,483 En ik stond vast raar. 77 00:04:38,111 --> 00:04:39,655 Mijn rug begaf het. 78 00:04:39,780 --> 00:04:41,448 Waar zijn mijn Italianen? 79 00:04:43,533 --> 00:04:46,703 Geweldig. En jij was eerst, dus ik kom naar je toe. 80 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 Waar ben je? Hoe heet je? 81 00:04:49,498 --> 00:04:50,898 Greg Lyons. 82 00:04:51,333 --> 00:04:52,733 Je stond op. 83 00:04:53,752 --> 00:04:55,545 Zijn we bij de Kiwani's? 84 00:04:56,254 --> 00:04:58,004 Ben je Siciliaans of gewoon? 85 00:05:00,592 --> 00:05:01,992 Terechte vraag. 86 00:05:02,677 --> 00:05:04,077 Dat is een pizzagrap. 87 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Leone, wat is dat? - Dunne korst. 88 00:05:07,808 --> 00:05:08,934 Wat? - Dunne korst. 89 00:05:09,059 --> 00:05:10,459 Dunne korst. 90 00:05:10,685 --> 00:05:12,373 Dat is iets te persoonlijk. 91 00:05:16,483 --> 00:05:18,902 Dat was zo stom. 92 00:05:19,027 --> 00:05:20,487 Dit is voor al mijn paisanos. 93 00:05:20,612 --> 00:05:22,550 Zodat je je thuis voelt. Klaar? 94 00:05:27,202 --> 00:05:28,602 Ik heb je gevonden. 95 00:05:29,579 --> 00:05:32,416 Het zijn sukkels of ze waren op een Poolse bruiloft. 96 00:05:32,541 --> 00:05:34,876 Een van de twee. Toch? 97 00:05:35,001 --> 00:05:38,964 Al mijn Italiaanse vrienden zullen dit kleine dilemma erkennen. 98 00:05:39,089 --> 00:05:42,008 Dus ik ging naar, Sheryls zoon ging trouwen… 99 00:05:42,133 --> 00:05:45,137 en er was een cadeaulijst, en ik heb veel bruiloften gehad. 100 00:05:45,262 --> 00:05:47,222 En ze hadden allemaal een cadeaulijst. 101 00:05:47,347 --> 00:05:49,141 En op de eerste die ik zag, stond… 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 dat ze pannen wilde. 103 00:05:50,851 --> 00:05:52,251 Ik dacht: Wat is dat? 104 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 En ze zeiden: Dan weet je welk cadeau ze willen. 105 00:05:55,689 --> 00:05:57,627 Ik dacht: Een envelop met geld. 106 00:06:01,069 --> 00:06:03,196 Daarmee sla je nooit de plank mis. 107 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 En dan stop je het in een satijnen bruidstas… 108 00:06:07,325 --> 00:06:08,825 en oma gaat erop zitten. 109 00:06:10,370 --> 00:06:12,558 Dus het geld ruikt naar oma's kont… 110 00:06:13,582 --> 00:06:15,917 Maar je koopt een huis, dus… 111 00:06:16,710 --> 00:06:19,588 Waar zijn mijn LGBTQ-luitjes? Waar zijn jullie? 112 00:06:20,297 --> 00:06:23,341 Heel erg bedankt. Bedankt voor je komst. 113 00:06:24,092 --> 00:06:26,428 En ook voor de show. 114 00:06:27,554 --> 00:06:28,954 Hou je kop. 115 00:06:29,848 --> 00:06:31,786 Waar zijn mijn leraren? Leraren? 116 00:06:33,184 --> 00:06:35,937 Dubbele dienst. 117 00:06:36,062 --> 00:06:37,689 Hoe gaat het? 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,631 Geen grap nodig. 119 00:06:41,234 --> 00:06:43,109 Dat zijn jullie salarissen al. 120 00:06:47,282 --> 00:06:49,242 Verman je, Amerika. 121 00:06:50,493 --> 00:06:52,329 Zo stom wat er gebeurt. 122 00:06:52,454 --> 00:06:56,291 Het wordt echt maf, nietwaar, in het land? 123 00:06:56,416 --> 00:06:58,793 Het was niet alsof we geen problemen hadden… 124 00:06:58,918 --> 00:07:01,504 die we niet konden oplossen en ineens… 125 00:07:04,382 --> 00:07:07,594 Als ik had geweten dat we op Het verhaal van de dienstmaagd… 126 00:07:07,719 --> 00:07:10,032 afstevenen, dan had ik een rode cape… 127 00:07:10,555 --> 00:07:12,180 en at ik nog koolhydraten. 128 00:07:14,559 --> 00:07:16,622 M'n dikke kont verdient vrijheid. 129 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 Een reden dat ik hier ben… 130 00:07:19,773 --> 00:07:22,609 is dat er plekken zijn waar ik niet naartoe durf te gaan. 131 00:07:22,734 --> 00:07:26,047 Philly is er dus niet een van. Ik kom hier en ik denk… 132 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Dit krijg ik. 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 Ik kijk naar een kaart. 134 00:07:31,701 --> 00:07:34,201 Er zijn hele delen waarvan ik zeg: Nope. 135 00:07:35,664 --> 00:07:37,352 Swipe naar links. Allemaal. 136 00:07:38,667 --> 00:07:42,128 Maar ik ben hier graag, want ik heb tweelingjongens thuis… 137 00:07:42,253 --> 00:07:44,816 dus ik sta graag voor mensen die me mogen. 138 00:07:46,549 --> 00:07:48,051 Bedankt. 139 00:07:48,176 --> 00:07:50,845 Ze zijn zo gemeen. 140 00:07:51,513 --> 00:07:53,890 Heeft iemand tieners? 141 00:07:54,808 --> 00:07:56,935 Heb je tieners? Hoe heet je? 142 00:07:57,060 --> 00:07:58,917 Julie. - Julie. Hoe oud zijn je kinderen? 143 00:07:59,043 --> 00:08:00,105 Twintig en zestien. 144 00:08:00,230 --> 00:08:01,982 Twintig en 16. Jongens, meisjes? 145 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 Een van elk. - Een van elk. 146 00:08:03,483 --> 00:08:04,883 Dat is een set. 147 00:08:05,860 --> 00:08:07,260 Wonen ze nog thuis? 148 00:08:07,696 --> 00:08:09,096 Ja. 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Zijn ze hier? - Nee, daarom zijn we hier. 150 00:08:14,619 --> 00:08:17,247 Goed. Zelfs als ze uit huis gaan, komen ze terug. 151 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Dus wees voorbereid, oké? 152 00:08:19,207 --> 00:08:20,750 Ze gaan naar de universiteit… 153 00:08:20,875 --> 00:08:23,503 en dan komen ze terug om je te veroordelen. 154 00:08:24,921 --> 00:08:27,716 Ze schreeuwen naar je omdat het kan. Bridget. 155 00:08:30,468 --> 00:08:32,887 Ze geven ma geen moment rust. Mijn kinderen dan. 156 00:08:33,012 --> 00:08:35,807 Ten eerste, de tweeling is maar twee van de vier. 157 00:08:35,932 --> 00:08:37,976 Ik heb er in totaal vier. 158 00:08:38,101 --> 00:08:42,731 Bedankt voor het klappen voor mijn efficiënte baarmoeder. 159 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Bedankt. 160 00:08:44,399 --> 00:08:46,985 Ik ben zwanger geworden ondanks alle anticonceptie. 161 00:08:47,110 --> 00:08:48,236 Ik meen het. 162 00:08:48,361 --> 00:08:52,115 Mijn Italiaanse genen zeiden: Je maakt baby's, bitch. 163 00:08:52,741 --> 00:08:54,534 Kijk naar je heupen. 164 00:08:55,785 --> 00:08:57,454 En ik heb er vier gekregen. 165 00:08:57,579 --> 00:08:59,706 Vier, want mijn vagina is een rommeltje. 166 00:08:59,831 --> 00:09:01,231 Bedankt, vier. 167 00:09:01,666 --> 00:09:03,066 Ik woon in een schoen. 168 00:09:04,044 --> 00:09:06,212 Ik heb vier kinderen, twee ex-echtgenoten. 169 00:09:06,337 --> 00:09:07,631 Twee kinderen met elk… 170 00:09:07,756 --> 00:09:10,256 Julie, want niemand moet jaloers worden. 171 00:09:11,301 --> 00:09:15,555 Bij de eerste ex-man, een aardige Jood, bleek dat we te veel gemeen hadden. 172 00:09:15,680 --> 00:09:17,243 Hij hield ook van mannen. 173 00:09:18,475 --> 00:09:19,875 Dat gebeurt. 174 00:09:20,477 --> 00:09:24,314 De tweede is een bedrieger, wat technisch gezien geen religie is… 175 00:09:24,439 --> 00:09:26,314 maar zo beoefende hij het wel. 176 00:09:27,358 --> 00:09:29,194 Deze klootzak was orthodox. 177 00:09:30,445 --> 00:09:32,363 Dus dat duurde niet lang. 178 00:09:33,198 --> 00:09:34,908 Maar de vier kinderen… 179 00:09:35,033 --> 00:09:38,161 Het zijn nu jonge mannen. 180 00:09:38,286 --> 00:09:39,704 Ik noem ze geen tieners. 181 00:09:39,829 --> 00:09:42,165 Welke is 20? De jongen of het meisje? - Meisje. 182 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Het meisje. Is ze de lastige leeftijd gepasseerd? 183 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 Ja. - Ze kunnen lastig zijn. 184 00:09:46,377 --> 00:09:49,255 Mijn dochter was nooit lastig. Ze is perfect. 185 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Ze is hier vanavond. Hou op. 186 00:09:53,134 --> 00:09:54,719 Ze is er niet. 187 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Grapje, maar de jongens… 188 00:09:57,055 --> 00:09:59,933 Ik heb een vraag, want ik ben nooit een jonge man geweest. 189 00:10:00,058 --> 00:10:02,621 Ik weet dat er geruchten zijn op internet. 190 00:10:03,228 --> 00:10:05,188 Ik heb gewoon een diepe stem. 191 00:10:05,688 --> 00:10:07,524 Maar beantwoord deze vraag. 192 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Hoe heet je, kameraad? 193 00:10:09,025 --> 00:10:10,110 Eric. - Eric? 194 00:10:10,235 --> 00:10:13,279 Ja. - Eric, vertel eens over jonge jongens. 195 00:10:13,404 --> 00:10:14,904 Waarom ruiken jullie zo? 196 00:10:17,033 --> 00:10:18,284 Tja. - Het is veel. 197 00:10:18,409 --> 00:10:20,870 Je doet je best en ik wil niet gemeen zijn… 198 00:10:20,995 --> 00:10:26,918 en jullie moeten meer apparatuur beheren en het is heet… 199 00:10:27,043 --> 00:10:31,006 het wordt vochtig, ik begrijp het. 200 00:10:31,131 --> 00:10:33,319 Maar niet alleen de ballen stinken. 201 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 Serieus, dat is geen onbekend terrein. 202 00:10:37,137 --> 00:10:40,807 Ik ben in de buurt geweest. Ik ken de geur. Toch? 203 00:10:40,932 --> 00:10:43,643 Bonnie, jij en ik kennen het. 204 00:10:44,561 --> 00:10:45,961 Zij heeft ervaring. 205 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 Laat haar met rust. Bonnie en ik weten het. 206 00:10:49,440 --> 00:10:51,943 Het stinkt naar ballen… 207 00:10:52,068 --> 00:10:54,988 natte hond, methlab… 208 00:10:55,572 --> 00:10:57,198 en Cheetos. 209 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 Zijn je kinderen gen-Z-activisten? 210 00:11:00,451 --> 00:11:01,745 Ja. - Ja, fijn voor je. 211 00:11:01,870 --> 00:11:03,079 Daarom mag ik jullie. 212 00:11:03,204 --> 00:11:05,999 Jullie maken veel mee dat wij niet zullen meemaken… 213 00:11:06,124 --> 00:11:10,211 waarmee Bonnie, ik en de andere oudjes niet bekend zijn. 214 00:11:10,336 --> 00:11:14,257 Maar wij hebben veel meegemaakt dat jullie nooit zullen meemaken… 215 00:11:14,382 --> 00:11:18,132 zoals het feit dat het niemand wat kon schelen waar we waren. 216 00:11:20,305 --> 00:11:21,681 Nooit. 217 00:11:21,806 --> 00:11:23,475 Hoe heet je? 218 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Jesse. - Jesse. 219 00:11:24,893 --> 00:11:27,479 Niemand gaf er iets om waar je was toen je jong was. 220 00:11:27,604 --> 00:11:30,398 Je verliet 's ochtends het huis… 221 00:11:30,523 --> 00:11:33,318 en er waren maar twee regels. 222 00:11:33,443 --> 00:11:36,488 Je komt pas terug naar huis als? 223 00:11:36,613 --> 00:11:38,448 De straatlichten gingen branden. 224 00:11:38,573 --> 00:11:41,367 Ja. En daartussenin kon het niemand iets schelen. 225 00:11:41,492 --> 00:11:42,994 Het kon niemand iets schelen. 226 00:11:43,119 --> 00:11:46,619 Ik rende door een veld met een megafles Olde English 800… 227 00:11:47,999 --> 00:11:51,499 en ik brak in bij lokale zwembaden omdat het zo heet was. 228 00:11:52,712 --> 00:11:53,963 Met de politie erbij. 229 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 Het boeide me niet. Ik was knap en een meid, dus zij negeerden het. 230 00:11:57,550 --> 00:11:59,488 Kijk hoe ze over het hek klimt. 231 00:12:01,262 --> 00:12:03,807 Het waren andere tijden, nietwaar? 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,059 Het kon niemand wat schelen. 233 00:12:06,184 --> 00:12:10,480 Niemand belde om te zien of iemand genoeg gordels had… 234 00:12:10,605 --> 00:12:12,816 zoals toen je met je vrienden op pad ging. 235 00:12:12,941 --> 00:12:14,609 Het kon niemand wat schelen. 236 00:12:14,734 --> 00:12:17,779 Zal de ouder er zijn? Houdt iemand toezicht? 237 00:12:17,904 --> 00:12:19,197 Het boeide niemand. 238 00:12:19,322 --> 00:12:21,366 Er waren geen babyzitjes, Bridge. 239 00:12:21,491 --> 00:12:23,576 Er waren geen babyzitjes. 240 00:12:24,577 --> 00:12:25,829 Weet je nog? 241 00:12:25,954 --> 00:12:29,290 Als je een baby had, zette je hem achterin… 242 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 en rolde hij rond… 243 00:12:32,335 --> 00:12:33,735 als een knikker… 244 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 tot hij achter… 245 00:12:37,465 --> 00:12:39,278 de bestuurdersstoel belandde. 246 00:12:40,260 --> 00:12:42,971 En je zou zeggen: Goed, hij zit vast. 247 00:12:43,096 --> 00:12:44,496 We kunnen gaan. 248 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Je ging uit met vrienden… 249 00:12:46,432 --> 00:12:48,017 naar een kermis of zo. 250 00:12:48,142 --> 00:12:51,896 Er werd niet gebeld over de auto. Het boeide niemand of je paste of niet. 251 00:12:52,021 --> 00:12:55,275 Je ging gewoon naar de oom met de El Camino. 252 00:12:56,067 --> 00:12:57,986 Ken je die waardeloze auto nog, Jesse? 253 00:12:58,111 --> 00:13:00,029 Weet je dat nog? Dit was het, Bridge. 254 00:13:00,154 --> 00:13:04,951 Het was een sedan aan de voorkant en een pick-up truck aan de achterkant. 255 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 Het was als de mat van de autowereld. 256 00:13:09,872 --> 00:13:13,810 En dan, wie van de dronken ooms zijn Schlitz ook maar neerzette… 257 00:13:14,252 --> 00:13:17,940 die laadde alle kinderen achterin, als een soort houtstapel… 258 00:13:18,089 --> 00:13:19,465 in de laadbak. 259 00:13:19,590 --> 00:13:22,510 Dan nam je ons mee naar de kermis en zei: Rot op. 260 00:13:22,635 --> 00:13:26,598 Geen mobieltjes, geen afspraak om thuis te komen. 261 00:13:26,723 --> 00:13:29,223 Gewoon: Hier is een rol kaartjes. Succes. 262 00:13:30,101 --> 00:13:31,269 Dan komen de attracties. 263 00:13:31,394 --> 00:13:33,271 En zo waren onze attracties, Bridge. 264 00:13:33,396 --> 00:13:37,025 Ken je de Gravitron nog? 265 00:13:37,150 --> 00:13:41,154 Herinner je je de Gravitron? De cirkel? 266 00:13:41,279 --> 00:13:45,575 Je stond erin en hij draaide rond… en niets hield je binnenboord. 267 00:13:45,700 --> 00:13:47,763 Het was geen Tranformer-situatie… 268 00:13:49,328 --> 00:13:54,459 Je zat vast met een gaasriem en niemand controleerde of die vastzat. 269 00:13:54,584 --> 00:13:57,503 En je stond rechtop en bungelde daar maar wat… 270 00:13:57,628 --> 00:14:00,632 en dit ding begon sneller en sneller te draaien… 271 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 en toen liet de bodem los. 272 00:14:04,135 --> 00:14:07,948 En het enige wat je binnenboord hield waren je rijke fantasie… 273 00:14:08,431 --> 00:14:10,683 en de angst… 274 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 dat de kots je zou raken van de andere kant. 275 00:14:14,979 --> 00:14:16,981 Als je stoer was, beklom je halverwege… 276 00:14:17,106 --> 00:14:18,733 de muur als Spider-Man. 277 00:14:24,030 --> 00:14:25,698 Gestoord, het boeide niemand. 278 00:14:25,823 --> 00:14:28,534 Ik bewonder hun generatie echt… 279 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 omdat ze om dingen geven en dingen doen. 280 00:14:31,120 --> 00:14:34,749 Echt, de wereld is… Jullie geven om alles… 281 00:14:34,874 --> 00:14:37,669 behalve klantenservice, merk ik. 282 00:14:37,794 --> 00:14:40,296 Daar houden ze niet van. 283 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Klantenservice is optioneel. 284 00:14:43,382 --> 00:14:45,968 Wil je friet en een Big Mac? 285 00:14:51,140 --> 00:14:52,703 Verdomde headset, rot op. 286 00:14:53,893 --> 00:14:55,436 Ik ben bij Starbucks, met kids. 287 00:14:55,561 --> 00:14:57,355 Verkeerde order. Geef het terug. 288 00:14:57,480 --> 00:15:00,566 De barista zal het oplossen. Wees geen eikel, mam. 289 00:15:02,110 --> 00:15:05,947 Het is zes dollar en het is mijn geld. Geef terug. 290 00:15:06,614 --> 00:15:07,949 Ze lezen me de les… 291 00:15:08,074 --> 00:15:11,035 over collectieve carrièreonzekerheid… 292 00:15:11,160 --> 00:15:12,620 en gigeconomy. 293 00:15:12,745 --> 00:15:15,331 Ik ben acteur. Ik ben 90% van mijn leven werkloos. 294 00:15:15,456 --> 00:15:18,126 Ik weet het, rat. 295 00:15:19,919 --> 00:15:21,796 Maar ze komen naar huis, toch, Julie? 296 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 Weet je waarom? Gratis eten en wifi. 297 00:15:25,800 --> 00:15:27,301 Toch, Eric? 298 00:15:27,426 --> 00:15:29,551 Je komt terug. Ik heb alle zenders. 299 00:15:30,930 --> 00:15:33,850 En ze nemen al hun stoned gamervrienden mee. 300 00:15:33,975 --> 00:15:36,686 Elke keer zie ik mensen die ik nooit eerder heb ontmoet… 301 00:15:36,811 --> 00:15:39,897 die eruitzien als de cast van Wednesday. 302 00:15:42,608 --> 00:15:44,193 Hoi, Spencers moeder. 303 00:15:45,403 --> 00:15:47,321 Neem iedereen mee. 304 00:15:47,446 --> 00:15:49,365 Er staat saus op het fornuis. 305 00:15:50,616 --> 00:15:52,118 Maar geef me vijf minuten. 306 00:15:52,243 --> 00:15:55,618 Dan kan mama een beha aantrekken. Wat dacht je daarvan? 307 00:15:56,289 --> 00:15:57,915 Deze permanent stijve tepels? 308 00:15:58,040 --> 00:16:01,165 Dat is ook jouw schuld, kleine borstvoedingsrotzak. 309 00:16:02,587 --> 00:16:07,525 Niemand wil dat je vrienden een stijve krijgen van de oppas uit The Parent Trap. 310 00:16:13,764 --> 00:16:16,225 Dit arme kind. Sorry, Spencers moeder. 311 00:16:18,769 --> 00:16:21,707 Ik weet niet of ik het als compliment moet zien. 312 00:16:22,315 --> 00:16:25,151 Ik ben de laatste tijd zo vaak boos, ik zweer het. 313 00:16:25,276 --> 00:16:28,714 Want ik ben een volwassen vrouw in Amerika en ik let op. 314 00:16:29,989 --> 00:16:31,741 Van bepaalde wetten word ik bang. 315 00:16:31,866 --> 00:16:33,534 Er zijn staten die ik niet bezoek. 316 00:16:33,659 --> 00:16:36,871 Ik zou een film maken over een pauze in Texas… 317 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 en ik was bang om te gaan, omdat er wetten zijn… 318 00:16:39,749 --> 00:16:43,377 waarbij je in de gevangenis kunt komen als je een miskraam hebt. 319 00:16:43,502 --> 00:16:45,838 Ze kunnen je in de nor gooien voor doodslag… 320 00:16:45,963 --> 00:16:50,301 en ik wist dat dit de gekke Siciliaanse kant van me was. 321 00:16:50,426 --> 00:16:53,471 We zijn een heel pessimistisch volk. We denken… Serieus. 322 00:16:53,596 --> 00:16:55,973 We zijn binnengevallen door iedereen ter wereld… 323 00:16:56,098 --> 00:16:59,685 dus elke Siciliaan die je kent, zegt: Wat gaat mij naaien? 324 00:17:00,728 --> 00:17:04,148 Zo denk ik, want ik heb het van mijn grootouders. 325 00:17:04,273 --> 00:17:06,943 Zo van: Hoe ga ik genaaid worden? Zo naaien ze je. 326 00:17:07,068 --> 00:17:09,821 Als ik naar Texas ga om een film te maken… 327 00:17:09,946 --> 00:17:14,075 is dat de week dat een van mijn laatste drie stoffige eicellen… 328 00:17:15,826 --> 00:17:17,326 Ik heb er nog drie over. 329 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 Ze zijn oud, verdrietig en stoffig. 330 00:17:20,539 --> 00:17:22,166 Julie, ze komen er zo uit. 331 00:17:24,794 --> 00:17:26,337 Maar ik heb er drie. 332 00:17:26,462 --> 00:17:31,217 Als ik naar Texas ga om een film te maken… 333 00:17:31,342 --> 00:17:34,842 is dat de week dat een van die verdomde eicellen opduikt. 334 00:17:36,180 --> 00:17:38,266 Dus mijn hormonen draaien overuren… 335 00:17:38,391 --> 00:17:41,852 en ik ga een lekker ding regelen genaamd Thor. 336 00:17:43,104 --> 00:17:45,273 Ik zal je een industriegeheim vertellen. 337 00:17:45,398 --> 00:17:47,066 Er is altijd een Thor. 338 00:17:48,568 --> 00:17:50,236 En anders noem ik er een zo… 339 00:17:50,361 --> 00:17:52,424 want zo komt ma aan haar trekken. 340 00:17:54,115 --> 00:17:56,242 Thor en ik kijken elkaar aan… 341 00:17:56,367 --> 00:18:00,246 en alles in mijn lijf schreeuwt: Ik moet met Thor paren. 342 00:18:00,371 --> 00:18:03,541 Thor en ik gaan naar de trailer voor wat lunchplezier. 343 00:18:03,666 --> 00:18:07,753 En Thors supersperma zal mijn trieste, uitgebluste eicel bevruchten. 344 00:18:07,878 --> 00:18:12,049 En dat ding zal één blik werpen op… 345 00:18:12,174 --> 00:18:14,594 mijn bouwvallige baarmoeder… 346 00:18:15,803 --> 00:18:18,431 waar al lang geen actie heeft plaatsgevonden. 347 00:18:18,556 --> 00:18:22,518 Met een chagrijnige conciërge die kermisafval opruimt. 348 00:18:25,229 --> 00:18:27,104 Dat is mijn baarmoeder, Jesse. 349 00:18:29,275 --> 00:18:30,985 Dat ding kijkt om zich heen… 350 00:18:31,110 --> 00:18:34,572 en zegt: Wie is de huisbaas hier? 351 00:18:34,697 --> 00:18:38,826 Hij gaat snel weg en boem, ze hebben me opgesloten. 352 00:18:38,951 --> 00:18:41,496 Ik beland in de gevangenis in San Antonio… 353 00:18:41,621 --> 00:18:43,164 omdat 30% van dit land dacht… 354 00:18:43,289 --> 00:18:45,789 dat de Taliban een paar goede ideeën had. 355 00:18:46,250 --> 00:18:49,063 Dat overkomt de oppas uit The Parenttrap niet. 356 00:18:56,344 --> 00:18:57,744 Ze is zo leuk. 357 00:18:58,429 --> 00:19:00,973 Daar word ik boos van. Van wat nog meer? 358 00:19:01,098 --> 00:19:02,498 Domme vrouwen. 359 00:19:04,143 --> 00:19:05,478 Ik mag het zeggen, toch? 360 00:19:05,603 --> 00:19:07,355 Ja, de lesbiennes steunen me. 361 00:19:07,480 --> 00:19:09,649 Ik hou niet van… Alle mannen zeggen: Ik… 362 00:19:09,774 --> 00:19:11,984 doe het niet, je pakt me niet met deze. 363 00:19:12,109 --> 00:19:14,797 Ik word niet gecanceld bij je show vanavond. 364 00:19:15,363 --> 00:19:18,032 Ik vind het niet leuk als ze ons vertegenwoordigen. 365 00:19:18,157 --> 00:19:20,782 Ik mag die Lauren Boebert niet. Domme trut. 366 00:19:22,161 --> 00:19:23,538 Ze is dom. 367 00:19:23,663 --> 00:19:26,791 Jouw politiek kan me niet schelen, ze is dom. 368 00:19:28,084 --> 00:19:31,087 Ten eerste wordt ze opgepakt omdat ze high is… 369 00:19:31,212 --> 00:19:33,714 en betast wordt bij een Broadway-show? 370 00:19:34,298 --> 00:19:37,760 U bent een congreslid, mevrouw. 371 00:19:37,885 --> 00:19:39,262 Als ik wist dat dat kon… 372 00:19:39,387 --> 00:19:42,014 was ik al lang kandidaat geweest. 373 00:19:43,516 --> 00:19:47,269 Hoe durf je dit eerder te ontdekken? 374 00:19:50,189 --> 00:19:52,567 Ze is wel dom. Lauren Boebert is zo dom. 375 00:19:52,692 --> 00:19:54,610 Hoe dom is ze? 376 00:19:54,735 --> 00:19:57,613 Lauren Boebert is zo dom dat ze dacht dat de takken… 377 00:19:57,738 --> 00:20:01,051 de regering de Nina, de Pinta en de Santa Maria waren. 378 00:20:01,784 --> 00:20:03,184 Stop. 379 00:20:03,452 --> 00:20:05,955 Nog eentje. Lauren Boebert is zo dom. 380 00:20:06,080 --> 00:20:07,748 Hoe dom is ze? 381 00:20:07,873 --> 00:20:09,125 Lauren Boebert dacht… 382 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 dat het Hooggerechtshof de rechtbank was. 383 00:20:11,377 --> 00:20:13,337 Met guacamole en zure room. 384 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 De tweede domme grap. 385 00:20:19,635 --> 00:20:22,430 Oké. Die krijg je cadeau. 386 00:20:22,555 --> 00:20:24,765 Deel die maandag op het werk. 387 00:20:24,890 --> 00:20:28,390 Zeg maar dat jij hem hebt bedacht. Hij mag mee naar huis. 388 00:20:29,353 --> 00:20:32,648 Ik hou niet van volwassen vrouwen met babystemmen. 389 00:20:33,941 --> 00:20:36,318 Toch? O, mijn God. 390 00:20:37,653 --> 00:20:38,863 Goddank. 391 00:20:38,988 --> 00:20:40,990 Heb je zulke vrienden Bridge, die… 392 00:20:41,115 --> 00:20:43,242 Nee, ik blijf uit hun buurt. - Fijn voor je. 393 00:20:43,367 --> 00:20:45,244 Als je aan tafel zit met meiden… 394 00:20:45,369 --> 00:20:47,329 en een van jullie lacht niet… 395 00:20:49,039 --> 00:20:51,227 dan hebben je vrienden niks gezegd. 396 00:20:51,500 --> 00:20:53,544 Neem het heft in eigen hand. 397 00:20:53,669 --> 00:20:56,297 Je ontmoet een van die Kardashian-wannabebitches… 398 00:20:56,422 --> 00:20:58,610 en zegt: Mijn god, je bent schattig. 399 00:20:59,091 --> 00:21:01,010 Net voor de laatste lettergreep… 400 00:21:01,135 --> 00:21:02,760 stoot je ze tegen de keel. 401 00:21:03,429 --> 00:21:05,304 Mijn god, je bent zo schattig. 402 00:21:06,599 --> 00:21:08,412 De Kardashians zijn schuldig. 403 00:21:08,601 --> 00:21:10,019 Zoals altijd. 404 00:21:10,144 --> 00:21:13,814 Serieus, ik draag nu een van hun bodysuits… 405 00:21:13,939 --> 00:21:15,191 van Good American. 406 00:21:15,316 --> 00:21:17,610 Skims zijn duivels. 407 00:21:18,360 --> 00:21:22,490 Heeft iemand geprobeerd hun kleding aan te trekken, Skims? 408 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 Ze haten Amerikaanse vrouwen. 409 00:21:25,367 --> 00:21:29,742 Het heeft me een bloedvat gekost om dat ding over mijn kont te krijgen. 410 00:21:30,331 --> 00:21:34,019 Ik moest gaan liggen en hulp halen. Ik moest om hulp gillen. 411 00:21:34,543 --> 00:21:37,043 Dit hoort niet bij de act maar jij begon. 412 00:21:37,755 --> 00:21:39,173 Ik draag de bodysuit nu… 413 00:21:39,298 --> 00:21:42,051 en ik ga je een geheim vertellen. Ben je er klaar voor? 414 00:21:42,176 --> 00:21:43,576 Nee, dat is ze niet. 415 00:21:44,136 --> 00:21:45,536 Hij zit niet vast. 416 00:21:50,351 --> 00:21:53,020 Ik bedoel, nee. 417 00:21:53,646 --> 00:21:57,525 Ik zweer het, dat ding zit zo diep begraven in mijn kont… 418 00:21:57,650 --> 00:21:59,735 dat het in de buurt komt van neuken. 419 00:21:59,860 --> 00:22:02,363 Niet doen. 420 00:22:02,488 --> 00:22:04,031 Ik zei dat hardop. 421 00:22:04,740 --> 00:22:07,618 Dat heb ik nog nooit voor publiek gedaan. 422 00:22:08,702 --> 00:22:10,102 We houden van je. 423 00:22:14,375 --> 00:22:18,295 Alsjeblieft, Sheryl schaamt zich nu zo voor me. 424 00:22:19,463 --> 00:22:21,298 Ik hou niet van dat domme. 425 00:22:21,423 --> 00:22:24,218 Luister, als je vanavond met je man uit bent, Jesse… 426 00:22:24,343 --> 00:22:26,679 en zijn mooie dame, en jullie gaan uit… 427 00:22:26,804 --> 00:22:31,058 en als ze geld wil uitgeven: Koop een pony voor me, papa. 428 00:22:31,183 --> 00:22:33,933 Ik zeg niet dat je dat doet. Maar als je wil. 429 00:22:34,395 --> 00:22:37,648 Niemand zou je moeten vernederen. Dat is je ding. 430 00:22:37,773 --> 00:22:39,817 Als je zo aan je trekken komt. Hoppa. 431 00:22:39,942 --> 00:22:42,987 Ik wil het niet horen in een professionele setting. 432 00:22:43,112 --> 00:22:44,905 Ik wil het niet op het werk horen. 433 00:22:45,030 --> 00:22:47,324 Ik wil het niet op school horen… 434 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 en niet bij de dokter. 435 00:22:50,160 --> 00:22:52,246 Niet bij de dokter. 436 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 Ik ging naar de gynaecoloog omdat… 437 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 Dat doen vrouwen voor de lol. 438 00:22:58,460 --> 00:22:59,860 Eens per jaar… 439 00:23:00,045 --> 00:23:04,341 laten we controleren of iets onze dood kan worden. 440 00:23:04,466 --> 00:23:06,260 Daarom gaan we, toch? 441 00:23:06,385 --> 00:23:09,013 Als ik het mis heb, hou me dan tegen. 442 00:23:09,805 --> 00:23:12,892 We laten controleren of onze baarmoeder… 443 00:23:13,017 --> 00:23:15,392 eruit valt en onze borsten imploderen. 444 00:23:16,854 --> 00:23:21,275 Is onze vagina verschrompeld? Dat betekent dode kut. 445 00:23:23,360 --> 00:23:25,173 Dat heb ik tenminste gehoord. 446 00:23:31,076 --> 00:23:32,703 Daarom gaan we. 447 00:23:32,828 --> 00:23:35,372 Maar ze laten je lijden. 448 00:23:35,497 --> 00:23:38,292 Het is net Survivor, één keer per jaar. 449 00:23:38,417 --> 00:23:40,961 Ze hebben een tafel, waar je op moet klimmen… 450 00:23:41,086 --> 00:23:43,380 en hij is zo breed. 451 00:23:43,505 --> 00:23:46,175 Ze laten je erop klimmen. Maar niemand van ons is lang. 452 00:23:46,300 --> 00:23:48,719 Wie is lang genoeg? Alleen Sheryl. 453 00:23:49,511 --> 00:23:52,431 De rest van ons klimt aan de zijkant omhoog. 454 00:23:52,556 --> 00:23:56,060 En dan ga je erbovenop liggen op je rug als een schildpad. 455 00:23:56,185 --> 00:23:57,728 En dan vertellen ze je wat? 456 00:23:57,853 --> 00:23:59,897 Schuif op. - Schuif op. 457 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Nog een beetje. 458 00:24:02,566 --> 00:24:03,943 Nog een beetje. - Bedankt. 459 00:24:04,068 --> 00:24:06,443 Bedankt dat je het spel met me speelt. 460 00:24:06,820 --> 00:24:09,990 Dan schuif je nog meer op… En nu ben je dichtbij… 461 00:24:10,115 --> 00:24:13,077 Maar niet dichtbij genoeg voor hen. 462 00:24:13,202 --> 00:24:17,452 Je moet helemaal doorschuiven, maar nu kleeft je kont aan het papier. 463 00:24:18,916 --> 00:24:22,252 En dus moet je opschuiven en het papier scheurt. 464 00:24:23,087 --> 00:24:26,340 Nu zit je zweterige kont vast aan het plastic. 465 00:24:27,508 --> 00:24:29,468 Dat klinkt zo als je beweegt. 466 00:24:31,762 --> 00:24:33,347 Je komt helemaal tot het einde. 467 00:24:33,472 --> 00:24:36,410 Ze plaatsen je voeten in beugels en: Ontspan je. 468 00:24:39,645 --> 00:24:44,024 Dus je probeert het en dan grijpen ze naar een voorwerp, een speculum. 469 00:24:44,149 --> 00:24:46,986 Jesse, ken je dat? Weet je wat dat is? 470 00:24:47,111 --> 00:24:48,511 Ja. - Waarom? 471 00:24:49,697 --> 00:24:50,865 Oké, hij weet het. 472 00:24:50,990 --> 00:24:52,700 Als je niet weet wat het is… 473 00:24:52,825 --> 00:24:55,244 het is een paar metalen saladetangen… 474 00:24:56,161 --> 00:24:58,599 die ze blijkbaar in de vriezer bewaren. 475 00:24:59,790 --> 00:25:03,293 Ze pakken die en brengen ze voorzichtig in. 476 00:25:04,378 --> 00:25:06,088 Ze spreiden het volledig. 477 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 En ze zeggen: Je voelt misschien wat ongemak. 478 00:25:09,633 --> 00:25:11,844 En jij zegt: Krijg de kolere. 479 00:25:15,723 --> 00:25:17,123 Dus, wacht… 480 00:25:20,602 --> 00:25:22,852 Bedankt dat de mannen het volhielden. 481 00:25:24,023 --> 00:25:25,941 Mijn dokter was hilarisch. 482 00:25:26,066 --> 00:25:27,902 Ze nam een kijkje en zei: 483 00:25:28,027 --> 00:25:30,402 Heb je al een tijd geen relatie gehad? 484 00:25:33,198 --> 00:25:35,659 Ik zei: Waar kijk je naar? 485 00:25:36,535 --> 00:25:39,910 Ze zei: Ik kan niet verder kijken dan de spinnenwebben. 486 00:25:41,790 --> 00:25:43,190 Die trut. 487 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 Ze had gelijk. Het was even geleden. 488 00:25:47,171 --> 00:25:49,421 Hilarisch, dus ik gaf een high five. 489 00:25:50,966 --> 00:25:53,404 Ze maakte dit geluid toen ze het opende. 490 00:25:57,181 --> 00:26:00,476 Het was jaren geleden dat ik een relatie had gehad. 491 00:26:00,601 --> 00:26:02,561 Ik hou van mannen. Ik heb vier kids. 492 00:26:02,686 --> 00:26:04,480 Ik hou van mannen, maar… 493 00:26:06,523 --> 00:26:09,148 Ik heb hun spullen niet graag in mijn huis. 494 00:26:09,777 --> 00:26:11,111 Is dat verkeerd? 495 00:26:11,236 --> 00:26:14,365 Wie heeft een lange relatie… Jesse, zijn jullie getrouwd? 496 00:26:14,490 --> 00:26:15,950 Ben je getrouwd? Al… 497 00:26:16,075 --> 00:26:19,075 Hij laat me zijn ring zien. Ik flirt niet met je. 498 00:26:20,037 --> 00:26:21,455 Zijn jullie al lang samen? 499 00:26:21,580 --> 00:26:22,706 Ja. - Oké, mooi. 500 00:26:22,831 --> 00:26:25,459 Ja, ik hou van een langdurige relatie. Maar… 501 00:26:25,584 --> 00:26:27,711 Ik zie mezelf het niet weer doen omdat ik… 502 00:26:27,836 --> 00:26:29,463 Alle lades zitten vol. 503 00:26:30,255 --> 00:26:33,880 Af en toe wil ik een man in mijn vagina, niet in mijn kast. 504 00:26:34,426 --> 00:26:36,345 Hou je spullen thuis. 505 00:26:37,429 --> 00:26:41,433 Als ik ooit iets voor Shark Tank zou uitvinden, zou het dit zijn. 506 00:26:41,558 --> 00:26:43,060 Ik vind het briljant. 507 00:26:43,644 --> 00:26:45,044 Uber Dick. 508 00:26:47,981 --> 00:26:50,150 Kom langs, breng de pik en ga. 509 00:26:50,275 --> 00:26:51,610 Net als bij Uber… 510 00:26:51,735 --> 00:26:53,673 komt hij niet, kun je afzeggen. 511 00:26:59,785 --> 00:27:02,704 Ondertussen zeggen de gays: Het heet Grindr. 512 00:27:04,373 --> 00:27:05,773 Sukkel. 513 00:27:06,041 --> 00:27:07,251 Dat hebben we. 514 00:27:07,376 --> 00:27:10,587 Hoe dan ook, een paar weken gaan voorbij en ik denk: Oké… 515 00:27:10,712 --> 00:27:13,132 alles is in orde. Nee, ik krijg een telefoontje. 516 00:27:13,257 --> 00:27:15,968 Nu ben ik doodsbang, want waarom bellen ze? 517 00:27:16,093 --> 00:27:17,720 Dit krijg ik te horen. 518 00:27:17,845 --> 00:27:19,805 Hoi, Miss Walter. 519 00:27:20,806 --> 00:27:25,435 Je testresultaten zijn net binnen en er lijkt een afwijking te zijn. 520 00:27:36,488 --> 00:27:39,157 Ja, je resultaten waren raar. 521 00:27:41,660 --> 00:27:44,348 Je moet terugkomen voor een vervolgafspraak. 522 00:27:50,127 --> 00:27:52,565 Ik dacht: Is er een dokter in de buurt… 523 00:27:52,963 --> 00:27:55,026 of een verpleegster of je moeder? 524 00:27:55,591 --> 00:28:00,091 We hebben het over oncologieresultaten. Ik wil met een volwassene praten. 525 00:28:00,304 --> 00:28:01,889 Oké, Kylie? 526 00:28:04,182 --> 00:28:06,143 Hier is nog iets waar ik boos om word. 527 00:28:06,268 --> 00:28:07,936 Toen ik bij de gynaecoloog was… 528 00:28:08,061 --> 00:28:11,523 vertelde ze me over iets waar vrouwen haar naar vragen. 529 00:28:11,648 --> 00:28:14,902 Het is weer een operatie die we moeten doormaken. 530 00:28:15,027 --> 00:28:17,446 Nu heb je een dikke kont nodig als vrouw. 531 00:28:17,571 --> 00:28:19,198 Jarenlang was een kont een no-go. 532 00:28:19,323 --> 00:28:21,617 Toen moest je lijken op een Charlie's Angel… 533 00:28:21,742 --> 00:28:23,368 en een kont hebben was verboden. 534 00:28:23,493 --> 00:28:25,746 En nu betaalt iedereen voor kont. 535 00:28:25,871 --> 00:28:27,331 En de Siciliaanse dan? 536 00:28:27,456 --> 00:28:28,956 Ik ben met deze geboren. 537 00:28:29,166 --> 00:28:32,920 Jullie zetten me voor schut, maar elke week moeten we iets nieuws doen. 538 00:28:33,045 --> 00:28:35,506 En dan worden we geopereerd en voor je het weet… 539 00:28:35,631 --> 00:28:38,508 lijken we op Matt Gaetz. Wat is dit? 540 00:28:40,677 --> 00:28:43,806 Dit was de nieuwe operatie waar deze dokter me over vertelde. 541 00:28:43,931 --> 00:28:45,994 Het heet een vaginale verjonging. 542 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Kennen jullie dit? 543 00:28:47,684 --> 00:28:50,062 Ja. - Want ik niet en ik zag… 544 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 een spa-behandeling wel zitten. 545 00:28:54,775 --> 00:28:57,838 Misschien is het een modderbad. Wat is het anders? 546 00:28:57,986 --> 00:29:01,365 Ik heb nooit klachten gehad over mijn vagina… 547 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 maar wie weet? 548 00:29:02,908 --> 00:29:06,662 Misschien kan ik iets verbeteren. En ik zei: Wat houdt de behandeling in? 549 00:29:06,787 --> 00:29:09,957 Wat gebeurt er? Is het een soort serum? 550 00:29:10,082 --> 00:29:13,335 En ze zegt: Nee, ze snijden je schaamlippen eraf. 551 00:29:15,379 --> 00:29:17,942 Dat is precies de juiste reactie, Philly. 552 00:29:18,548 --> 00:29:20,736 Alle mannen en vrouwen hier moeten… 553 00:29:23,261 --> 00:29:27,975 Mannen, dat voelde je in je edele delen, toch? Waarom? 554 00:29:28,100 --> 00:29:32,104 Waarom zou je dat doen? Het is een erogene zone. 555 00:29:32,229 --> 00:29:34,273 Het voelt goed als je het aanraakt. 556 00:29:34,398 --> 00:29:37,192 Het hele gebied doet dit werk. 557 00:29:37,693 --> 00:29:39,756 De lesbiennes hebben dit ontdekt. 558 00:29:40,445 --> 00:29:42,155 Ze hebben de code gekraakt. 559 00:29:43,198 --> 00:29:47,073 Het is niet zomaar een flap van God om mieren buiten te houden. 560 00:29:50,247 --> 00:29:51,997 Het houdt ook mieren buiten. 561 00:29:53,000 --> 00:29:55,750 Voor als je naakt aan een picknick deelneemt. 562 00:29:56,586 --> 00:29:58,463 Een bonus. Daar gaat het niet om. 563 00:29:59,589 --> 00:30:00,841 Het moet weg. Hoezo? 564 00:30:00,966 --> 00:30:03,427 Omdat het niet zo schattig is? 565 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 Heb je je ballen gezien, Jesse? 566 00:30:09,224 --> 00:30:12,269 Precies. En niet alleen je ballen. Niet alleen jij. 567 00:30:12,394 --> 00:30:15,981 Alleen Erics ballen en Gregs ballen. Iedereens ballen. 568 00:30:16,106 --> 00:30:19,067 Ballen. Jullie ballen lijken op Winston Churchill. 569 00:30:19,192 --> 00:30:20,592 Alle ballen. 570 00:30:20,944 --> 00:30:22,321 Al jullie ballen. 571 00:30:22,446 --> 00:30:23,530 Het boeit ons niet. 572 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 We houden van jou en je ballen. 573 00:30:25,824 --> 00:30:29,244 Zij houdt van je ballen. Zo niet, dan doet ze alsof. 574 00:30:29,369 --> 00:30:31,121 Dat doe je als je van iemand houdt. 575 00:30:31,246 --> 00:30:33,246 We zeggen: Die schattige ballen. 576 00:30:34,374 --> 00:30:37,374 Sorry, het is Jesse. Wacht, ik grijp een handvol. 577 00:30:40,088 --> 00:30:41,588 Kijk naar die schattige… 578 00:30:44,885 --> 00:30:45,928 Kijk naar die… 579 00:30:46,053 --> 00:30:50,015 Moet je die schattige… Kijk naar die Winston Churchill-ballen. 580 00:30:50,140 --> 00:30:53,015 Kijk hoe jullie Londen redden tijdens de Blitz. 581 00:30:56,188 --> 00:30:58,065 Ik verwen je op je verjaardag. 582 00:31:00,734 --> 00:31:03,070 Ik laat niets wegsnijden. 583 00:31:03,195 --> 00:31:05,072 Ik beloof het je, Philly. 584 00:31:06,114 --> 00:31:07,991 Als ik ooit sluit voor renovaties… 585 00:31:08,116 --> 00:31:10,577 denk ik meer aan uitbreiding. 586 00:31:12,454 --> 00:31:14,915 Zet er een paar relaxstoelen in… 587 00:31:15,040 --> 00:31:17,793 een groot scherm, een paar biertaps. 588 00:31:18,877 --> 00:31:22,631 Het gastvrijer maken, meer een kleine mancave. 589 00:31:23,423 --> 00:31:25,548 Ik maak er Chickie's & Pete's van. 590 00:31:27,761 --> 00:31:29,596 Maar geen krabkruidenfriet. 591 00:31:35,936 --> 00:31:37,874 Dat zeg ik nooit op het podium. 592 00:31:39,397 --> 00:31:40,899 Of ergens anders. 593 00:31:42,234 --> 00:31:43,634 Sorry, Sheryl. 594 00:31:47,864 --> 00:31:49,199 Ik maak er een mancave van. 595 00:31:49,324 --> 00:31:52,012 Of voor de lesbiennes, een Barbie-droomhuis. 596 00:31:52,869 --> 00:31:54,269 Het is al roze. 597 00:31:54,913 --> 00:31:56,623 Hoelang zijn jullie al samen? 598 00:31:56,748 --> 00:31:59,334 Elf jaar. - Elf en jullie hebben samen kinderen? 599 00:31:59,459 --> 00:32:02,379 Heb je elkaar online ontmoet of in het echt? 600 00:32:02,504 --> 00:32:03,880 Het echte leven. - Ja? 601 00:32:04,005 --> 00:32:05,405 Ja. 602 00:32:06,466 --> 00:32:07,866 Zij zijn het. 603 00:32:09,386 --> 00:32:12,514 Kan iemand dat verslaan? Kan iemand 11 jaar verslaan? 604 00:32:12,639 --> 00:32:14,952 Zijn jullie al langer samen? Hoelang? 605 00:32:15,851 --> 00:32:17,644 Hij keek zijn vrouw net aan. 606 00:32:19,146 --> 00:32:23,275 Hoelang? Ik stak mijn hand op, omdat ik wist dat het langer dan 11 was. 607 00:32:23,400 --> 00:32:25,235 Maar daarna zat ik vast. 608 00:32:26,403 --> 00:32:28,405 Hoelang bent u getrouwd? 609 00:32:28,530 --> 00:32:31,032 Negenentwintig. - Ze weet het precies. 610 00:32:31,908 --> 00:32:34,995 Wanneer is je trouwdag? Vertel dat nummer. Wat is de datum? 611 00:32:35,120 --> 00:32:36,520 September… 612 00:32:37,372 --> 00:32:40,959 Jullie zagen niet wat er gebeurde. 613 00:32:41,084 --> 00:32:44,880 Ik zei: Wanneer is je trouwdag? Ik dacht dat ze het zou zeggen… 614 00:32:45,005 --> 00:32:48,175 en dat zou hem helpen voor het volgende jubileum… 615 00:32:48,300 --> 00:32:51,052 en ze gooide hem meteen voor de bus. 616 00:32:51,928 --> 00:32:54,222 Wanneer is jullie jubileum? 617 00:32:55,849 --> 00:32:57,912 Terug naar jou in de studio, Jim. 618 00:33:00,520 --> 00:33:03,440 Ik laat je lekker aankloten. 619 00:33:04,024 --> 00:33:05,275 Het is 29 september. 620 00:33:05,400 --> 00:33:06,651 Onthouden? - Mijn leven. 621 00:33:06,776 --> 00:33:08,570 Ik weet het, maar ze houdt van je. 622 00:33:08,695 --> 00:33:10,155 Ik denk het. - Ja, ze… 623 00:33:10,280 --> 00:33:12,783 Al negenentwintig jaar. - Ze houdt het vol met me. 624 00:33:12,908 --> 00:33:15,410 Of ze heeft een levensverzekering. 625 00:33:15,535 --> 00:33:20,373 Als je moordporno kijkt, is dat altijd het verhaal. 626 00:33:20,916 --> 00:33:23,729 Ik wist niet dat er een levensverzekering was. 627 00:33:25,170 --> 00:33:27,047 Ik kijk zoveel moordporno. 628 00:33:28,340 --> 00:33:31,093 Daarom ga ik niet uit. 629 00:33:31,218 --> 00:33:33,053 Ik blijf thuis en kijk… 630 00:33:33,178 --> 00:33:35,806 Vrijdagavond, trouwens, zijn hier vrijgezelle vrouwen? 631 00:33:35,931 --> 00:33:40,727 Op vrijdagavond wordt Dateline uitgezonden op één kanaal. 632 00:33:40,852 --> 00:33:43,605 Op de andere is het 20/20. Ik zap op en neer. 633 00:33:43,730 --> 00:33:48,026 Het is altijd de man. Er wordt altijd een vrouw gedood. 634 00:33:48,151 --> 00:33:50,987 Het is altijd de man met een verzekering. 635 00:33:51,112 --> 00:33:53,365 Daarom blijf ik thuis en kijk Dateline… 636 00:33:53,490 --> 00:33:56,201 of zoals ik het noem: Why I Don't Date-Line. 637 00:33:58,370 --> 00:34:01,289 Als ik zulke verhalen hoor… 638 00:34:01,414 --> 00:34:03,542 van dit mooie stel, Jesse en Kelsey… 639 00:34:03,667 --> 00:34:05,067 en jullie daar… 640 00:34:06,044 --> 00:34:09,422 denk ik: Zo zien mensen eruit die elkaar ontmoeten en samen zijn. 641 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 En dat gebeurt niet in LA. 642 00:34:12,008 --> 00:34:13,468 Want iedereen is een eikel. 643 00:34:13,593 --> 00:34:16,179 Serieus. Er zijn zoveel verwende mensen… 644 00:34:16,304 --> 00:34:18,723 en dat is omdat iedereen onrealistisch is. 645 00:34:18,848 --> 00:34:22,435 Alle mooie vrouwen in heel Amerika, zodra een meid balkoningin wordt… 646 00:34:22,560 --> 00:34:26,398 zegt iedereen: Je moet actrice worden. Dat gaat ze doen. 647 00:34:27,357 --> 00:34:29,484 Vijf van hen halen het en de rest… 648 00:34:29,609 --> 00:34:32,571 doet gewone klussen als mondhygiënisten… 649 00:34:32,696 --> 00:34:35,323 en verknallen de schoonheid van iedereen. 650 00:34:35,448 --> 00:34:38,994 Dus alle mannen zijn verwende lullen. De vrouwen zijn ook egoïstisch… 651 00:34:39,119 --> 00:34:41,163 want ze zijn nu teleurgesteld… 652 00:34:41,288 --> 00:34:43,832 omdat ze met een slechte producent moeten trouwen. 653 00:34:43,957 --> 00:34:47,377 Dus iedereen behandelt elkaar slecht en nu probeer je… 654 00:34:47,502 --> 00:34:49,087 Elk stel dat je ziet… 655 00:34:49,212 --> 00:34:52,632 is een 70-jarige man met een 24-jarig meisje… 656 00:34:52,757 --> 00:34:54,176 met driejarige tieten… 657 00:34:54,301 --> 00:34:56,303 en lippen met het prijskaartje. 658 00:34:57,345 --> 00:34:59,222 En hij schept altijd op: 659 00:34:59,347 --> 00:35:01,808 Ze is echt zo slim. Ze ontwerpt tassen. 660 00:35:01,933 --> 00:35:03,852 Hou je kop. 661 00:35:04,811 --> 00:35:06,771 Ze ontwerpt geen tassen. 662 00:35:06,896 --> 00:35:09,649 Ze is een idioot en jij ook, Cryptkeeper. 663 00:35:10,465 --> 00:35:11,693 De vrouwen krijgen… 664 00:35:11,818 --> 00:35:15,489 Het is oneerlijk, want mooie vrouwen zijn single. 665 00:35:15,614 --> 00:35:17,490 Dat bedoel ik dus. Mooie… 666 00:35:18,116 --> 00:35:19,284 vrouwen bestaan. 667 00:35:19,409 --> 00:35:21,536 Maar sommigen worden echt wanhopig… 668 00:35:21,661 --> 00:35:23,246 en ondergaan alle operaties. 669 00:35:23,371 --> 00:35:28,627 Zoals oma's in Beverly Hills met een kalkoennek, zo dus. 670 00:35:28,752 --> 00:35:30,152 Ik moet aan de man. 671 00:35:30,587 --> 00:35:32,172 En hele dunne yogaarmpjes. 672 00:35:32,297 --> 00:35:35,467 Alle oma's hebben die. 673 00:35:36,259 --> 00:35:39,846 Oma's mogen niet zulke armen hebben. 674 00:35:39,971 --> 00:35:41,890 Ik ben Oostkust-Italiaans. 675 00:35:42,015 --> 00:35:46,227 Oma's horen flinke, stevige armen te hebben. 676 00:35:47,395 --> 00:35:51,358 Je kunt er even op uitrusten als je moe wordt… 677 00:35:51,483 --> 00:35:55,362 of je kunt eraan hangen en slingeren als je wilt spelen… 678 00:35:55,487 --> 00:35:58,281 of als ze je rondrijdt en ze stopt even… 679 00:35:58,406 --> 00:36:02,911 kan ze je zo een zwieper geven en haar armvet werkt als een airbag. 680 00:36:03,828 --> 00:36:06,206 Zo flink en stevig horen ze te zijn. 681 00:36:07,165 --> 00:36:09,751 Mensen die proberen… De eerste keer dat ik online… 682 00:36:09,876 --> 00:36:12,254 mensen wilde ontmoeten, voor Abbott. Toch? 683 00:36:12,379 --> 00:36:14,673 Ik was gewoon anoniem. 684 00:36:14,798 --> 00:36:17,759 De eerste man die me benaderde, stelde twee vragen. 685 00:36:17,884 --> 00:36:21,680 Hij zei: Hoe oud ben je en hoeveel weeg je? 686 00:36:23,932 --> 00:36:25,332 Toch? 687 00:36:25,642 --> 00:36:27,185 Ten eerste, hoe oud ben ik? 688 00:36:27,310 --> 00:36:29,748 Snij me open en tel de ringen, klootzak. 689 00:36:31,981 --> 00:36:35,356 Ik zit in de fase van Au, mijn ischias. Dat is hoe oud… 690 00:36:35,860 --> 00:36:39,990 Ik zei: Het kostte me 45 minuten om een parkeerplek te vinden. 691 00:36:40,115 --> 00:36:42,909 Ik ben net binnen. Ik tel de minuten tot ik… 692 00:36:43,034 --> 00:36:46,454 mijn beha en schoenen kan uittrekken -jaren oud. 693 00:36:48,540 --> 00:36:49,874 Hoeveel weeg je? Omdat… 694 00:36:49,999 --> 00:36:52,043 vroeger vrouwen dun moesten zijn. 695 00:36:52,168 --> 00:36:54,337 Jonge mensen zijn nu zeker over hun lichaam. 696 00:36:54,462 --> 00:36:55,463 Elke maat kan. 697 00:36:55,588 --> 00:36:59,463 Nu houden ze eindelijk van mijn dikke, Siciliaanse kont, omdat… 698 00:37:02,303 --> 00:37:05,223 Nu betalen ze er geld voor. 699 00:37:06,516 --> 00:37:09,644 Maar toen niet, en ik haatte mezelf… 700 00:37:09,769 --> 00:37:11,396 omdat ik vormen had… 701 00:37:11,521 --> 00:37:14,566 en mensen hadden een vooroordeel… 702 00:37:14,691 --> 00:37:16,276 tegen mensen met een figuur… 703 00:37:16,401 --> 00:37:18,069 omdat iedereen dun moest zijn. 704 00:37:18,194 --> 00:37:19,446 Herinner je je die tijd? 705 00:37:19,571 --> 00:37:23,116 We hadden een slogan moeten hebben, zoals de gays… 706 00:37:23,241 --> 00:37:25,952 zodat we mensen konden zeggen dat ze moesten oprotten. 707 00:37:26,077 --> 00:37:29,414 Gays hebben een geweldige slogan sinds Stonewall. 708 00:37:29,539 --> 00:37:32,792 Die was: We zijn er, we zijn queer, wen er maar aan. 709 00:37:32,917 --> 00:37:36,338 We zijn er, we zijn queer, wen er maar aan. 710 00:37:36,463 --> 00:37:39,424 Mensen die wat dikker zijn, moeten zoiets ook hebben. 711 00:37:39,549 --> 00:37:43,386 Zo van: We zijn gewoon dik, geef me pizza. 712 00:37:47,932 --> 00:37:48,975 Ik werk er nog aan. 713 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Werk in uitvoering. 714 00:37:51,352 --> 00:37:54,105 Ik ben er bijna. - Het is goed. 715 00:37:55,648 --> 00:37:58,193 Ik wil nergens heen, ik wil thuisblijven. 716 00:37:58,318 --> 00:38:00,028 Met mijn gay ex-man. 717 00:38:00,153 --> 00:38:02,614 Dat is wat we doen. 718 00:38:02,739 --> 00:38:05,575 Ik kijk uit naar thuiskomen op zondagavond en hij… 719 00:38:05,700 --> 00:38:07,327 sms't me al: Hoe laat kom je? 720 00:38:07,452 --> 00:38:09,746 Omdat hij wil weten of we het live gaan kijken. 721 00:38:09,871 --> 00:38:13,291 Of we kijken de opname van 90 Day Fiancé. 722 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Dat doen we. 723 00:38:15,960 --> 00:38:18,713 Jongens met wie ik uit wilde gaan… 724 00:38:19,756 --> 00:38:22,050 die niet naar de programma's kijken… 725 00:38:22,175 --> 00:38:25,679 zoals normale jongens willen altijd met je wandelen. 726 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Dat is het ding in LA, ze willen wandelen. 727 00:38:28,223 --> 00:38:29,516 Ik zeg: Mij niet gezien. 728 00:38:29,641 --> 00:38:31,041 Dat is gratis. 729 00:38:33,228 --> 00:38:34,628 Je moet betalen. 730 00:38:35,063 --> 00:38:37,899 En het is lelijk buiten. Het is niet mooi zoals hier. 731 00:38:38,024 --> 00:38:39,776 Ik wil niet wandelen… 732 00:38:39,901 --> 00:38:41,301 en ik wil geen sushi. 733 00:38:42,070 --> 00:38:44,572 Ik ben geen sushimeisje. Ik vind het niks. 734 00:38:44,697 --> 00:38:48,076 Bedankt, niet-sushi-mensen. 735 00:38:48,201 --> 00:38:50,995 Het smaakt naar de oceaan. Ik vind het niks. 736 00:38:51,120 --> 00:38:52,872 Ik wil geen eten uit de oceaan. 737 00:38:52,997 --> 00:38:56,084 Je overtuigt me niet dat een rauwe oester een goed idee is. 738 00:38:56,209 --> 00:38:57,419 Nope. 739 00:38:57,544 --> 00:39:01,131 Ik weet het, mensen, het is een delicatesse. 740 00:39:01,256 --> 00:39:05,009 Toen we niet genoeg voedsel hadden… 741 00:39:05,134 --> 00:39:09,597 aten we alles, en als het niet onze dood werd, was dat eten. 742 00:39:09,722 --> 00:39:11,766 En toen probeerden ze alles. 743 00:39:11,891 --> 00:39:14,436 Ze gaven het aan degene die achter in de grot zat. 744 00:39:14,561 --> 00:39:16,186 Ze gaven het aan Moogaboo. 745 00:39:17,105 --> 00:39:19,782 Als Moogaboo er niet dood van ging, was het eten. 746 00:39:19,908 --> 00:39:21,025 Alles werd gegeten. 747 00:39:21,150 --> 00:39:25,488 Ze gaven hem alle blaadjes in het bos. Probeer deze: Basilicum, eten. 748 00:39:26,197 --> 00:39:28,700 Scheerling? Bam, overleden. 749 00:39:31,870 --> 00:39:34,164 En zo ging dat. Met vallen en opstaan. 750 00:39:34,289 --> 00:39:38,960 En dat hoeven we niet meer te doen, want er zijn overal Wawa's. 751 00:39:40,962 --> 00:39:44,924 We hoeven geen dingen te eten die geen eten zijn. 752 00:39:45,049 --> 00:39:46,468 Iedereen is nu creatief… 753 00:39:46,593 --> 00:39:49,471 want iedereen kijkt naar The Bear. Dus iedereen… 754 00:39:49,596 --> 00:39:52,390 Iedereen zegt de hele dag: Ja, chef. 755 00:39:52,515 --> 00:39:55,101 Je moet alle video's bekijken van mensen… 756 00:39:55,226 --> 00:39:57,061 die gekke dingen in hun eten stoppen. 757 00:39:57,186 --> 00:40:00,440 Ik zag iemand spaghetti maken van spaghetti. 758 00:40:01,232 --> 00:40:02,817 Heb jullie die video gezien? - Ja. 759 00:40:02,942 --> 00:40:04,611 Ik voelde me beledigd. 760 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Besteed je tijd aan… 761 00:40:07,530 --> 00:40:08,930 iets nuttigs, kreng. 762 00:40:10,283 --> 00:40:11,284 Amen. 763 00:40:11,409 --> 00:40:12,702 Het is zo stom. 764 00:40:12,827 --> 00:40:17,081 Ze hebben iedereen ervan overtuigd dat ze lavendel op desserts moeten doen. 765 00:40:17,206 --> 00:40:20,043 Ze overtuigen je ervan dat je daar extra voor moet betalen. 766 00:40:20,168 --> 00:40:22,837 Je laat me zeep eten. 767 00:40:23,630 --> 00:40:28,217 Het is 18 dollar voor een ijsje met zeep erop. 768 00:40:30,386 --> 00:40:31,786 Hou maar. 769 00:40:44,525 --> 00:40:46,338 Ik kan maar geen vent vinden. 770 00:40:48,279 --> 00:40:50,615 De jongens die me online contacteerden… 771 00:40:50,740 --> 00:40:54,118 Ze gooiden lijnen uit. Zo hengelen we haar binnen. 772 00:40:54,243 --> 00:40:55,912 En in LA was het echt eng. 773 00:40:56,037 --> 00:40:57,664 Een man zei: Mijn hobby's zijn… 774 00:40:57,789 --> 00:41:01,000 mindfulness en Reiki. 775 00:41:02,543 --> 00:41:05,672 En ik begreep niet wat hij zei. 776 00:41:05,797 --> 00:41:08,591 Ik weet wat mindfulness is, door de uitleg van mijn kids. 777 00:41:08,716 --> 00:41:11,966 Maar ik heb gezien hoe ik eet en ik beoefen het niet. 778 00:41:12,595 --> 00:41:16,182 Ik zei: Wat is Reiki? Hij zei: Het is een intense massagetechniek. 779 00:41:16,307 --> 00:41:18,893 Je raakt het lichaam niet aan. 780 00:41:19,018 --> 00:41:24,274 Je beweegt je handen over het lichaam en stuurt er energie naartoe. 781 00:41:24,399 --> 00:41:25,775 Ik sprak nooit met hem. 782 00:41:25,900 --> 00:41:29,946 Ik neem aan dat hij zo klonk: Je zendt energie uit. 783 00:41:30,071 --> 00:41:31,239 Het is zeer intens. 784 00:41:31,364 --> 00:41:33,491 Het is erg duur en moeilijk om te leren. 785 00:41:33,616 --> 00:41:36,366 Ik zei: Ik kan gratis niet aangeraakt worden. 786 00:41:39,080 --> 00:41:40,665 Mindfulness en Reiki beoefenen? 787 00:41:40,790 --> 00:41:42,978 Waarom leer je niet beffen, idioot? 788 00:41:46,212 --> 00:41:47,612 Lesbiennes weten hoe. 789 00:41:49,173 --> 00:41:51,009 Doe het alfabet. 790 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 Een kerel nam contact op en hij zei dit. 791 00:41:54,303 --> 00:41:58,057 Hij schreef: Ik heb net mijn vliegbrevet. 792 00:41:58,558 --> 00:42:00,768 Kom langs, dan laat ik je opstijgen. 793 00:42:02,353 --> 00:42:03,753 Nee. 794 00:42:04,522 --> 00:42:07,442 Heb je net je vliegbrevet? 795 00:42:08,026 --> 00:42:09,569 Ben ik het experiment? 796 00:42:10,653 --> 00:42:11,821 Luister, als ik… 797 00:42:11,946 --> 00:42:15,074 Dit is leven of dood, ik laat me niet opereren… 798 00:42:15,199 --> 00:42:16,826 door een weekendhobbyist. 799 00:42:17,785 --> 00:42:19,704 Het spijt me van je midlifecrisis… 800 00:42:19,829 --> 00:42:22,954 maar geen Russische roulette voor mij in je Cessna. 801 00:42:24,709 --> 00:42:26,794 Ik heb iemand laten lezen… 802 00:42:26,919 --> 00:42:28,546 Veel jongens, niet eentje… 803 00:42:28,671 --> 00:42:32,133 een heleboel jongens die ik zag, postten elke foto van hun motor. 804 00:42:32,258 --> 00:42:33,885 Allemaal, dat is prima. 805 00:42:34,010 --> 00:42:36,220 Je vertelt me wat je… Dat dit je hobby is. 806 00:42:36,345 --> 00:42:39,098 Ik vind het leuk, maar ik hoef niet elke foto. 807 00:42:39,223 --> 00:42:40,934 En ik heb het over elke… 808 00:42:41,059 --> 00:42:43,186 De man op de motor de man naast de motor… 809 00:42:43,311 --> 00:42:46,022 op de snelweg, zwaaiend naar zijn vriend, op een motor. 810 00:42:46,147 --> 00:42:49,647 Elke man, ik wil op jou rijden niet op de motor. Boeiend. 811 00:42:50,777 --> 00:42:53,780 Maar hij is trots, hij schept erover op en ik snap het. 812 00:42:53,905 --> 00:42:55,990 Je ex-vrouw liet je niet rijden… 813 00:42:56,115 --> 00:42:59,160 en nu mogen jullie lekker Sons of Anarchy spelen. 814 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 Rustig aan, jij bent niet Jax Teller die Charming beschermt… 815 00:43:02,914 --> 00:43:04,916 tegen de Ierse koningen, oké? 816 00:43:05,041 --> 00:43:07,502 Jij bent Gary Rosenbaum, DDS… 817 00:43:09,253 --> 00:43:12,715 en beschermt Bala Cynwyd tegen tandvleesontsteking. 818 00:43:15,071 --> 00:43:16,260 Wil je indruk maken? 819 00:43:16,385 --> 00:43:19,430 Ik hoef geen 47 foto's van je Harley Softail te zien. 820 00:43:19,555 --> 00:43:21,307 Eén profielfoto zonder pet… 821 00:43:21,432 --> 00:43:24,057 zodat ik kan zien waar ik mee te maken heb. 822 00:43:24,977 --> 00:43:26,377 Meer wil ik niet. 823 00:43:27,814 --> 00:43:30,066 Ik had even een jonge vriend na de scheiding. 824 00:43:30,191 --> 00:43:34,191 Ik wilde het niet, maar ik was gescheiden in LA en dat is de wet. 825 00:43:35,154 --> 00:43:38,592 Dus ik datete hem en hij was charmant. Hij was een heel… 826 00:43:39,200 --> 00:43:41,411 Heel enthousiast, jong vriendje. 827 00:43:41,536 --> 00:43:43,579 Het is alsof je een puppy hebt. 828 00:43:44,789 --> 00:43:47,917 Met een ipad en 24/7 een stijve. 829 00:43:48,709 --> 00:43:51,379 Ik dacht: viel ik in slaap op de afstandsbediening? 830 00:43:51,504 --> 00:43:52,904 Dat is je pik. 831 00:43:53,840 --> 00:43:55,967 Hij ging agressief om met mijn zaakje. 832 00:43:56,092 --> 00:43:58,845 Hij zei: Dit gaat gebeuren. 833 00:43:58,970 --> 00:44:02,265 Ik zei: Hou ermee op. Ze zijn erg… 834 00:44:02,390 --> 00:44:04,934 Het komt door het gamen. Ze zijn doelgericht. 835 00:44:05,059 --> 00:44:06,853 Ik ga voor die knop. 836 00:44:07,395 --> 00:44:09,895 Ik dacht: Dit is niet World of Warcraft. 837 00:44:10,731 --> 00:44:13,317 Hou op met me aan te vallen als een automaat… 838 00:44:13,442 --> 00:44:14,842 die je geld heeft. 839 00:44:16,112 --> 00:44:17,280 De scheiding was welkom. 840 00:44:17,405 --> 00:44:19,449 Ik was het beu om hem weg te sturen… 841 00:44:19,574 --> 00:44:21,701 met een tas vol Cheerios. Ga weg. 842 00:44:22,201 --> 00:44:23,619 Het was een snack. 843 00:44:23,744 --> 00:44:25,621 Maar mijn vriendinnen waren pissig. 844 00:44:25,746 --> 00:44:28,332 Meisjes zijn meisjes, ze worden boos. 845 00:44:28,457 --> 00:44:31,377 Zo van: Je hebt hem niet nodig, stop met huilen. 846 00:44:31,502 --> 00:44:35,006 Al je vriendinnen veranderen in Cookie Lyon van Empire… 847 00:44:35,842 --> 00:44:36,924 na een breuk. 848 00:44:37,049 --> 00:44:39,612 Bedankt, vijf witten die die serie kenden. 849 00:44:41,596 --> 00:44:45,683 Je hebt hem niet nodig, meid. Hij was een loser. 850 00:44:46,184 --> 00:44:48,394 Stop met huilen, hij is een loser. Je hebt… 851 00:44:48,519 --> 00:44:49,919 Je hebt vier kinderen. 852 00:45:01,032 --> 00:45:02,432 Je bent nooit eenzaam. 853 00:45:04,994 --> 00:45:06,537 Vier kids, je hebt je carrière. 854 00:45:06,662 --> 00:45:08,706 Je hebt hem niet nodig. Je regelt alles. 855 00:45:08,831 --> 00:45:10,750 Ik: Maar ik zorg al lang voor mezelf. 856 00:45:10,875 --> 00:45:12,750 Ik heb carpale tunnelsyndroom. 857 00:45:15,004 --> 00:45:16,672 Een masturbatiegrap, Eric. 858 00:45:18,382 --> 00:45:20,092 Kijk, vrouwen… 859 00:45:20,885 --> 00:45:23,513 We praten er niet over. Vrouwen praten er niet over. 860 00:45:23,638 --> 00:45:25,807 Het kan je beste vriendin zijn. Je zegt niet… 861 00:45:25,932 --> 00:45:27,809 Ik ga vanavond vroeg naar bed. 862 00:45:27,934 --> 00:45:30,061 Ik moet masturberen. 863 00:45:30,186 --> 00:45:32,271 Je praat niet… 864 00:45:32,396 --> 00:45:33,940 Het zou wel moeten. 865 00:45:34,065 --> 00:45:36,315 Want we kunnen het beter dan jullie. 866 00:45:37,485 --> 00:45:40,321 Vrouwen krijgen 77 cent tegenover de dollar van mannen… 867 00:45:40,446 --> 00:45:43,115 maar mijn record is 43 keer op één dag. 868 00:45:48,829 --> 00:45:52,079 De vrouwen juichen en de jongens zeggen: Circusfreak. 869 00:45:53,167 --> 00:45:54,669 We praten er niet over… 870 00:45:54,794 --> 00:45:56,546 want er is geen leuke naam voor. 871 00:45:56,671 --> 00:45:58,339 Mannen praten er al langer over… 872 00:45:58,464 --> 00:46:00,424 want jullie seksualiteit wordt gevierd. 873 00:46:00,549 --> 00:46:01,801 Jullie hebben namen. 874 00:46:01,926 --> 00:46:03,719 Niemand wordt boos en belt HR. 875 00:46:03,844 --> 00:46:07,056 Je bespreekt me je collega: Wat doe je dit weekend, Jim? 876 00:46:07,181 --> 00:46:08,975 De hand heeft het druk. 877 00:46:09,100 --> 00:46:10,726 Heel druk. 878 00:46:11,519 --> 00:46:12,562 Niemand wordt boos. 879 00:46:12,687 --> 00:46:14,605 We hebben namen nodig om op te scheppen. 880 00:46:14,730 --> 00:46:16,649 Wat doe je dit weekend, Marge? 881 00:46:16,774 --> 00:46:20,194 Ik spuit de glijbaan weer nat. Dat ga ik doen. 882 00:46:22,822 --> 00:46:24,865 Ik haal de plumeau door de tent. 883 00:46:26,450 --> 00:46:27,850 Hé. 884 00:46:29,412 --> 00:46:32,206 Ik vingerverf mijn eigen Georgia O'Keeffe. 885 00:46:33,874 --> 00:46:35,274 Kunstliefhebbers. 886 00:46:36,335 --> 00:46:39,463 Nog één en dan gaan afsluiten. 887 00:46:39,588 --> 00:46:41,465 Wat doe je dit weekend, Marge? 888 00:46:41,590 --> 00:46:44,719 Ik leer gebarentaal aan mijn benedenbuurman. 889 00:46:46,554 --> 00:46:47,954 Dat is de winnaar. 890 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Oké. 891 00:46:51,559 --> 00:46:55,688 Zijn jullie klaar voor jullie grote muzikale afsluiter? 892 00:46:58,399 --> 00:46:59,442 Dit is er gebeurde. 893 00:46:59,567 --> 00:47:03,112 Iets meer dan een jaar geleden was ik het zo zat… 894 00:47:03,237 --> 00:47:06,741 om interviews te doen waar ik mijn verhaal moest vertellen. 895 00:47:06,866 --> 00:47:09,202 Ik wil mezelf niet meer horen praten… 896 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 behalve waar jullie bij zijn. Ik verveelde me. 897 00:47:12,038 --> 00:47:17,460 Het idee was om het verhaal van mijn carrière in te korten. 898 00:47:17,585 --> 00:47:20,629 Dus besloten we het in een lied te doen. En… 899 00:47:22,423 --> 00:47:23,823 Hier is het. 900 00:47:26,135 --> 00:47:27,762 Klaar? 901 00:47:37,188 --> 00:47:38,731 Twee, drie, vier. 902 00:47:38,856 --> 00:47:45,321 Ik zat in een film in '97 genaamd The Parent Trap 903 00:47:57,166 --> 00:47:58,251 Twee, drie… 904 00:47:58,376 --> 00:48:02,213 je hebt hem misschien één keer gezien of twee keer als je een kind uit 905 00:48:02,338 --> 00:48:05,651 de jaren negentig bent of duizend keer als je gay bent 906 00:48:06,717 --> 00:48:13,182 je draagt een kaki broek en een spijkerjas je biedt onvoorwaardelijke liefde 907 00:48:13,933 --> 00:48:18,145 dan lees je 25 jaar later een thread op Reddit 908 00:48:18,270 --> 00:48:24,026 ik ben een inspiratie voor een hele queer generatie 909 00:48:25,569 --> 00:48:27,613 het was een ongeluk 910 00:48:29,532 --> 00:48:35,538 Nancy Meyer schreef niet dat Chessy gay was, het was een ongeluk 911 00:48:37,415 --> 00:48:42,003 want het is duidelijk dat Chessy gay was 912 00:48:42,128 --> 00:48:45,881 dat Chessy en de butler het voor elkaar hadden 913 00:48:46,006 --> 00:48:51,637 terwijl ze op Lindsay Lohan paste het was een ongeluk 914 00:48:53,347 --> 00:48:59,270 ik ben per ongeluk een queer-icoon 915 00:48:59,395 --> 00:49:01,480 het was een ongeluk 916 00:49:03,858 --> 00:49:06,902 wat gebeurde er na dat enorme succes? 917 00:49:07,027 --> 00:49:10,072 Kreeg je veel aanbiedingen? 918 00:49:10,197 --> 00:49:11,240 Echt wel 919 00:49:11,365 --> 00:49:15,286 ik deed een NBC-sitcom met Emeril Legasse 920 00:49:15,411 --> 00:49:18,873 en een goochelshow op VH1 921 00:49:18,998 --> 00:49:21,876 Het heette Celebracadabra. 922 00:49:22,001 --> 00:49:24,503 Ja. Ik heb dingen uit een hoed getrokken. 923 00:49:25,796 --> 00:49:28,215 Ik heb dingen laten verdwijnen, Jesse. 924 00:49:29,300 --> 00:49:31,135 Vooral mijn carrière. 925 00:49:32,178 --> 00:49:33,929 Dat is niet waar. 926 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 Nee, je deed veel dingen. 927 00:49:35,639 --> 00:49:40,686 Ik heb wat dingen gedaan. Eens kijken. Ik was een sexy feministische directeur… 928 00:49:40,811 --> 00:49:43,624 in een onbekende kunstfilm genaamd Farm Sluts. 929 00:49:45,399 --> 00:49:47,610 Ja, iedereen weet dat nog. 930 00:49:48,527 --> 00:49:52,281 Ik speelde een vrouw die niet kon stoppen met klaarkomen. 931 00:49:53,824 --> 00:49:55,224 Dat klinkt leuk. 932 00:49:57,203 --> 00:49:58,603 Drieënveertig keer. 933 00:50:01,373 --> 00:50:05,878 Ik creëerde een show over gewichtsverlies… 934 00:50:06,420 --> 00:50:08,339 Dance Your Ass Off voor Oxygen Network. 935 00:50:08,464 --> 00:50:11,133 Nu exclusief bekend om moordporno. 936 00:50:13,302 --> 00:50:15,388 Wat nog meer? Ik heb nog één ding gedaan. 937 00:50:15,513 --> 00:50:17,681 Je deed een Lifetime… - Ik heb zoveel gedaan. 938 00:50:17,806 --> 00:50:19,600 Ik deed een Lifetime-film. - Ja. 939 00:50:19,725 --> 00:50:21,125 Ja… 940 00:50:21,685 --> 00:50:23,229 genaamd Psycho Stripper. 941 00:50:26,607 --> 00:50:29,170 Bedankt voor het applaus voor medelijden. 942 00:50:30,027 --> 00:50:32,965 Ik moest een gezin stichten in LA. Het was duur. 943 00:50:33,948 --> 00:50:36,698 Wat ik wil zeggen, is dat ik veel heb gedaan. 944 00:50:37,034 --> 00:50:41,163 En toen kwam ik in de serie Abbott Elementary. 945 00:51:01,976 --> 00:51:03,435 Hoe is dat gebeurd? 946 00:51:04,770 --> 00:51:06,897 Het was een ongeluk 947 00:51:08,607 --> 00:51:12,319 je weet nooit wanneer het komt 948 00:51:12,444 --> 00:51:14,863 het was een ongeluk 949 00:51:16,740 --> 00:51:21,161 bedankt, ABC en Quinta Brunson 950 00:51:22,913 --> 00:51:26,876 ik wou dat ik kon zeggen dat alle banen 951 00:51:27,001 --> 00:51:30,004 hielpen mijn eigenwaarde op te bouwen 952 00:51:30,129 --> 00:51:32,381 maar het waren ongelukken 953 00:51:34,133 --> 00:51:38,846 ik heb tenminste nooit gepijpt om werk te krijgen 954 00:51:39,430 --> 00:51:41,098 Voor zover jullie weten. 955 00:51:42,057 --> 00:51:44,435 Het was een ongeluk 956 00:51:44,560 --> 00:51:46,186 Dansmoment. - Ja. 957 00:51:52,276 --> 00:51:53,676 Nee. 958 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 Gaat het? 959 00:51:56,780 --> 00:51:58,180 Ten eerste tieten. 960 00:51:59,783 --> 00:52:01,785 Ten tweede zit de body in mijn bilspleet. 961 00:52:01,910 --> 00:52:02,995 Daar. 962 00:52:03,120 --> 00:52:06,332 Verdomme, Skims. - Verdomde Kardashians. 963 00:52:08,917 --> 00:52:12,838 Wauw, Lisa. Wat een legendarisch cv. 964 00:52:12,963 --> 00:52:15,026 Toch, dames en heren? - Geen druk. 965 00:52:16,216 --> 00:52:18,177 Ze juichten al. 966 00:52:18,886 --> 00:52:20,638 Maar ik wilde vragen… - Bedankt. 967 00:52:20,763 --> 00:52:24,013 Maar ik wilde iets vragen over de belangrijkste klus. 968 00:52:24,725 --> 00:52:26,101 Moederschap. 969 00:52:26,226 --> 00:52:28,520 Mijn kinderen waren ongelukken 970 00:52:30,189 --> 00:52:33,192 een The Today-spons zat op mijn dij 971 00:52:33,317 --> 00:52:34,434 Wat is dat? 972 00:52:34,560 --> 00:52:36,562 Een voorbehoedsmiddel 973 00:52:37,905 --> 00:52:42,409 verboden sinds 1985 omdat het defect is 974 00:52:42,534 --> 00:52:46,080 ik was zwanger terwijl ik films maakte zwanger op tv 975 00:52:46,205 --> 00:52:49,750 zwanger terwijl ik stand-up deed in bars 976 00:52:49,875 --> 00:52:52,670 mijn kinderen waren ongelukken 977 00:52:54,004 --> 00:52:59,176 en nu speelt een van hen gitaar 978 00:52:59,301 --> 00:53:06,058 ik was een ongeluk 979 00:53:07,184 --> 00:53:12,982 ja, ik was een ongeluk een schandalig ongeluk 980 00:53:13,107 --> 00:53:16,819 nee, een welkom welkom, welkom ongeluk 981 00:53:16,944 --> 00:53:18,344 Bedankt, mam. 982 00:53:19,488 --> 00:53:21,573 Ik was een ongeluk 983 00:53:23,283 --> 00:53:28,163 hij plaste in bed tot hij 13 was hij was een… 984 00:53:46,974 --> 00:53:48,434 het was een ongeluk 985 00:53:50,644 --> 00:53:54,189 je zou toch niet over het plassen praten? 986 00:53:54,314 --> 00:53:55,566 Dat was een los rijmpje. 987 00:53:55,691 --> 00:53:56,735 Heel los rijmpje. 988 00:53:56,861 --> 00:53:58,863 Het was een ongeluk 989 00:53:59,278 --> 00:54:02,531 al mijn kinderen waren ongelukken 990 00:54:02,656 --> 00:54:04,283 ik was een ongeluk 991 00:54:04,408 --> 00:54:07,911 ik kreeg er een met The Today-spons en nog een met de pil 992 00:54:08,036 --> 00:54:10,205 nog eentje met een condoom 993 00:54:10,914 --> 00:54:13,042 Ik had al die informatie niet nodig. - Sorry. 994 00:54:13,167 --> 00:54:17,880 Het was een ongeluk sommigen van jullie zijn ongelukken 995 00:54:18,005 --> 00:54:19,548 de meesten zijn ongelukken 996 00:54:19,673 --> 00:54:21,717 Jullie zijn allemaal ongelukken. 997 00:54:21,842 --> 00:54:23,761 Jij ziet eruit als een ongeluk 998 00:54:23,886 --> 00:54:25,804 het leven is gewoon een ongeluk 999 00:54:25,929 --> 00:54:27,514 Dit betekent niets. 1000 00:54:27,639 --> 00:54:29,850 Klap als je een ongeluk bent 1001 00:54:31,560 --> 00:54:33,812 we zijn allemaal ongelukken 1002 00:54:34,480 --> 00:54:37,441 het hele leven bestaat vooral uit domme ongelukken 1003 00:54:37,566 --> 00:54:38,966 Soms komt het goed. 1004 00:54:39,777 --> 00:54:41,487 Ik heb zoveel ongelukken 1005 00:54:41,612 --> 00:54:43,364 Je gaat dit lied drie dagen zingen. 1006 00:54:43,489 --> 00:54:44,907 Het was een ongeluk 1007 00:54:45,032 --> 00:54:46,950 Het achtervolgt je in je dromen. 1008 00:54:47,075 --> 00:54:48,494 Het was gewoon een ongeluk 1009 00:54:48,619 --> 00:54:50,057 Is mijn kid niet super? 1010 00:54:50,913 --> 00:54:52,539 Was gewoon een ongeluk 1011 00:54:52,664 --> 00:54:55,084 We zijn klaar met dit liedje. Twee, drie, vier. 1012 00:54:55,209 --> 00:54:57,002 Het was een ongeluk 1013 00:55:03,675 --> 00:55:05,969 Mijn zoon, Jordan Baum. 1014 00:55:07,971 --> 00:55:12,184 Mijn moeder, Lisa Ann Walter. 1015 00:55:21,235 --> 00:55:24,696 Ik hou van jullie, Philadelphia. Tot de volgende keer. 1016 00:55:24,821 --> 00:55:28,242 Bedankt voor jullie komst. Welterusten. 1017 00:55:33,830 --> 00:55:37,042 Volgens Sheryl moet ik elke ochtend… 1018 00:55:37,167 --> 00:55:38,460 deze woorden zeggen. 1019 00:55:38,585 --> 00:55:41,004 Alles komt altijd goed. 1020 00:55:41,129 --> 00:55:42,631 Ja. - Ik zeg het als Sheryl. 1021 00:55:42,756 --> 00:55:47,845 Alles komt altijd goed voor mij. 1022 00:55:47,970 --> 00:55:49,888 Minder pauze tussendoor. 1023 00:55:50,013 --> 00:55:51,432 Minder pauze. - Oké, doe maar. 1024 00:55:51,557 --> 00:55:55,519 Ja. Alles komt altijd goed voor mij. 1025 00:55:55,644 --> 00:55:57,604 O, mijn god, ik zei het net als jij. 1026 00:55:57,729 --> 00:55:59,129 Sorry. 1027 00:56:00,315 --> 00:56:02,378 Vertaling: Renée van den Munckhof 77294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.