All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,625 --> 00:00:38,750 Well, it means we have an opportunity. 2 00:00:38,833 --> 00:00:41,083 An opportunity for what? 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,458 An opportunity to pull off the robbery tonight. 4 00:00:45,250 --> 00:00:48,583 You can't be serious. Have you seen what's inside? 5 00:00:48,666 --> 00:00:50,666 There's barbed wire, jamming systems, bulls… 6 00:00:50,750 --> 00:00:51,958 This is not the heist in Paris. 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,750 The man shot Bruce just for setting foot inside the estate. 8 00:00:54,833 --> 00:00:56,666 He and Keila are lucky to be alive! 9 00:00:56,750 --> 00:00:59,583 You're right about that. Paris is Paris. 10 00:01:00,333 --> 00:01:05,500 This here is Spain, corrupt and malignant. Precisely why we need to be prepared. 11 00:01:28,583 --> 00:01:29,708 Catch, DamiĆ”n. 12 00:01:49,583 --> 00:01:52,416 So aside from blasting our way through, is there any other plan? 13 00:01:52,500 --> 00:01:53,916 We're not blasting our way. 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,416 We're gonna walk in through the front door. 15 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 Look. We've acquired this beautiful set of keys 16 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 to open the gates for us. 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,333 And in the meantime, what do you want us to do? 18 00:02:06,416 --> 00:02:09,083 You and Roi… will stay and watch over him. 19 00:02:10,250 --> 00:02:12,416 I mean, he is our guest, right? 20 00:02:12,916 --> 00:02:15,791 First, you need to remove the pellets from his face and clean him up, 21 00:02:15,875 --> 00:02:19,666 and then tomorrow, maybe we can send our guest home spick and span. 22 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 I'm not a fuckin' nurse. 23 00:02:22,333 --> 00:02:25,000 But I can drive, and I can get you in and out in no time. 24 00:02:25,083 --> 00:02:28,500 For fuck's sake, I can be more use to you there than here. 25 00:02:28,583 --> 00:02:30,666 And sorry, but I'm better than Bruce. 26 00:02:33,541 --> 00:02:36,666 Cameron, you're mistaken if you think this is professional. 27 00:02:36,750 --> 00:02:38,083 I'm doing this for you. 28 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 To rekindle the embers of your romance. 29 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 You'll see. 30 00:02:44,208 --> 00:02:47,041 I can assure you, taking care of this vermin will be fun. 31 00:02:47,125 --> 00:02:51,875 One hand on the trigger, the adrenaline… the fear… 32 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 Good enough to invigorate any couple. 33 00:02:59,291 --> 00:03:03,375 Unless, of course, one of you prefers to be the leader of the pack? Hmm? 34 00:03:42,833 --> 00:03:45,375 Hey. You okay? 35 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 I'm not okay. I'm not okay, Bruce. 36 00:03:50,625 --> 00:03:53,791 Because just a few hours ago, I thought you'd been murdered. 37 00:03:54,291 --> 00:03:55,375 Hey, hey. 38 00:03:55,458 --> 00:03:57,416 It's okay, I'm fine. 39 00:03:58,166 --> 00:03:59,416 All thanks to you. 40 00:04:00,791 --> 00:04:03,541 There you were, racing across that field like Ayrton Senna. 41 00:04:03,625 --> 00:04:05,208 Huh? 42 00:04:19,125 --> 00:04:22,958 Bruce, before we go back inside again, I need to tell you something. 43 00:04:24,958 --> 00:04:28,500 For a while now… I've been having some doubts. 44 00:04:32,625 --> 00:04:33,833 I had… 45 00:04:35,208 --> 00:04:37,541 a moment of weakness with a guy. 46 00:04:37,625 --> 00:04:38,750 It was an accident. 47 00:04:38,833 --> 00:04:41,750 It only happened once, and it didn't mean anything. 48 00:04:43,291 --> 00:04:45,208 What exactly do you mean, Keila? 49 00:04:45,291 --> 00:04:47,958 A kiss, messing around, or having sex? What are you talkin' about? 50 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 - Yes. - Yes, what? Keila? 51 00:04:52,000 --> 00:04:54,291 There was physical contact, sexual intercourse, 52 00:04:54,375 --> 00:04:56,166 but it only happened once. 53 00:04:58,708 --> 00:05:00,625 Today, when that man led you away, 54 00:05:00,708 --> 00:05:02,583 when he pulled out that gun and threatened you… 55 00:05:02,666 --> 00:05:04,875 I… I started panicking. 56 00:05:05,375 --> 00:05:06,750 Completely paralyzed. 57 00:05:07,708 --> 00:05:10,125 When I understood that I might lose you… 58 00:05:11,083 --> 00:05:13,375 my whole being was filled with a strength. 59 00:05:13,458 --> 00:05:15,750 I realized I was capable of doing the impossible, 60 00:05:15,833 --> 00:05:17,541 like running over that man. 61 00:05:18,041 --> 00:05:22,291 Bruce, if he'd done anything to you, I swear I would have fucking killed him. 62 00:05:23,333 --> 00:05:24,458 Bruce… 63 00:05:27,291 --> 00:05:29,375 You are the force that moves me. 64 00:05:38,416 --> 00:05:40,958 I know what I said is painful, but I had to tell you. 65 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 What's done is done. 66 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 We're approaching the estate entrance. 67 00:05:48,958 --> 00:05:50,541 Get ready. We're moving in. 68 00:06:19,583 --> 00:06:22,291 The thermal sensors show no heat signatures. 69 00:06:22,375 --> 00:06:24,791 It's all clear for at least 30 meters. 70 00:06:26,208 --> 00:06:27,625 Kill the lights, DamiĆ”n. 71 00:06:47,083 --> 00:06:49,791 Electric fence, straight ahead. Six meters. 72 00:06:56,666 --> 00:06:58,416 No thermal signatures. We're good to go. 73 00:07:15,583 --> 00:07:18,416 The air vent is situated approximately three kilometers west. 74 00:07:18,500 --> 00:07:19,875 Keep going. Straight ahead. 75 00:07:26,958 --> 00:07:28,833 I'm picking up infrared heat signatures. 76 00:07:29,791 --> 00:07:32,166 - What direction? - Behind the bushes, on the left. 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 Roll down the window. 78 00:07:36,666 --> 00:07:38,500 I can't see because of the branches. 79 00:07:50,291 --> 00:07:52,291 I see them. Multiple signatures. 80 00:07:57,083 --> 00:07:59,041 They're following us. Get outta here! 81 00:07:59,791 --> 00:08:01,125 Don't move. 82 00:08:07,375 --> 00:08:09,000 They're just fucking cows, Keila. 83 00:08:13,875 --> 00:08:15,000 Kill the flashlight. 84 00:08:57,583 --> 00:08:59,333 You've scarred my face. 85 00:08:59,416 --> 00:09:01,250 You're gonna pay for that. You can count on it. 86 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Shut it. Why don't you save your energy for hunting boar? 87 00:09:13,083 --> 00:09:16,250 Let her fucking go! Let go of her, you son of a bitch! 88 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Roi! 89 00:09:21,291 --> 00:09:23,666 - Let her go, god damn it! - Pull the trigger! 90 00:09:25,416 --> 00:09:26,916 Pull the fucking trigger! 91 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Why didn't you shoot? 92 00:09:38,458 --> 00:09:40,708 I'm not gonna shoot him for pulling your damn hair. 93 00:09:41,375 --> 00:09:43,625 He attacked me for, fuck's sake! 94 00:09:44,500 --> 00:09:47,250 We have to keep him alive. That's what Berlin asked us to do! 95 00:09:47,333 --> 00:09:50,541 You know what Berlin would've done? He would've wasted him. 96 00:09:50,625 --> 00:09:53,125 You think you're a big shot, but you're just his little bitch. 97 00:09:53,208 --> 00:09:54,375 What I am is loyal. 98 00:09:54,458 --> 00:09:56,583 But you have no idea what that word means. 99 00:09:57,666 --> 00:10:02,166 So? You got nothing to say? That's exactly why you can't work with me. 100 00:10:03,250 --> 00:10:05,166 'Cause deep down, you're ashamed. 101 00:10:05,958 --> 00:10:08,458 You know what? You don't have the courage to look me in the eye. 102 00:10:13,166 --> 00:10:14,583 I warned you. 103 00:10:16,125 --> 00:10:18,208 And I was completely up front with you. 104 00:10:18,291 --> 00:10:20,000 Are you telling me I put a gun to your head? 105 00:10:21,000 --> 00:10:22,541 Might as well after all you did. 106 00:10:22,625 --> 00:10:25,666 You crawled on the floor and begged me for another chance. 107 00:10:25,750 --> 00:10:27,041 Or did you forget? 108 00:10:32,958 --> 00:10:36,041 You fucked with my head. Messed with my brain. 109 00:10:38,458 --> 00:10:40,958 You wanna know why you didn't care about anything I said? 110 00:10:42,541 --> 00:10:44,666 'Cause you're just a fucked-up piece of shit. 111 00:10:58,750 --> 00:10:59,875 You find this funny? 112 00:11:01,916 --> 00:11:06,375 Yeah. Dumb bastard, you know nothing about women. 113 00:11:06,458 --> 00:11:09,000 It's clear to me she's the alpha dog. 114 00:11:09,083 --> 00:11:11,041 And you're her bitch. A real pussy, like she said. 115 00:11:11,125 --> 00:11:14,708 - Shut up! - You can't handle her. A woman like her… 116 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - She needs a real man, like me. - You better shut your mouth! 117 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 A few months, and she despises you. 118 00:11:21,125 --> 00:11:24,166 You got a problem hearing? I told you to shut your fuckin' mouth! 119 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 So now you've decided to grow a pair of balls? 120 00:11:26,875 --> 00:11:30,791 It's kinda late for that, don't ya think?! You're a fucking loser. 121 00:11:30,875 --> 00:11:33,416 She's the one who had the last word. Huh? 122 00:11:33,500 --> 00:11:35,208 She left you pissing in the wind. 123 00:11:35,291 --> 00:11:39,500 Go on, show me what you've got! Go on! 124 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 We made it. 125 00:12:17,958 --> 00:12:19,208 Let's get to it. 126 00:12:48,333 --> 00:12:50,583 It must be more than 40 meters deep. 127 00:12:51,083 --> 00:12:54,166 I guess the duke's not gonna roll out the red carpet. 128 00:13:52,375 --> 00:13:54,291 - Good to go. - We're good to go. 129 00:13:55,000 --> 00:13:56,333 Come on down. All clear. 130 00:14:07,541 --> 00:14:08,916 Bruce! Are you alright? 131 00:14:09,666 --> 00:14:11,250 Are you stuck? 132 00:14:19,375 --> 00:14:20,916 Bruce? Why have you stopped? 133 00:14:24,916 --> 00:14:26,875 How far did you go, sexually? 134 00:14:26,958 --> 00:14:28,791 - Stop, this isn't the right moment. - Yeah? 135 00:14:28,875 --> 00:14:31,208 And so what? You think it was the right moment back there? 136 00:14:31,291 --> 00:14:33,541 You're the one who decides what's right? 137 00:14:33,625 --> 00:14:34,875 Keila, are we good? 138 00:14:34,958 --> 00:14:37,000 Where'd you do it? In our bed? 139 00:14:37,083 --> 00:14:39,166 - No, for God's sake, no. - Did he sleep over? 140 00:14:39,250 --> 00:14:41,083 No, we didn't sleep at all. 141 00:14:41,166 --> 00:14:42,583 Did he make you come? 142 00:14:42,666 --> 00:14:44,541 Bruce, please, stop it. 143 00:14:45,708 --> 00:14:47,000 So he did. 144 00:14:48,291 --> 00:14:49,625 Was he better than me? 145 00:14:50,333 --> 00:14:53,208 - Huh? - Bruce, Keila. 146 00:14:53,291 --> 00:14:55,000 Get yourselves down here now. 147 00:15:16,208 --> 00:15:17,750 This way. 148 00:15:17,833 --> 00:15:20,375 We're about 600 meters from the cellar. 149 00:15:23,625 --> 00:15:25,958 The laser alarms could be anywhere on the property. 150 00:15:26,041 --> 00:15:27,791 The tunnel or the cellar. Both are possible. 151 00:15:27,875 --> 00:15:29,583 And how do we find out where they are? 152 00:15:29,666 --> 00:15:31,708 We need to create a high-density atmosphere. 153 00:15:31,791 --> 00:15:34,125 A great way is creating lots of smoke. 154 00:15:37,458 --> 00:15:39,500 Keep going. Not far now. 155 00:16:11,666 --> 00:16:14,041 You know what? You can tell yourself whatever you want. 156 00:16:15,250 --> 00:16:17,916 You can tell yourself that I forced you to be with me. 157 00:16:18,416 --> 00:16:20,250 But it was love, Cameron. 158 00:16:30,291 --> 00:16:31,750 A love that's still real. 159 00:16:41,375 --> 00:16:42,541 Berlin is right. 160 00:16:44,833 --> 00:16:47,666 We're on a boat, in the most beautiful city in Spain. 161 00:16:47,750 --> 00:16:49,708 But we waste our time fighting. 162 00:16:53,958 --> 00:16:57,708 If I kissed you right now, this whole mess would be over 163 00:16:57,791 --> 00:16:58,791 like that. 164 00:17:11,833 --> 00:17:13,791 And afterwards, we'd hold hands. 165 00:17:18,125 --> 00:17:19,916 We'd walk right off this boat. 166 00:17:25,333 --> 00:17:28,208 Then, we'd paint this town red… together. 167 00:17:29,000 --> 00:17:31,666 And we'd hit the bars in the best parts of Triana. 168 00:17:34,000 --> 00:17:35,833 Noisy, crazy, crowded. 169 00:17:40,791 --> 00:17:42,958 Because of the music, we'd have to move in close… 170 00:17:43,041 --> 00:17:44,791 You liked it when I'd whisper in your ear. 171 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 You enjoyed the way it tickled. 172 00:17:50,333 --> 00:17:53,416 And because you're fearless, you'd start dancing flamenco. 173 00:17:58,833 --> 00:18:00,875 Everyone would stare at you, hypnotized. 174 00:18:02,208 --> 00:18:03,708 Especially me. 175 00:18:05,791 --> 00:18:07,750 I'd do my best to try to clap along, 176 00:18:07,833 --> 00:18:10,791 but you already know, I have absolutely no sense of rhythm. 177 00:18:11,375 --> 00:18:13,375 And then we'd end up kissing. 178 00:18:22,083 --> 00:18:24,041 Alone, surrounded by the crowd. 179 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Later, we'd go downtown and do all the touristy things. 180 00:18:28,750 --> 00:18:30,625 We'd pretend to be the first to do that stuff. 181 00:18:30,708 --> 00:18:33,333 We'd hit those high-end stores on the main street. 182 00:18:33,416 --> 00:18:35,333 The ones where aristocrats get suited up. 183 00:18:35,416 --> 00:18:37,750 For a while, we'd pretend to be like them. 184 00:18:38,333 --> 00:18:40,458 And we'd look fucking amazing. 185 00:18:42,916 --> 00:18:45,041 Then we'd take a ride through Seville, 186 00:18:45,125 --> 00:18:47,833 on a horse-drawn carriage, so everyone could see us. 187 00:18:49,791 --> 00:18:53,375 At the end of the day, we'd check into a luxury hotel. 188 00:18:54,958 --> 00:18:58,000 And we'd spend the night, but we wouldn't sleep one minute. 189 00:19:22,333 --> 00:19:25,125 - Cameron…? - Yeah? 190 00:19:26,000 --> 00:19:28,125 Was what happened that night really so bad? 191 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 So bad that the rest means nothing to you? 192 00:19:31,916 --> 00:19:33,375 It was you. 193 00:19:36,750 --> 00:19:38,375 It was your fault, Roi. 194 00:19:38,458 --> 00:19:41,125 It was you who pushed me off the cliff. 195 00:19:41,625 --> 00:19:43,458 That's why everything blew up. 196 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 All you wanted to do is change me. 197 00:19:47,458 --> 00:19:48,458 And save me. 198 00:19:51,708 --> 00:19:53,833 And now I'm even more fucked up. 199 00:19:57,458 --> 00:19:59,750 Don't pretend like none of this ever happened. 200 00:19:59,833 --> 00:20:01,041 Why not? 201 00:20:01,541 --> 00:20:04,916 This was just a big mistake. I should never have come to Seville. 202 00:20:12,833 --> 00:20:14,208 Cameron! 203 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Tell Berlin I'm done. I gotta get outta here. 204 00:20:16,750 --> 00:20:18,250 Cameron, for fuck's sake! 205 00:20:32,708 --> 00:20:34,375 No, fuck you! I won't calm down! 206 00:21:11,000 --> 00:21:12,500 The last stop. 207 00:21:38,625 --> 00:21:40,916 It's the dome we saw with the drone. 208 00:21:45,166 --> 00:21:46,375 Don't move. 209 00:21:49,208 --> 00:21:50,666 Stay where you are. 210 00:22:15,541 --> 00:22:17,416 A fortress of lasers. 211 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 And his art collection is inside. 212 00:22:30,791 --> 00:22:32,458 There doesn't seem to be security cameras. 213 00:22:32,541 --> 00:22:36,208 Why would you need cameras when you already have all this? 214 00:22:36,916 --> 00:22:40,125 These lasers work like any other ordinary photoelectric cell. 215 00:22:41,000 --> 00:22:43,416 If anything gets in the way of the light, it sets off an alarm. 216 00:22:43,500 --> 00:22:44,916 Or who knows? Something worse. 217 00:22:45,000 --> 00:22:46,458 What's worse than an alarm? 218 00:22:46,541 --> 00:22:50,416 Considering the personality of the duke, I imagine something tastefully sadistic, 219 00:22:50,500 --> 00:22:53,625 like a trap door and a pit full of stakes. 220 00:22:54,958 --> 00:22:56,250 Bloodshed. 221 00:22:57,291 --> 00:22:59,416 You're alive. Bloodshed. 222 00:22:59,500 --> 00:23:01,541 Yeah, yeah. "Dead or alive." We get it. 223 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 My question is, how can we get in 224 00:23:03,125 --> 00:23:05,500 now that we know he has the best security system in the world? 225 00:23:05,583 --> 00:23:09,000 Because his sophisticated system is no longer optimal. 226 00:23:09,500 --> 00:23:11,000 Not for a few years now. 227 00:23:11,083 --> 00:23:12,625 Keila, all yours. 228 00:23:12,708 --> 00:23:17,125 From the information that we gathered, the mechanism was installed in 2000, 229 00:23:17,208 --> 00:23:18,750 but it has become obsolete. 230 00:23:18,833 --> 00:23:21,333 A few years ago, they discovered a bug in the program. 231 00:23:21,416 --> 00:23:23,208 To explain it, I made a short video. 232 00:23:23,291 --> 00:23:26,583 The laser alarm allows for a two-degree variation in oscillation. 233 00:23:26,666 --> 00:23:28,958 We will use the allowance to trick the system. 234 00:23:29,041 --> 00:23:30,125 Yeah, but how do we do that? 235 00:23:30,208 --> 00:23:32,625 We're going to replace one of the lasers with our own. 236 00:23:32,708 --> 00:23:34,625 One with the same power, frequency, and caliber. 237 00:23:34,708 --> 00:23:37,625 Once we can maneuver our laser into the two-degree gap, 238 00:23:37,708 --> 00:23:40,500 then we can cancel the emitter and open a way in. 239 00:23:40,583 --> 00:23:42,583 And how are we gonna know what power, 240 00:23:42,666 --> 00:23:45,583 frequency, and caliber that we need for our own lasers? 241 00:23:46,833 --> 00:23:49,083 We can measure the diameter by using the smoke. 242 00:23:49,166 --> 00:23:50,541 It's easy. All we have to do then 243 00:23:50,625 --> 00:23:53,083 is measure the frequency using a spectrometer. 244 00:23:59,166 --> 00:24:00,041 Two millimeters. 245 00:24:06,000 --> 00:24:09,791 And once we've determined the exact caliber of the laser… 246 00:24:09,875 --> 00:24:12,375 then we can superpose our replacement laser over theirs 247 00:24:12,458 --> 00:24:14,416 if we respect the two-degree variable. 248 00:24:14,500 --> 00:24:16,416 But no human can possibly do that. 249 00:24:16,500 --> 00:24:18,916 This is outside of the realm of what we can handle. 250 00:24:19,625 --> 00:24:22,541 That's why we're gonna use a neurosurgical robotic arm. 251 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 This will enable us to place our laser 252 00:24:24,208 --> 00:24:27,208 at the exact point of the spectrum with absolute precision. 253 00:24:49,750 --> 00:24:51,333 Berlin, scan the room. 254 00:25:12,416 --> 00:25:17,333 We need to move the robotic arm 432 millimeters to match the lasers. 255 00:25:17,416 --> 00:25:20,750 And at an angle of exactly 91.36 degrees. 256 00:25:20,833 --> 00:25:22,166 Set up the new laser. 257 00:25:31,083 --> 00:25:32,541 We're ready. 258 00:26:11,750 --> 00:26:14,791 You need to speed things up. C3-PO could move faster than these two. 259 00:26:14,875 --> 00:26:17,625 I need to make sure that all the measurements are exact. 260 00:26:17,708 --> 00:26:19,500 It's a very precise maneuver. It takes time. 261 00:26:19,583 --> 00:26:21,125 Okay. Whatever. Do it. 262 00:26:21,833 --> 00:26:24,708 I have to admit, this bastard knows what he's doing. 263 00:26:26,291 --> 00:26:29,708 Wine barrels made of oak… the floor covered in sand… 264 00:26:30,208 --> 00:26:31,791 Nobody would go to this much bother 265 00:26:31,875 --> 00:26:34,791 if it wasn't for something quite exceptional. 266 00:26:48,500 --> 00:26:50,291 And now for the moment of truth. 267 00:26:50,791 --> 00:26:53,625 It's time for us to block the laser alarm system. 268 00:27:15,833 --> 00:27:17,875 It looks like our trick worked. 269 00:27:19,875 --> 00:27:21,500 Your girl's amazing. 270 00:27:25,166 --> 00:27:27,583 We did it. Our very own little door. 271 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 Shit. 272 00:28:57,833 --> 00:28:59,500 C'mon, c'mon, c'mon! 273 00:29:01,833 --> 00:29:04,791 The number you have reached is unavailable or out of range. 274 00:29:04,875 --> 00:29:06,958 Please leave a message after the tone. 275 00:29:08,083 --> 00:29:11,583 DamiĆ”n, I don't know if you'll get this, but the creep got away. 276 00:29:14,958 --> 00:29:17,083 I was up on deck, so he must still be on the boat. 277 00:29:20,083 --> 00:29:22,500 I'm taking the yacht out, so he can't escape. 278 00:29:25,250 --> 00:29:29,291 DamiĆ”n, if he manages to contact the duke… you're finished. 279 00:29:39,333 --> 00:29:42,125 Berlin, lift your leg very carefully through that space. 280 00:30:03,666 --> 00:30:05,666 Watch out, your shoelace! 281 00:30:13,333 --> 00:30:14,791 Take off your boots. 282 00:30:16,291 --> 00:30:17,958 Okay. Let's do that. 283 00:30:31,333 --> 00:30:32,541 I feel like one of those idiots 284 00:30:32,625 --> 00:30:35,375 who's been told to remove his shoes at the airport. 285 00:30:35,458 --> 00:30:38,208 One day, I made the mistake of flying with a commercial airline. 286 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 They actually forced me 287 00:30:39,750 --> 00:30:43,208 to put on these plastic blue bags on my feet to go through security. 288 00:30:43,791 --> 00:30:46,041 Since then, I only travel by boat. 289 00:30:48,000 --> 00:30:51,166 So, Keila, if you don't mind… 290 00:31:00,125 --> 00:31:02,375 Ready for the big reveal? It's now or never. 291 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 The Storm on the Sea of Galilee, by Rembrandt. 292 00:32:14,250 --> 00:32:15,791 And it's the original. 293 00:32:17,000 --> 00:32:20,041 It was stolen in Boston, from the Isabella Stewart Gardner 294 00:32:20,125 --> 00:32:23,250 art museum… 23 years ago. 295 00:32:36,583 --> 00:32:38,291 Poppy Flowers… 296 00:32:40,666 --> 00:32:42,083 by Van Gogh. 297 00:32:43,833 --> 00:32:48,000 It was stolen twice from the Khalil Museum in Cairo. 298 00:32:50,416 --> 00:32:55,833 View from… Auvers-sur-Oise… 299 00:32:58,750 --> 00:33:00,083 CĆ©zanne. 300 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 Woman with a Fan… 301 00:33:06,208 --> 00:33:08,291 Amedeo Modigliani. 302 00:33:08,375 --> 00:33:11,625 This one was stolen from the Museum of Modern Art in Paris. 303 00:33:17,708 --> 00:33:20,208 The Nativity… 304 00:33:23,083 --> 00:33:24,708 by Caravaggio. 305 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 In all of art history, this is the most valuable work 306 00:33:28,833 --> 00:33:31,000 that has ever been stolen. 307 00:33:36,208 --> 00:33:39,500 And he keeps them here… in a basement… 308 00:33:41,291 --> 00:33:43,083 like some old Bordeaux. 309 00:33:50,916 --> 00:33:54,000 What's up with him? Do you think he's having a breakdown? 310 00:33:54,875 --> 00:33:58,333 - It's what's called Stendhal Syndrome. - What? 311 00:33:59,291 --> 00:34:01,375 Unbelievable… 312 00:34:02,875 --> 00:34:04,625 Stendhal Syndrome, 313 00:34:04,708 --> 00:34:07,708 a state of euphoria, with palpitations, and hallucinations, 314 00:34:07,791 --> 00:34:10,041 caused when a person is exposed to beauty. 315 00:34:10,125 --> 00:34:14,250 Okay, all right. But can he do that later? Because we kinda gotta get outta here. 316 00:34:14,333 --> 00:34:16,958 We cut the canvas and leave the frames, right? 317 00:34:18,125 --> 00:34:22,041 What do you think you're doing, you shithead no-good moron?! 318 00:34:27,916 --> 00:34:30,166 Are you expecting us to carry all these paintings out? 319 00:34:30,250 --> 00:34:33,583 No, of course not, DamiĆ”n. 320 00:34:35,833 --> 00:34:38,208 But all of these frames stay here. 321 00:34:45,500 --> 00:34:48,041 What exactly do you mean by "all the frames stay here"? 322 00:34:48,125 --> 00:34:51,458 DamiĆ”n… we're not talking about a few million euros 323 00:34:51,541 --> 00:34:53,833 in unmarked bills, or some diamond necklace… 324 00:34:53,916 --> 00:34:55,958 What you see here 325 00:34:56,041 --> 00:35:00,541 are the most famous stolen works of art in the history of mankind. 326 00:35:00,625 --> 00:35:01,500 The most mysterious, 327 00:35:01,583 --> 00:35:04,791 the most sought-after works of art in the world. 328 00:35:05,291 --> 00:35:07,416 But that piece of shit… 329 00:35:08,500 --> 00:35:10,291 that idolater… 330 00:35:10,375 --> 00:35:12,375 that narcissist has decided… 331 00:35:13,500 --> 00:35:14,583 to sequester them. 332 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 The world is filled with millions of paintings. 333 00:35:17,541 --> 00:35:20,083 If they can't see these, they'll see other ones! 334 00:35:20,875 --> 00:35:22,333 DamiĆ”n, please come here. 335 00:35:25,500 --> 00:35:28,875 Do you realize how often I have visited the Uffizi Gallery in Florence, 336 00:35:28,958 --> 00:35:30,958 to see The Birth of Venus? 337 00:35:32,916 --> 00:35:34,375 Every time that I feel depressed 338 00:35:34,458 --> 00:35:37,875 or feel afraid about the future of mankind. 339 00:35:37,958 --> 00:35:41,458 And do you know why I return again and again? 340 00:35:43,583 --> 00:35:49,083 Because… simply by contemplating this masterpiece… 341 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 I find my inner peace again. 342 00:35:52,416 --> 00:35:56,041 What defines great art, Bruce? 343 00:36:01,750 --> 00:36:07,250 Art is the highest spiritual expression of humanity. 344 00:36:08,750 --> 00:36:10,541 Each one of these masterpieces 345 00:36:10,625 --> 00:36:14,041 was created to help reconcile human nature with beauty… 346 00:36:15,208 --> 00:36:17,208 and to ease the world's pain. 347 00:36:17,291 --> 00:36:19,833 But this duke is so pompous. 348 00:36:20,458 --> 00:36:23,041 Treating these paintings like they're porn. 349 00:36:23,125 --> 00:36:25,166 Flaunting his booty. 350 00:36:25,250 --> 00:36:27,833 Drinking his wine, making a call on his landline 351 00:36:27,916 --> 00:36:29,291 to avoid the jammers, 352 00:36:29,375 --> 00:36:31,708 ordering room service like some cheap motel. 353 00:36:31,791 --> 00:36:32,833 It's disgusting. 354 00:36:32,916 --> 00:36:35,291 So what… should we do? 355 00:36:36,000 --> 00:36:39,500 Give me five minutes. I need time to think. 356 00:36:39,583 --> 00:36:42,416 What are you talking about? Does this look like a place to think? 357 00:36:42,500 --> 00:36:44,500 He could be watching us right now! 358 00:36:44,583 --> 00:36:47,500 Well, there aren't any cameras down here, so… 359 00:36:47,583 --> 00:36:50,208 Well, he might have motion sensors or sonar alarms! 360 00:36:50,291 --> 00:36:51,916 What if he already knows we're here? 361 00:39:39,875 --> 00:39:44,416 Now look at my scars, kid. I've got a few questions for you. 362 00:39:44,916 --> 00:39:46,750 Look at me! 363 00:39:47,666 --> 00:39:48,833 Tell me… 364 00:39:50,583 --> 00:39:51,708 Do you like dogs? 365 00:39:54,125 --> 00:39:57,541 You don't have to think about it. Yes or no? 366 00:39:57,625 --> 00:39:58,833 Yes or no? 367 00:39:58,916 --> 00:40:00,875 Yes! Yes! 368 00:40:02,000 --> 00:40:03,250 Bark for me, kid. 369 00:40:04,208 --> 00:40:06,541 Bark, you fuck, bark! 370 00:40:06,625 --> 00:40:08,041 - Bark! - Woof! 371 00:40:08,125 --> 00:40:09,750 - Bark! - Woof! 372 00:40:11,916 --> 00:40:13,208 Good little doggie. 373 00:40:29,083 --> 00:40:31,416 Your five minutes are up. That's enough. 374 00:40:35,041 --> 00:40:37,041 Put that painting back down, DamiĆ”n. 375 00:40:37,125 --> 00:40:39,916 Why should I? Are you gonna shoot me, or what? 376 00:40:40,708 --> 00:40:42,166 Fuck you, AndrĆ©s. 377 00:40:42,250 --> 00:40:44,458 You made us choose between your plan and mine. 378 00:40:44,541 --> 00:40:46,833 Because you thought my plan in Marbella was a stupid idea. 379 00:40:46,916 --> 00:40:49,250 You convinced them, and humiliated me. 380 00:40:49,333 --> 00:40:51,291 And now that we've made it behind these lasers, 381 00:40:51,375 --> 00:40:53,625 you've decided we're not robbing him! 382 00:40:53,708 --> 00:40:57,750 We're gonna rob this bastard. Rob him of everything on these walls. 383 00:40:57,833 --> 00:41:00,541 This Monet… it's mine now. 384 00:41:00,625 --> 00:41:03,000 And I'll hang it up on the wall behind me at the office. 385 00:41:03,083 --> 00:41:04,875 Stop right there. 386 00:41:10,666 --> 00:41:11,916 You're right. 387 00:41:15,333 --> 00:41:17,541 And I've just had an epiphany. 388 00:41:19,083 --> 00:41:20,625 Everything is clear. 389 00:41:22,166 --> 00:41:24,041 All this art, these paintings, 390 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 they will all be part of the biggest, grandest, 391 00:41:26,833 --> 00:41:29,291 and most poetic robbery in history. 392 00:41:29,791 --> 00:41:31,041 And we're gonna do it together. 393 00:41:31,625 --> 00:41:32,916 That's the best part. 394 00:41:33,666 --> 00:41:36,500 I just need you to trust me, DamiĆ”n, one more time. 395 00:41:47,750 --> 00:41:52,166 Keila, is it possible to hide the number of this landline if I make a call? 396 00:41:52,250 --> 00:41:53,500 Yeah. I can do it. 397 00:41:54,208 --> 00:41:55,208 Thank you. 398 00:42:08,083 --> 00:42:11,541 You asked me to dress up in your matador's jacket… 399 00:42:11,625 --> 00:42:14,208 I've been waiting for over 40 minutes. 400 00:42:14,291 --> 00:42:17,208 My darling, I was busy saying goodbye to our guests. 401 00:42:17,291 --> 00:42:18,458 Yeah… 402 00:42:29,625 --> 00:42:30,750 Come. 403 00:42:32,041 --> 00:42:33,208 Come. 404 00:42:40,625 --> 00:42:44,041 My jacket fits you like… you were born to wear it. 405 00:42:45,791 --> 00:42:48,208 Maybe so. But I'm hoping this is my only surprise. 406 00:42:49,916 --> 00:42:51,083 Because… 407 00:42:52,000 --> 00:42:53,416 it's my birthday. 408 00:42:53,500 --> 00:42:54,416 No… No. 409 00:42:55,625 --> 00:42:58,500 This is… just a whim of mine. 410 00:43:00,500 --> 00:43:02,083 Your gift is over there. 411 00:43:14,458 --> 00:43:16,166 PiƱatas! 412 00:43:24,208 --> 00:43:26,875 There is nothing quite like the childhood fantasies 413 00:43:26,958 --> 00:43:28,500 that surround our birthdays. 414 00:43:29,708 --> 00:43:32,041 I love connecting with my inner child. 415 00:43:59,500 --> 00:44:02,375 You may only break two piƱatas. 416 00:44:02,458 --> 00:44:04,583 So, choose well… my love. 417 00:44:05,250 --> 00:44:06,458 Mm. 418 00:44:33,916 --> 00:44:34,958 Yes? 419 00:44:35,041 --> 00:44:37,250 Good evening, Duke. It's Berlin. 420 00:44:39,250 --> 00:44:41,791 First, I must apologize for calling you so late. 421 00:44:41,875 --> 00:44:45,583 However, we have some very urgent issues to discuss, you and I. 422 00:44:45,666 --> 00:44:47,500 Right now? Can't it wait? 423 00:44:47,583 --> 00:44:48,875 I'm afraid not. 424 00:44:48,958 --> 00:44:51,750 It would be better for everyone if we meet tonight. 425 00:44:52,458 --> 00:44:55,500 You see, all my team are beside me and want to see you. 426 00:44:55,583 --> 00:44:58,833 We're not very far away… In fact, we're on your property. 427 00:44:58,916 --> 00:45:00,541 In your gallery, to be precise. 428 00:45:00,625 --> 00:45:01,916 You're in my gallery? 429 00:45:02,000 --> 00:45:05,500 - Yes, we'll be waiting. - I'm on my way. 430 00:45:11,541 --> 00:45:12,666 Are you leaving right now? 431 00:45:14,208 --> 00:45:15,541 I am your wife. 432 00:45:17,750 --> 00:45:18,958 Ɓlvaro. 433 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 There are times I feel you prefer your paintings over our love. 434 00:45:24,666 --> 00:45:26,375 I'll be back, my love. 435 00:45:27,375 --> 00:45:29,750 Keep the jacket. You look ravishing. 436 00:46:16,541 --> 00:46:17,750 Let me go, asshole. 437 00:46:17,833 --> 00:46:20,708 I'm putting you in with the runt of the litter. 438 00:46:21,208 --> 00:46:22,958 I'm afraid her time has come. 439 00:46:23,458 --> 00:46:26,333 Let me out, you son of a bitch! Let me out! 440 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Give me your finger. Give. Come on! 441 00:46:31,833 --> 00:46:33,416 That's it! 442 00:46:35,041 --> 00:46:36,916 Easy… Well done. 443 00:46:39,833 --> 00:46:41,791 You've both been nice bitches. 444 00:46:42,625 --> 00:46:45,208 Time to end your suffering. 445 00:46:45,291 --> 00:46:48,583 No! No! Please don't! Please, let me out! 446 00:46:49,083 --> 00:46:50,750 No! Please no! 447 00:46:52,250 --> 00:46:54,291 No! Please, no! 448 00:46:54,375 --> 00:46:57,000 No! No! No! Help me!33055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.