All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,625 --> 00:00:38,750
Well, it means we have an opportunity.
2
00:00:38,833 --> 00:00:41,083
An opportunity for what?
3
00:00:41,583 --> 00:00:44,458
An opportunity
to pull off the robbery tonight.
4
00:00:45,250 --> 00:00:48,583
You can't be serious.
Have you seen what's inside?
5
00:00:48,666 --> 00:00:50,666
There's barbed wire,
jamming systems, bullsā¦
6
00:00:50,750 --> 00:00:51,958
This is not the heist in Paris.
7
00:00:52,041 --> 00:00:54,750
The man shot Bruce
just for setting foot inside the estate.
8
00:00:54,833 --> 00:00:56,666
He and Keila are lucky to be alive!
9
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
You're right about that. Paris is Paris.
10
00:01:00,333 --> 00:01:05,500
This here is Spain, corrupt and malignant.
Precisely why we need to be prepared.
11
00:01:28,583 --> 00:01:29,708
Catch, DamiƔn.
12
00:01:49,583 --> 00:01:52,416
So aside from blasting our way through,
is there any other plan?
13
00:01:52,500 --> 00:01:53,916
We're not blasting our way.
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,416
We're gonna walk in
through the front door.
15
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Look. We've acquired
this beautiful set of keys
16
00:01:59,083 --> 00:02:00,875
to open the gates for us.
17
00:02:04,541 --> 00:02:06,333
And in the meantime,
what do you want us to do?
18
00:02:06,416 --> 00:02:09,083
You and Roi⦠will stay and watch over him.
19
00:02:10,250 --> 00:02:12,416
I mean, he
is our guest, right?
20
00:02:12,916 --> 00:02:15,791
First, you need to remove the pellets
from his face and clean him up,
21
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
and then tomorrow, maybe we can send
our guest home spick and span.
22
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
I'm not a fuckin' nurse.
23
00:02:22,333 --> 00:02:25,000
But I can drive, and I can get you
in and out in no time.
24
00:02:25,083 --> 00:02:28,500
For fuck's sake, I can be more use
to you there than here.
25
00:02:28,583 --> 00:02:30,666
And sorry, but I'm better than Bruce.
26
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
Cameron, you're mistaken
if you think this is professional.
27
00:02:36,750 --> 00:02:38,083
I'm doing this for you.
28
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
To rekindle the embers of your romance.
29
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
You'll see.
30
00:02:44,208 --> 00:02:47,041
I can assure you,
taking care of this vermin will be fun.
31
00:02:47,125 --> 00:02:51,875
One hand on the trigger,
the adrenaline⦠the fearā¦
32
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
Good enough to invigorate any couple.
33
00:02:59,291 --> 00:03:03,375
Unless, of course, one of you prefers
to be the leader of the pack? Hmm?
34
00:03:42,833 --> 00:03:45,375
Hey. You okay?
35
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
I'm not okay. I'm not okay, Bruce.
36
00:03:50,625 --> 00:03:53,791
Because just a few hours ago,
I thought you'd been murdered.
37
00:03:54,291 --> 00:03:55,375
Hey, hey.
38
00:03:55,458 --> 00:03:57,416
It's okay, I'm fine.
39
00:03:58,166 --> 00:03:59,416
All thanks to you.
40
00:04:00,791 --> 00:04:03,541
There you were, racing across
that field like Ayrton Senna.
41
00:04:03,625 --> 00:04:05,208
Huh?
42
00:04:19,125 --> 00:04:22,958
Bruce, before we go back inside again,
I need to tell you something.
43
00:04:24,958 --> 00:04:28,500
For a while nowā¦
I've been having some doubts.
44
00:04:32,625 --> 00:04:33,833
I hadā¦
45
00:04:35,208 --> 00:04:37,541
a moment of weakness with a guy.
46
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
It was an accident.
47
00:04:38,833 --> 00:04:41,750
It only happened once,
and it didn't mean anything.
48
00:04:43,291 --> 00:04:45,208
What exactly do you mean, Keila?
49
00:04:45,291 --> 00:04:47,958
A kiss, messing around, or having sex?
What are you talkin' about?
50
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
- Yes.
- Yes, what? Keila?
51
00:04:52,000 --> 00:04:54,291
There was physical contact,
sexual intercourse,
52
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
but it only happened once.
53
00:04:58,708 --> 00:05:00,625
Today, when that man led you away,
54
00:05:00,708 --> 00:05:02,583
when he pulled out that gun
and threatened youā¦
55
00:05:02,666 --> 00:05:04,875
I⦠I started panicking.
56
00:05:05,375 --> 00:05:06,750
Completely paralyzed.
57
00:05:07,708 --> 00:05:10,125
When I understood that I might lose youā¦
58
00:05:11,083 --> 00:05:13,375
my whole being was filled with a strength.
59
00:05:13,458 --> 00:05:15,750
I realized I was capable
of doing the impossible,
60
00:05:15,833 --> 00:05:17,541
like running over that man.
61
00:05:18,041 --> 00:05:22,291
Bruce, if he'd done anything to you,
I swear I would have fucking killed him.
62
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Bruceā¦
63
00:05:27,291 --> 00:05:29,375
You are the force that moves me.
64
00:05:38,416 --> 00:05:40,958
I know what I said is painful,
but I had to tell you.
65
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
What's done is done.
66
00:05:44,916 --> 00:05:47,125
We're approaching the estate entrance.
67
00:05:48,958 --> 00:05:50,541
Get ready. We're moving in.
68
00:06:19,583 --> 00:06:22,291
The thermal sensors
show no heat signatures.
69
00:06:22,375 --> 00:06:24,791
It's all clear for at least 30 meters.
70
00:06:26,208 --> 00:06:27,625
Kill the lights, DamiƔn.
71
00:06:47,083 --> 00:06:49,791
Electric fence, straight ahead.
Six meters.
72
00:06:56,666 --> 00:06:58,416
No thermal signatures. We're good to go.
73
00:07:15,583 --> 00:07:18,416
The air vent is situated approximately
three kilometers west.
74
00:07:18,500 --> 00:07:19,875
Keep going. Straight ahead.
75
00:07:26,958 --> 00:07:28,833
I'm picking up infrared heat signatures.
76
00:07:29,791 --> 00:07:32,166
- What direction?
- Behind the bushes, on the left.
77
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Roll down the window.
78
00:07:36,666 --> 00:07:38,500
I can't see because of the branches.
79
00:07:50,291 --> 00:07:52,291
I see them. Multiple signatures.
80
00:07:57,083 --> 00:07:59,041
They're following us. Get outta here!
81
00:07:59,791 --> 00:08:01,125
Don't move.
82
00:08:07,375 --> 00:08:09,000
They're just fucking cows, Keila.
83
00:08:13,875 --> 00:08:15,000
Kill the flashlight.
84
00:08:57,583 --> 00:08:59,333
You've scarred my face.
85
00:08:59,416 --> 00:09:01,250
You're gonna pay for that.
You can count on it.
86
00:09:01,333 --> 00:09:05,083
Shut it. Why don't you save
your energy for hunting boar?
87
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
Let her fucking go!
Let go of her, you son of a bitch!
88
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Roi!
89
00:09:21,291 --> 00:09:23,666
- Let her go, god damn it!
- Pull the trigger!
90
00:09:25,416 --> 00:09:26,916
Pull the fucking trigger!
91
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Why didn't you shoot?
92
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
I'm not gonna shoot him
for pulling your damn hair.
93
00:09:41,375 --> 00:09:43,625
He attacked me for, fuck's sake!
94
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
We have to keep him alive.
That's what Berlin asked us to do!
95
00:09:47,333 --> 00:09:50,541
You know what Berlin would've done?
He would've wasted him.
96
00:09:50,625 --> 00:09:53,125
You think you're a big shot,
but you're just his little bitch.
97
00:09:53,208 --> 00:09:54,375
What I am is loyal.
98
00:09:54,458 --> 00:09:56,583
But you have no idea what that word means.
99
00:09:57,666 --> 00:10:02,166
So? You got nothing to say?
That's exactly why you can't work with me.
100
00:10:03,250 --> 00:10:05,166
'Cause deep down, you're ashamed.
101
00:10:05,958 --> 00:10:08,458
You know what? You don't have
the courage to look me in the eye.
102
00:10:13,166 --> 00:10:14,583
I warned you.
103
00:10:16,125 --> 00:10:18,208
And I was completely up front with you.
104
00:10:18,291 --> 00:10:20,000
Are you telling me
I put a gun to your head?
105
00:10:21,000 --> 00:10:22,541
Might as well after all you did.
106
00:10:22,625 --> 00:10:25,666
You crawled on the floor
and begged me for another chance.
107
00:10:25,750 --> 00:10:27,041
Or did you forget?
108
00:10:32,958 --> 00:10:36,041
You fucked with my head.
Messed with my brain.
109
00:10:38,458 --> 00:10:40,958
You wanna know why
you didn't care about anything I said?
110
00:10:42,541 --> 00:10:44,666
'Cause you're just
a fucked-up piece of shit.
111
00:10:58,750 --> 00:10:59,875
You find this funny?
112
00:11:01,916 --> 00:11:06,375
Yeah. Dumb bastard,
you know nothing about women.
113
00:11:06,458 --> 00:11:09,000
It's clear to me she's the alpha dog.
114
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
And you're her bitch.
A real pussy, like she said.
115
00:11:11,125 --> 00:11:14,708
- Shut up!
- You can't handle her. A woman like herā¦
116
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- She needs a real man, like me.
- You better shut your mouth!
117
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
A few months, and she despises you.
118
00:11:21,125 --> 00:11:24,166
You got a problem hearing?
I told you to shut your fuckin' mouth!
119
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
So now you've decided
to grow a pair of balls?
120
00:11:26,875 --> 00:11:30,791
It's kinda late for that, don't ya think?!
You're a fucking loser.
121
00:11:30,875 --> 00:11:33,416
She's the one who had the last word. Huh?
122
00:11:33,500 --> 00:11:35,208
She left you pissing in the wind.
123
00:11:35,291 --> 00:11:39,500
Go on, show me what you've got! Go on!
124
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
We made it.
125
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Let's get to it.
126
00:12:48,333 --> 00:12:50,583
It must be more than 40 meters deep.
127
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
I guess the duke's
not gonna roll out the red carpet.
128
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
- Good to go.
- We're good to go.
129
00:13:55,000 --> 00:13:56,333
Come on down. All clear.
130
00:14:07,541 --> 00:14:08,916
Bruce! Are you alright?
131
00:14:09,666 --> 00:14:11,250
Are you stuck?
132
00:14:19,375 --> 00:14:20,916
Bruce? Why have you stopped?
133
00:14:24,916 --> 00:14:26,875
How far did you go, sexually?
134
00:14:26,958 --> 00:14:28,791
- Stop, this isn't the right moment.
- Yeah?
135
00:14:28,875 --> 00:14:31,208
And so what? You think it was
the right moment back there?
136
00:14:31,291 --> 00:14:33,541
You're the one who decides what's right?
137
00:14:33,625 --> 00:14:34,875
Keila, are we good?
138
00:14:34,958 --> 00:14:37,000
Where'd you do it? In our bed?
139
00:14:37,083 --> 00:14:39,166
- No, for God's sake, no.
- Did he sleep over?
140
00:14:39,250 --> 00:14:41,083
No, we didn't sleep at all.
141
00:14:41,166 --> 00:14:42,583
Did he make you come?
142
00:14:42,666 --> 00:14:44,541
Bruce, please, stop it.
143
00:14:45,708 --> 00:14:47,000
So he did.
144
00:14:48,291 --> 00:14:49,625
Was he better than me?
145
00:14:50,333 --> 00:14:53,208
- Huh?
-
Bruce, Keila.
146
00:14:53,291 --> 00:14:55,000
Get yourselves down here now.
147
00:15:16,208 --> 00:15:17,750
This way.
148
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
We're about 600 meters from the cellar.
149
00:15:23,625 --> 00:15:25,958
The laser alarms
could be anywhere on the property.
150
00:15:26,041 --> 00:15:27,791
The tunnel or the cellar.
Both are possible.
151
00:15:27,875 --> 00:15:29,583
And how do we find out where they are?
152
00:15:29,666 --> 00:15:31,708
We need to create
a high-density atmosphere.
153
00:15:31,791 --> 00:15:34,125
A great way is creating lots of smoke.
154
00:15:37,458 --> 00:15:39,500
Keep going. Not far now.
155
00:16:11,666 --> 00:16:14,041
You know what?
You can tell yourself whatever you want.
156
00:16:15,250 --> 00:16:17,916
You can tell yourself
that I forced you to be with me.
157
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
But it was love, Cameron.
158
00:16:30,291 --> 00:16:31,750
A love that's still real.
159
00:16:41,375 --> 00:16:42,541
Berlin is right.
160
00:16:44,833 --> 00:16:47,666
We're on a boat,
in the most beautiful city in Spain.
161
00:16:47,750 --> 00:16:49,708
But we waste our time fighting.
162
00:16:53,958 --> 00:16:57,708
If I kissed you right now,
this whole mess would be over
163
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
like that.
164
00:17:11,833 --> 00:17:13,791
And afterwards, we'd hold hands.
165
00:17:18,125 --> 00:17:19,916
We'd walk right off this boat.
166
00:17:25,333 --> 00:17:28,208
Then, we'd paint this town red⦠together.
167
00:17:29,000 --> 00:17:31,666
And we'd hit the bars
in the best parts of Triana.
168
00:17:34,000 --> 00:17:35,833
Noisy, crazy, crowded.
169
00:17:40,791 --> 00:17:42,958
Because of the music,
we'd have to move in closeā¦
170
00:17:43,041 --> 00:17:44,791
You liked it when I'd whisper in your ear.
171
00:17:44,875 --> 00:17:46,708
You enjoyed the way it tickled.
172
00:17:50,333 --> 00:17:53,416
And because you're fearless,
you'd start dancing flamenco.
173
00:17:58,833 --> 00:18:00,875
Everyone would stare at you, hypnotized.
174
00:18:02,208 --> 00:18:03,708
Especially me.
175
00:18:05,791 --> 00:18:07,750
I'd do my best to try to clap along,
176
00:18:07,833 --> 00:18:10,791
but you already know,
I have absolutely no sense of rhythm.
177
00:18:11,375 --> 00:18:13,375
And then we'd end up kissing.
178
00:18:22,083 --> 00:18:24,041
Alone, surrounded by the crowd.
179
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
Later, we'd go downtown
and do all the touristy things.
180
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
We'd pretend
to be the first to do that stuff.
181
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
We'd hit those high-end stores
on the main street.
182
00:18:33,416 --> 00:18:35,333
The ones where aristocrats get suited up.
183
00:18:35,416 --> 00:18:37,750
For a while, we'd pretend to be like them.
184
00:18:38,333 --> 00:18:40,458
And we'd look fucking amazing.
185
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
Then we'd take a ride through Seville,
186
00:18:45,125 --> 00:18:47,833
on a horse-drawn carriage,
so everyone could see us.
187
00:18:49,791 --> 00:18:53,375
At the end of the day,
we'd check into a luxury hotel.
188
00:18:54,958 --> 00:18:58,000
And we'd spend the night,
but we wouldn't sleep one minute.
189
00:19:22,333 --> 00:19:25,125
- Cameron�
- Yeah?
190
00:19:26,000 --> 00:19:28,125
Was what happened
that night really so bad?
191
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
So bad that the rest means nothing to you?
192
00:19:31,916 --> 00:19:33,375
It was
you.
193
00:19:36,750 --> 00:19:38,375
It was
your fault, Roi.
194
00:19:38,458 --> 00:19:41,125
It was you who pushed me off the cliff.
195
00:19:41,625 --> 00:19:43,458
That's why everything blew up.
196
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
All you wanted to do is change me.
197
00:19:47,458 --> 00:19:48,458
And save me.
198
00:19:51,708 --> 00:19:53,833
And now I'm even more fucked up.
199
00:19:57,458 --> 00:19:59,750
Don't pretend
like none of this ever happened.
200
00:19:59,833 --> 00:20:01,041
Why not?
201
00:20:01,541 --> 00:20:04,916
This was just a big mistake.
I should never have come to Seville.
202
00:20:12,833 --> 00:20:14,208
Cameron!
203
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Tell Berlin I'm done.
I gotta get outta here.
204
00:20:16,750 --> 00:20:18,250
Cameron, for fuck's sake!
205
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
No, fuck you! I won't calm down!
206
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
The last stop.
207
00:21:38,625 --> 00:21:40,916
It's the dome we saw with the drone.
208
00:21:45,166 --> 00:21:46,375
Don't move.
209
00:21:49,208 --> 00:21:50,666
Stay where you are.
210
00:22:15,541 --> 00:22:17,416
A fortress of lasers.
211
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
And his art collection is inside.
212
00:22:30,791 --> 00:22:32,458
There doesn't seem to be security cameras.
213
00:22:32,541 --> 00:22:36,208
Why would you need cameras
when you already have all this?
214
00:22:36,916 --> 00:22:40,125
These lasers work like
any other ordinary photoelectric cell.
215
00:22:41,000 --> 00:22:43,416
If anything gets in the way
of the light, it sets off an alarm.
216
00:22:43,500 --> 00:22:44,916
Or who knows? Something worse.
217
00:22:45,000 --> 00:22:46,458
What's worse than an alarm?
218
00:22:46,541 --> 00:22:50,416
Considering the personality of the duke,
I imagine something tastefully sadistic,
219
00:22:50,500 --> 00:22:53,625
like a trap door and a pit full of stakes.
220
00:22:54,958 --> 00:22:56,250
Bloodshed.
221
00:22:57,291 --> 00:22:59,416
You're alive. Bloodshed.
222
00:22:59,500 --> 00:23:01,541
Yeah, yeah. "Dead or alive." We get it.
223
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
My question is, how can we get in
224
00:23:03,125 --> 00:23:05,500
now that we know he has
the best security system in the world?
225
00:23:05,583 --> 00:23:09,000
Because his sophisticated system
is no longer optimal.
226
00:23:09,500 --> 00:23:11,000
Not for a few years now.
227
00:23:11,083 --> 00:23:12,625
Keila, all yours.
228
00:23:12,708 --> 00:23:17,125
From the information that we gathered,
the mechanism was installed in 2000,
229
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
but it has become obsolete.
230
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
A few years ago,
they discovered a bug in the program.
231
00:23:21,416 --> 00:23:23,208
To explain it, I made a short video.
232
00:23:23,291 --> 00:23:26,583
The laser alarm allows
for a two-degree variation in oscillation.
233
00:23:26,666 --> 00:23:28,958
We will use the allowance
to trick the system.
234
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
Yeah, but how do we do that?
235
00:23:30,208 --> 00:23:32,625
We're going to replace
one of the lasers with our own.
236
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
One with the same power,
frequency, and caliber.
237
00:23:34,708 --> 00:23:37,625
Once we can maneuver our laser
into the two-degree gap,
238
00:23:37,708 --> 00:23:40,500
then we can cancel the emitter
and open a way in.
239
00:23:40,583 --> 00:23:42,583
And how are we gonna know what power,
240
00:23:42,666 --> 00:23:45,583
frequency, and caliber
that we need for our own lasers?
241
00:23:46,833 --> 00:23:49,083
We can measure the diameter
by using the smoke.
242
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
It's easy. All we have to do then
243
00:23:50,625 --> 00:23:53,083
is measure the frequency
using a spectrometer.
244
00:23:59,166 --> 00:24:00,041
Two millimeters.
245
00:24:06,000 --> 00:24:09,791
And once we've determined
the exact caliber of the laserā¦
246
00:24:09,875 --> 00:24:12,375
then we can superpose
our replacement laser over theirs
247
00:24:12,458 --> 00:24:14,416
if we respect the two-degree variable.
248
00:24:14,500 --> 00:24:16,416
But no human can possibly do that.
249
00:24:16,500 --> 00:24:18,916
This is outside of the realm
of what we can handle.
250
00:24:19,625 --> 00:24:22,541
That's why we're gonna use
a neurosurgical robotic arm.
251
00:24:22,625 --> 00:24:24,125
This will enable us to place our laser
252
00:24:24,208 --> 00:24:27,208
at the exact point of the spectrum
with absolute precision.
253
00:24:49,750 --> 00:24:51,333
Berlin, scan the room.
254
00:25:12,416 --> 00:25:17,333
We need to move the robotic arm
432 millimeters to match the lasers.
255
00:25:17,416 --> 00:25:20,750
And at an angle of exactly 91.36 degrees.
256
00:25:20,833 --> 00:25:22,166
Set up the new laser.
257
00:25:31,083 --> 00:25:32,541
We're ready.
258
00:26:11,750 --> 00:26:14,791
You need to speed things up.
C3-PO could move faster than these two.
259
00:26:14,875 --> 00:26:17,625
I need to make sure that all
the measurements are exact.
260
00:26:17,708 --> 00:26:19,500
It's a very precise maneuver.
It takes time.
261
00:26:19,583 --> 00:26:21,125
Okay. Whatever. Do it.
262
00:26:21,833 --> 00:26:24,708
I have to admit,
this bastard knows what he's doing.
263
00:26:26,291 --> 00:26:29,708
Wine barrels made of oakā¦
the floor covered in sandā¦
264
00:26:30,208 --> 00:26:31,791
Nobody would go to this much bother
265
00:26:31,875 --> 00:26:34,791
if it wasn't
for something quite exceptional.
266
00:26:48,500 --> 00:26:50,291
And now for the moment of truth.
267
00:26:50,791 --> 00:26:53,625
It's time for us to block
the laser alarm system.
268
00:27:15,833 --> 00:27:17,875
It looks like our trick worked.
269
00:27:19,875 --> 00:27:21,500
Your girl's amazing.
270
00:27:25,166 --> 00:27:27,583
We did it. Our very own little door.
271
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Shit.
272
00:28:57,833 --> 00:28:59,500
C'mon, c'mon, c'mon!
273
00:29:01,833 --> 00:29:04,791
The number you have reached
is unavailable or out of range.
274
00:29:04,875 --> 00:29:06,958
Please leave a message after the tone.
275
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
DamiƔn, I don't know if you'll get this,
but the creep got away.
276
00:29:14,958 --> 00:29:17,083
I was up on deck,
so he must still be on the boat.
277
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
I'm taking the yacht out,
so he can't escape.
278
00:29:25,250 --> 00:29:29,291
DamiĆ”n, if he manages to contact the dukeā¦
you're finished.
279
00:29:39,333 --> 00:29:42,125
Berlin, lift your leg very carefully
through that space.
280
00:30:03,666 --> 00:30:05,666
Watch out, your shoelace!
281
00:30:13,333 --> 00:30:14,791
Take off your boots.
282
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Okay. Let's do that.
283
00:30:31,333 --> 00:30:32,541
I feel like one of those idiots
284
00:30:32,625 --> 00:30:35,375
who's been told
to remove his shoes at the airport.
285
00:30:35,458 --> 00:30:38,208
One day, I made the mistake of flying
with a commercial airline.
286
00:30:38,291 --> 00:30:39,666
They actually forced me
287
00:30:39,750 --> 00:30:43,208
to put on these plastic blue bags
on my feet to go through security.
288
00:30:43,791 --> 00:30:46,041
Since then, I only travel by boat.
289
00:30:48,000 --> 00:30:51,166
So, Keila, if you don't mindā¦
290
00:31:00,125 --> 00:31:02,375
Ready for the big reveal?
It's now or never.
291
00:32:09,875 --> 00:32:13,541
The Storm on the Sea of Galilee,
by Rembrandt.
292
00:32:14,250 --> 00:32:15,791
And it's the original.
293
00:32:17,000 --> 00:32:20,041
It was stolen in Boston,
from the Isabella Stewart Gardner
294
00:32:20,125 --> 00:32:23,250
art museum⦠23 years ago.
295
00:32:36,583 --> 00:32:38,291
Poppy Flowersā¦
296
00:32:40,666 --> 00:32:42,083
by Van Gogh.
297
00:32:43,833 --> 00:32:48,000
It was stolen twice
from the Khalil Museum in Cairo.
298
00:32:50,416 --> 00:32:55,833
View from⦠Auvers-sur-Oiseā¦
299
00:32:58,750 --> 00:33:00,083
CƩzanne.
300
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Woman with a Fanā¦
301
00:33:06,208 --> 00:33:08,291
Amedeo Modigliani.
302
00:33:08,375 --> 00:33:11,625
This one was stolen
from the Museum of Modern Art in Paris.
303
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
The Nativityā¦
304
00:33:23,083 --> 00:33:24,708
by Caravaggio.
305
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
In all of art history,
this is the most valuable work
306
00:33:28,833 --> 00:33:31,000
that has ever been stolen.
307
00:33:36,208 --> 00:33:39,500
And he keeps them here⦠in a basementā¦
308
00:33:41,291 --> 00:33:43,083
like some old Bordeaux.
309
00:33:50,916 --> 00:33:54,000
What's up with him?
Do you think he's having a breakdown?
310
00:33:54,875 --> 00:33:58,333
- It's what's called Stendhal Syndrome.
- What?
311
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
Unbelievableā¦
312
00:34:02,875 --> 00:34:04,625
Stendhal Syndrome,
313
00:34:04,708 --> 00:34:07,708
a state of euphoria, with palpitations,
and hallucinations,
314
00:34:07,791 --> 00:34:10,041
caused when a person is exposed to beauty.
315
00:34:10,125 --> 00:34:14,250
Okay, all right. But can he do that later?
Because we kinda gotta get outta here.
316
00:34:14,333 --> 00:34:16,958
We cut the canvas
and leave the frames, right?
317
00:34:18,125 --> 00:34:22,041
What do you think you're doing,
you shithead no-good moron?!
318
00:34:27,916 --> 00:34:30,166
Are you expecting us
to carry all these paintings out?
319
00:34:30,250 --> 00:34:33,583
No, of course not, DamiƔn.
320
00:34:35,833 --> 00:34:38,208
But all of these frames stay here.
321
00:34:45,500 --> 00:34:48,041
What exactly do you mean
by "all the frames stay here"?
322
00:34:48,125 --> 00:34:51,458
DamiÔn⦠we're not talking
about a few million euros
323
00:34:51,541 --> 00:34:53,833
in unmarked bills,
or some diamond necklaceā¦
324
00:34:53,916 --> 00:34:55,958
What you see here
325
00:34:56,041 --> 00:35:00,541
are the most famous stolen works
of art in the history of mankind.
326
00:35:00,625 --> 00:35:01,500
The most mysterious,
327
00:35:01,583 --> 00:35:04,791
the most sought-after works of art
in the world.
328
00:35:05,291 --> 00:35:07,416
But that piece of shitā¦
329
00:35:08,500 --> 00:35:10,291
that idolaterā¦
330
00:35:10,375 --> 00:35:12,375
that narcissist has decidedā¦
331
00:35:13,500 --> 00:35:14,583
to sequester them.
332
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
The world is filled
with millions of paintings.
333
00:35:17,541 --> 00:35:20,083
If they can't see these,
they'll see other ones!
334
00:35:20,875 --> 00:35:22,333
DamiƔn, please come here.
335
00:35:25,500 --> 00:35:28,875
Do you realize how often I have visited
the Uffizi Gallery in Florence,
336
00:35:28,958 --> 00:35:30,958
to see
The Birth of Venus?
337
00:35:32,916 --> 00:35:34,375
Every time that I feel depressed
338
00:35:34,458 --> 00:35:37,875
or feel afraid
about the future of mankind.
339
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
And do you know
why I return again and again?
340
00:35:43,583 --> 00:35:49,083
Because⦠simply by contemplating
this masterpieceā¦
341
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
I find my inner peace again.
342
00:35:52,416 --> 00:35:56,041
What defines great art, Bruce?
343
00:36:01,750 --> 00:36:07,250
Art is the highest spiritual expression
of humanity.
344
00:36:08,750 --> 00:36:10,541
Each one of these masterpieces
345
00:36:10,625 --> 00:36:14,041
was created to help reconcile
human nature with beautyā¦
346
00:36:15,208 --> 00:36:17,208
and to ease the world's pain.
347
00:36:17,291 --> 00:36:19,833
But this duke is so pompous.
348
00:36:20,458 --> 00:36:23,041
Treating these paintings
like they're porn.
349
00:36:23,125 --> 00:36:25,166
Flaunting his booty.
350
00:36:25,250 --> 00:36:27,833
Drinking his wine,
making a call on his landline
351
00:36:27,916 --> 00:36:29,291
to avoid the jammers,
352
00:36:29,375 --> 00:36:31,708
ordering room service
like some cheap motel.
353
00:36:31,791 --> 00:36:32,833
It's disgusting.
354
00:36:32,916 --> 00:36:35,291
So what⦠should we do?
355
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
Give me five minutes.
I need time to think.
356
00:36:39,583 --> 00:36:42,416
What are you talking about?
Does this look like a place to think?
357
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
He could be watching us right now!
358
00:36:44,583 --> 00:36:47,500
Well, there aren't any cameras
down here, soā¦
359
00:36:47,583 --> 00:36:50,208
Well, he might have motion sensors
or sonar alarms!
360
00:36:50,291 --> 00:36:51,916
What if he already knows we're here?
361
00:39:39,875 --> 00:39:44,416
Now look at my scars, kid.
I've got a few questions for you.
362
00:39:44,916 --> 00:39:46,750
Look at me!
363
00:39:47,666 --> 00:39:48,833
Tell meā¦
364
00:39:50,583 --> 00:39:51,708
Do you like dogs?
365
00:39:54,125 --> 00:39:57,541
You don't have to think about it.
Yes or no?
366
00:39:57,625 --> 00:39:58,833
Yes or no?
367
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
Yes! Yes!
368
00:40:02,000 --> 00:40:03,250
Bark for me, kid.
369
00:40:04,208 --> 00:40:06,541
Bark, you fuck, bark!
370
00:40:06,625 --> 00:40:08,041
- Bark!
- Woof!
371
00:40:08,125 --> 00:40:09,750
- Bark!
- Woof!
372
00:40:11,916 --> 00:40:13,208
Good little doggie.
373
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
Your five minutes are up. That's enough.
374
00:40:35,041 --> 00:40:37,041
Put that painting back down, DamiƔn.
375
00:40:37,125 --> 00:40:39,916
Why should I?
Are you gonna shoot me, or what?
376
00:40:40,708 --> 00:40:42,166
Fuck you, AndrƩs.
377
00:40:42,250 --> 00:40:44,458
You made us choose
between your plan and mine.
378
00:40:44,541 --> 00:40:46,833
Because you thought my plan
in Marbella was a stupid idea.
379
00:40:46,916 --> 00:40:49,250
You convinced them, and humiliated me.
380
00:40:49,333 --> 00:40:51,291
And now that we've made it
behind these lasers,
381
00:40:51,375 --> 00:40:53,625
you've decided we're not robbing him!
382
00:40:53,708 --> 00:40:57,750
We're gonna rob this bastard.
Rob him of everything on these walls.
383
00:40:57,833 --> 00:41:00,541
This Monet⦠it's mine now.
384
00:41:00,625 --> 00:41:03,000
And I'll hang it up on the wall
behind me at the office.
385
00:41:03,083 --> 00:41:04,875
Stop right there.
386
00:41:10,666 --> 00:41:11,916
You're right.
387
00:41:15,333 --> 00:41:17,541
And I've just had an epiphany.
388
00:41:19,083 --> 00:41:20,625
Everything is clear.
389
00:41:22,166 --> 00:41:24,041
All this art, these paintings,
390
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
they will all be part
of the biggest, grandest,
391
00:41:26,833 --> 00:41:29,291
and most poetic robbery in history.
392
00:41:29,791 --> 00:41:31,041
And we're gonna do it together.
393
00:41:31,625 --> 00:41:32,916
That's the best part.
394
00:41:33,666 --> 00:41:36,500
I just need you to trust me,
DamiƔn, one more time.
395
00:41:47,750 --> 00:41:52,166
Keila, is it possible to hide the number
of this landline if I make a call?
396
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
Yeah. I can do it.
397
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
Thank you.
398
00:42:08,083 --> 00:42:11,541
You asked me to dress up
in your matador's jacketā¦
399
00:42:11,625 --> 00:42:14,208
I've been waiting for over 40 minutes.
400
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
My darling,
I was busy saying goodbye to our guests.
401
00:42:17,291 --> 00:42:18,458
Yeahā¦
402
00:42:29,625 --> 00:42:30,750
Come.
403
00:42:32,041 --> 00:42:33,208
Come.
404
00:42:40,625 --> 00:42:44,041
My jacket fits you likeā¦
you were born to wear it.
405
00:42:45,791 --> 00:42:48,208
Maybe so.
But I'm hoping this is my only surprise.
406
00:42:49,916 --> 00:42:51,083
Becauseā¦
407
00:42:52,000 --> 00:42:53,416
it's my birthday.
408
00:42:53,500 --> 00:42:54,416
No⦠No.
409
00:42:55,625 --> 00:42:58,500
This is⦠just a whim of mine.
410
00:43:00,500 --> 00:43:02,083
Your gift is over there.
411
00:43:14,458 --> 00:43:16,166
PiƱatas!
412
00:43:24,208 --> 00:43:26,875
There is nothing
quite like the childhood fantasies
413
00:43:26,958 --> 00:43:28,500
that surround our birthdays.
414
00:43:29,708 --> 00:43:32,041
I love connecting with my inner child.
415
00:43:59,500 --> 00:44:02,375
You may only break two piƱatas.
416
00:44:02,458 --> 00:44:04,583
So, choose well⦠my love.
417
00:44:05,250 --> 00:44:06,458
Mm.
418
00:44:33,916 --> 00:44:34,958
Yes?
419
00:44:35,041 --> 00:44:37,250
Good evening, Duke. It's Berlin.
420
00:44:39,250 --> 00:44:41,791
First, I must apologize
for calling you so late.
421
00:44:41,875 --> 00:44:45,583
However, we have some very urgent issues
to discuss, you and I.
422
00:44:45,666 --> 00:44:47,500
Right now? Can't it wait?
423
00:44:47,583 --> 00:44:48,875
I'm afraid not.
424
00:44:48,958 --> 00:44:51,750
It would be better for everyone
if we meet tonight.
425
00:44:52,458 --> 00:44:55,500
You see, all my team
are beside me and want to see you.
426
00:44:55,583 --> 00:44:58,833
We're not very far awayā¦
In fact, we're on your property.
427
00:44:58,916 --> 00:45:00,541
In your gallery, to be precise.
428
00:45:00,625 --> 00:45:01,916
You're in my gallery?
429
00:45:02,000 --> 00:45:05,500
- Yes, we'll be waiting.
- I'm on my way.
430
00:45:11,541 --> 00:45:12,666
Are you leaving right now?
431
00:45:14,208 --> 00:45:15,541
I am your
wife.
432
00:45:17,750 --> 00:45:18,958
Ćlvaro.
433
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
There are times I feel you prefer
your paintings over our love.
434
00:45:24,666 --> 00:45:26,375
I'll be back, my love.
435
00:45:27,375 --> 00:45:29,750
Keep the jacket. You look ravishing.
436
00:46:16,541 --> 00:46:17,750
Let me go, asshole.
437
00:46:17,833 --> 00:46:20,708
I'm putting you in with
the runt of the litter.
438
00:46:21,208 --> 00:46:22,958
I'm afraid her time has come.
439
00:46:23,458 --> 00:46:26,333
Let me out, you son of a bitch!
Let me out!
440
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Give me your finger. Give. Come on!
441
00:46:31,833 --> 00:46:33,416
That's it!
442
00:46:35,041 --> 00:46:36,916
Easy⦠Well done.
443
00:46:39,833 --> 00:46:41,791
You've both been nice bitches.
444
00:46:42,625 --> 00:46:45,208
Time to end your suffering.
445
00:46:45,291 --> 00:46:48,583
No! No! Please don't! Please, let me out!
446
00:46:49,083 --> 00:46:50,750
No! Please no!
447
00:46:52,250 --> 00:46:54,291
No! Please, no!
448
00:46:54,375 --> 00:46:57,000
No! No! No! Help me!33055