Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,158 --> 00:01:25,058
John, where's your host?
2
00:01:25,126 --> 00:01:27,117
First door to the right.
3
00:01:28,096 --> 00:01:30,064
- Tony.
- Well, he had it coming to him.
4
00:01:30,131 --> 00:01:31,621
Well, I didn't say anything.
5
00:01:31,699 --> 00:01:34,429
I only said your last book was stellar,
first time you wrote it.
6
00:01:34,502 --> 00:01:37,198
But it was kind of dull the last three times.
7
00:01:37,272 --> 00:01:40,070
- Well, I can get it published, at any rate.
- Stop it, you two.
8
00:01:40,141 --> 00:01:42,735
You're just green with envy, Gilly,
that's what.
9
00:01:42,811 --> 00:01:46,611
Well, all I know is what everybody says.
You're through, and you don't know it.
10
00:01:46,681 --> 00:01:48,979
Do you want the other one black, too?
11
00:01:49,050 --> 00:01:50,312
LELAND: Well, what...
DORA: Hi, Lee.
12
00:01:50,385 --> 00:01:52,649
Hey, call off your pet author, Heywood.
He's mutilating me.
13
00:01:52,720 --> 00:01:55,188
Well, what's the trouble, Gilly?
Hello, Dora, Tony.
14
00:01:55,256 --> 00:01:57,952
Nothing's the trouble. Here, you.
15
00:01:58,026 --> 00:01:59,926
Better let Dora put a beefsteak
on that eye.
16
00:01:59,994 --> 00:02:02,360
GILLY: Well, can't a man even have
one opinion in this land of liberty?
17
00:02:02,430 --> 00:02:04,455
DORA: Well, you can get your book...
18
00:02:06,601 --> 00:02:10,002
This is the only place you can
hear yourself talk. Have a seat.
19
00:02:10,071 --> 00:02:11,732
- Well...
- Well, here.
20
00:02:14,442 --> 00:02:15,739
Don't tell me you read that so soon.
21
00:02:15,810 --> 00:02:18,711
Well, you seemed in a hurry
for the advance.
22
00:02:18,880 --> 00:02:22,247
Listen, I owe so much that
I'm beginning to respect my self-worth.
23
00:02:22,317 --> 00:02:24,114
Mind if I ask you for a thousand?
24
00:02:24,185 --> 00:02:26,653
Five-hundred would just about
pay the liquor bills.
25
00:02:26,721 --> 00:02:28,951
You haven't asked me
what I think of the book.
26
00:02:29,023 --> 00:02:31,753
I don't wanna hear it. I know it's tripe.
27
00:02:31,826 --> 00:02:34,124
I can't accept your book, Tony.
28
00:02:34,395 --> 00:02:36,386
It's not up to our stuff.
29
00:02:38,032 --> 00:02:39,226
Well...
30
00:02:40,568 --> 00:02:43,332
Well, you're entitled to your opinion,
I guess.
31
00:02:43,404 --> 00:02:45,964
It's a good thing for me you're not
the only publisher in the business.
32
00:02:46,040 --> 00:02:49,498
I'd warned you about all this
when your first book was a success.
33
00:02:49,577 --> 00:02:51,738
I told you what this life would do to you.
34
00:02:51,813 --> 00:02:55,544
- Why, I've seen it happen to a lot of you...
- Seen what happen?
35
00:02:56,050 --> 00:02:59,315
- Tony.
- I see. You think I'm through, too.
36
00:02:59,387 --> 00:03:02,550
- I didn't say that.
- Well, why don't you? You want to.
37
00:03:02,624 --> 00:03:05,058
I've published your books, Tony,
for five years,
38
00:03:05,126 --> 00:03:06,525
when no one else would've touched them.
39
00:03:06,594 --> 00:03:09,290
Don't do me any more favors.
I'll dispose of this myself.
40
00:03:09,364 --> 00:03:13,494
If I were you, I'd get out of town and get
some of the liquor out of my system.
41
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
- Take a look at yourself.
- lf I were you, I'd mind my own business.
42
00:03:16,771 --> 00:03:19,968
When you write a good book, I'll publish it.
43
00:03:20,041 --> 00:03:21,872
- Remember that.
- This is a good book.
44
00:03:21,943 --> 00:03:25,379
I said, when you write a good book,
I'll publish it.
45
00:03:33,588 --> 00:03:36,182
What was the matter with Leland?
He went out like a streak.
46
00:03:36,257 --> 00:03:39,226
- We just had a little argument.
- Tony, you didn't.
47
00:03:39,294 --> 00:03:42,889
It wasn't anything serious. He asked me
to rewrite it and I didn't like it, that's all.
48
00:03:42,964 --> 00:03:45,660
- But you got the advance?
- I'll get it. It may take a little time, but...
49
00:03:45,733 --> 00:03:48,861
- Wouldn't he give you an advance now?
- I couldn't let him know I needed it.
50
00:03:48,937 --> 00:03:51,929
- I don't see why not. He's your publisher.
- I'll do it over in a few weeks.
51
00:03:52,006 --> 00:03:54,736
But, Tony, we've got to have some money.
We can't go on like this.
52
00:03:54,809 --> 00:03:58,108
Well, we'll go back to the old homestead
in Connecticut.
53
00:03:58,179 --> 00:03:59,476
Won't have to pay any rent there.
54
00:03:59,547 --> 00:04:02,846
Now, Tony, don't bring that up again.
I won't go to that awful place.
55
00:04:02,917 --> 00:04:03,781
We may have to.
56
00:04:04,352 --> 00:04:05,979
Say, Mr. Barrett.
57
00:04:06,120 --> 00:04:07,781
You know, it don't seem natural,
me calling you mister,
58
00:04:07,855 --> 00:04:10,688
recollecting the names I used to call you
when I chased you out the depot.
59
00:04:10,758 --> 00:04:14,489
- Well, call me what you did then.
- Couldn't do that now.
60
00:04:14,562 --> 00:04:16,553
They tell me you're a pretty big writer.
61
00:04:16,631 --> 00:04:19,498
I wish the critics agreed with you,
Mr. Jenkins.
62
00:04:19,567 --> 00:04:21,899
Say, you make pretty good money writing,
don't you?
63
00:04:21,970 --> 00:04:23,597
If I did, I wouldn't be coming back here.
64
00:04:23,671 --> 00:04:25,969
Well, you make pretty good money here
raising tobacco.
65
00:04:26,040 --> 00:04:28,031
Tobacco, in Connecticut?
66
00:04:28,142 --> 00:04:30,940
Sure, that's tobacco. That's all tobacco.
67
00:04:31,112 --> 00:04:35,276
- I thought that was cabbage.
- Cabbage? Why, that's tobacco!
68
00:04:35,783 --> 00:04:38,684
The Poles raise it.
A whole community of them.
69
00:04:38,753 --> 00:04:42,780
They buy up every part and parcel of land
they can lay their hands to.
70
00:04:42,857 --> 00:04:46,816
- They're women, aren't they?
- Yes, the men work like horses, too.
71
00:05:17,925 --> 00:05:20,291
Never mind the typewriter, Taka.
72
00:05:20,762 --> 00:05:22,730
- Bring this.
- Yes, ma'am.
73
00:05:23,464 --> 00:05:25,898
That's the most important item
in the household.
74
00:05:31,339 --> 00:05:33,569
So much land, nobody use.
75
00:05:34,642 --> 00:05:36,473
He doesn't need to farm.
76
00:05:36,544 --> 00:05:39,035
He must be rich if he writes books.
77
00:05:39,914 --> 00:05:41,108
Manya.
78
00:05:41,716 --> 00:05:43,581
Better we go to back door?
79
00:05:43,751 --> 00:05:45,878
And why the back door?
We're as good as he is.
80
00:05:45,953 --> 00:05:48,945
He must not know that I'm rich,
or price will be high.
81
00:05:49,023 --> 00:05:53,289
But, Father, I told you, Americans
don't act poor to do good business.
82
00:05:53,461 --> 00:05:57,625
All right, front door.
But remember, you do the talking.
83
00:05:57,699 --> 00:05:59,360
All right, Father.
84
00:06:07,342 --> 00:06:09,333
You got everything, right?
85
00:06:09,677 --> 00:06:12,407
Yes, Father. The land is no good.
86
00:06:12,480 --> 00:06:14,505
Nobody used it for 30 years.
87
00:06:14,582 --> 00:06:16,675
- No more than $5,000.
- Right.
88
00:06:17,852 --> 00:06:19,319
(DOORBELL RINGS)
89
00:06:19,654 --> 00:06:20,848
TONY: Come in!
90
00:06:26,761 --> 00:06:28,251
How do you do?
91
00:06:28,629 --> 00:06:31,257
If you're looking for work,
I turned away six already.
92
00:06:31,332 --> 00:06:34,733
I'd be glad to take you on, though,
if you'll work for nothing.
93
00:06:34,802 --> 00:06:38,431
That is, nothing or old whiskey bottles.
That's the best I can do.
94
00:06:38,506 --> 00:06:41,373
- We're not looking for work.
- No?
95
00:06:41,509 --> 00:06:44,103
Well, you're lucky.
Would you sit down?
96
00:06:44,846 --> 00:06:46,108
No, thank you.
97
00:06:48,750 --> 00:06:50,149
JAN: Talk, Manya.
98
00:06:51,719 --> 00:06:54,153
Mr. Barrett, we came
to see about a field you had.
99
00:06:54,222 --> 00:06:55,553
Is by my land, on this side.
100
00:06:55,623 --> 00:06:58,524
- Nobody's used it for a long time.
- For 30 years, nobody use.
101
00:06:58,593 --> 00:07:01,323
- It would have to be cleared...
- Is full of rocks and weeds.
102
00:07:01,396 --> 00:07:05,457
- All right, Father, you talk.
- You do okay. Go ahead.
103
00:07:06,167 --> 00:07:08,965
Mr. Barrett, my father wants this field.
104
00:07:09,470 --> 00:07:12,735
If you're interested in selling,
how much do you think you'd want?
105
00:07:12,807 --> 00:07:15,708
Well, as far as I'm concerned,
if you've got an old pair of shoes or...
106
00:07:15,777 --> 00:07:18,337
- What?
- I mean, well...
107
00:07:19,080 --> 00:07:22,914
Well, it's customary for the buyer
to make an offer, isn't it?
108
00:07:24,185 --> 00:07:27,279
- Then we'll offer you $4,000.
- $4,000?
109
00:07:27,989 --> 00:07:31,425
Well, if you don't think that's enough,
we might go to...
110
00:07:31,959 --> 00:07:33,256
To $5,000.
111
00:07:33,961 --> 00:07:35,326
- Cash?
- Yes.
112
00:07:37,732 --> 00:07:39,927
Well, that's different.
I didn't understand, that's all.
113
00:07:40,001 --> 00:07:41,525
You take $5,000?
114
00:07:43,070 --> 00:07:44,970
There are four answers to that.
115
00:07:45,039 --> 00:07:48,372
Positively, absolutely, definitely and yes.
116
00:07:49,076 --> 00:07:50,634
Then it's settled.
117
00:07:50,711 --> 00:07:52,611
If you bring the papers,
you may have the money.
118
00:07:52,680 --> 00:07:55,774
- Well, we can settle that right here.
- There's no hurry.
119
00:07:55,983 --> 00:07:57,848
As long as we have your word.
120
00:07:57,919 --> 00:08:01,320
My dear young lady, you not only have
my word, you have my solemn oath.
121
00:08:01,389 --> 00:08:03,584
Signed, sealed and delivered.
122
00:08:05,526 --> 00:08:07,721
- Come, Father.
- What? Is all right?
123
00:08:07,795 --> 00:08:09,888
- Yes, Father, we have an option.
- Option?
124
00:08:09,964 --> 00:08:11,454
Well, that's all right. Come.
125
00:08:11,532 --> 00:08:13,159
- MANYA: Thank you.
- Thank you.
126
00:08:13,234 --> 00:08:14,360
- Thanks.
- TONY: Thanks to you.
127
00:08:14,902 --> 00:08:17,496
DORA: Bring some ice, Taka.
TAKA: No ice, missy.
128
00:08:18,005 --> 00:08:20,496
Ice is the second most important item
in this household.
129
00:08:20,575 --> 00:08:22,065
Remember that.
130
00:08:23,611 --> 00:08:25,841
Our neighbors, Dora. My wife.
131
00:08:26,314 --> 00:08:27,804
How do you do?
132
00:08:28,316 --> 00:08:31,444
- Is that your woman?
- Yes, my woman.
133
00:08:32,487 --> 00:08:35,354
My woman tell me,
ask you if you take milk.
134
00:08:35,523 --> 00:08:38,151
Well, I can take it or leave it alone.
135
00:08:39,327 --> 00:08:41,693
My father means that
we sell milk around here.
136
00:08:41,762 --> 00:08:44,026
- He wants to know if you'd like to buy it.
- Yes.
137
00:08:44,098 --> 00:08:46,328
I'm sorry, you'll have to arrange all that
with the cook.
138
00:08:46,400 --> 00:08:48,061
Cook? You no cook?
139
00:08:48,936 --> 00:08:50,631
No, I no cook.
140
00:08:51,205 --> 00:08:54,368
She does so many other things,
Mr. Novak, that...
141
00:08:55,877 --> 00:08:57,538
Well, you know, mixing drinks and...
142
00:08:57,612 --> 00:08:58,636
(CHUCKLING AWKWARDLY)
143
00:08:58,713 --> 00:09:00,874
Well, if you don't mind
going around by the kitchen,
144
00:09:00,948 --> 00:09:02,643
the cook'll tell you
how much milk we need.
145
00:09:02,717 --> 00:09:03,775
Thank you.
146
00:09:03,851 --> 00:09:05,614
- Goodbye, Mr. Barrett.
- Goodbye, missus.
147
00:09:05,686 --> 00:09:07,119
- DORA: Goodbye.
- Goodbye, Mrs. Barrett.
148
00:09:07,188 --> 00:09:08,985
- TONY: Goodbye.
- Goodbye, Mr. Barrett.
149
00:09:09,257 --> 00:09:11,748
Well, we certainly have
delightful neighbors.
150
00:09:11,826 --> 00:09:14,454
We must have them up
to dinner sometime.
151
00:09:15,129 --> 00:09:16,221
Don't make fun of our neighbors.
152
00:09:16,297 --> 00:09:19,425
Mr. Novak is a Polish plutocrat
with a big business proposition.
153
00:09:19,500 --> 00:09:23,402
(IMITATING POLISH ACCENT)
Yeah, me swap milk. You swap what?
154
00:09:25,339 --> 00:09:28,866
Seems I have an old field full of rocks
and stones, and no good to anybody.
155
00:09:28,943 --> 00:09:31,605
But to him, it's worth 5,000 smackers.
156
00:09:32,480 --> 00:09:34,675
- What's the catch?
- No catch.
157
00:09:35,416 --> 00:09:39,853
They said, come down and sign the papers
tomorrow and I'll get the money.
158
00:09:41,055 --> 00:09:42,989
Actually, $5000?
159
00:09:45,192 --> 00:09:46,989
- Cash.
- Tony.
160
00:09:48,763 --> 00:09:53,257
And I spent the morning cursing your
ancestors for leaving us this place.
161
00:09:54,201 --> 00:09:56,192
I'm sorry, Grandfather.
162
00:09:57,605 --> 00:10:02,008
Were you the one who cleared that lovely
field with your own bare hands?
163
00:10:02,843 --> 00:10:04,470
Bless your heart.
164
00:10:08,382 --> 00:10:11,317
I don't think I'll sell the field after all.
165
00:10:11,586 --> 00:10:13,918
- You don't what?
- I know I won't.
166
00:10:15,389 --> 00:10:19,257
- Have you lost your senses?
- No, I've just come into them.
167
00:10:19,393 --> 00:10:23,659
Do you realize that we are stony broke?
That I haven't a rag to my back?
168
00:10:23,731 --> 00:10:26,165
$5,000 would keep us for months
in New York.
169
00:10:26,233 --> 00:10:27,291
Yup.
170
00:10:27,368 --> 00:10:29,199
And you're going to talk
a lot of sentimental nonsense
171
00:10:29,270 --> 00:10:30,498
about this old place?
172
00:10:30,571 --> 00:10:33,165
- You haven't even seen it in 15 years.
- Yep.
173
00:10:33,841 --> 00:10:36,969
You put that in your next book.
It'll sound much better there.
174
00:10:37,044 --> 00:10:40,377
You're very funny, Dora,
but the field is still mine.
175
00:10:40,915 --> 00:10:42,314
- And you won't sell?
- No.
176
00:10:42,383 --> 00:10:44,351
- Tony Barrett, you come down from that...
- You get away from me.
177
00:10:44,418 --> 00:10:45,885
- You come down here, I said.
- I like it up here.
178
00:10:45,953 --> 00:10:47,477
Am I gonna have to
come up there and get you?
179
00:10:47,555 --> 00:10:48,647
I hate to waste this.
180
00:10:48,723 --> 00:10:50,350
- You wouldn't dare.
- No?
181
00:10:50,925 --> 00:10:52,859
- (SQUEALING) You devil, you...
- Get away from me, Delilah!
182
00:11:01,569 --> 00:11:03,332
TONY: Want some help?
183
00:11:05,239 --> 00:11:06,729
No, thank you.
184
00:11:07,074 --> 00:11:10,009
My father is inside,
if you came about the land.
185
00:11:10,077 --> 00:11:14,309
Here, let me try it, just for fun.
See if I've forgotten how.
186
00:11:19,487 --> 00:11:20,579
(CHUCKLING)
187
00:11:20,655 --> 00:11:23,180
Well, I guess I'll stick to writing.
188
00:11:23,391 --> 00:11:25,256
This way, Mr. Barrett.
189
00:11:26,627 --> 00:11:29,687
JAN: This is when we come over here,
my wife and me.
190
00:11:30,064 --> 00:11:33,056
You were a very handsome
young man, Mr. Novak.
191
00:11:33,868 --> 00:11:36,336
After we finish business,
I show you some more pictures.
192
00:11:36,404 --> 00:11:37,803
Old country.
193
00:11:38,072 --> 00:11:40,905
I'm afraid I haven't time today, Mr. Novak.
194
00:11:42,843 --> 00:11:43,935
Good.
195
00:11:46,280 --> 00:11:49,511
I don't know how you say in English,
but in our country, we say...
196
00:11:49,583 --> 00:11:50,982
Na zdrowie!
197
00:11:54,188 --> 00:11:57,282
- Is right, Mr. Barrett?
- Is right, Mr. Novak.
198
00:11:59,293 --> 00:12:01,625
- He has bought another field?
- Yes, Mother.
199
00:12:01,696 --> 00:12:06,156
Land, more land, more tobacco,
more wood.
200
00:12:12,206 --> 00:12:14,197
- Smells good in here.
- Prune soup.
201
00:12:14,275 --> 00:12:16,368
- You like it?
- I've never tasted any.
202
00:12:16,444 --> 00:12:18,435
You never eat prune soup?
203
00:12:19,146 --> 00:12:20,135
No.
204
00:12:20,314 --> 00:12:24,512
By golly, Mr. Barrett, you stay here,
eat prune soup with us. Eh, Kaise?
205
00:12:24,752 --> 00:12:25,776
Is right.
206
00:12:25,853 --> 00:12:28,617
Yes, sir, you stay right here,
have Sunday dinner with us.
207
00:12:28,689 --> 00:12:30,623
Real Polish dinner.
208
00:12:30,691 --> 00:12:33,057
I'm afraid you have
a lot of company already.
209
00:12:33,127 --> 00:12:35,857
That's only my friend,
Sobieski and his wife,
210
00:12:35,930 --> 00:12:38,330
and his brother and Fredrik,
and five more children.
211
00:12:38,399 --> 00:12:40,663
We got lots of room. You stay.
212
00:12:40,735 --> 00:12:44,102
Well, if it won't be too much trouble
for Mrs. Novak.
213
00:12:44,305 --> 00:12:45,795
Is no trouble.
214
00:12:46,474 --> 00:12:48,271
Do stay, Mr. Barrett.
215
00:12:48,843 --> 00:12:50,868
All right, thanks so much.
216
00:12:50,945 --> 00:12:52,435
- I will.
- Good.
217
00:12:52,646 --> 00:12:54,511
(CAR HORN HONKING)
218
00:12:55,216 --> 00:12:56,547
Sobieskis.
219
00:12:56,617 --> 00:13:00,713
I show Peter Sobieski papers now.
He don't believe me.
220
00:13:00,788 --> 00:13:02,517
(CHUCKLING)
221
00:13:02,590 --> 00:13:05,650
- Is there something I can do to help?
- Help?
222
00:13:10,364 --> 00:13:12,525
This work is for the women, Mr. Barrett.
223
00:13:12,600 --> 00:13:13,965
Oh, sorry.
224
00:13:23,711 --> 00:13:26,544
(SPEAKING POLISH)
225
00:13:28,015 --> 00:13:29,448
ALL: Good day.
226
00:13:29,884 --> 00:13:31,146
KAISE: Sit down.
227
00:13:43,964 --> 00:13:45,056
Wait.
228
00:13:47,468 --> 00:13:50,335
No. Is good.
229
00:13:51,238 --> 00:13:54,071
Is good, Jan. Everything is good.
230
00:13:54,141 --> 00:13:55,870
Now I pay 5,000.
231
00:13:56,744 --> 00:13:58,211
We said four.
232
00:13:58,813 --> 00:14:02,510
JAN: How much you pay more, now?
PETER: I give already too much.
233
00:14:02,583 --> 00:14:06,815
- My boy Fredrik is a good boy.
- And Manya is a good girl.
234
00:14:06,887 --> 00:14:09,822
Besides, she's been much more to school
than Fredrik.
235
00:14:09,890 --> 00:14:12,586
My Fredrik is a smart fellow, too.
236
00:14:12,660 --> 00:14:16,061
JAN: There's only one woman
in your house. Old woman, too.
237
00:14:16,130 --> 00:14:19,190
Manya's strong.
She works hard, like two womans.
238
00:14:19,867 --> 00:14:21,061
PETER: Well...
239
00:14:22,303 --> 00:14:25,170
- Maybe I give a tobacco wagon.
- Is done.
240
00:14:25,239 --> 00:14:26,501
Is done.
241
00:14:26,574 --> 00:14:28,132
(CHUCKLING HEARTILY)
242
00:14:30,578 --> 00:14:33,479
- Hello, Manya.
- Hello, Fredrik.
243
00:14:33,547 --> 00:14:35,276
Say, you look good.
244
00:14:35,883 --> 00:14:37,976
You sit there, Mr. Barrett.
245
00:14:45,860 --> 00:14:48,852
Go on, sit down, make yourself at home.
246
00:14:52,166 --> 00:14:54,293
You like better, this chair?
247
00:14:54,702 --> 00:14:57,432
Oh, no, my chair's all right, I was just...
248
00:14:57,972 --> 00:14:59,132
(MEN LAUGHING)
249
00:15:00,107 --> 00:15:01,574
Your prune soup.
250
00:15:19,193 --> 00:15:21,161
You eat, Mr. Barrett.
251
00:15:23,564 --> 00:15:26,397
Mr. Barrett never taste prune soup before.
252
00:15:27,001 --> 00:15:28,059
No?
253
00:15:33,040 --> 00:15:34,405
It is good.
254
00:15:37,845 --> 00:15:40,939
JAN: Well, that's two pieces of bread
for me. That's enough.
255
00:15:41,015 --> 00:15:42,949
TONY: Wish you could tell my cook
how you make this cake.
256
00:15:43,017 --> 00:15:46,418
KAISE: It's very simple.
Use lots of sugar with the strawberries.
257
00:15:46,487 --> 00:15:48,216
GRANDMA: Won't you have
some more cream for your cake?
258
00:15:48,289 --> 00:15:49,381
TONY: Oh, no. Thank you.
259
00:15:49,456 --> 00:15:51,253
Everybody, have wine.
260
00:15:53,294 --> 00:15:55,489
Now, listen to me, everybody.
261
00:15:55,629 --> 00:15:58,325
This morning I buy land from Mr. Barrett.
262
00:15:58,399 --> 00:16:01,960
Manya, she say no buy more land.
It's more good to have money.
263
00:16:02,036 --> 00:16:04,561
I say is more good to have land.
264
00:16:05,239 --> 00:16:10,404
Because is not for me, this land.
Is for Manya and Fredrik.
265
00:16:10,477 --> 00:16:13,105
So, when they two get married,
they have land for plant tobacco
266
00:16:13,180 --> 00:16:14,977
and for build house.
267
00:16:15,616 --> 00:16:17,743
Manya, Fredrik, your hands.
268
00:16:21,789 --> 00:16:23,552
Manya, is not right.
269
00:16:24,725 --> 00:16:25,714
JAN: So...
270
00:16:26,327 --> 00:16:28,921
Now, Fredrik, you take Manya's hand.
271
00:16:30,898 --> 00:16:33,526
God bless your union, make it fertile.
272
00:16:34,034 --> 00:16:36,161
God bless your land, make it rich.
273
00:16:36,236 --> 00:16:37,931
- Amen.
- ALL: Amen.
274
00:16:38,839 --> 00:16:42,707
JAN: Is good for you two to marry.
Will be happy, have lots of babies.
275
00:16:42,776 --> 00:16:44,243
Now you kiss.
276
00:16:51,051 --> 00:16:53,679
Everybody, Na zdrowie!
277
00:16:53,754 --> 00:16:55,381
ALL: Na zdrowie!
278
00:16:58,025 --> 00:17:00,755
Sobieski, now we go to see the land.
279
00:17:15,476 --> 00:17:18,070
You better hurry, Mrs. Barrett!
Number 10 comes in at 2:00.
280
00:17:18,145 --> 00:17:20,409
I can't go without my husband.
281
00:17:20,481 --> 00:17:22,506
Oh, why doesn't he come?
282
00:17:23,083 --> 00:17:26,519
Everything fixed, windows, doors.
I lock them up now, please?
283
00:17:26,587 --> 00:17:30,216
Yes, lock it up and throw away the key,
as far as I'm concerned.
284
00:17:30,290 --> 00:17:33,350
Me, too. I no like country, not as much.
285
00:17:33,427 --> 00:17:34,826
Like better New York.
286
00:17:34,895 --> 00:17:36,795
You and me both, Taka.
287
00:17:36,864 --> 00:17:39,389
House full of funny noises at night.
288
00:17:39,533 --> 00:17:41,194
No can sleep.
289
00:17:41,268 --> 00:17:43,361
It's the ancestors, Taka.
290
00:17:43,537 --> 00:17:47,769
They get down off the wall at night and
walk around, see how things are going.
291
00:17:47,841 --> 00:17:51,072
Yes, I think so, too. Ancestors.
292
00:17:51,145 --> 00:17:53,636
JENKINS: We're waiting for you,
Mr. Barrett.
293
00:17:54,248 --> 00:17:56,148
Hello, Mr. Jenkins.
You're here early, aren't you?
294
00:17:56,216 --> 00:17:57,308
No.
295
00:17:57,384 --> 00:17:59,784
- I thought we were taking the late train.
- DORA: We were, but we're not.
296
00:17:59,853 --> 00:18:01,445
- Did you get the money?
- Well, what's the hurry?
297
00:18:01,522 --> 00:18:03,251
- Did you get it, I said?
- I did.
298
00:18:03,323 --> 00:18:06,121
Then come on, everything's ready.
I was scared out of my wits
299
00:18:06,193 --> 00:18:08,058
you'd come back without it,
but I would've gone anyway.
300
00:18:08,128 --> 00:18:11,529
- One more day in this crazy place...
- Here, here, not so fast.
301
00:18:11,899 --> 00:18:13,389
I'm not going.
302
00:18:17,838 --> 00:18:19,362
You're not going?
303
00:18:19,440 --> 00:18:21,965
Sorry to let you down, Dora,
but I'm staying right here.
304
00:18:22,042 --> 00:18:24,010
I've found my next book.
305
00:18:25,813 --> 00:18:28,748
Bring them back in, Taka. We're not going.
306
00:18:33,220 --> 00:18:35,415
I know how you feel, Dora,
but you're wrong this time.
307
00:18:35,489 --> 00:18:39,323
I'd been running all over looking for a life,
and I found it right here under our noses,
308
00:18:39,393 --> 00:18:40,758
in America.
309
00:18:40,894 --> 00:18:42,623
Those people, Dora, they're a godsend.
310
00:18:42,696 --> 00:18:45,130
They're like something
out of another world.
311
00:18:45,199 --> 00:18:47,667
And what a family. My head's full of it.
312
00:18:47,734 --> 00:18:50,328
Wedding bargains, prune soup,
and Sobieskis and...
313
00:18:50,404 --> 00:18:52,031
How interesting.
314
00:18:52,873 --> 00:18:54,932
Well, I must say, you're a lot of help.
315
00:18:55,008 --> 00:18:58,307
Well, I know you, Tony. Last year,
it was the sailors in that stupid boat,
316
00:18:58,378 --> 00:19:01,438
and the year before, the natives in Spain,
and I tagged along,
317
00:19:01,515 --> 00:19:04,143
peering over your shoulder for months,
and what happened?
318
00:19:04,218 --> 00:19:05,947
What happened? You didn't write a line.
319
00:19:06,019 --> 00:19:09,182
I'll write here, all right,
and about these people. I've got to.
320
00:19:09,256 --> 00:19:12,885
Oh, well. I'll lay in a case of scotch
and some detective stories.
321
00:19:12,960 --> 00:19:14,393
Sweet of you.
322
00:19:14,461 --> 00:19:17,294
Tony, why can't you write about them
in New York?
323
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
Your best book was around
a life you didn't know.
324
00:19:19,566 --> 00:19:22,865
You're always bragging about it.
You're just coddling yourself.
325
00:19:22,936 --> 00:19:24,369
I've heard that before.
326
00:19:24,438 --> 00:19:26,201
Well, I'm only trying to snap you out of it.
327
00:19:26,273 --> 00:19:29,731
Well, leave me in it, whatever it is.
I'll be grateful.
328
00:19:30,010 --> 00:19:32,274
Taka, put those bags back in.
329
00:19:32,679 --> 00:19:34,044
(SPEAKING JAPANESE)
330
00:19:34,314 --> 00:19:35,406
So what?
331
00:19:35,482 --> 00:19:37,973
Holy cats! All jumbling up!
332
00:19:38,752 --> 00:19:41,312
I'm going to New York, Tony,
whether you do or not.
333
00:19:41,388 --> 00:19:44,653
I'll hate you if I stay on here,
and you'll hate me.
334
00:19:44,725 --> 00:19:47,626
Well, here it is.
I only got it for you in the first place.
335
00:19:47,694 --> 00:19:49,685
I didn't wanna go, myself.
336
00:19:51,365 --> 00:19:56,064
- You go if you want to, Dora. I don't mind.
- Wouldn't you really, Tony?
337
00:19:56,136 --> 00:19:59,594
I'll be busy, and Taka's here,
and he'll take care of me.
338
00:19:59,673 --> 00:20:02,471
I could just stay a few weeks,
and then come right back.
339
00:20:02,543 --> 00:20:05,068
Just to see some of our friends
and get some new clothes.
340
00:20:05,145 --> 00:20:07,477
I wouldn't spend much. Honest, I wouldn't.
341
00:20:07,548 --> 00:20:08,640
Spend all of it.
342
00:20:08,715 --> 00:20:12,515
You've been sweet about that,
and I want you to blow yourself.
343
00:20:13,187 --> 00:20:15,155
Bring the bags in, Taka.
344
00:20:17,057 --> 00:20:19,025
You know I can't do it.
345
00:20:19,726 --> 00:20:22,160
You're too darn sweet about it.
346
00:20:22,229 --> 00:20:24,459
You're pretty sweet yourself.
347
00:20:25,032 --> 00:20:28,490
- But you'd better go.
- No, I'll be dutiful.
348
00:20:29,603 --> 00:20:31,867
Would you mind not being dutiful?
349
00:20:31,939 --> 00:20:36,376
Will you please go to New York
and stay there till you're not? Will you?
350
00:20:36,443 --> 00:20:38,604
Yes. I am going.
351
00:20:39,379 --> 00:20:42,348
I know what's good for me,
and I know what's good for us, too.
352
00:20:42,416 --> 00:20:44,179
Put mine back, Taka.
353
00:20:46,053 --> 00:20:47,281
And leave Mr. Barrett's.
354
00:20:47,354 --> 00:20:49,515
- Mr. Barrett's?
- Yes, and your own.
355
00:20:49,590 --> 00:20:51,353
You're staying with the ancestors.
356
00:20:51,425 --> 00:20:54,861
And hurry up, Jenkins. I wanna get out of
this place before I change my mind.
357
00:20:54,928 --> 00:20:57,829
Get away from me, Tony. I don't wanna
have another word from you.
358
00:20:57,898 --> 00:20:59,661
- Just lay off the drink.
- Drinking's out.
359
00:20:59,733 --> 00:21:01,462
- And good luck to your Poles.
- Thanks.
360
00:21:01,535 --> 00:21:03,366
I hope you have better luck with them,
than you did with...
361
00:21:03,437 --> 00:21:05,064
- Ah, now.
- I hate you.
362
00:21:13,513 --> 00:21:16,573
Fix me a highball
before you start that, Taka.
363
00:21:17,084 --> 00:21:18,449
Ancestors.
364
00:22:04,364 --> 00:22:06,229
Stephen needs a drink.
365
00:22:09,503 --> 00:22:11,733
(SPEAKING JAPANESE)
366
00:22:21,948 --> 00:22:24,610
- How about something to drink, Taka?
- Coffee ready soon.
367
00:22:24,685 --> 00:22:28,143
I'll take my whiskey without coffee
this morning, Taka.
368
00:22:28,588 --> 00:22:32,115
Take those empty ones out.
I don't like to look at them.
369
00:22:32,259 --> 00:22:37,196
Say, just who is it you carry on that
brilliant conversation with at night, Taka?
370
00:22:37,264 --> 00:22:39,926
Talking myself. Very nervous.
371
00:22:40,000 --> 00:22:41,695
Don't like country much.
372
00:22:41,768 --> 00:22:44,430
Well, talk to yourself a key lower,
will you? It'll help a lot.
373
00:22:44,504 --> 00:22:47,473
I can't hear what I'm saying to myself
when I'm listening to you.
374
00:22:47,541 --> 00:22:49,532
I hearing you, too, talk.
375
00:22:53,146 --> 00:22:54,704
Shut that door, will you?
376
00:22:54,781 --> 00:22:55,839
(DOOR CLOSING)
377
00:22:55,916 --> 00:22:58,384
- TAKA: Good morning.
- Good morning, Taka.
378
00:22:58,685 --> 00:23:00,812
It's getting cold, isn't it?
379
00:23:00,887 --> 00:23:02,184
(AFFIRMING IN JAPANESE)
380
00:23:03,924 --> 00:23:06,791
Nobody uses the milk,
there is no need to bring it.
381
00:23:07,194 --> 00:23:08,684
We use, sometime.
382
00:23:08,762 --> 00:23:11,026
Mr. Barrett, he likes sometimes
with whiskey.
383
00:23:11,098 --> 00:23:14,363
- Hot milk, whiskey. You like?
- I never tasted it.
384
00:23:14,434 --> 00:23:16,925
Boy, you taste sometime. Very good.
385
00:23:17,971 --> 00:23:21,532
Will you please ask Mr. Barrett
if I should bring only...
386
00:23:21,775 --> 00:23:23,106
Hello, there.
387
00:23:23,176 --> 00:23:24,939
I've been wanting to see you.
Come in, will you?
388
00:23:25,011 --> 00:23:26,876
I'm sorry, Mr. Barrett,
but I have to get back.
389
00:23:26,947 --> 00:23:29,609
Don't be like that.
Come on in, where it's warm.
390
00:23:30,684 --> 00:23:32,618
Now, sit there by the fire.
391
00:23:32,819 --> 00:23:34,787
I've been wanting to talk to you
ever since that Sunday,
392
00:23:34,855 --> 00:23:37,050
but I could never get a chance.
393
00:23:37,824 --> 00:23:39,724
Your boyfriend was always around.
394
00:23:39,793 --> 00:23:41,852
I've been here every morning
with the milk.
395
00:23:41,928 --> 00:23:45,591
Well, I'm not usually up at that time.
It's somewhere around daybreak, isn't it?
396
00:23:45,665 --> 00:23:47,997
(CHUCKLING) I wouldn't call 7:00 daybreak.
397
00:23:48,902 --> 00:23:50,733
Well, you're late this morning, aren't you?
398
00:23:50,804 --> 00:23:54,240
Yes, my father went to town,
so I helped to load the wagon.
399
00:23:54,307 --> 00:23:58,403
You know, you're quite a girl.
Every time I see you, you're hewing logs,
400
00:23:58,478 --> 00:24:01,811
or watering the horses or doing something
a man should be doing.
401
00:24:01,882 --> 00:24:04,112
You know, I'm sorry
I sold your father that field,
402
00:24:04,184 --> 00:24:07,415
since I saw you heaving those stones
around in it.
403
00:24:07,487 --> 00:24:09,785
Why shouldn't I? It's my field.
404
00:24:12,426 --> 00:24:15,418
You know what I want
to talk to you about, Manya?
405
00:24:15,729 --> 00:24:17,720
No, I don't, Mr. Barrett.
406
00:24:17,998 --> 00:24:20,262
Well, my friends call me Tony.
407
00:24:20,467 --> 00:24:22,196
Do they, Mr. Barrett?
408
00:24:23,470 --> 00:24:27,372
I thought we might be friends,
since I'm trying to write a book about you.
409
00:24:27,441 --> 00:24:28,840
About me?
410
00:24:28,909 --> 00:24:30,843
Trying to. Got two lines, so far.
411
00:24:30,911 --> 00:24:32,742
Why should you write a book about me?
412
00:24:32,813 --> 00:24:34,804
You shouldn't wonder about that.
413
00:24:34,881 --> 00:24:37,907
You know, you're the most interesting
person I've met in a long time.
414
00:24:37,984 --> 00:24:39,849
That's why I wanna know more about you.
415
00:24:39,920 --> 00:24:41,512
There is not much to know.
416
00:24:41,588 --> 00:24:44,955
For one thing, I'd like to know
how you feel about that marriage
417
00:24:45,025 --> 00:24:46,959
your father rigged up for you.
418
00:24:47,461 --> 00:24:49,486
How should I feel about it?
419
00:24:49,729 --> 00:24:51,720
Well, you didn't act like
you went for the idea.
420
00:24:51,798 --> 00:24:54,631
I was only a little surprised, that's all.
421
00:24:55,435 --> 00:24:56,902
Do you love him?
422
00:24:59,606 --> 00:25:01,471
Of course I love him.
423
00:25:01,775 --> 00:25:05,404
Well, I like you for saying that,
but I don't believe you.
424
00:25:05,946 --> 00:25:08,574
I don't care if you believe me or not.
425
00:25:09,616 --> 00:25:13,552
You can't tell me a girl like you, so
different from these people around here,
426
00:25:13,620 --> 00:25:17,613
the way you look and talk and everything,
would be contented to marry a man like...
427
00:25:17,691 --> 00:25:18,680
What's his name?
428
00:25:18,758 --> 00:25:21,818
Fredrik is a good man,
and I'm happy to do what my father says.
429
00:25:21,895 --> 00:25:24,125
You're not. Not in my book.
430
00:25:24,197 --> 00:25:25,528
My Manya's gonna put up a fight.
431
00:25:25,599 --> 00:25:28,500
She's not gonna be railroaded into
a marriage just because two old men
432
00:25:28,568 --> 00:25:32,060
decide she's a good bargain
and works like two womans.
433
00:25:32,606 --> 00:25:33,937
Manya.
434
00:25:34,407 --> 00:25:37,570
Manya, I'm sorry.
I won't ask you any more questions.
435
00:25:37,644 --> 00:25:40,477
- I've got to go, Mr. Barrett.
- Please, Manya.
436
00:25:40,547 --> 00:25:43,607
It's lonely as the deuce here,
and my wife, she deserted me.
437
00:25:43,683 --> 00:25:45,344
Well, I can't help that.
438
00:25:45,418 --> 00:25:47,113
I have work to do, even if you haven't.
439
00:25:47,187 --> 00:25:48,449
Manya.
440
00:25:48,522 --> 00:25:51,218
Don't be so moral.
It doesn't go with those eyes.
441
00:25:51,291 --> 00:25:53,953
- Please, let me go, Mr. Barrett.
- Manya.
442
00:25:54,327 --> 00:25:57,353
In my book, they're gonna get you
into lots of trouble, those eyes.
443
00:25:57,430 --> 00:25:58,727
Let me go.
444
00:25:58,798 --> 00:26:03,235
You haven't told me a thing about
yourself, but I'm learning an awful lot.
445
00:26:03,537 --> 00:26:06,233
That will teach you some more about me.
446
00:26:06,773 --> 00:26:10,709
And after this, if you want some milk,
you can come and get it.
447
00:26:18,251 --> 00:26:19,878
(ROOSTER CROWING)
448
00:26:21,855 --> 00:26:22,981
(SHEEP BAYING)
449
00:26:25,859 --> 00:26:29,386
Isn't it very early in the morning
for a writer to be up?
450
00:26:30,263 --> 00:26:33,892
- I'm sorry I frightened you away.
- You didn't.
451
00:26:33,967 --> 00:26:36,697
I didn't want to come, that's all.
452
00:26:36,770 --> 00:26:40,206
I wish you had.
I wanted you to read what I'd written.
453
00:26:40,273 --> 00:26:42,104
I've got four pages now.
454
00:26:44,044 --> 00:26:46,069
You must be very tired.
455
00:26:46,212 --> 00:26:47,406
I am.
456
00:26:47,914 --> 00:26:50,974
I was thinking of giving it up as a bad job.
457
00:26:51,051 --> 00:26:53,645
Maybe you're trying to write
about the wrong girl.
458
00:26:53,720 --> 00:26:56,018
Well, it's not a question of
the girl anymore.
459
00:26:56,089 --> 00:26:57,078
No?
460
00:26:57,157 --> 00:26:59,557
No, that was just my excuse
for not writing.
461
00:26:59,626 --> 00:27:02,094
And what is the excuse now,
if it isn't the girl?
462
00:27:02,162 --> 00:27:04,926
Well, the usual one, at this hour,
is the mood.
463
00:27:06,866 --> 00:27:11,030
I pity my poor cow,
if I didn't get in the mood to milk her.
464
00:27:11,104 --> 00:27:14,403
And our fields,
if I didn't feel like plowing them.
465
00:27:14,908 --> 00:27:18,469
Well, writing is not exactly
the same as plowing, you know.
466
00:27:19,112 --> 00:27:21,876
You make your living from it, don't you?
467
00:27:24,618 --> 00:27:26,677
Will you read the four pages?
468
00:27:27,988 --> 00:27:30,218
When they have four chapters, I might.
469
00:27:30,290 --> 00:27:33,350
If you'll come again with the milk,
I'll have them tomorrow.
470
00:27:33,426 --> 00:27:35,656
I think next spring is safer.
471
00:27:50,944 --> 00:27:52,468
(COUGHING)
472
00:28:22,642 --> 00:28:23,734
Taka.
473
00:28:25,345 --> 00:28:26,505
Taka!
474
00:28:27,280 --> 00:28:28,406
Taka!
475
00:29:28,341 --> 00:29:30,070
TONY: Well, good morning.
476
00:29:31,211 --> 00:29:32,371
Hello.
477
00:29:32,445 --> 00:29:35,107
Well, you took your time.
Why did you bother to come at all?
478
00:29:35,181 --> 00:29:38,742
Well, Taka didn't come this morning,
so I had to bring the milk.
479
00:29:38,818 --> 00:29:42,254
Well, I must say, you showed
a lot of respect for my four chapters.
480
00:29:42,322 --> 00:29:45,314
- Have you got them?
- Have I got them?
481
00:29:45,391 --> 00:29:46,756
(SCOFFING)
482
00:29:51,598 --> 00:29:53,930
- Where is Taka?
- Taka?
483
00:29:54,000 --> 00:29:57,128
He no like Connecticut, he no like snow,
he no like job.
484
00:29:57,203 --> 00:29:59,728
In fact, he no like.
485
00:30:03,076 --> 00:30:04,373
Oh, darn.
486
00:30:12,819 --> 00:30:15,413
Well, I guess I'll have the bone.
487
00:30:18,925 --> 00:30:20,916
Here, give that to me.
488
00:30:54,260 --> 00:30:55,318
See?
489
00:30:55,495 --> 00:30:59,124
Well, I am impressed,
if that's what you're trying to do.
490
00:30:59,632 --> 00:31:02,430
You get some warm clothes on
while I fix the breakfast.
491
00:31:02,502 --> 00:31:03,992
With pleasure.
492
00:31:04,137 --> 00:31:05,195
(MANYA LAUGHING)
493
00:31:05,271 --> 00:31:07,603
MANYA: Hey, you'd better be careful.
494
00:31:17,217 --> 00:31:18,309
Good.
495
00:31:19,986 --> 00:31:22,682
- What do you call these, Manya?
- Gorace ciasto.
496
00:31:23,389 --> 00:31:27,120
Will you make gorace ciasto
for me every morning?
497
00:31:27,727 --> 00:31:31,493
I might, to get someone
to make them for you.
498
00:31:31,564 --> 00:31:35,398
Well, it will be hard to find someone
around here. Very hard.
499
00:31:35,668 --> 00:31:39,399
They wouldn't wanna work for me because
I talk to myself and walk in the woods.
500
00:31:39,472 --> 00:31:44,341
- Looks like you'll have to do it for me.
- Eat your breakfast. Don't talk so much.
501
00:31:53,486 --> 00:31:55,386
Do you wanna see me show off?
502
00:31:56,823 --> 00:31:58,586
First you do this.
503
00:32:02,428 --> 00:32:04,521
I learned that in Germany.
504
00:32:05,565 --> 00:32:07,396
Then you do this.
505
00:32:10,670 --> 00:32:12,433
But very carefully.
506
00:32:13,806 --> 00:32:15,740
I learned that in Egypt.
507
00:32:17,677 --> 00:32:21,909
Now, you bring this slowly
into contact with
508
00:32:22,749 --> 00:32:23,875
this.
509
00:32:26,486 --> 00:32:28,283
But not too slowly.
510
00:32:29,522 --> 00:32:31,490
In fact, not slow at all.
511
00:32:31,557 --> 00:32:32,683
(LAUGHING)
512
00:32:36,896 --> 00:32:38,591
Now, you see that?
513
00:32:38,932 --> 00:32:41,298
It looks difficult,
but it's really not difficult at all
514
00:32:41,367 --> 00:32:43,028
when you know how.
515
00:32:43,403 --> 00:32:44,768
Now, watch.
516
00:32:45,204 --> 00:32:46,728
You apply "A,"
517
00:32:50,310 --> 00:32:52,073
but very carefully,
518
00:32:52,979 --> 00:32:54,207
to "B."
519
00:32:59,752 --> 00:33:02,482
Now you watch very intently until it goes.
520
00:33:02,922 --> 00:33:04,719
And if it doesn't go?
521
00:33:08,094 --> 00:33:12,326
Well, if it doesn't go, you go back to bed
and stay there till spring.
522
00:33:13,866 --> 00:33:15,527
Now, Miss Novak,
523
00:33:15,601 --> 00:33:18,764
if you're sufficiently in your place,
we'll go...
524
00:33:19,372 --> 00:33:21,237
We'll go on with our work.
525
00:33:23,076 --> 00:33:24,600
Congratulations.
526
00:33:25,445 --> 00:33:26,776
Thank you.
527
00:33:27,981 --> 00:33:32,645
- So, you don't think I have four chapters?
- I'll believe it when I see them.
528
00:33:33,786 --> 00:33:35,777
Not only four, but seven.
529
00:33:36,656 --> 00:33:38,954
You've done all that
since the day I saw you?
530
00:33:39,025 --> 00:33:43,018
Well, that sermon you preached
was enough to put anybody to work.
531
00:33:49,102 --> 00:33:51,127
(LAUGHING) I didn't say the last part.
532
00:33:51,204 --> 00:33:55,300
Well, you're a bit more poetic, I'll admit.
But you said my pen was a cow.
533
00:33:56,642 --> 00:33:58,075
(GIGGLING)
534
00:33:58,277 --> 00:33:59,301
(READING)
535
00:34:03,016 --> 00:34:05,951
- Will you read some of this story to me?
- Will I?
536
00:34:06,019 --> 00:34:08,886
If you only knew
how I'd hoped you'd ask me.
537
00:34:08,955 --> 00:34:10,252
Taka wasn't a very good audience.
538
00:34:10,323 --> 00:34:12,951
He liked books
with shooting in them, he said.
539
00:34:14,560 --> 00:34:16,721
Is that about you, the book?
540
00:34:17,330 --> 00:34:19,764
Well, this is about a chap who
541
00:34:20,733 --> 00:34:24,100
came back to the place he was born,
all messed up.
542
00:34:25,338 --> 00:34:28,865
Pretty well finished,
as far as the world was concerned.
543
00:34:29,075 --> 00:34:31,942
Well, no use talking about it. I'll read it.
544
00:34:33,112 --> 00:34:37,606
"There was no feeling of familiar things
as Stephen looked around him.
545
00:34:37,683 --> 00:34:41,449
"The hills. He remembered his gaunt
and sharply outlined..."
546
00:34:43,356 --> 00:34:45,256
"Night fell and he trudged on.
547
00:34:45,324 --> 00:34:49,226
"Sonya beside him, sensing his loneliness
and daring not to speak.
548
00:34:49,295 --> 00:34:51,320
"Suddenly, he dropped on the soft earth.
549
00:34:51,397 --> 00:34:54,230
"She knew he was weeping
and wept with him.
550
00:34:54,333 --> 00:34:56,460
"Soon, their weeping filled the air
as naturally
551
00:34:56,536 --> 00:34:58,970
"as the soft sound of insects around them.
552
00:34:59,705 --> 00:35:03,232
"'How did I come so far, so far,
in these short years?
553
00:35:03,743 --> 00:35:04,869
"'How, Sonya?"'
554
00:35:06,979 --> 00:35:09,140
That's as far as I've gone.
555
00:35:10,583 --> 00:35:12,983
I didn't know you felt like that.
556
00:35:13,953 --> 00:35:16,649
I wouldn't have said what I did to you.
557
00:35:42,448 --> 00:35:44,177
So, you got back, huh?
558
00:35:44,250 --> 00:35:47,151
Where were you all morning?
What were you doing up there?
559
00:35:47,220 --> 00:35:49,916
- MANYA: I wasn't there all morning.
- Where were you?
560
00:35:50,423 --> 00:35:52,755
- I was at Helena's.
- You were at Helena's?
561
00:35:52,825 --> 00:35:55,020
It's too bad I didn't see you there.
562
00:35:55,161 --> 00:35:57,322
Well, Helena's old man was
chopping wood for Mr. Barrett.
563
00:35:57,396 --> 00:35:59,193
He saw you through the window.
564
00:35:59,265 --> 00:36:02,166
She was on the sofa,
listening to him all morning and laughing.
565
00:36:02,235 --> 00:36:04,203
In the front room. They were...
566
00:36:04,270 --> 00:36:06,135
He was only reading me his book.
567
00:36:06,205 --> 00:36:07,638
He reads you his books?
568
00:36:07,707 --> 00:36:09,902
She's been there a lot of times.
Helena's old man said so.
569
00:36:09,976 --> 00:36:11,375
I was helping him.
570
00:36:11,444 --> 00:36:12,911
He writes a book about the Polish people.
571
00:36:12,979 --> 00:36:15,106
And he doesn't know what
the Polish people say and do.
572
00:36:15,181 --> 00:36:17,445
Well, I'll show him what
the Polish people do.
573
00:36:17,517 --> 00:36:19,246
You don't go in his house.
574
00:36:19,352 --> 00:36:21,377
- And if I see you listen...
- He put a pillow under her head.
575
00:36:21,454 --> 00:36:22,648
He put a pillow under your head?
576
00:36:22,722 --> 00:36:25,247
- There is no harm in that.
- Go in the house!
577
00:36:25,791 --> 00:36:29,283
And you don't take milk to that
no-good man, not ever. You understand?
578
00:36:29,362 --> 00:36:32,024
Right? You come help me with the pigs.
579
00:36:32,798 --> 00:36:34,823
Wanna watch me, while I kill pigs?
580
00:36:34,901 --> 00:36:36,493
- No.
- Manya.
581
00:36:36,969 --> 00:36:39,665
Fredrik wants you should watch,
while he kill pigs.
582
00:36:39,739 --> 00:36:43,436
- I don't want to. It makes me sick.
- You do what Fredrik wants.
583
00:36:44,010 --> 00:36:45,910
It makes me sick, I tell you.
584
00:36:48,147 --> 00:36:49,341
(CHUCKLING)
585
00:36:49,448 --> 00:36:52,212
Makes lots of women sick,
sticking pigs, huh?
586
00:36:56,789 --> 00:37:00,316
(PIG SQUEALING)
587
00:37:04,964 --> 00:37:07,831
Hi, there, Mr. Barrett.
Got a telegram for you.
588
00:37:08,201 --> 00:37:10,362
- Thanks.
- That'll be 25 cents.
589
00:37:11,337 --> 00:37:13,703
I could have saved you the quarter
if I read it to you over the phone,
590
00:37:13,773 --> 00:37:16,401
but your wife gave me tarnation
for that one.
591
00:37:16,475 --> 00:37:19,444
Okay. Wait. Maybe there's an answer.
592
00:37:31,157 --> 00:37:33,057
- Got a pencil?
- No.
593
00:37:33,559 --> 00:37:34,617
Here.
594
00:37:35,995 --> 00:37:38,657
Send a wire to Mrs. Barrett
at this address.
595
00:37:39,565 --> 00:37:43,558
Say, "My work won't let me. Love, Tony."
596
00:37:43,836 --> 00:37:46,464
"My work won't let me. Love, Tony.
597
00:37:46,839 --> 00:37:49,603
"My work won't let me. Love, Tony."
598
00:37:51,410 --> 00:37:53,173
Say four more words, for the same money.
599
00:37:53,246 --> 00:37:55,373
Haven't got any more words to say.
600
00:37:55,748 --> 00:38:00,185
- "Very happy Thanksgiving. Sincerely."
- Fine, say that. She'll like that.
601
00:38:01,087 --> 00:38:03,487
Here's a couple of bucks.
This ought to cover it.
602
00:38:03,556 --> 00:38:05,285
Yeah. That's fine. Thanks.
603
00:38:06,292 --> 00:38:08,726
"My work won't let me. Love, Tony."
604
00:38:13,099 --> 00:38:16,193
"My love won't work me." That ain't it.
605
00:38:17,303 --> 00:38:20,397
"My work won't love me." That neither.
606
00:38:21,407 --> 00:38:23,432
"I can't love my work."
607
00:38:23,843 --> 00:38:25,936
Oh, shucks. I'm losing my memory.
608
00:38:46,299 --> 00:38:48,290
(HUMMING)
609
00:38:58,244 --> 00:39:01,077
I'm afraid I'll have to
discharge you, Miss Novak.
610
00:39:02,114 --> 00:39:05,015
I don't quite like the way
you tuck in these covers.
611
00:39:05,351 --> 00:39:07,342
Better than Hezzie Jones can do.
612
00:39:07,820 --> 00:39:09,947
- Hezzie Jones?
- Yes.
613
00:39:10,723 --> 00:39:13,214
I got her to come to work
for you tomorrow.
614
00:39:13,426 --> 00:39:16,395
Can she cook good grunts
and wheat cakes?
615
00:39:16,829 --> 00:39:19,457
Yes. She sings well, too.
616
00:39:20,499 --> 00:39:23,559
I know how to stop that. I'll out-sing her.
617
00:39:28,107 --> 00:39:30,098
I left your supper in the oven.
618
00:39:30,242 --> 00:39:32,972
You mean, you left rations
for the winter season.
619
00:39:33,412 --> 00:39:34,538
No.
620
00:39:35,247 --> 00:39:37,875
I hate people who
tuck in the blankets, Manya.
621
00:39:38,384 --> 00:39:41,285
I like mine loose,
so my feet can express themselves.
622
00:39:41,854 --> 00:39:42,980
There.
623
00:39:46,959 --> 00:39:48,722
Can't you catch any better than that?
624
00:39:48,794 --> 00:39:50,762
I thought you were
an efficient cover catcher.
625
00:39:50,830 --> 00:39:52,627
You should leave the cover off.
626
00:39:52,698 --> 00:39:54,222
No, no. Not this one.
627
00:39:55,468 --> 00:39:58,699
I count these patches
when I'm going goofy at night.
628
00:40:00,706 --> 00:40:03,140
Fifty-four red ones and 56 white ones.
629
00:40:03,876 --> 00:40:06,674
And 98 what-do-you-call-thems
on the wallpaper.
630
00:40:07,246 --> 00:40:08,645
Mine has over 100.
631
00:40:10,349 --> 00:40:12,613
Yours don't look like snakes, though.
632
00:40:14,887 --> 00:40:16,878
Mine look like Mr. Sobieski.
633
00:40:17,923 --> 00:40:20,289
- (IN POLISH ACCENT) Yeah?
- (IN FORCED ACCENT) Yeah.
634
00:40:21,794 --> 00:40:23,386
Is good land, Peter.
635
00:40:24,463 --> 00:40:26,431
Yeah. Good land. Yeah.
636
00:40:27,066 --> 00:40:30,524
- Is good price, Peter.
- Yeah. Good price. Yeah.
637
00:40:30,636 --> 00:40:34,504
- Is too good price, Peter.
- Yeah. Too good price. Yeah.
638
00:40:35,808 --> 00:40:38,276
Maybe you better yet
give another pig, huh?
639
00:40:41,113 --> 00:40:43,445
- Is good.
- Is good.
640
00:40:55,528 --> 00:40:57,553
I can't bring the milk anymore.
641
00:40:58,431 --> 00:41:00,899
My father was angry. Fredrik, too.
642
00:41:02,067 --> 00:41:05,127
I couldn't have come to tell you,
but they went to town.
643
00:41:07,006 --> 00:41:08,337
I'm sorry.
644
00:41:15,614 --> 00:41:18,344
I'm sorry, too, Manya.
We've had fun, haven't we?
645
00:41:18,784 --> 00:41:20,649
- Yes.
- I'll miss you.
646
00:41:21,654 --> 00:41:25,181
- I waited for our mornings.
- I have, too.
647
00:41:26,559 --> 00:41:29,756
You know, I'd never have written my book
if it hadn't been for you.
648
00:41:29,829 --> 00:41:31,854
- Of course you would.
- No.
649
00:41:32,498 --> 00:41:35,626
You gave me a reason.
One has to have a reason for everything.
650
00:41:35,701 --> 00:41:39,193
For working, for living.
Mine was pretty worn out.
651
00:41:41,440 --> 00:41:43,169
I only hope you finish it.
652
00:41:44,143 --> 00:41:45,940
Thank you, Manya.
653
00:41:54,320 --> 00:41:55,582
MANYA: I must go.
654
00:42:01,560 --> 00:42:02,959
Do you have to go?
655
00:42:04,296 --> 00:42:06,787
They'll be gone quite a while, won't they?
656
00:42:08,000 --> 00:42:09,627
What about your mother?
657
00:42:12,104 --> 00:42:14,038
- I'll stay.
- Good.
658
00:42:16,509 --> 00:42:19,376
- I have nothing to read you.
- I'm glad.
659
00:42:19,545 --> 00:42:21,638
I don't want to be read anything.
660
00:42:21,747 --> 00:42:25,183
I'm beginning to feel like Sonya,
be like her.
661
00:42:30,723 --> 00:42:32,452
Be like Manya, then.
662
00:42:39,498 --> 00:42:40,522
(WIND HOWLING)
663
00:42:40,833 --> 00:42:43,165
JAN: Manya! Manya!
664
00:42:54,346 --> 00:42:57,611
We had to turn back. Blizzard coming.
665
00:42:58,284 --> 00:43:02,015
- Where's Manya?
- She went to her cousin, Marysia.
666
00:43:02,354 --> 00:43:04,845
She better come home quick. Blizzard.
667
00:43:07,893 --> 00:43:09,793
(CLASSICAL MUSIC PLA YING)
668
00:43:38,390 --> 00:43:39,652
(MUSIC STOPS PLAYING)
669
00:43:43,095 --> 00:43:44,221
Well?
670
00:43:47,366 --> 00:43:49,459
The concert's over for a while.
671
00:43:50,035 --> 00:43:52,560
The musician has to carry in
some more logs.
672
00:43:55,140 --> 00:43:58,735
It's 5:00. I must be going.
My father will be back.
673
00:44:02,014 --> 00:44:04,812
- Coming down much heavier than it was.
- Goodbye.
674
00:44:05,050 --> 00:44:07,746
Not goodbye, Manya.
We'll be seeing each other.
675
00:44:11,323 --> 00:44:14,121
- Wait. You can't go out in that.
- I've got to.
676
00:44:14,193 --> 00:44:16,991
- But you can't even see.
- I've got to see. I must get home.
677
00:44:17,062 --> 00:44:18,529
Well, wait. I'll go with you.
678
00:44:18,597 --> 00:44:20,963
No, no. You mustn't.
You couldn't get back.
679
00:44:21,834 --> 00:44:23,893
(WIND HOWLING)
680
00:44:32,878 --> 00:44:34,038
Manya!
681
00:44:38,484 --> 00:44:39,678
Manya!
682
00:44:47,926 --> 00:44:50,622
- This is ridiculous, Manya.
- But I must get home.
683
00:44:50,696 --> 00:44:51,993
I'm afraid you can't.
684
00:44:52,264 --> 00:44:55,028
Why you not say before where she is?
685
00:44:55,567 --> 00:44:59,162
- And why you let her go? Why?
- She don't ask me.
686
00:44:59,538 --> 00:45:02,006
She say she go. I say, "Better not."
687
00:45:02,241 --> 00:45:05,142
- Maybe you no like.
- You bet I no like.
688
00:45:13,852 --> 00:45:17,447
- Manya?
- No! Me! Fredrik!
689
00:45:18,290 --> 00:45:20,190
I got a message from Manya.
690
00:45:20,259 --> 00:45:22,159
She's caught up there. She can't get home.
691
00:45:22,227 --> 00:45:24,593
She'll get home, all right.
Come, we go get her.
692
00:45:24,663 --> 00:45:26,255
- Better not.
- Better not?
693
00:45:26,331 --> 00:45:27,764
- We go.
- Not me.
694
00:45:27,833 --> 00:45:30,393
Took me an hour to get here on the road
with lights and houses.
695
00:45:30,469 --> 00:45:31,527
You can't see your way up there.
696
00:45:31,603 --> 00:45:33,662
But she can't spend all night at his house.
697
00:45:33,739 --> 00:45:36,936
I don't care what she does.
I'm through with her.
698
00:45:41,313 --> 00:45:43,577
- You mean, you'll not marry with her?
- No.
699
00:45:43,649 --> 00:45:45,879
She only gone to say she don't bring milk.
700
00:45:45,951 --> 00:45:48,715
- Why did she stay so long?
- She take his supper.
701
00:45:48,787 --> 00:45:50,345
He got no cook.
702
00:45:50,589 --> 00:45:52,420
- We his neighbors.
- Yes.
703
00:45:53,425 --> 00:45:55,893
You have a little supper now, Fredrik.
704
00:45:55,994 --> 00:45:59,157
After that, you will feel much better.
705
00:45:59,598 --> 00:46:01,657
- And then we go.
- Not me.
706
00:46:02,835 --> 00:46:05,065
Bring the wine. The good wine.
707
00:46:12,344 --> 00:46:15,939
Listen, you'd better go to bed, young lady.
708
00:46:16,014 --> 00:46:18,073
I'd feel better if I stayed here.
709
00:46:18,350 --> 00:46:20,181
My father might get through.
710
00:46:23,822 --> 00:46:24,982
Now listen,
711
00:46:26,125 --> 00:46:28,855
if we can't get there, he can't get here.
712
00:46:29,828 --> 00:46:30,954
No.
713
00:46:32,765 --> 00:46:34,232
But I'll stay here.
714
00:46:37,536 --> 00:46:39,561
You're going to bed, young lady.
715
00:46:44,209 --> 00:46:48,873
If he's crazy enough to come out tonight,
he deserves to find what he expects.
716
00:46:52,518 --> 00:46:54,509
Now, this is our best front room.
717
00:46:54,586 --> 00:46:57,885
Genuine old caterpillars
and the best bred Connecticut moths.
718
00:46:58,490 --> 00:47:00,981
But no cooking, or gentlemen friends.
719
00:47:03,328 --> 00:47:05,159
And no worrying. Hear that?
720
00:47:05,430 --> 00:47:07,364
Why, I couldn't worry in here.
721
00:47:08,033 --> 00:47:10,661
If anything scares you,
like Sobieski or something,
722
00:47:10,736 --> 00:47:12,636
I'll be just across the hall.
723
00:47:13,105 --> 00:47:14,800
- Good night.
- Good night.
724
00:48:36,722 --> 00:48:38,519
I like my blanket tucked in.
725
00:48:39,291 --> 00:48:41,759
My feet don't like to express themselves.
726
00:48:43,528 --> 00:48:46,986
Me, the big, silent man,
I ought to snatch it right off you.
727
00:48:47,099 --> 00:48:48,293
Please, don't.
728
00:48:48,467 --> 00:48:50,958
- How's the worrying?
- It's improving.
729
00:48:51,303 --> 00:48:55,535
I see. First-class A-1 worrying,
with never a light moment, huh?
730
00:48:55,641 --> 00:48:57,131
You got me doing it.
731
00:48:57,643 --> 00:49:00,771
I wasn't worrying, really. I was thinking.
732
00:49:00,846 --> 00:49:03,872
- Of what?
- Lots of things.
733
00:49:05,284 --> 00:49:06,615
Can't I know?
734
00:49:08,053 --> 00:49:10,021
- Something very silly.
- Tell me.
735
00:49:11,356 --> 00:49:13,824
- Promise you won't laugh?
- Cross my heart.
736
00:49:16,228 --> 00:49:19,629
I was wondering what you were like
when you were a little boy.
737
00:49:20,332 --> 00:49:22,823
Well, I'll tell you.
I wore a wire around my teeth,
738
00:49:22,901 --> 00:49:25,131
a lace collar around my neck
and I snitched.
739
00:49:25,203 --> 00:49:26,295
(GIGGLING)
740
00:49:26,371 --> 00:49:27,770
And I stole quarters.
741
00:49:27,839 --> 00:49:31,172
24 cents out of every quarter my mother
gave me for the collection plate.
742
00:49:31,243 --> 00:49:32,835
What did you do with it?
743
00:49:32,911 --> 00:49:37,143
Well, I bought 24 cents worth of jellybeans
and one penny for the plate.
744
00:49:37,950 --> 00:49:41,545
It was hard work, trying to make
the pennies sound like quarters.
745
00:49:43,522 --> 00:49:45,456
I thought you were like that.
746
00:49:45,724 --> 00:49:48,750
Very happy, and very bad.
747
00:49:50,362 --> 00:49:52,853
I'm not a very happy little boy
now, Manya.
748
00:49:53,966 --> 00:49:56,093
I guess I have my Sobieskis, too.
749
00:49:56,735 --> 00:49:59,670
Life is full of Sobieskis, isn't it?
750
00:50:00,105 --> 00:50:03,438
- And of one kind or another?
- Yes.
751
00:50:10,549 --> 00:50:13,916
You'd better say your prayers
and go to sleep, like a good little girl.
752
00:50:13,986 --> 00:50:17,251
What did you say when you were little,
when you went to bed?
753
00:50:17,923 --> 00:50:21,450
Well, the one I liked best was one
my grandfather taught me.
754
00:50:21,560 --> 00:50:25,189
I tacked it on after the others,
the respectable one.
755
00:50:25,964 --> 00:50:27,226
Please, say it.
756
00:50:28,533 --> 00:50:31,400
"Mathew, Mark, Luke and John,
757
00:50:31,670 --> 00:50:33,763
"bless the bed that I sleep on."
758
00:50:36,074 --> 00:50:37,336
That's sweet.
759
00:51:02,768 --> 00:51:04,360
(BLOWING)
760
00:51:11,043 --> 00:51:12,203
Manya!
761
00:51:18,984 --> 00:51:20,178
Yes?
762
00:51:22,087 --> 00:51:24,487
I'm trying to be chivalrous, but I can't.
763
00:51:30,829 --> 00:51:32,524
I am chivalrous, Manya.
764
00:51:38,537 --> 00:51:40,835
Manya, your father's here.
765
00:51:47,846 --> 00:51:49,541
Good morning, Mr. Novak.
766
00:51:51,216 --> 00:51:53,047
Quite a blizzard, wasn't it?
767
00:51:55,454 --> 00:51:58,321
I hope you didn't lose any sleep
over Manya.
768
00:51:58,390 --> 00:51:59,721
She's quite safe.
769
00:52:02,694 --> 00:52:04,457
She was doing some work for me,
770
00:52:04,529 --> 00:52:06,497
and first thing we knew,
we were snowed in.
771
00:52:06,565 --> 00:52:07,930
Where's Manya?
772
00:52:09,401 --> 00:52:11,562
I'll tell her you're here. Come in.
773
00:52:16,508 --> 00:52:19,409
- Won't you sit down?
- I wait here.
774
00:52:22,981 --> 00:52:26,678
- You shouldn't blame Manya, Mr. Novak.
- Better you don't talk to me.
775
00:52:27,586 --> 00:52:30,817
Well, after all, when you take this attitude
with her, you're making an accusation...
776
00:52:30,889 --> 00:52:32,880
I don't care what you say.
777
00:52:33,058 --> 00:52:34,320
Where's Manya?
778
00:52:35,160 --> 00:52:36,559
I'm here, Father.
779
00:52:39,297 --> 00:52:42,198
- Now, listen here, Mr. Novak...
- I said, you don't talk to me.
780
00:52:42,267 --> 00:52:44,360
- But you can't...
- Please, don't.
781
00:52:54,479 --> 00:52:55,844
I'll put them on.
782
00:52:58,016 --> 00:53:01,474
I tried to fix some breakfast, Manya.
783
00:53:02,787 --> 00:53:04,084
Thank you.
784
00:53:04,623 --> 00:53:06,056
Come, Manya.
785
00:53:17,936 --> 00:53:18,994
(DOOR CLOSING)
786
00:53:31,583 --> 00:53:33,380
You marry Fredrik on Monday.
787
00:53:33,785 --> 00:53:36,185
- And I want no words from you.
- Monday?
788
00:53:36,354 --> 00:53:38,083
I want no words, you hear?
789
00:53:38,256 --> 00:53:39,814
You are lucky to get a husband.
790
00:53:39,891 --> 00:53:43,588
Any other boy would not have you,
after you make a shame of yourself.
791
00:53:57,909 --> 00:54:00,070
Monday, Fredrik, you marry.
792
00:54:04,749 --> 00:54:08,947
I don't love you, Fredrik.
I can't marry you now, or any other time.
793
00:54:09,721 --> 00:54:12,315
I know you're a good girl, Manya.
I told your father so.
794
00:54:12,390 --> 00:54:15,359
- We fixed it all up.
- I can't marry you, I said.
795
00:54:16,928 --> 00:54:18,327
I mean it, Father.
796
00:54:18,463 --> 00:54:20,363
I can't marry him. I don't love him.
797
00:54:20,432 --> 00:54:22,332
You marry Fredrik on Monday.
798
00:54:22,534 --> 00:54:25,469
He's a good boy.
You are lucky he loves you so much.
799
00:54:26,271 --> 00:54:27,329
(GASPING)
800
00:54:27,572 --> 00:54:29,437
He loves me?
801
00:54:30,141 --> 00:54:33,702
He loves the field you gave him,
and the new house to live in,
802
00:54:33,778 --> 00:54:37,373
and a servant to wait on him,
one he won't have to pay,
803
00:54:37,482 --> 00:54:41,009
one he can treat like you've treated
my mother all your life and...
804
00:54:42,187 --> 00:54:44,553
You think you're American girl, huh?
805
00:54:45,323 --> 00:54:47,416
With no respect for your parents?
806
00:54:48,393 --> 00:54:50,293
Well, you are a Polish girl.
807
00:54:50,562 --> 00:54:52,462
You do what your father says.
808
00:54:52,864 --> 00:54:55,492
You'll marry Fredrik on Monday.
809
00:55:13,852 --> 00:55:15,342
(SINGING)
810
00:55:38,910 --> 00:55:42,346
Excuse me, Hezzie, I didn't hear anything.
I supposed you'd gone.
811
00:55:42,414 --> 00:55:45,850
- What time will you want your dinner?
- I don't think I want any.
812
00:55:45,917 --> 00:55:49,216
- Would you deliver a note for me, Hezzie?
- To that girl?
813
00:55:50,622 --> 00:55:52,112
What girl is that?
814
00:55:52,724 --> 00:55:55,625
Well, it's none of my business, but...
815
00:55:55,694 --> 00:55:56,956
(PHONE RINGING)
816
00:56:04,669 --> 00:56:06,569
- Hello?
- DORA: Hello?
817
00:56:07,005 --> 00:56:08,996
This is Mr. Barrett's residence.
818
00:56:09,074 --> 00:56:11,508
Well, who on earth is this?
819
00:56:11,943 --> 00:56:14,070
This is Hezzie Jones, madam.
820
00:56:14,546 --> 00:56:16,377
I'm very glad to know you, Hezzie.
821
00:56:16,448 --> 00:56:18,973
- But is my husband there?
- Hold the phone.
822
00:56:19,050 --> 00:56:21,280
She's been working for him since Tuesday.
823
00:56:21,353 --> 00:56:25,653
The Polack girl got caught there overnight
and her old man was sore as blazes.
824
00:56:27,092 --> 00:56:29,617
Some say one thing,
and some say another.
825
00:56:30,362 --> 00:56:32,626
Well, well, well, you don't say.
826
00:56:32,731 --> 00:56:35,097
- TONY: Dora?
- Tony, darling.
827
00:56:35,333 --> 00:56:37,198
Well, where are you? Palm Beach?
828
00:56:37,268 --> 00:56:38,496
Palm Beach?
829
00:56:38,703 --> 00:56:40,933
- I'm at the depot.
- The what?
830
00:56:41,005 --> 00:56:42,131
Never mind.
831
00:56:42,207 --> 00:56:45,074
And when it comes to your Polish girls,
you've nothing on me.
832
00:56:45,143 --> 00:56:47,839
I've been caught here for hours
with Bill Jenkins.
833
00:56:47,912 --> 00:56:49,072
Interesting.
834
00:56:49,280 --> 00:56:52,215
What's more, he gave me
some spareribs and fried cabbage.
835
00:56:52,283 --> 00:56:54,774
And more, he says he'll take me piggyback
to the boarding house.
836
00:56:54,853 --> 00:56:56,980
That's right. After Number 10 comes in.
837
00:56:57,055 --> 00:56:58,784
After Number 10 comes in.
838
00:56:59,023 --> 00:57:00,752
And after that, if the wind dies down,
839
00:57:00,825 --> 00:57:03,225
- in the southwest...
- In the northeast.
840
00:57:03,328 --> 00:57:05,762
The northeast. He'll bring me in his sleigh.
841
00:57:05,830 --> 00:57:08,890
Providing old man Possumbury
can fix the right runner.
842
00:57:09,033 --> 00:57:11,763
If old man somebody
can fix something or other.
843
00:57:12,036 --> 00:57:15,028
Well, that's better than I can offer.
I'm snowed in, too.
844
00:57:15,106 --> 00:57:16,733
With Hezzie? How awful.
845
00:57:17,275 --> 00:57:20,244
Oh, it's not so bad. She sings.
846
00:57:20,378 --> 00:57:23,074
Well, Bill here chews a mean tobacco plug.
847
00:57:23,248 --> 00:57:25,148
I'll try to reach you somehow.
848
00:57:25,216 --> 00:57:27,047
Don't worry. I just wanted to say hello,
849
00:57:27,118 --> 00:57:30,246
and a "very happy Thanksgiving,
sincerely."
850
00:57:30,321 --> 00:57:32,084
That was my idea. The last.
851
00:57:32,157 --> 00:57:34,682
As for, "My work won't let me.
Love, Tony,"
852
00:57:34,759 --> 00:57:37,990
I'll tell you what I think of you
when I see you. Goodbye.
853
00:57:42,233 --> 00:57:45,168
Now, Bill,
I'm ready for that piggyback ride.
854
00:57:45,236 --> 00:57:46,703
(SPITTING)
855
00:57:47,705 --> 00:57:50,196
(BELLS JINGLING)
856
00:57:51,810 --> 00:57:53,869
- Well, Tony?
- Well?
857
00:57:54,546 --> 00:57:56,810
- Still mad?
- I was never mad.
858
00:57:57,282 --> 00:58:00,183
- Haven't you anything to tell me?
- Nothing much.
859
00:58:00,518 --> 00:58:03,214
I caught a few tidbits
at the railroad station.
860
00:58:03,421 --> 00:58:04,820
I can imagine.
861
00:58:05,023 --> 00:58:07,992
Seems you lost your source
of inspiration in a hurry.
862
00:58:14,065 --> 00:58:16,625
- You're looking splendid.
- So are you.
863
00:58:18,303 --> 00:58:21,272
Didn't I tell you
a little separation was the thing?
864
00:58:21,606 --> 00:58:22,800
Was it, Dora?
865
00:58:25,210 --> 00:58:26,472
For me, yes.
866
00:58:27,545 --> 00:58:29,672
And I hope, Tony, for you.
867
00:58:32,884 --> 00:58:36,342
It doesn't hurt to change inspirations
once in a while,
868
00:58:36,488 --> 00:58:39,252
as long as you come back to the old one.
869
00:58:39,357 --> 00:58:42,758
Is that what you've done, Dora?
Come back to the old one?
870
00:58:44,028 --> 00:58:46,326
I was speaking of you, darling.
871
00:58:55,807 --> 00:58:57,900
I'm going to get a ready-made dress
from Hartford.
872
00:58:57,976 --> 00:59:00,467
You get the man first, Helena Borcz.
873
00:59:00,545 --> 00:59:02,069
Then the dress.
874
00:59:02,313 --> 00:59:04,008
Don't you worry about the man.
875
00:59:04,082 --> 00:59:06,050
Yeah, she thinks she can have Fredrik.
876
00:59:06,117 --> 00:59:09,348
KAISE: She thought she had Fredrik,
but Manya was too quick for her.
877
00:59:09,420 --> 00:59:11,513
HELENA: Manya? You mean her father.
878
00:59:11,723 --> 00:59:14,283
- My father gave Fredrik all that...
- KAISE: You close your mouth.
879
00:59:14,359 --> 00:59:15,348
Well?
880
00:59:15,426 --> 00:59:18,088
- All I can say is...
- Now. It is finished.
881
00:59:20,732 --> 00:59:22,324
What's the matter, Manya?
882
00:59:22,400 --> 00:59:25,335
You act like you don't want to
get married.
883
01:00:27,665 --> 01:00:28,825
Hello.
884
01:00:32,303 --> 01:00:34,328
I came to see Mr. Barrett.
885
01:00:34,539 --> 01:00:38,635
- Will you wait?
- I didn't know anyone was here. I...
886
01:00:38,810 --> 01:00:40,801
- I'll go.
- Don't be upset.
887
01:00:42,180 --> 01:00:43,670
I'll call him.
888
01:00:52,123 --> 01:00:54,114
You're Sonya, aren't you?
889
01:00:54,258 --> 01:00:57,193
- Sonya?
- The girl I'm reading about, in here.
890
01:00:58,630 --> 01:01:00,257
My name is Manya.
891
01:01:00,498 --> 01:01:03,092
My husband told me
how you helped him with his book.
892
01:01:03,167 --> 01:01:04,998
I ought to be grateful,
since it's such a good book.
893
01:01:05,069 --> 01:01:09,028
- But I'm afraid I'm a little jealous.
- I wasn't much help.
894
01:01:09,273 --> 01:01:11,764
- I only listened. He was reading it to Taka.
- I know.
895
01:01:11,843 --> 01:01:16,041
He's spoiled every servant we ever had
by making them literary minded.
896
01:01:16,280 --> 01:01:19,147
There was no one else. I felt sorry for him.
897
01:01:19,217 --> 01:01:22,050
You don't need to apologize.
You did a good job.
898
01:01:22,120 --> 01:01:23,781
Come in. Sit down.
899
01:01:29,227 --> 01:01:33,254
I can't see where it's heading.
But maybe you do.
900
01:01:33,331 --> 01:01:36,300
- You may have talked it over with him.
- No.
901
01:01:36,401 --> 01:01:39,393
I just finished the chapter
where Daphne talks with Sonya.
902
01:01:39,470 --> 01:01:43,372
I found it interesting, but not very true.
What do you think?
903
01:01:44,475 --> 01:01:47,273
I never thought they would talk together.
904
01:01:48,079 --> 01:01:50,673
Well, they did,
and it seemed all wrong to me.
905
01:01:50,748 --> 01:01:53,717
Up to that point,
I didn't see Daphne as the sort
906
01:01:53,785 --> 01:01:56,379
who would give her husband up
so magnanimously,
907
01:01:56,454 --> 01:01:59,389
just because he thinks
he loves someone else.
908
01:02:01,125 --> 01:02:03,855
Sonya never expected it or hoped for it.
909
01:02:04,762 --> 01:02:06,491
She never asked it.
910
01:02:07,098 --> 01:02:11,398
Daphne might go away.
But if I were Daphne, I wouldn't go at all.
911
01:02:11,469 --> 01:02:14,996
- Not after she made her first mistake.
- Mistake?
912
01:02:15,073 --> 01:02:17,940
When she went away
and left her husband the first time.
913
01:02:18,009 --> 01:02:20,876
I think she'd stay this time
and take her medicine.
914
01:02:20,945 --> 01:02:25,279
- See him through it. Don't you think?
- I don't know.
915
01:02:25,349 --> 01:02:27,579
He and Sonya are so far apart.
916
01:02:28,052 --> 01:02:30,714
They could never meet
on common ground.
917
01:02:31,189 --> 01:02:32,781
Do you think so?
918
01:02:33,591 --> 01:02:35,889
I never thought about that part of it.
919
01:02:35,960 --> 01:02:40,624
Even if Sonya could,
Daphne had been his wife for five years.
920
01:02:40,798 --> 01:02:42,993
They had too much tied up together.
921
01:02:43,067 --> 01:02:46,298
Perhaps the kind of love he felt for Sonya
had gone by.
922
01:02:46,370 --> 01:02:49,931
She'd have that, too.
It wasn't that she'd fight to keep.
923
01:02:50,007 --> 01:02:52,999
It would be the kind that Sonya
could never win away from her.
924
01:02:53,077 --> 01:02:55,068
The kind that's built on,
925
01:02:55,513 --> 01:02:57,140
well, five years.
926
01:02:58,349 --> 01:03:00,442
But she'd fight to keep it.
927
01:03:00,818 --> 01:03:02,945
That's the way I'd write it,
928
01:03:04,522 --> 01:03:07,252
even though I felt very sorry for Sonya.
929
01:03:10,027 --> 01:03:14,657
- I'll call him now.
- Please, don't. I don't want to see him.
930
01:03:14,732 --> 01:03:18,224
- But that's why you came, isn't it?
- I wanted to see him.
931
01:03:18,302 --> 01:03:22,170
- But not for what you think.
- Why did you come, then?
932
01:03:23,407 --> 01:03:26,501
I came to tell him
I'm being married tomorrow.
933
01:03:26,944 --> 01:03:29,469
Well, you must have wanted him
to stop it, or...
934
01:03:29,580 --> 01:03:30,774
No, I...
935
01:03:31,048 --> 01:03:32,948
- No.
- Well, then why tell him?
936
01:03:33,518 --> 01:03:35,008
I thought I...
937
01:03:43,694 --> 01:03:44,854
(FOOTSTEPS APPROACHING)
938
01:03:48,032 --> 01:03:49,192
Manya?
939
01:03:50,401 --> 01:03:51,891
What do you want, Father?
940
01:03:51,969 --> 01:03:55,871
What are you doing up this late at night?
Why you not in bed?
941
01:03:56,073 --> 01:03:58,371
You've been to seeing this man.
942
01:03:59,443 --> 01:04:01,308
I haven't done anything wrong.
943
01:04:01,379 --> 01:04:03,847
What do you mean,
you have done nothing wrong?
944
01:04:03,915 --> 01:04:06,406
- JAN: The night before your wedding...
- Shut up!
945
01:04:06,484 --> 01:04:09,317
Mind your own business for once.
You're a fool.
946
01:04:57,368 --> 01:04:59,495
(THUMPING)
947
01:05:11,282 --> 01:05:13,341
- Is that you, Tony?
- Yes.
948
01:05:13,551 --> 01:05:15,519
Come in and say good night.
949
01:05:19,557 --> 01:05:23,186
- Hello. Thought you were asleep.
- Pretty exclusive, aren't you?
950
01:05:23,261 --> 01:05:26,822
Didn't mean to be.
Trying to figure out an ending to my story.
951
01:05:26,898 --> 01:05:30,197
You might ask me what I think of it.
I spent the evening reading it.
952
01:05:30,268 --> 01:05:32,395
I was a little afraid of your opinion,
I guess.
953
01:05:32,470 --> 01:05:35,997
You've never been before. Why now?
You needn't be.
954
01:05:36,073 --> 01:05:38,371
- I think it's grand.
- Thanks.
955
01:05:38,509 --> 01:05:40,977
It's the best thing
you've ever written, Tony.
956
01:05:41,045 --> 01:05:42,205
I'm not very flattered though.
957
01:05:42,280 --> 01:05:45,147
I always thought I helped,
even if I did only peer over your shoulder.
958
01:05:45,216 --> 01:05:47,116
You helped a lot, Dora.
959
01:05:47,885 --> 01:05:51,719
- I can help with the ending at least.
- I wish you could.
960
01:05:51,989 --> 01:05:54,685
I may not give you
the one you've been looking for,
961
01:05:54,759 --> 01:05:56,784
but I know the wisest one.
962
01:05:57,595 --> 01:05:59,153
Sit down, Tony.
963
01:06:02,667 --> 01:06:05,659
Sonya's going to marry her Heinrich,
or whatever his name is.
964
01:06:05,736 --> 01:06:06,930
It's Heinrich in here.
965
01:06:07,004 --> 01:06:09,234
Is she? I hadn't planned that.
966
01:06:09,874 --> 01:06:11,933
It's the only ending there is, Tony.
967
01:06:12,009 --> 01:06:14,409
They've had too much together,
Stephen and Daphne.
968
01:06:14,478 --> 01:06:18,175
They let each other down.
What they had is gone.
969
01:06:19,784 --> 01:06:23,345
I know he thinks it is. But it can't be over.
970
01:06:23,587 --> 01:06:26,021
They'll come to life again, those times.
971
01:06:26,090 --> 01:06:28,058
When they hadn't the fare to get home.
972
01:06:28,125 --> 01:06:30,650
When they spent his first check
in one night.
973
01:06:30,728 --> 01:06:34,095
- When the second book failed.
- And when the third one failed?
974
01:06:34,165 --> 01:06:38,465
I stuck until I couldn't, Tony.
I had to get away to save us.
975
01:06:38,536 --> 01:06:42,836
- I'm afraid it was too late, Dora.
- I was afraid of it, too, Tony.
976
01:06:42,940 --> 01:06:47,434
Because life had hemmed us in
with bills and nagging and failure.
977
01:06:48,312 --> 01:06:52,373
But when I went back to the old places,
and there was no Tony,
978
01:06:53,517 --> 01:06:57,647
I realized that all of the sweetness of life
was tied up with you.
979
01:06:59,390 --> 01:07:01,881
I met you on every corner, darling.
980
01:07:02,860 --> 01:07:04,794
And you would, too, Tony.
981
01:07:04,996 --> 01:07:09,126
The mad things we've done.
The places we've been.
982
01:07:09,367 --> 01:07:12,564
All the lovely places of the earth
we plan to be.
983
01:07:13,437 --> 01:07:16,338
You couldn't ever see them
without me, Tony.
984
01:07:16,607 --> 01:07:18,598
You know that, don't you?
985
01:07:21,746 --> 01:07:24,306
Even if you don't, I do, Tony.
986
01:07:25,216 --> 01:07:27,480
And I'll never let you ruin our life.
987
01:07:27,551 --> 01:07:31,544
- What about Manya's life?
- Wives can't think of Manyas.
988
01:07:31,689 --> 01:07:34,283
- The Manyas don't think of us.
- She's not like that.
989
01:07:34,358 --> 01:07:38,089
All Manyas are alike to wives,
no matter how sweet they are.
990
01:07:38,796 --> 01:07:40,923
I always thought I'd be different,
991
01:07:40,998 --> 01:07:44,126
that if the time came,
I'd do something unusual.
992
01:07:45,136 --> 01:07:47,730
But I can't. I don't feel a bit unusual.
993
01:07:47,805 --> 01:07:50,535
I'd like to scratch her eyes out
and call her names,
994
01:07:50,608 --> 01:07:52,599
and tell you how much
I've had to put up with,
995
01:07:52,676 --> 01:07:54,576
how you've let me down.
996
01:07:55,112 --> 01:07:57,512
You'd better go to bed before I do.
997
01:07:58,849 --> 01:08:00,874
We'll talk in the morning.
998
01:08:04,021 --> 01:08:05,921
I want a divorce, Dora.
999
01:08:07,358 --> 01:08:09,553
I can't give it to you, Tony.
1000
01:08:09,627 --> 01:08:11,652
You've got to. I love her.
1001
01:08:11,929 --> 01:08:13,920
You can't reason the things I feel.
1002
01:08:13,998 --> 01:08:17,229
She's everything to me.
She's all I had this hellish winter.
1003
01:08:17,301 --> 01:08:21,567
I can't put her out of my life just because
you choose to walk back into it.
1004
01:08:21,639 --> 01:08:25,075
- She's there. She's in it.
- I know she is, Tony.
1005
01:08:25,142 --> 01:08:26,234
I do.
1006
01:08:26,911 --> 01:08:29,277
I've seen you look out
that window, mornings.
1007
01:08:29,346 --> 01:08:31,576
I've seen you half crazy here.
1008
01:08:31,749 --> 01:08:35,207
Wondering what to say to me.
How to tell me.
1009
01:08:45,029 --> 01:08:48,157
(SINGING A POLISH SONG)
1010
01:08:57,341 --> 01:08:59,104
(PEOPLE SINGING)
1011
01:09:06,584 --> 01:09:09,314
They're marrying off
that Polish girl tonight.
1012
01:09:09,386 --> 01:09:12,844
- Now they'll carry on for weeks...
- Never mind, Hezzie.
1013
01:09:22,399 --> 01:09:24,890
I don't think I'll have any coffee.
1014
01:09:46,991 --> 01:09:49,960
You may hate me always, Tony,
but I knew this.
1015
01:09:50,628 --> 01:09:54,189
She came here last night to tell you,
and I sent her away.
1016
01:09:58,102 --> 01:10:01,560
Why bother to tell me about it now,
when it's too late?
1017
01:10:01,672 --> 01:10:04,505
Because it is too late. That's why.
1018
01:10:08,012 --> 01:10:09,172
I see.
1019
01:10:22,193 --> 01:10:25,128
(SPEAKING LATIN)
1020
01:10:53,023 --> 01:10:54,888
(SPEAKING POLISH)
1021
01:11:03,267 --> 01:11:05,292
This is no time for tears.
1022
01:11:05,369 --> 01:11:07,860
Polish women cry their tears alone.
1023
01:11:08,272 --> 01:11:10,604
You must be happy, Manya, happy.
1024
01:11:10,841 --> 01:11:12,832
(PEOPLE SHOUTING)
1025
01:11:30,561 --> 01:11:33,291
I am the first to dance with the bride.
1026
01:11:33,731 --> 01:11:35,961
(MUSIC PLAYING)
1027
01:11:41,639 --> 01:11:43,903
I have lots of money for her.
1028
01:11:46,877 --> 01:11:50,643
- Fredrik, here, I have a drink you need.
- Old Jacek broke the plate.
1029
01:12:04,295 --> 01:12:06,263
Don't stop. Go right on.
1030
01:12:06,497 --> 01:12:09,466
I only came to dance with the bride.
1031
01:12:10,567 --> 01:12:12,296
So, you want to dance
with the bride, huh?
1032
01:12:12,369 --> 01:12:14,803
- lf I may.
- Sure, you may.
1033
01:12:14,872 --> 01:12:16,897
As long as she's my bride.
1034
01:12:17,541 --> 01:12:18,701
Manya.
1035
01:12:23,180 --> 01:12:26,206
- You shouldn't have come here, Mr. Tony.
- Why not?
1036
01:12:26,317 --> 01:12:28,842
Why shouldn't he come to my wedding?
1037
01:12:30,421 --> 01:12:33,584
- Will you dance with me, Manya?
- FREDRIK: Start the music.
1038
01:12:34,591 --> 01:12:36,456
(LIVELY MUSIC PLAYING)
1039
01:12:45,836 --> 01:12:47,929
You shouldn't do this.
1040
01:12:53,644 --> 01:12:55,168
Stop the music.
1041
01:12:55,312 --> 01:12:56,301
(MUSIC STOPS)
1042
01:12:56,513 --> 01:12:59,209
Now I'll dance with my bride. Music.
1043
01:12:59,283 --> 01:13:01,376
(LIVELY MUSIC PLAYING)
1044
01:13:03,187 --> 01:13:04,711
Everybody, dance.
1045
01:13:25,843 --> 01:13:28,676
Mr. Barrett, you drink to the bride, huh?
1046
01:13:37,988 --> 01:13:40,149
(MEN SINGING IN POLISH)
1047
01:14:06,049 --> 01:14:07,778
(MEN LAUGHING)
1048
01:14:10,854 --> 01:14:13,015
What's the weather up there?
1049
01:14:17,728 --> 01:14:21,061
(SPEAKING POLISH)
1050
01:14:29,540 --> 01:14:32,065
(SPEAKING POLISH)
1051
01:14:51,361 --> 01:14:53,158
I don't need courage.
1052
01:14:55,299 --> 01:14:56,891
My blood, yeah.
1053
01:14:58,602 --> 01:15:00,900
Fredrik, your bride is waiting.
1054
01:15:02,573 --> 01:15:04,564
Come on, Fredrik. That's right.
1055
01:15:05,409 --> 01:15:07,377
One more quick drink.
1056
01:15:08,145 --> 01:15:09,476
All right.
1057
01:15:12,816 --> 01:15:15,284
- Na zdrowie, Fredrik.
- ALL: Na zdrowie, Fredrik.
1058
01:15:18,489 --> 01:15:19,854
Come, now.
1059
01:15:22,159 --> 01:15:23,421
Come on.
1060
01:15:26,063 --> 01:15:27,553
Come on, now.
1061
01:15:27,631 --> 01:15:28,928
(LAUGHING)
1062
01:15:28,999 --> 01:15:30,261
(SHUSHING)
1063
01:15:30,667 --> 01:15:32,532
JAN: Manya won't like that.
1064
01:15:34,872 --> 01:15:37,170
Leave me alone.
Don't you think I can walk?
1065
01:15:37,241 --> 01:15:40,039
I don't know how you walk,
but you fall pretty good!
1066
01:15:40,110 --> 01:15:41,338
Go away.
1067
01:15:41,845 --> 01:15:43,335
Where is she?
1068
01:15:43,714 --> 01:15:46,740
- I don't like all this.
- Neither will Manya.
1069
01:15:46,817 --> 01:15:48,580
(JAN LAUGHING)
1070
01:15:51,154 --> 01:15:52,485
(FREDRIK GIGGLING)
1071
01:15:52,890 --> 01:15:56,348
You'd think they were the ones
getting married, not us.
1072
01:16:00,264 --> 01:16:01,492
Manya.
1073
01:16:02,266 --> 01:16:04,894
I've never seen you look so beautiful.
1074
01:16:05,135 --> 01:16:07,365
Not even in your wedding gown.
1075
01:16:07,938 --> 01:16:11,237
I saw you once like this
from the loft in the barn.
1076
01:16:11,308 --> 01:16:15,108
But you didn't look like this.
Your hair, Manya. It's...
1077
01:16:17,047 --> 01:16:18,309
Kiss me.
1078
01:16:21,685 --> 01:16:24,620
I've had better kisses than that
from Helena.
1079
01:16:24,755 --> 01:16:27,747
What's the matter with you?
Are you my wife or not?
1080
01:16:27,824 --> 01:16:30,418
You're lucky to be a wife, anybody's wife,
1081
01:16:30,494 --> 01:16:32,485
with everybody in the village
talking about you.
1082
01:16:32,563 --> 01:16:34,053
I married you, didn't I?
1083
01:16:34,131 --> 01:16:37,464
I turned down a big farm
and cash besides, from Helena's father.
1084
01:16:37,534 --> 01:16:39,661
More cash than your father ever will have.
1085
01:16:39,736 --> 01:16:41,727
And they made my father
keep his promise.
1086
01:16:41,805 --> 01:16:45,571
We didn't have to.
I didn't have to give anything for you.
1087
01:16:45,642 --> 01:16:48,805
Well, say something.
Don't stand there like that.
1088
01:16:49,179 --> 01:16:51,977
- I'm sorry, Fredrik.
- Well, show it then.
1089
01:16:57,588 --> 01:16:58,748
That's a swell way to show it.
1090
01:16:58,822 --> 01:17:01,689
I bet you showed more life
to your writer friend.
1091
01:17:01,758 --> 01:17:04,955
- That's not true.
- No? I should've let you stay with him.
1092
01:17:05,028 --> 01:17:08,725
- Don't say that. I'm nothing to him.
- No, you bet you're nothing to him.
1093
01:17:08,799 --> 01:17:11,029
- He showed that tonight...
- Don't say that again, Fredrik.
1094
01:17:11,101 --> 01:17:13,433
Well, it's true, isn't it?
He wouldn't marry you.
1095
01:17:13,503 --> 01:17:15,903
He couldn't marry me. Even if we were...
1096
01:17:15,973 --> 01:17:18,464
So he handed you that talk, huh?
He would if he could.
1097
01:17:18,542 --> 01:17:20,510
He never said a word to me. Never a word.
1098
01:17:20,577 --> 01:17:24,013
So that's the way you knew
he couldn't marry you, with never a word!
1099
01:17:24,081 --> 01:17:25,639
- Stop it, Fredrik.
- You bet I'll stop it.
1100
01:17:25,716 --> 01:17:28,276
- I'll stop it, all right!
- Where are you going?
1101
01:17:28,352 --> 01:17:31,879
- He's done this! I'll settle with him!
- Fredrik!
1102
01:17:33,490 --> 01:17:36,425
This is the best time I ever had in my life.
1103
01:17:37,594 --> 01:17:38,561
Go, Jan.
1104
01:17:40,197 --> 01:17:42,927
Fredrik. Fredrik.
1105
01:17:43,000 --> 01:17:44,331
You wait.
1106
01:17:44,468 --> 01:17:46,333
(YELLING IN POLISH)
1107
01:17:46,570 --> 01:17:49,038
Father, he'll kill him. He's going there.
1108
01:17:49,106 --> 01:17:50,573
- Fredrik!
- PETER: Manya.
1109
01:17:50,641 --> 01:17:51,869
Fredrik!
1110
01:17:56,313 --> 01:17:57,905
(DOOR OPENING)
1111
01:17:58,782 --> 01:18:01,114
- Manya?
- MANYA: Tony!
1112
01:18:01,184 --> 01:18:02,583
What is it?
1113
01:18:02,719 --> 01:18:05,279
Tony, he's coming.
1114
01:18:05,355 --> 01:18:06,481
- Tony.
- What?
1115
01:18:06,556 --> 01:18:08,387
- He's coming, Tony.
- Manya.
1116
01:18:08,458 --> 01:18:09,584
You...
1117
01:18:15,832 --> 01:18:17,459
- Fredrik.
- Tony.
1118
01:18:17,534 --> 01:18:19,434
Fredrik, Fredrik!
1119
01:18:19,536 --> 01:18:21,003
(MANYA SCREAMING)
1120
01:18:30,847 --> 01:18:32,075
Manya.
1121
01:18:35,719 --> 01:18:36,913
TONY: Manya.
1122
01:18:38,755 --> 01:18:41,155
- Get some help, quick.
- Yes, Tony.
1123
01:18:56,773 --> 01:18:57,967
Manya.
1124
01:18:59,509 --> 01:19:00,669
Manya.
1125
01:19:04,181 --> 01:19:05,876
He's coming, Tony.
1126
01:19:07,784 --> 01:19:09,308
He'll kill you.
1127
01:19:10,420 --> 01:19:13,014
Manya, I'm all right.
1128
01:19:14,591 --> 01:19:16,582
Please, Manya, it's Tony.
1129
01:19:18,361 --> 01:19:19,487
Manya.
1130
01:19:20,330 --> 01:19:21,695
I love you.
1131
01:19:36,279 --> 01:19:38,042
(MOANING)
1132
01:19:39,816 --> 01:19:40,976
Manya.
1133
01:19:42,219 --> 01:19:43,846
I must love him.
1134
01:19:44,154 --> 01:19:45,382
Father.
1135
01:19:46,389 --> 01:19:47,686
Love him.
1136
01:19:49,159 --> 01:19:50,956
DORA: The doctor's coming.
1137
01:19:54,731 --> 01:19:58,861
Bring her upstairs, Tony, to my room.
I'll get it ready.
1138
01:20:03,373 --> 01:20:05,568
(PRIEST SPEAKING LATIN)
1139
01:21:07,971 --> 01:21:10,098
You won't upset anything now, Tony.
1140
01:21:10,173 --> 01:21:11,663
They've gone.
1141
01:21:12,409 --> 01:21:13,535
Gone?
1142
01:21:14,077 --> 01:21:16,568
And there'll be others soon, Tony.
1143
01:21:18,615 --> 01:21:21,015
- She's alone, Tony, if you...
- No.
1144
01:21:22,619 --> 01:21:24,849
She was always so alive, Dora.
1145
01:21:25,622 --> 01:21:30,252
When she came, mornings,
her eyes had lights in them
1146
01:21:30,827 --> 01:21:34,126
that seemed to look right through
to the very center of you.
1147
01:21:34,197 --> 01:21:36,028
Like a child's eyes.
1148
01:21:36,633 --> 01:21:38,430
Couldn't lie to them.
1149
01:21:38,735 --> 01:21:41,829
And when she laughed,
there was something rich in it.
1150
01:21:41,905 --> 01:21:44,635
Rich with things you couldn't find out.
1151
01:21:45,842 --> 01:21:47,673
You know, I used to watch her
1152
01:21:47,744 --> 01:21:50,679
as she came across that hill
with that funny coat
1153
01:21:50,747 --> 01:21:53,307
and that little jigger on her head.
1154
01:21:54,217 --> 01:21:55,878
She'd call,
1155
01:21:56,653 --> 01:21:58,746
and I'd wave to her from here.
1156
01:21:59,556 --> 01:22:01,990
She'd stand there laughing, and...
1157
01:22:02,859 --> 01:22:04,554
So, I couldn't...
90450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.