All language subtitles for The.Scarecrow.S01E03.1080p.TVING.WEB-DL.AV1-SiN.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 {\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 {\an8}(Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 {\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 {\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 {\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 7 00:00:36,070 --> 00:00:38,030 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,316 (The characters, locations, institutions, groups...) 9 00:00:39,340 --> 00:00:40,586 (in this drama are a work of fiction.) 10 00:00:40,610 --> 00:00:41,756 (Child actors and animals featured...) 11 00:00:41,780 --> 00:00:43,580 (were filmed safely with expert supervision.) 12 00:00:44,050 --> 00:00:46,380 How have you been, Lee Yong Woo? 13 00:00:47,050 --> 00:00:49,120 Why didn't you show up yesterday? 14 00:00:49,990 --> 00:00:51,960 Something urgent came up. 15 00:00:53,060 --> 00:00:55,530 By any chance, were you waiting for me? 16 00:00:55,930 --> 00:00:56,960 Something urgent? 17 00:00:58,460 --> 00:01:00,270 I guess this isn't very urgent, then? 18 00:01:01,330 --> 00:01:02,530 Then again... 19 00:01:02,970 --> 00:01:05,970 A case where the statute's expired can't be that pressing. 20 00:01:06,440 --> 00:01:08,940 You're right. There's no rush. 21 00:01:09,740 --> 00:01:12,210 Besides, you shouldn't rush the important things. 22 00:01:13,080 --> 00:01:14,150 An important thing? 23 00:01:14,850 --> 00:01:16,150 For me, 24 00:01:16,950 --> 00:01:18,680 it's my life's work. 25 00:01:20,490 --> 00:01:21,590 Your life's work? 26 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 How admirable. 27 00:01:25,160 --> 00:01:28,230 - What is admirable? - This whole "life's work" thing. 28 00:01:28,590 --> 00:01:30,510 Someone like me doesn't have anything like that. 29 00:01:31,030 --> 00:01:35,870 Was there something that made you start this mission? 30 00:01:35,930 --> 00:01:37,500 Some sort of catalyst? 31 00:01:44,110 --> 00:01:46,080 A reason, a beginning... 32 00:01:47,010 --> 00:01:52,080 (Scarecrow) 33 00:01:53,950 --> 00:01:56,650 It's not like a phone call is going to wake her up. 34 00:01:56,960 --> 00:01:58,720 Let's just get this interrogation over with. 35 00:01:58,820 --> 00:01:59,860 What interrogation? 36 00:02:00,760 --> 00:02:04,100 {\an8}That you hit Jeon Kyung Ho. That's my case. 37 00:02:08,130 --> 00:02:10,600 {\an8}You're going to lock me up for that? 38 00:02:12,270 --> 00:02:15,310 {\an8}Hey, you think this will get you that case? 39 00:02:17,010 --> 00:02:18,680 {\an8}It's already mine. 40 00:02:19,980 --> 00:02:22,080 {\an8}- What? - I told you. 41 00:02:22,710 --> 00:02:24,220 {\an8}That I would take everything back. 42 00:02:24,980 --> 00:02:27,290 {\an8}You and the case. 43 00:02:31,190 --> 00:02:32,190 {\an8}Hey. 44 00:02:33,060 --> 00:02:36,360 {\an8}Instead of making a pathetic request like one phone call, 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,260 why don't you just... 46 00:02:39,200 --> 00:02:41,230 say the words, "Save me." 47 00:02:43,500 --> 00:02:45,300 And I'll take care of everything. 48 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 Tae Joo. 49 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 Kang Tae Joo. 50 00:03:03,050 --> 00:03:04,060 Let's... 51 00:03:04,690 --> 00:03:05,820 catch that bastard together. 52 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 Let's do it together. Just the two of us. 53 00:03:24,010 --> 00:03:25,080 I told you, didn't I? 54 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 This "us" thing... 55 00:03:28,110 --> 00:03:30,210 I'm not getting dragged into your "us" crap. 56 00:03:33,280 --> 00:03:35,590 You're going to help me? 57 00:03:36,990 --> 00:03:38,020 You? 58 00:03:40,190 --> 00:03:41,930 You've got to be kidding me. 59 00:03:43,260 --> 00:03:46,300 Prosecutor Cha Si Yeong. Want to know how you can really help me? 60 00:03:47,500 --> 00:03:48,600 That smug face of yours... 61 00:03:49,300 --> 00:03:50,940 Get it out of my sight. 62 00:03:57,440 --> 00:03:59,340 If that's what you really want. 63 00:04:05,150 --> 00:04:06,580 This victim here... 64 00:04:07,250 --> 00:04:08,890 His recovery is estimated at eight weeks. 65 00:04:09,920 --> 00:04:11,166 What are you going to do about this? 66 00:04:11,190 --> 00:04:13,690 (Kangseong Police Station) 67 00:04:13,860 --> 00:04:18,230 Is there any way to handle this quietly? 68 00:04:20,930 --> 00:04:24,170 I was going to indict him immediately, but... 69 00:04:25,140 --> 00:04:28,540 With public trust in police so low because of the serial murders, 70 00:04:29,470 --> 00:04:31,140 it just didn't sit right with me. 71 00:04:33,010 --> 00:04:34,080 Right. 72 00:04:36,910 --> 00:04:39,280 Just quietly accept his resignation and be done with it. 73 00:04:41,020 --> 00:04:43,220 Yes, that would be for the best. 74 00:04:43,990 --> 00:04:45,820 - Do that. - Chief. 75 00:04:45,890 --> 00:04:49,890 Do I have to spell it out for you? Eight weeks' recovery means jail. 76 00:04:50,190 --> 00:04:52,110 And a prison sentence means automatic dismissal. 77 00:04:55,270 --> 00:04:58,640 - Why the silence? - Sir, investigate Detective Kang. 78 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 What? 79 00:05:00,070 --> 00:05:03,910 He's still a cop. Plus, he just saved a woman's life. 80 00:05:03,980 --> 00:05:06,180 So what? You're saying we let it slide? 81 00:05:06,240 --> 00:05:07,780 No, sir. What I'm trying to say is... 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,750 It's that for over ten years, he's more than earned his keep. 83 00:05:10,820 --> 00:05:14,090 If you cast him aside like this, it'll kill the other cops' morale. 84 00:05:14,190 --> 00:05:17,520 To be blunt, sir, who'd even want to be a cop then? 85 00:05:18,960 --> 00:05:20,020 Please show him leniency. 86 00:05:25,100 --> 00:05:26,230 Fine. Let's do that. 87 00:05:27,470 --> 00:05:32,300 If you're so against ditching him, what other choice do we have? 88 00:05:32,670 --> 00:05:34,190 You'll just have to do it by the book. 89 00:05:35,610 --> 00:05:38,610 However, effective today, Detective Kang is off all his cases. 90 00:05:39,140 --> 00:05:40,210 By the book. 91 00:05:49,720 --> 00:05:50,990 (Inpatient Ward) 92 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 (VIP Room 1, Seo Ji Won) 93 00:06:00,030 --> 00:06:01,600 Sun Yeong. What are you doing here? 94 00:06:07,170 --> 00:06:08,170 How is Ji Won? 95 00:06:09,240 --> 00:06:11,440 - Hasn't she woken up yet? - Ji Won... 96 00:06:12,580 --> 00:06:14,900 They say this is because she chased that suspect with you. 97 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 It's unbelievable. 98 00:06:21,550 --> 00:06:23,420 It's always about the suspects. 99 00:06:23,860 --> 00:06:25,820 And where have you been? Just showing up now? 100 00:06:28,830 --> 00:06:30,350 Off chasing another suspect, were you? 101 00:06:32,860 --> 00:06:34,400 Hey, come out here a second. 102 00:06:40,840 --> 00:06:42,120 Sun Yeong, let's start with you. 103 00:06:42,970 --> 00:06:44,380 Tell me what happened. 104 00:06:45,280 --> 00:06:46,840 Why'd you get in the car with that guy? 105 00:06:47,280 --> 00:06:49,250 And why did he do that to you? 106 00:06:51,580 --> 00:06:52,750 How about, "Are you okay?" 107 00:06:53,920 --> 00:06:55,196 Shouldn't you have asked that first? 108 00:06:55,220 --> 00:06:56,900 What is going on between you and that guy? 109 00:07:02,130 --> 00:07:06,230 A student got into a car accident. So I went to the hospital with him, 110 00:07:06,800 --> 00:07:09,400 and I only got in because he offered to drive me home. That's it. 111 00:07:09,900 --> 00:07:11,040 But then he... 112 00:07:11,640 --> 00:07:13,370 How does he know about Mom? 113 00:07:13,440 --> 00:07:15,120 You don't really think I told him, do you? 114 00:07:16,610 --> 00:07:20,550 He suddenly said some weird things. I asked to get out, but he got mad. 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,310 And then we crashed. 116 00:07:26,350 --> 00:07:28,620 Did he do anything to you? 117 00:07:29,150 --> 00:07:30,390 No, nothing like that. 118 00:07:32,720 --> 00:07:34,890 Gosh. That woman is really something else. 119 00:07:35,930 --> 00:07:38,160 Still dragging her children down, even from the grave. 120 00:07:40,770 --> 00:07:42,430 Don't you dare talk about her that way. 121 00:07:43,070 --> 00:07:45,270 Mom did her best for us. 122 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Her best? 123 00:07:48,470 --> 00:07:49,940 You actually call that her best? 124 00:07:50,640 --> 00:07:53,910 She's the one who abandoned you sick to run off with another man. 125 00:07:53,980 --> 00:07:56,109 - You don't know what you're saying! - Tae Joo, stop! 126 00:07:56,110 --> 00:07:59,220 (Walk On The Left. Please Be Quiet.) 127 00:08:09,730 --> 00:08:12,830 (Recovery Room And Shower Room) 128 00:08:43,230 --> 00:08:45,330 Sun Yeong, just hang in there. 129 00:09:08,490 --> 00:09:09,520 I'm sorry. 130 00:09:23,230 --> 00:09:25,040 He told me to request a transfer. 131 00:09:27,540 --> 00:09:29,740 They were blackmailing me, using my son against me. 132 00:09:30,640 --> 00:09:31,840 And I didn't have a choice. 133 00:09:33,810 --> 00:09:34,880 I see. 134 00:09:37,380 --> 00:09:40,220 About seven years ago, I think? 135 00:09:40,920 --> 00:09:42,050 Led by the office, 136 00:09:42,320 --> 00:09:44,260 we went on an outing together once. 137 00:09:46,620 --> 00:09:48,340 Back then, Prosecutor Cha played so well... 138 00:09:48,430 --> 00:09:53,200 with my boy even though he had no children of his own. 139 00:09:56,670 --> 00:09:58,440 He treated him like his own nephew. 140 00:09:59,600 --> 00:10:00,910 To him... 141 00:10:02,410 --> 00:10:04,440 He tortured him in the most horrific way. 142 00:10:05,440 --> 00:10:06,610 Is that man even human? 143 00:10:13,680 --> 00:10:14,720 Oh, gosh. 144 00:10:15,750 --> 00:10:17,520 I've been going on about my own problems. 145 00:10:18,290 --> 00:10:20,320 You must have a lot on your mind, Detective Kang. 146 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Not at all. 147 00:10:23,590 --> 00:10:24,900 Isn't it ironic? 148 00:10:26,100 --> 00:10:27,930 That we, the ones who drove Cha Si Yeong out, 149 00:10:28,730 --> 00:10:30,300 are now in this predicament. 150 00:10:35,510 --> 00:10:36,750 It's just a coincidence, right? 151 00:10:37,070 --> 00:10:38,540 Do you really believe that? 152 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Cha Si Yeong... 153 00:10:42,880 --> 00:10:43,980 He's a dangerous man. 154 00:10:45,180 --> 00:10:47,990 He'll stop at nothing to get what he wants. 155 00:10:48,620 --> 00:10:51,090 I wouldn't try to go up against him if I were you. 156 00:10:51,690 --> 00:10:52,890 The only one who gets hurt... 157 00:10:53,790 --> 00:10:55,290 will be you, Detective Kang. 158 00:10:59,200 --> 00:11:00,460 Don't worry about me. 159 00:11:01,530 --> 00:11:03,030 As for means and methods, 160 00:11:04,570 --> 00:11:06,130 I don't bother with any of that either. 161 00:11:10,840 --> 00:11:13,440 (Modako) 162 00:11:15,650 --> 00:11:16,650 Welcome. 163 00:11:17,520 --> 00:11:19,920 It's an honour to have someone as important as yourself here. 164 00:11:21,690 --> 00:11:23,790 Right this way. Yes, this way, please. 165 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Here. 166 00:11:41,470 --> 00:11:43,270 I'll be a dead man if I get caught. 167 00:11:45,280 --> 00:11:47,140 Let's just call this even for what you owe me. 168 00:11:52,350 --> 00:11:53,750 Which of those two guys? 169 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Both of those bastards. 170 00:12:02,360 --> 00:12:04,330 We hope you'll visit us often. 171 00:12:07,230 --> 00:12:09,370 (Club Modako, VIP Pass Kim Sang Beom) 172 00:12:10,170 --> 00:12:11,500 Hey! Get another glass over here. 173 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Hey. 174 00:12:18,110 --> 00:12:20,340 I'll leave you to it, then. 175 00:12:22,150 --> 00:12:25,480 My goodness. A straight-arrow like you... 176 00:12:26,150 --> 00:12:27,490 You must be surprised. 177 00:12:32,090 --> 00:12:36,730 So, what happened to that guy? You can throw him in jail, right? 178 00:12:37,460 --> 00:12:39,100 Of course. That's a piece of cake. 179 00:12:41,070 --> 00:12:44,970 I heard that girl filed a complaint against me. 180 00:12:45,070 --> 00:12:46,240 What about that? 181 00:12:48,510 --> 00:12:52,340 Jeez, why'd you have to go and hit her? 182 00:12:52,410 --> 00:12:55,450 I'm sorry. I just lost my temper. 183 00:12:56,910 --> 00:12:58,230 There's only one way out of this. 184 00:12:58,920 --> 00:13:00,760 We'll have to admit you were having an affair. 185 00:13:01,190 --> 00:13:02,820 What? An affair? 186 00:13:02,890 --> 00:13:06,420 Your mistress, Kang Sun Yeong, has long demanded you get a divorce, 187 00:13:06,520 --> 00:13:08,660 but you, Mr. Jeon, refused, 188 00:13:08,730 --> 00:13:11,400 that's what led to the argument, and the incident happened. 189 00:13:11,600 --> 00:13:15,500 So, holding a grudge, Kang Sun Yeong is now claiming you assaulted her. 190 00:13:16,870 --> 00:13:18,570 But my wife will kill me! 191 00:13:20,470 --> 00:13:23,010 You clearly don't know anything about women. 192 00:13:25,040 --> 00:13:26,380 She's not going to kill you. 193 00:13:37,450 --> 00:13:41,360 Oh, dear. What are we going to do if you keep throwing your back out? 194 00:13:41,890 --> 00:13:44,930 Your body just breaks down with age. It happens all the time. 195 00:13:45,430 --> 00:13:48,370 Hey! So sleeping with a married man wasn't enough for you? 196 00:13:48,530 --> 00:13:50,746 And now you have the nerve to come after his devoted wife? 197 00:13:50,770 --> 00:13:54,040 Hey! And you call yourself a teacher? 198 00:13:55,110 --> 00:13:57,410 What are you talking about? Let go of me! 199 00:13:57,470 --> 00:14:01,910 Don't you play dumb with me! Hey! You're the daughter of a bar tramp, 200 00:14:01,980 --> 00:14:05,020 and you're cut from the same cloth! How shameless! 201 00:14:05,920 --> 00:14:07,800 She said she was the daughter of a bar hostess. 202 00:14:12,220 --> 00:14:14,360 Sun Yeong! 203 00:14:16,160 --> 00:14:17,430 Sun Yeong... 204 00:14:18,300 --> 00:14:21,570 What's going on here? What do you think you're doing? 205 00:14:21,630 --> 00:14:25,670 What? What is it to you? You slept with my husband, 206 00:14:25,740 --> 00:14:28,270 - and I have every right! - What did you say? 207 00:14:28,340 --> 00:14:29,910 She's the daughter of a bar hostess. 208 00:14:31,540 --> 00:14:32,880 What is this world coming to? 209 00:14:33,940 --> 00:14:38,350 Mother. It wasn't me. It wasn't, Mother. 210 00:14:38,420 --> 00:14:40,020 I swear it wasn't. I... 211 00:14:41,390 --> 00:14:44,150 "Mother." Mother! 212 00:14:44,220 --> 00:14:47,420 Gosh, ma'am. You've got quite a nice daughter-in-law. 213 00:14:47,490 --> 00:14:49,430 She's really something else! 214 00:14:49,690 --> 00:14:53,730 - Mother, it's not true! - I heard her mom worked at a bar. 215 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Oh, really? 216 00:14:57,300 --> 00:14:59,340 Mother, I swear it's not true. 217 00:15:02,940 --> 00:15:04,840 End it with Gi Beom. 218 00:15:06,910 --> 00:15:07,910 Mother... 219 00:15:08,380 --> 00:15:12,350 The saying a daughter's destined to live her mother's life... 220 00:15:12,450 --> 00:15:14,450 I shouldn't have dismissed it. 221 00:15:15,750 --> 00:15:20,060 Mother, what she said isn't true. Please, you have to believe me. 222 00:15:21,830 --> 00:15:26,660 Your mother was the same way. Men were always buzzing around her. 223 00:15:27,100 --> 00:15:31,170 She wasn't always like that. 224 00:15:31,640 --> 00:15:33,500 After your father passed away, 225 00:15:33,570 --> 00:15:36,970 she ended up that way trying to feed you kids. 226 00:15:40,080 --> 00:15:41,480 What I'm afraid of... 227 00:15:42,310 --> 00:15:46,720 is that you may have inherited her curse to be widowed young. 228 00:15:47,080 --> 00:15:48,990 That's what scares me the most. 229 00:15:56,590 --> 00:15:57,660 Sun Yeong. 230 00:16:01,930 --> 00:16:04,470 Please, let my Gi Beom go. 231 00:16:05,170 --> 00:16:07,340 I'm begging you. Please? 232 00:16:17,580 --> 00:16:19,596 (Fire Strikes Without Warning. Everyone, Be Careful.) 233 00:16:19,620 --> 00:16:21,590 (Kangseong Bookstore) 234 00:16:23,650 --> 00:16:26,890 (Muwon Photo Studio) 235 00:16:28,990 --> 00:16:31,070 Sun Yeong would look beautiful in a dress like that. 236 00:16:32,100 --> 00:16:34,630 Sun Yeong's staying with relatives for a while. 237 00:16:34,900 --> 00:16:36,300 I hope nothing's wrong. 238 00:16:41,310 --> 00:16:44,040 - Right this way, sir. - You're totally drunk. 239 00:16:44,110 --> 00:16:45,840 Since when can you drink so much? 240 00:16:45,910 --> 00:16:47,750 What can I say? I'm good at it. 241 00:16:48,710 --> 00:16:50,750 Hey, hold on a sec. 242 00:16:51,010 --> 00:16:52,250 - Hey, hold on. - Why? 243 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 It's on me. 244 00:16:53,920 --> 00:16:57,620 All right. Okay, let's see here. 245 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 Here you go. 246 00:17:03,460 --> 00:17:04,960 (Club Modako, VIP Pass Kim Sang Beom) 247 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 Thank you, sir. 248 00:17:09,430 --> 00:17:11,870 No, really. Here. 249 00:17:12,570 --> 00:17:13,600 Thank you so much! 250 00:17:14,870 --> 00:17:16,540 - Hey. - You're such a big spender. 251 00:17:16,640 --> 00:17:21,250 Hey, where's your boss? Shouldn't he see his customers out? 252 00:17:22,210 --> 00:17:24,550 Why the owner? 253 00:17:24,620 --> 00:17:27,890 Hey, it's okay, man. The owner here and I are tight. 254 00:17:28,320 --> 00:17:31,360 - Really? - Go get him. Now. 255 00:17:31,820 --> 00:17:33,990 - Go get him. Quick. - Yes, sir. 256 00:17:34,060 --> 00:17:36,830 - Mr. Park. - Well, Mr. Jeon. 257 00:17:38,060 --> 00:17:40,360 I hope everything was to your satisfaction. 258 00:17:40,630 --> 00:17:41,970 Yes, it was great. 259 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Hey. 260 00:17:43,330 --> 00:17:47,270 Thanks to you, Mr. Park, I had a great time again tonight. 261 00:17:48,810 --> 00:17:50,870 Let's go. 262 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 - Bye! - Later. 263 00:17:52,510 --> 00:17:53,640 Have a good night, sir. 264 00:17:54,480 --> 00:17:56,040 Should we come back day after tomorrow? 265 00:17:56,410 --> 00:17:58,250 - See you again. - Come back soon! 266 00:17:58,320 --> 00:17:59,520 Come back soon! 267 00:18:00,820 --> 00:18:03,820 Is that bastard out of his mind? Son of a gun. Gosh. 268 00:18:12,960 --> 00:18:14,640 That punk, the County Governor's nephew... 269 00:18:15,770 --> 00:18:18,090 He practically lives here because he drinks here for free. 270 00:18:18,570 --> 00:18:20,330 It's always the rich ones who are the worst. 271 00:18:20,670 --> 00:18:22,670 How long do I have to keep kissing that guy's ass? 272 00:18:23,570 --> 00:18:25,740 I'm always cleaning up his mess. Darn it. 273 00:18:26,440 --> 00:18:27,510 Cleaning up his mess? 274 00:18:30,610 --> 00:18:31,620 No, I mean... 275 00:18:33,020 --> 00:18:34,950 Still, I'm the owner here. 276 00:18:35,220 --> 00:18:36,700 In front of everyone, that bastard... 277 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 It's embarrassing in front of my staff. 278 00:18:46,860 --> 00:18:47,870 Darn it. 279 00:18:49,470 --> 00:18:50,830 Hey, what's wrong with this booze? 280 00:18:51,540 --> 00:18:53,900 - Still watering down the booze? - What? No, of course not. 281 00:18:54,470 --> 00:18:56,940 Not once since I got my license suspended. 282 00:18:57,670 --> 00:18:59,656 With so many of your people around, you think I'd risk it? 283 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 Hey, would I do anything to make you look bad? 284 00:19:02,550 --> 00:19:04,680 - Right? - Of course. 285 00:19:06,180 --> 00:19:07,520 Why? You don't like it? 286 00:19:10,220 --> 00:19:12,660 Hang on, I'll get you something else, okay? 287 00:19:50,360 --> 00:19:52,200 Si Yeong, how about this one? 288 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 This is the most expensive bottle in the house. 289 00:20:00,970 --> 00:20:02,270 You son of a gun. 290 00:20:05,980 --> 00:20:07,080 What the hell is this? 291 00:20:09,280 --> 00:20:10,480 Are you bugging me? 292 00:20:11,520 --> 00:20:13,580 - How dare you? - It wasn't me. 293 00:20:15,650 --> 00:20:17,920 It's a misunderstanding. I swear. 294 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 It wasn't you? 295 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Hey, step outside. 296 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Yes, sir. 297 00:20:30,530 --> 00:20:31,540 Si Yeong. 298 00:20:32,200 --> 00:20:33,670 Why would I ever... 299 00:20:34,710 --> 00:20:37,170 Hey, you have to believe me. It really wasn't me. 300 00:20:39,580 --> 00:20:40,710 Then prove it. 301 00:20:42,710 --> 00:20:45,680 Okay, I'll prove it. Yes, I'll prove it. 302 00:21:08,270 --> 00:21:09,340 Gosh, my head. 303 00:21:24,020 --> 00:21:25,490 - Ji Won. - Hmm? 304 00:21:25,720 --> 00:21:28,390 - Are you awake? - Why is my hair such a mess? 305 00:21:30,090 --> 00:21:31,130 More importantly... 306 00:21:31,830 --> 00:21:32,930 Did you catch the culprit? 307 00:21:33,830 --> 00:21:36,730 - Is the culprit all you care about? - Did you catch him or not? 308 00:21:37,870 --> 00:21:39,700 - Not yet. - Darn it. 309 00:21:40,070 --> 00:21:43,340 - Are you serious? You almost died. - My camera. 310 00:21:44,370 --> 00:21:45,510 Did you find my camera? 311 00:21:46,680 --> 00:21:47,810 What camera? 312 00:21:48,480 --> 00:21:49,710 You didn't find the camera? 313 00:21:58,790 --> 00:22:01,120 Hey, Un Hui. Are you sure this is the place? 314 00:22:01,190 --> 00:22:02,690 I confirmed it with Detective Park, 315 00:22:03,190 --> 00:22:04,236 and he said this was the place. 316 00:22:04,260 --> 00:22:07,030 Where's the camera? It's not like it just vanished into thin air. 317 00:22:07,100 --> 00:22:08,870 You think maybe the culprit took it? 318 00:22:09,730 --> 00:22:12,840 She took his picture. Why would he have left it there? 319 00:22:13,370 --> 00:22:15,570 Darn it, that can't be right. That was our exclusive. 320 00:22:18,340 --> 00:22:19,609 - Hi. - Hello. 321 00:22:19,610 --> 00:22:20,640 (Modako) 322 00:22:34,490 --> 00:22:35,490 Where did it go? 323 00:22:39,730 --> 00:22:41,870 Where is it? Darn it. 324 00:22:42,930 --> 00:22:43,970 Where could it be? 325 00:22:46,340 --> 00:22:47,580 What do you think you're doing? 326 00:22:52,580 --> 00:22:53,610 Looking for this? 327 00:22:59,950 --> 00:23:01,550 Caught you, you little rat. 328 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 And? 329 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 What? 330 00:23:10,890 --> 00:23:11,900 Who? 331 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Got it. 332 00:23:24,810 --> 00:23:26,010 Interesting. 333 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Very interesting. 334 00:23:32,520 --> 00:23:34,890 (Suspect Profile) 335 00:23:36,090 --> 00:23:39,920 Can you remember any other details about the culprit? 336 00:23:41,060 --> 00:23:42,830 Should we really be letting him do that? 337 00:23:44,090 --> 00:23:45,706 Prosecutor Cha is going to flip if he finds out. 338 00:23:45,730 --> 00:23:49,370 Hey, let him be. He's just trying his best to catch the guy. 339 00:23:49,430 --> 00:23:51,870 I'm pretty sure I told you everything already. 340 00:23:52,440 --> 00:23:56,410 I didn't see his face. His height, build, voice... 341 00:23:56,810 --> 00:23:59,080 I told you everything I could remember. 342 00:24:00,910 --> 00:24:02,670 I apologise for asking you to come in again. 343 00:24:03,150 --> 00:24:05,880 - I was hoping you remembered more. - I haven't. 344 00:24:06,380 --> 00:24:10,250 - I hate even thinking about it. - Of course. I understand. 345 00:24:11,690 --> 00:24:13,220 (The Culprit's Last Words) 346 00:24:13,290 --> 00:24:15,390 Then let me just ask you a few more questions. 347 00:24:16,230 --> 00:24:20,060 What did the culprit say to you right before he left? 348 00:24:20,360 --> 00:24:22,600 Can't he just ask me himself? 349 00:24:25,770 --> 00:24:27,900 It's a bit of a complicated situation. 350 00:24:28,440 --> 00:24:29,440 I'm sorry. 351 00:24:30,570 --> 00:24:33,780 He said he'd let me go if he caught that woman. 352 00:24:34,310 --> 00:24:38,820 But you think a guy who killed five was going to let me live? 353 00:24:39,580 --> 00:24:40,580 Five? 354 00:24:41,020 --> 00:24:42,390 What do you mean, five? 355 00:24:42,850 --> 00:24:46,020 But I heard he'd already killed five people. 356 00:24:47,120 --> 00:24:49,690 What were the culprit's exact words? 357 00:25:02,970 --> 00:25:04,850 - See that woman there? - See that woman there? 358 00:25:04,980 --> 00:25:06,216 If I catch her, - If I catch her, 359 00:25:06,240 --> 00:25:07,280 I'll let you go. 360 00:25:08,080 --> 00:25:09,560 - What do you say? - What do you say? 361 00:25:09,680 --> 00:25:11,400 - Will you cooperate? - Will you cooperate? 362 00:25:20,860 --> 00:25:22,500 - No funny business. - No funny business. 363 00:25:22,630 --> 00:25:24,536 - I've already killed 5 women. - I've already killed 5 women. 364 00:25:24,560 --> 00:25:25,900 - Killing you... - Killing you... 365 00:25:26,530 --> 00:25:28,090 - is nothing to me. - Is nothing to me. 366 00:25:28,130 --> 00:25:29,200 Hey, what the... 367 00:25:29,800 --> 00:25:32,140 - Five? - Maybe that bastard's mistaken. 368 00:25:32,200 --> 00:25:34,046 I'm sure he wouldn't get something like that wrong. 369 00:25:34,070 --> 00:25:36,070 If there's another victim, why isn't there a body? 370 00:25:38,310 --> 00:25:39,870 - A missing person. - A missing person. 371 00:25:40,240 --> 00:25:41,279 - Hey, Rookie. - Yes, sir. 372 00:25:41,280 --> 00:25:42,750 Go grab the missing persons list. 373 00:25:42,810 --> 00:25:44,180 - Now! - Yes, sir! 374 00:25:50,190 --> 00:25:52,490 (Investigation Unit) 375 00:25:52,560 --> 00:25:56,530 I checked all recent missing cases. Only these three fit the profile. 376 00:25:58,130 --> 00:26:00,430 (Missing Person Report) 377 00:26:04,370 --> 00:26:08,310 This victim's bigger than the suspect. He wouldn't have risked it. 378 00:26:08,610 --> 00:26:10,210 Or he might have mistaken her for a man. 379 00:26:10,670 --> 00:26:13,040 So it's one of these two? 380 00:26:13,980 --> 00:26:15,980 So, Tae Joo. Who do you think it is? 381 00:26:16,610 --> 00:26:18,530 - The odds are... - What the hell are you doing? 382 00:26:18,680 --> 00:26:19,880 Prosecutor, you're here. 383 00:26:21,650 --> 00:26:25,220 I'm sure I ordered Kang Tae Joo removed from all investigations. 384 00:26:26,620 --> 00:26:28,530 - Am I a joke to you? - The serial murders... 385 00:26:29,260 --> 00:26:30,590 There's one more victim. 386 00:26:32,400 --> 00:26:34,630 Is that the best excuse you could come up with? 387 00:26:36,800 --> 00:26:39,770 Really? Did another body turn up somewhere? 388 00:26:40,600 --> 00:26:42,360 This came directly from the suspect himself. 389 00:26:43,140 --> 00:26:44,770 That he's committed five murders. 390 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 He could be lying or exaggerating. 391 00:26:50,410 --> 00:26:52,930 So you're going to let the suspect lead you around by the nose? 392 00:26:53,120 --> 00:26:54,620 But we still have to look into it! 393 00:26:56,320 --> 00:26:59,360 - We're the police. - And if he's just playing you, 394 00:26:59,990 --> 00:27:01,120 then what? 395 00:27:05,760 --> 00:27:06,800 I'll... 396 00:27:07,630 --> 00:27:08,870 take full responsibility. 397 00:27:11,330 --> 00:27:12,970 Taking responsibility is a given. 398 00:27:24,550 --> 00:27:26,620 Apologise to Jeon Kyung Ho and settle. 399 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 Do that, and I'll let you proceed. 400 00:27:29,950 --> 00:27:33,460 I can't indict you for assault if the victim won't press charges. 401 00:27:38,700 --> 00:27:40,460 I'd say that's a pretty generous offer. 402 00:27:41,360 --> 00:27:43,300 Come on, Detective Kang. Just apologise for now. 403 00:27:44,100 --> 00:27:45,370 Sir, just for now... 404 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Tae Joo. 405 00:27:50,910 --> 00:27:52,630 I know it feels unfair, but what can we do? 406 00:27:52,740 --> 00:27:54,340 Let's just focus on catching the killer. 407 00:28:01,620 --> 00:28:02,650 Well, 408 00:28:03,420 --> 00:28:04,920 are you going to apologise? 409 00:28:08,690 --> 00:28:09,690 No. 410 00:28:12,260 --> 00:28:13,830 Detective Kang Tae Joo... 411 00:28:16,770 --> 00:28:19,070 You always take the hard road, don't you? 412 00:28:20,770 --> 00:28:22,510 Then let me make you a proposal. 413 00:28:25,210 --> 00:28:26,710 Just let me handle the search. 414 00:28:27,780 --> 00:28:30,780 Regardless of the outcome, I'll submit my resignation. 415 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 And I'll submit to the investigation. 416 00:28:35,150 --> 00:28:39,260 That's right, the search operation. As you say, if we find nothing, 417 00:28:39,320 --> 00:28:41,960 then we'll look like we were played by the suspect all over again. 418 00:28:42,960 --> 00:28:44,090 If we come up empty, 419 00:28:44,890 --> 00:28:47,490 you can just pin all the blame on the guy who's resigning anyway. 420 00:28:50,870 --> 00:28:53,230 Might as well make good use of me before you throw me away. 421 00:28:56,470 --> 00:28:57,470 Do it. 422 00:28:57,540 --> 00:29:00,380 (Investigation Unit 3) 423 00:29:02,080 --> 00:29:03,810 Let's leave it at that, Prosecutor Cha. 424 00:29:12,490 --> 00:29:14,660 (Muwon District Prosecutors' Office, Kangseong Branch) 425 00:29:35,410 --> 00:29:38,680 (Prosecutor Cha Si Yeong) 426 00:29:55,570 --> 00:29:57,200 (Missing Person Report) 427 00:30:03,910 --> 00:30:05,070 It's Choi In Sook. 428 00:30:06,380 --> 00:30:07,480 Are you sure? 429 00:30:07,980 --> 00:30:09,050 I'm positive. 430 00:30:12,980 --> 00:30:14,619 If it's Choi In Sook, she is the third victim. 431 00:30:14,620 --> 00:30:15,900 Based on when she disappeared... 432 00:30:16,050 --> 00:30:17,320 and the location of the crime, 433 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 it's a much better fit for the killer's pattern. 434 00:30:20,620 --> 00:30:21,620 I'm positive. 435 00:30:23,060 --> 00:30:24,090 Choi In Sook... 436 00:30:35,710 --> 00:30:36,710 Hello? 437 00:30:43,710 --> 00:30:44,750 Is anyone home? 438 00:30:53,190 --> 00:30:54,190 Hello? 439 00:30:55,890 --> 00:30:56,930 Who is it? 440 00:30:58,630 --> 00:30:59,660 In Sook? Is that you? 441 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 That wretched girl. 442 00:31:08,540 --> 00:31:09,910 Absolutely worthless wench. 443 00:31:11,210 --> 00:31:14,310 Leaving her sick mother to run away? Is she even human? 444 00:31:15,040 --> 00:31:16,450 That girl will be damned. 445 00:31:17,010 --> 00:31:21,720 I'm the crazy one for giving birth to a wretch like that. 446 00:31:23,320 --> 00:31:27,090 When your daughter was leaving, what did she say? 447 00:31:28,460 --> 00:31:31,560 She said she was going into town to buy me some clothes. 448 00:31:32,400 --> 00:31:33,700 She's all talk. 449 00:31:39,940 --> 00:31:43,440 I'm always at home. What do I need new clothes for? 450 00:31:44,540 --> 00:31:47,180 Aren't you just using me as an excuse to run away? 451 00:31:47,710 --> 00:31:50,750 Not this again. Why do you think I'm running away? 452 00:31:51,880 --> 00:31:56,220 You're just praying for your old mom to die a day sooner. 453 00:31:56,290 --> 00:31:59,390 - I know it all. - They say it's getting cold soon. 454 00:31:59,720 --> 00:32:01,400 You'll get sick if you don't dress warmly. 455 00:32:01,990 --> 00:32:03,990 I'll just buy the clothes and be right back, okay? 456 00:32:05,190 --> 00:32:07,730 Darn it. Come back or don't, I don't care. 457 00:32:08,560 --> 00:32:11,600 I'll get you a pretty crimson one. I should get the prettiest, right? 458 00:32:25,050 --> 00:32:26,050 Such a bad girl. 459 00:32:28,080 --> 00:32:29,950 You think your daughter ran away from home? 460 00:32:31,350 --> 00:32:32,859 Is there any other reason why she has not been... 461 00:32:32,860 --> 00:32:34,790 coming back home until now besides that? 462 00:32:35,790 --> 00:32:36,790 But... 463 00:32:37,160 --> 00:32:39,280 why are you looking for her now, after all this time? 464 00:32:40,460 --> 00:32:42,770 What, you think she died horribly or something? 465 00:32:43,430 --> 00:32:44,570 No. 466 00:32:45,300 --> 00:32:48,870 I don't know about much else, but she's destined for a long life. 467 00:32:49,810 --> 00:32:51,610 A gifted monk told me so. 468 00:32:59,420 --> 00:33:01,340 If she had been on her way back from the market, 469 00:33:01,850 --> 00:33:04,890 she would've gotten off over there and walked down this road. 470 00:33:05,760 --> 00:33:10,590 It's about 500m from the bus stop to Choi In Sook's house. 471 00:33:11,630 --> 00:33:14,330 You're saying we have to search this whole area, then? 472 00:33:15,060 --> 00:33:16,500 We'll need at least two companies. 473 00:33:20,440 --> 00:33:22,070 But what if we actually find something? 474 00:33:23,170 --> 00:33:24,330 What are we going to do then? 475 00:33:25,840 --> 00:33:27,656 (National Security, Protected By The Vigilance of 40 Million People) 476 00:33:27,680 --> 00:33:30,350 A search party? What do you think you're doing? 477 00:33:30,710 --> 00:33:33,580 I told you to get rid of him, not get all chummy with the guy! 478 00:33:33,820 --> 00:33:35,620 The tip is highly credible. 479 00:33:36,320 --> 00:33:38,050 If, on the off chance, nothing turns up, 480 00:33:38,320 --> 00:33:40,060 we'll need someone to take the fall. 481 00:33:40,690 --> 00:33:42,450 It won't be too late to get rid of him then. 482 00:33:43,090 --> 00:33:44,660 You take the credit, 483 00:33:45,290 --> 00:33:47,100 and pin the blame on the other guy? 484 00:33:52,440 --> 00:33:53,440 By the way, 485 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 I hear you and Kang Tae Joo were classmates. 486 00:33:56,410 --> 00:33:57,740 Why didn't you tell me sooner? 487 00:34:00,040 --> 00:34:01,610 Just because we were classmates... 488 00:34:02,350 --> 00:34:04,980 It's not as if the law applies any differently, sir. 489 00:34:13,620 --> 00:34:15,630 Feels good to be outside for a change, right? 490 00:34:16,590 --> 00:34:20,130 This wheelchair is overkill. I told you, I can walk. 491 00:34:21,460 --> 00:34:23,430 Didn't you hear what the doctor said? 492 00:34:23,900 --> 00:34:26,140 He said you might feel dizzy for a while. 493 00:34:26,700 --> 00:34:28,840 What if you fall over while you're walking? 494 00:34:29,110 --> 00:34:30,110 Gosh. 495 00:34:30,910 --> 00:34:33,310 How did we both end up in the hospital? 496 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 That Jeon Kyung Ho, or whatever his name is... 497 00:34:36,480 --> 00:34:38,980 Wait till I'm out of this hospital. I'm going to... 498 00:34:39,480 --> 00:34:41,220 Still, I'm glad I get to be here with you. 499 00:34:41,520 --> 00:34:44,220 - We can take walks like this. - What's so great about it? 500 00:34:45,290 --> 00:34:48,060 We're the only two patients out here on their own. 501 00:34:50,090 --> 00:34:51,390 Well, what can we do? 502 00:34:51,660 --> 00:34:53,340 Neither of us has anyone to look after us. 503 00:34:53,830 --> 00:34:56,400 What are you talking about? You have your brother. 504 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 My brother... 505 00:34:59,670 --> 00:35:01,110 I think I'm an embarrassment to him. 506 00:35:01,440 --> 00:35:02,600 He hasn't even come to visit. 507 00:35:06,710 --> 00:35:08,810 Wait, you don't know? 508 00:35:14,580 --> 00:35:17,890 Your brother totally beat the crap out of Jeon Kyung Ho. 509 00:35:18,720 --> 00:35:21,090 Although it looks like he's in some hot water for it. 510 00:35:23,230 --> 00:35:24,230 No way. 511 00:35:24,890 --> 00:35:27,260 He's not in serious trouble, is he? 512 00:35:27,330 --> 00:35:29,670 I wasn't going to say anything because I knew you'd worry, 513 00:35:30,570 --> 00:35:32,500 but I figured you should know. 514 00:35:34,070 --> 00:35:35,370 Your brother... 515 00:35:36,140 --> 00:35:39,280 He really cares about you. More than you know. 516 00:36:03,800 --> 00:36:06,040 What are you doing wandering around? You're a patient. 517 00:36:07,600 --> 00:36:09,546 What's the special occasion? You came to see me first? 518 00:36:09,570 --> 00:36:10,770 And not Ji Won? 519 00:36:11,870 --> 00:36:13,110 So how is Ji Won? 520 00:36:14,080 --> 00:36:16,320 If you're so curious, why don't you go see for yourself? 521 00:36:21,580 --> 00:36:23,340 You know you get discharged tomorrow, right? 522 00:36:23,650 --> 00:36:26,620 - I'll be here on time to get you. - You're leaving already? 523 00:36:27,360 --> 00:36:29,260 Why? You have something to say? 524 00:36:31,860 --> 00:36:33,000 Hey, you know... 525 00:36:39,770 --> 00:36:40,770 See you tomorrow. 526 00:36:45,940 --> 00:36:46,940 Who are you? 527 00:36:49,110 --> 00:36:51,410 What? You don't recognise me? Seo Ji Won... 528 00:36:53,780 --> 00:36:56,320 - But they said she was fine. What? - You. 529 00:36:58,150 --> 00:37:02,630 Are you the Kang Tae Joo I know? Why did you let the culprit escape? 530 00:37:03,330 --> 00:37:05,330 And why the hell did you resign? 531 00:37:05,560 --> 00:37:10,430 I wake up from a nap to all this? What the hell is going on? 532 00:37:11,770 --> 00:37:12,770 A "nap?" 533 00:37:13,200 --> 00:37:14,970 Gosh, Seo Ji Won. You're really something. 534 00:37:15,640 --> 00:37:16,640 You're back. 535 00:37:17,640 --> 00:37:19,310 There might still be a way. 536 00:37:19,980 --> 00:37:22,010 - What way? - Well... 537 00:37:22,980 --> 00:37:24,580 I'll tell you when I'm sure. 538 00:37:24,850 --> 00:37:29,090 I'm going to make sure you can catch the culprit, so just you wait. 539 00:37:31,190 --> 00:37:32,510 I'm going to lay low for a while. 540 00:37:33,560 --> 00:37:36,120 - Then what about the culprit? - Am I the only cop on the force? 541 00:37:36,160 --> 00:37:37,240 They'll catch him, I guess. 542 00:37:40,860 --> 00:37:42,180 You're not Kang Tae Joo, are you? 543 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 Hey, come on. 544 00:37:44,870 --> 00:37:47,970 I'm just tired. Maybe I'm getting old or something. 545 00:37:49,070 --> 00:37:51,169 Stop looking for trouble, you hear me? 546 00:37:51,170 --> 00:37:53,610 You almost died this time. You really did. 547 00:37:53,680 --> 00:37:54,680 Why? 548 00:37:55,380 --> 00:37:57,850 If I weren't around, you'd be safer and worry less. 549 00:38:02,720 --> 00:38:03,720 So why? 550 00:38:05,390 --> 00:38:06,390 What? 551 00:38:08,890 --> 00:38:10,250 You need to shake me up sometimes. 552 00:38:11,430 --> 00:38:12,760 To snap me back to my senses. 553 00:38:13,800 --> 00:38:15,240 Because you're the only one who can. 554 00:38:44,690 --> 00:38:46,330 (Seo Ji Won) 555 00:39:49,760 --> 00:39:50,830 You little punk. 556 00:39:51,890 --> 00:39:55,400 - You totally scared me! - I'm the one who was so shocked! 557 00:39:56,670 --> 00:39:59,100 Then why did you sneak in here like a cat burglar? 558 00:39:59,170 --> 00:40:00,640 I didn't want to wake you. 559 00:40:03,640 --> 00:40:05,280 So what brings you here so late at night? 560 00:40:06,210 --> 00:40:07,280 Did you find the camera? 561 00:40:07,810 --> 00:40:09,480 - No. - Still nothing? 562 00:40:10,710 --> 00:40:13,380 More importantly, this came for you at the newsroom. 563 00:40:14,720 --> 00:40:15,826 It seemed urgent, so I brought it. 564 00:40:15,850 --> 00:40:18,330 (To: Seo Ji Won, Deliver by today, From a friend of Tae Joo's) 565 00:40:20,290 --> 00:40:22,730 "Deliver by today. From a friend of Tae Joo's." 566 00:40:52,920 --> 00:40:54,920 What's all this? It's not like I'm being arrested. 567 00:40:55,390 --> 00:40:59,630 Whether a body turns up or not, we won't be seeing each other. 568 00:41:00,930 --> 00:41:03,300 Are you satisfied now that you got your wish? 569 00:41:03,930 --> 00:41:06,370 - What I wanted? - You won't see my face again. 570 00:41:11,040 --> 00:41:12,610 Any last words? 571 00:41:15,510 --> 00:41:17,270 You make sure you catch that son of a witch. 572 00:41:17,880 --> 00:41:19,520 I hear you're quite a good prosecutor. 573 00:41:19,980 --> 00:41:23,450 I don't give a damn if you get promoted or famous. 574 00:41:24,020 --> 00:41:26,560 Catch him before he kills again. 575 00:41:32,730 --> 00:41:34,800 You haven't seen today's paper yet, have you? 576 00:41:36,030 --> 00:41:37,030 Go ahead, open it. 577 00:41:38,900 --> 00:41:39,900 Right there. 578 00:41:44,840 --> 00:41:47,240 (Lead Prosecutor's "Special Friendship" Sparks Controversy) 579 00:41:47,310 --> 00:41:50,080 Lead prosecutor's "special friendship..." 580 00:41:50,610 --> 00:41:52,450 sparks fairness controversy. 581 00:41:53,920 --> 00:41:55,600 What the hell is this? This is bullshit... 582 00:41:57,490 --> 00:42:00,060 And just like that, we're friends! 583 00:42:02,990 --> 00:42:03,990 Buddy. 584 00:42:09,870 --> 00:42:13,900 Given the circumstances, we must close the book on your assault case. 585 00:42:17,340 --> 00:42:18,970 This is a hell of a way to close a case. 586 00:42:19,040 --> 00:42:21,160 It's the only way people will believe we've cut ties. 587 00:42:23,550 --> 00:42:25,580 Why haven't you indicted Detective Kang Tae Joo? 588 00:42:25,980 --> 00:42:27,126 Was it because you two are friends? 589 00:42:27,150 --> 00:42:29,870 When you get out, look the part. To keep our "special relationship." 590 00:42:30,020 --> 00:42:34,120 - Just let me finish the search. - And why should I? 591 00:42:34,390 --> 00:42:36,360 I don't see any reason to cut you any slack. 592 00:42:37,260 --> 00:42:38,700 I want to find her daughter for her. 593 00:42:39,330 --> 00:42:40,600 For Choi In Sook's mother. 594 00:42:42,970 --> 00:42:45,330 Isn't that Governor Jeon Tae Geun over there? 595 00:42:45,670 --> 00:42:47,510 - Yes, that's him. - Get a shot! Quick! Quick! 596 00:42:49,240 --> 00:42:50,240 What's going on? 597 00:42:54,710 --> 00:42:57,410 - Governor, a comment, please! - Could we get a comment? 598 00:42:57,680 --> 00:42:58,880 How are you feeling? 599 00:42:59,520 --> 00:43:00,950 A statement, please! 600 00:43:03,420 --> 00:43:04,850 How is his condition now? 601 00:43:06,060 --> 00:43:07,990 As a public servant, 602 00:43:08,390 --> 00:43:11,089 I've kept silent on a family matter, 603 00:43:11,090 --> 00:43:13,136 - for fear of exerting my influence. - What a performance he's giving. 604 00:43:13,160 --> 00:43:14,860 But I can't stand by any longer! 605 00:43:15,430 --> 00:43:19,940 Please, take a look at my nephew. He can barely move on his own. 606 00:43:20,370 --> 00:43:21,470 It's because of him! 607 00:43:21,900 --> 00:43:24,040 That police officer assaulted him over there. 608 00:43:24,640 --> 00:43:27,840 How is it the officer who assaulted an innocent citizen... 609 00:43:28,140 --> 00:43:30,280 gets away with no punishment? 610 00:43:30,350 --> 00:43:33,350 This is an outrage! I need eight weeks to recover. 611 00:43:34,080 --> 00:43:37,190 My students are waiting for me, but I can't go to them. 612 00:43:37,990 --> 00:43:40,720 Can the police just get away with this? 613 00:43:40,790 --> 00:43:43,860 I said I'll come in for questioning once the search is over today! 614 00:43:43,930 --> 00:43:45,290 And who are you to make that call? 615 00:43:45,760 --> 00:43:47,560 Are you the only cop in the whole country? 616 00:43:48,400 --> 00:43:51,070 What are you all waiting for? Arrest that violent officer now! 617 00:43:52,170 --> 00:43:53,570 There you go. 618 00:43:56,540 --> 00:43:58,700 Hey, Kyung Ho, are you really laid up for eight weeks? 619 00:43:59,010 --> 00:44:02,180 - Dude, should you even be drinking? - Eight weeks, my ass. 620 00:44:02,680 --> 00:44:05,080 Getting a doctor's note is a piece of cake. 621 00:44:05,650 --> 00:44:09,180 I spent a little cash to screw that detective over. 622 00:44:11,920 --> 00:44:16,790 You should've stuck to your type. Why'd you mess with the teacher? 623 00:44:16,990 --> 00:44:19,830 "Mess with her?" I didn't lay a finger on her, moron. 624 00:44:20,060 --> 00:44:22,260 No, she picked up on the atmosphere and came on to me. 625 00:44:23,000 --> 00:44:24,400 The nerve of her... 626 00:44:24,830 --> 00:44:27,740 Dude, is she really that hot? 627 00:44:30,970 --> 00:44:32,710 Her looks... 628 00:44:34,240 --> 00:44:35,980 She's a total knockout. 629 00:44:39,150 --> 00:44:41,180 - No, no! - Hey, hey. 630 00:44:41,980 --> 00:44:44,180 - Hey, shut it off! Shut it off! - He's perfectly fine. 631 00:44:50,260 --> 00:44:52,800 Hey! Hey, you sons of guns! 632 00:44:53,130 --> 00:44:54,130 Get down from there! 633 00:44:54,700 --> 00:44:56,220 What the hell? Is he even really hurt? 634 00:44:58,870 --> 00:44:59,870 I've been framed! 635 00:45:00,300 --> 00:45:03,010 - This has been doctored! - What's doctored about it? 636 00:45:03,240 --> 00:45:06,280 - Hey, bring the car around! Now! - Governor, a comment, please! 637 00:45:07,310 --> 00:45:09,480 Were you aware of your nephew's crime? 638 00:45:09,550 --> 00:45:12,010 - No. Absolutely not. - Did you try to influence the case? 639 00:45:12,080 --> 00:45:13,319 I don't know anything about that. 640 00:45:13,320 --> 00:45:16,790 - A barmaid's daughter, and so coy. - This son of a gun... 641 00:45:16,850 --> 00:45:17,850 Hey, Tae Joo! 642 00:45:18,250 --> 00:45:20,290 - Hey. - That bastard... 643 00:45:21,360 --> 00:45:23,060 Kang Tae Joo! You bastard! 644 00:45:23,430 --> 00:45:25,510 Are you really going to make the same mistake twice? 645 00:45:26,860 --> 00:45:29,060 I thought you said you were going to find Choi In Sook. 646 00:45:40,040 --> 00:45:42,440 Jeon Kyung Ho. You should go now. 647 00:45:44,180 --> 00:45:48,250 Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! 648 00:45:48,750 --> 00:45:51,120 - I... - What the... 649 00:45:51,550 --> 00:45:52,550 Give us a comment! 650 00:45:59,230 --> 00:46:01,990 - We're going to start the search! - So what are we supposed to film? 651 00:46:02,100 --> 00:46:03,400 The search site right here. 652 00:46:05,030 --> 00:46:06,670 You think they'll actually find anything? 653 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Unfortunately, yes. 654 00:46:09,640 --> 00:46:12,940 - Maintain spacing and move slowly. - Yes, sir. 655 00:46:13,110 --> 00:46:16,580 Check in between the reeds. Don't miss a single leaf or branch. 656 00:46:16,780 --> 00:46:19,380 - Don't miss a thing. Got it? - Yes, sir. 657 00:46:21,650 --> 00:46:22,650 Watch your spacing! 658 00:46:23,350 --> 00:46:24,350 Slow down! 659 00:46:25,690 --> 00:46:27,210 You're Prosecutor Cha Si Yeong, right? 660 00:46:27,760 --> 00:46:29,840 I'm Seo Ji Won, a reporter with the Kangseong Daily. 661 00:46:30,060 --> 00:46:32,130 That was some impressive work today. 662 00:46:34,330 --> 00:46:37,130 I received a recording from an anonymous source, 663 00:46:37,900 --> 00:46:39,500 but I have no idea who they are. 664 00:46:41,600 --> 00:46:44,160 Were you the one who tipped off Jeon Kyung Ho and Governor Jeon? 665 00:46:45,570 --> 00:46:46,710 That was the easy part. 666 00:46:48,410 --> 00:46:50,250 Hey, did you wash the car properly? 667 00:46:50,310 --> 00:46:52,280 - Yes, sir. It's spotless. - Gosh. 668 00:46:52,350 --> 00:46:56,620 Did you know Detective Kang was part of today's important operation? 669 00:46:56,690 --> 00:46:59,050 Important enough to get him out of his disciplinary action. 670 00:47:03,230 --> 00:47:05,360 Whoever that informant of yours is, 671 00:47:05,690 --> 00:47:07,410 this is probably what they were hoping for. 672 00:47:07,700 --> 00:47:09,970 That you, Ms. Seo, would blow this story wide open. 673 00:47:15,700 --> 00:47:18,770 I didn't know you and Detective Kang were schoolmates. Were you close? 674 00:47:21,340 --> 00:47:22,980 We had a chance to be, 675 00:47:23,650 --> 00:47:24,680 but I missed it. 676 00:47:25,580 --> 00:47:28,480 I hear you're close with him. How did that happen? 677 00:47:30,520 --> 00:47:34,120 We just grew up together in the same neighbourhood. 678 00:47:35,360 --> 00:47:36,530 Since you were kids? 679 00:47:38,390 --> 00:47:39,700 So am I too late? 680 00:47:45,470 --> 00:47:46,540 We found something! 681 00:47:47,140 --> 00:47:48,140 Where? 682 00:47:48,900 --> 00:47:49,970 Over here! This way! 683 00:48:07,660 --> 00:48:08,820 Preserve the scene. 684 00:48:09,690 --> 00:48:10,690 Call forensics. 685 00:48:34,750 --> 00:48:37,950 (ID Card: Choi In Sook) 686 00:48:54,840 --> 00:48:56,810 You're finally home, my baby. 687 00:48:59,470 --> 00:49:00,710 You've suffered so much. 688 00:49:03,580 --> 00:49:07,020 How could you bear all that injustice? 689 00:49:09,080 --> 00:49:11,690 I didn't realise I was the one who was too late, 690 00:49:13,760 --> 00:49:16,960 and I just kept nagging you for not coming home. 691 00:49:19,230 --> 00:49:20,730 It's all my fault. 692 00:49:23,870 --> 00:49:24,870 My sweet girl. 693 00:49:29,540 --> 00:49:32,210 Don't go anywhere ever again. 694 00:49:33,440 --> 00:49:35,040 Just stay here with me. 695 00:49:41,280 --> 00:49:42,280 Mom, 696 00:49:43,590 --> 00:49:44,720 how have you been? 697 00:49:47,120 --> 00:49:48,260 I missed you. 698 00:51:09,470 --> 00:51:12,240 (Kangseong Daily) 699 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 I'm back. 700 00:51:18,910 --> 00:51:19,920 What's going on? 701 00:51:20,080 --> 00:51:23,890 Ji Won found the film with a shot of the Kangseong serial killer. 702 00:51:23,950 --> 00:51:25,650 - What? - It's being developed right now. 703 00:51:25,850 --> 00:51:28,620 Man, isn't that the scoop of a lifetime? 704 00:51:28,760 --> 00:51:30,520 But you think the photos will even come out? 705 00:51:30,830 --> 00:51:33,360 Will you stop jinxing it? 706 00:51:37,130 --> 00:51:38,370 (Darkroom in Use, Do Not Enter) 707 00:51:38,430 --> 00:51:39,670 It's coming through. 708 00:51:42,370 --> 00:51:43,370 Did it turn out? 709 00:51:56,620 --> 00:51:57,919 - Let's dig in. - Eat up. 710 00:51:57,920 --> 00:52:00,860 I got you a double portion. It's on the house. 711 00:52:01,160 --> 00:52:02,160 - What's the occasion? - What? 712 00:52:02,161 --> 00:52:03,960 From the guy who always insists we go Dutch. 713 00:52:04,090 --> 00:52:06,370 You must've been going through hell because of Sun Yeong. 714 00:52:07,360 --> 00:52:09,080 Now that Sun Yeong's name has been cleared, 715 00:52:09,600 --> 00:52:12,230 - and the scandal has blown over. - What are you talking about? 716 00:52:13,470 --> 00:52:14,870 You seriously didn't know anything? 717 00:52:15,340 --> 00:52:18,010 The story of Tae Joo beating someone was on the front page. 718 00:52:18,710 --> 00:52:22,310 He's the one from the car who drove off with Sun Yeong. 719 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Gi Beom. 720 00:52:55,340 --> 00:52:56,380 Why didn't you tell me? 721 00:52:59,980 --> 00:53:01,880 Anyone else, I get it. But I deserved to know. 722 00:53:02,720 --> 00:53:05,620 I'm your husband, after all. And you're my wife. 723 00:53:09,090 --> 00:53:10,990 - Gi Beom. - Where is that son of a gun? 724 00:53:14,400 --> 00:53:15,430 Let's break up. 725 00:53:18,170 --> 00:53:19,170 What? 726 00:53:24,470 --> 00:53:25,610 I want to break up. 727 00:53:46,160 --> 00:53:48,330 - Leaving so soon? - Yes, I'm heading out. 728 00:53:49,300 --> 00:53:51,430 Get home safe, man. I won't see you out. 729 00:53:52,630 --> 00:53:53,640 Don't bother. 730 00:53:59,840 --> 00:54:01,480 I'm leaving after causing trouble, Chief. 731 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 You gave it your all. 732 00:54:05,250 --> 00:54:06,310 You've been through a lot. 733 00:54:28,500 --> 00:54:29,640 (Investigation Unit) 734 00:54:51,390 --> 00:54:54,230 (Fire Strikes Without Warning. Everyone, Be Careful.) 735 00:54:54,300 --> 00:54:56,400 (Be Right Back) 736 00:55:01,270 --> 00:55:02,600 My art tube. 737 00:55:13,520 --> 00:55:15,150 - Gosh! - Jeez! 738 00:55:15,220 --> 00:55:16,520 You scared me! 739 00:55:17,020 --> 00:55:18,920 - Darn it. - What are you doing here? 740 00:55:19,390 --> 00:55:21,160 I left something behind. 741 00:55:21,760 --> 00:55:22,790 And you? 742 00:55:23,490 --> 00:55:24,490 What did you forget? 743 00:55:24,790 --> 00:55:27,660 My art tube. It has my drawings in it. 744 00:55:28,960 --> 00:55:30,730 But I'm asking, why are you here? 745 00:55:32,270 --> 00:55:33,990 The guy who lives here is a friend of mine. 746 00:55:34,170 --> 00:55:36,840 You are? You mean... The Yoo Deok Hwa? 747 00:55:38,310 --> 00:55:39,590 He's my friend's little brother. 748 00:55:40,510 --> 00:55:42,240 Right. 749 00:55:43,410 --> 00:55:45,150 You've got some mouth on you. 750 00:55:46,510 --> 00:55:49,950 Are you going to catch the culprit? When are you going to catch him? 751 00:55:50,250 --> 00:55:52,530 Jeez, why does everyone I meet ask me about the criminal? 752 00:55:52,890 --> 00:55:56,290 I'm not a cop anymore. I quit. 753 00:55:57,960 --> 00:56:00,060 Then what about the culprit? 754 00:56:01,060 --> 00:56:02,580 I guess the other cops will handle it. 755 00:56:03,770 --> 00:56:05,290 You should just focus on your studies. 756 00:56:05,770 --> 00:56:07,440 Go home early, and... 757 00:56:09,400 --> 00:56:12,570 If you see a scarecrow at night, just run. Got it? 758 00:56:13,580 --> 00:56:14,580 Why? 759 00:56:15,380 --> 00:56:16,850 Because it might not be a scarecrow. 760 00:56:18,080 --> 00:56:19,110 You remember what I said. 761 00:56:21,180 --> 00:56:22,180 Did you hear me? 762 00:56:25,390 --> 00:56:27,260 Can't you stay on the police? 763 00:56:28,720 --> 00:56:31,230 You have to be the one to catch him. 764 00:56:34,930 --> 00:56:36,700 Come on. Jeez. 765 00:56:37,330 --> 00:56:39,170 That's not how things work in the adult world. 766 00:56:39,230 --> 00:56:42,000 If it were that simple, I... 767 00:56:45,070 --> 00:56:46,070 What's this? 768 00:56:46,710 --> 00:56:47,710 It's a bribe. 769 00:56:48,310 --> 00:56:52,180 Eat this, and please think it over two more times. Promise. 770 00:56:52,580 --> 00:56:53,580 Bye! 771 00:56:55,880 --> 00:56:59,050 Bribing a recently fired guy. What's the point? 772 00:57:19,210 --> 00:57:22,480 Stop staring at it, okay? Think that'll bring it into focus? 773 00:57:23,380 --> 00:57:26,350 And here I thought we finally had a real scoop on our hands. 774 00:57:28,880 --> 00:57:29,880 Let's run it as is. 775 00:57:30,520 --> 00:57:33,490 This? Come on, you can't make out his eyes, nose, or mouth. 776 00:57:33,690 --> 00:57:35,719 You never know. He could be recognised. 777 00:57:35,720 --> 00:57:37,490 Come on. No way. 778 00:57:38,660 --> 00:57:40,730 One person's sure to recognise it, the killer. 779 00:57:41,260 --> 00:57:43,869 Even if it can't identify the culprit, 780 00:57:43,870 --> 00:57:45,310 we can still use it to pressure him. 781 00:57:45,700 --> 00:57:47,340 It sends a message like, "We saw you." 782 00:57:51,910 --> 00:57:52,970 Let's break up. 783 00:57:54,940 --> 00:57:55,940 Hey, Gi Beom. 784 00:57:56,780 --> 00:57:57,860 Hey, Gi Beom. Are you okay? 785 00:57:58,650 --> 00:57:59,750 Jeez. 786 00:58:01,150 --> 00:58:03,180 What's gotten into him today? 787 00:58:03,480 --> 00:58:05,590 Hey, hey. If you're tired, just go home early. 788 00:58:06,020 --> 00:58:07,866 - I'll take care of it. - No, there's still a lot to clean. 789 00:58:07,890 --> 00:58:10,730 Just go home. It's almost closing time anyway. 790 00:58:10,960 --> 00:58:12,006 - I'll do it. - Give it here. 791 00:58:12,030 --> 00:58:13,130 Just listen to me for once. 792 00:58:17,600 --> 00:58:19,200 Excuse me... 793 00:58:25,170 --> 00:58:26,170 Is this what you wanted? 794 00:58:26,470 --> 00:58:28,280 Yes. Thank you. 795 00:58:29,340 --> 00:58:31,420 It's pretty late. You'll be okay getting home alone? 796 00:58:32,310 --> 00:58:34,650 I'll be fine. The bus will get me home in no time. 797 00:58:35,420 --> 00:58:36,420 Good night. 798 00:58:37,590 --> 00:58:38,650 Good night. 799 00:58:39,520 --> 00:58:43,690 (Kangseong Bookstore) 800 00:58:45,190 --> 00:58:48,930 Jeez, she should get home earlier. It's so dangerous these days. 801 00:58:51,530 --> 00:58:53,300 It's starting to rain. 802 00:59:03,440 --> 00:59:04,980 What's that? It's just a scarecrow. 803 00:59:06,480 --> 00:59:08,750 If you see a scarecrow at night, just run. 804 00:59:10,950 --> 00:59:12,450 Because it might not be a scarecrow. 805 01:00:44,750 --> 01:00:46,480 - Hello? - Hello, Tae Joo. 806 01:00:47,150 --> 01:00:48,920 About the body... 807 01:00:50,220 --> 01:00:51,420 There's been another murder... 808 01:00:55,520 --> 01:00:56,880 Why are you calling me about this? 809 01:00:58,030 --> 01:01:00,260 Did you forget I quit, you moron? I'm hanging up. 810 01:01:01,060 --> 01:01:02,100 The victim... 811 01:01:04,830 --> 01:01:05,830 It's Min Ji. 812 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 Who? 813 01:01:11,940 --> 01:01:12,940 Min Ji. 814 01:01:13,340 --> 01:01:14,340 Hey, Kang Tae Joo. 815 01:01:15,440 --> 01:01:17,680 - Bastard! - What the hell are you doing here? 816 01:01:18,350 --> 01:01:21,980 - Hey, hey, Kang Tae Joo! - You can't be here, sir. 817 01:01:23,150 --> 01:01:24,219 - Hey, stop him! - Don't let him in! 818 01:01:24,220 --> 01:01:26,720 - I said, stop him, you moron! - Sir. 819 01:01:26,790 --> 01:01:28,666 - Kang Tae Joo, you son of a gun. - Kang Tae Joo! Hey, you punk! 820 01:01:28,690 --> 01:01:31,530 - Just a second! - Hey, this son of a... Hey! 821 01:01:31,830 --> 01:01:34,306 - What are you doing here, you punk? - You don't belong here, bastard! 822 01:01:34,330 --> 01:01:35,330 Kang Tae Joo! 823 01:01:42,070 --> 01:01:43,870 (Forensic Team) 824 01:02:05,260 --> 01:02:08,730 (Kim Min Ji) 825 01:02:27,750 --> 01:02:30,320 - Hey, get out of here, you bastard! - We'll take care of this. 826 01:02:30,380 --> 01:02:32,860 - I said we've got this. Get out. - Why are you here? Get out! 827 01:02:33,450 --> 01:02:34,520 Unbelievable. 828 01:02:34,960 --> 01:02:37,160 - Hey, his nose... - What's his problem? We're working. 829 01:02:37,690 --> 01:02:39,830 Hey, hey, Kang Tae Joo. 830 01:02:39,890 --> 01:02:43,300 Hey, what happened to him? Is that a nosebleed? 831 01:02:43,460 --> 01:02:44,470 What's wrong with you? 832 01:02:44,830 --> 01:02:48,840 Kang Tae Joo. Hey, Kang Tae Joo! Hey, hey, Kang Tae Joo! 833 01:02:50,140 --> 01:02:52,810 - Kang Tae Joo! Get help! - Hey, get a stretcher! 834 01:02:52,870 --> 01:02:54,680 - Kang Tae Joo. - Are you okay, sir? 835 01:02:55,410 --> 01:02:57,810 Hey, hurry up over here! 836 01:02:58,350 --> 01:03:00,850 - Hey, run! - So, you call it your life's work. 837 01:03:02,280 --> 01:03:04,320 Was there something that made you... 838 01:03:04,690 --> 01:03:07,320 start this mission? Some sort of catalyst? 839 01:03:09,190 --> 01:03:10,220 It all started... 840 01:03:13,130 --> 01:03:14,700 It might have been that day. 841 01:03:21,500 --> 01:03:23,100 Now it's my turn to ask the questions. 842 01:03:24,670 --> 01:03:28,140 Did you ruin everything for me, Lee Yong Woo? 843 01:03:35,650 --> 01:03:36,650 Mr. Lee. 844 01:03:44,760 --> 01:03:45,760 Gosh. 845 01:03:46,730 --> 01:03:49,800 I'm getting tired of repeating myself. 846 01:03:51,330 --> 01:03:54,570 All right, fine. Since I'm the one who did it anyway, 847 01:03:55,270 --> 01:03:57,040 I might as well come clean about everything. 848 01:03:58,110 --> 01:03:59,440 So you're confessing? 849 01:03:59,710 --> 01:04:01,310 It's a pretty long story, though. 850 01:04:02,080 --> 01:04:03,810 You've got time for that, right? 851 01:04:05,150 --> 01:04:06,150 Of course. 852 01:04:12,750 --> 01:04:14,020 Where shall we begin? 853 01:04:14,920 --> 01:04:18,090 But you have to tell me your story too. 854 01:04:19,260 --> 01:04:20,800 It's no fun if I do all the talking. 855 01:04:21,700 --> 01:04:24,530 You tell your story, and I'll tell mine. 856 01:04:25,030 --> 01:04:28,770 Let's complete our story together. 857 01:04:32,340 --> 01:04:33,340 "Our story..." 858 01:04:34,040 --> 01:04:35,040 Yes. 859 01:04:36,140 --> 01:04:37,140 Us. 860 01:05:11,610 --> 01:05:14,120 (Scarecrow) 861 01:05:14,350 --> 01:05:15,790 {\an8}I've got to catch that son of a gun. 862 01:05:16,220 --> 01:05:17,220 {\an8}Let's get him together. 863 01:05:17,720 --> 01:05:20,690 {\an8}- Is that why you came back? - That's harsh, Seo Ji Won. 864 01:05:20,890 --> 01:05:24,130 {\an8}We haven't seen a trace of this guy. Does that make any sense? 865 01:05:24,490 --> 01:05:27,700 {\an8}You don't really know her, do you? That means you're being played, too. 866 01:05:27,760 --> 01:05:28,760 {\an8}Shut your mouth. 867 01:05:30,160 --> 01:05:31,630 {\an8}Jeon Kyung Ho again? Seriously? 868 01:05:32,770 --> 01:05:35,500 {\an8}Now that I think about it, it was all just bait. 869 01:05:37,340 --> 01:05:40,540 {\an8}Kang Sun Yeong! Kang Sun Yeong! Who is it? 61116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.