All language subtitles for The.Avengers.1998.720p.BluRay.X264-Japhson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,023 --> 00:03:44,733 Good morning, Constable. 2 00:04:52,259 --> 00:04:53,886 Well done, Steed. 3 00:04:54,011 --> 00:04:55,262 My pleasure. 4 00:04:58,349 --> 00:04:59,808 But the nuns were a surprise. 5 00:04:59,892 --> 00:05:01,143 We try. 6 00:05:07,733 --> 00:05:09,276 You never can tell- 7 00:05:09,401 --> 00:05:11,278 When the enemy will strike. 8 00:05:11,528 --> 00:05:13,447 If we still have an enemy. 9 00:05:13,614 --> 00:05:17,451 There's always an enemy, Steed. You just have to know where to look. 10 00:05:17,868 --> 00:05:21,455 Something's up at The Ministry. They want you to meet somebody. 11 00:05:21,580 --> 00:05:23,749 Well, they know where to find me. 12 00:05:24,875 --> 00:05:26,126 Macaroons... 13 00:05:27,211 --> 00:05:28,462 ...for Mother. 14 00:05:46,689 --> 00:05:48,649 Good morning, Prime Minister. 15 00:05:49,191 --> 00:05:50,734 Yes, Prime Minister. 16 00:05:51,944 --> 00:05:54,613 The Prospero Program weather shield is down. 17 00:05:56,031 --> 00:05:57,282 Yes, all of it. 18 00:05:57,783 --> 00:05:59,159 The entire grid. 19 00:06:01,912 --> 00:06:03,455 Yes, it's bad. 20 00:06:05,374 --> 00:06:06,542 Right away. 21 00:06:24,560 --> 00:06:25,644 Dr. Peel? 22 00:06:42,786 --> 00:06:44,830 "Please answer the telephone. " 23 00:06:51,837 --> 00:06:54,882 Good morning, Dr. Peel. We've scheduled an appointment for you. 24 00:06:54,965 --> 00:06:58,886 John Steed. Boodle's Gentlemen's Club. One hour. Thank you. 25 00:07:17,571 --> 00:07:18,947 May I help you, madam? 26 00:07:19,031 --> 00:07:21,408 For Mr. John Steed, I'm Dr. Peel. 27 00:07:21,575 --> 00:07:23,243 I'm afraid that's impossible. 28 00:07:23,327 --> 00:07:25,245 - You are female. - As you see. 29 00:07:25,746 --> 00:07:27,456 Then you can't come in. 30 00:07:27,831 --> 00:07:29,458 I have an appointment. 31 00:07:30,918 --> 00:07:32,002 No women. 32 00:07:32,169 --> 00:07:35,130 - Not in Boodle's. Not since 1762. - Really? 33 00:07:48,894 --> 00:07:50,729 Dr. Peel, I presume. 34 00:07:52,398 --> 00:07:54,274 And you must be Steed. 35 00:07:54,608 --> 00:07:57,778 - Please don't get up. - And I was about to throw in the towel. 36 00:07:57,861 --> 00:07:59,405 Spot of bother at the door. 37 00:07:59,488 --> 00:08:02,950 Well, I shouldn't wonder. Not a woman inside Boodle's since- 38 00:08:03,033 --> 00:08:04,201 1762. 39 00:08:06,286 --> 00:08:08,247 So what was all this? Some sort of test? 40 00:08:08,330 --> 00:08:11,834 Congratulations. You've entered a bastion of male privilege. 41 00:08:12,209 --> 00:08:14,128 You're not someone who plays by the rules. 42 00:08:14,211 --> 00:08:16,130 Rules are made to be broken. 43 00:08:17,131 --> 00:08:18,215 Not by me. 44 00:08:19,883 --> 00:08:23,178 Play by the rules, Doctor, or the game is nothing. 45 00:08:23,470 --> 00:08:25,264 And just what is the game? 46 00:08:25,389 --> 00:08:28,434 This is all terribly formal. Must I go on calling you Dr. Peel? 47 00:08:28,517 --> 00:08:29,518 No, no. 48 00:08:29,601 --> 00:08:32,813 Under the circumstances, you may call me Mrs. Peel. 49 00:08:32,980 --> 00:08:34,148 Much better. 50 00:08:34,273 --> 00:08:36,275 Now that we've settled the matter of titles... 51 00:08:36,358 --> 00:08:38,736 ...will you kindly explain why you wished to meet me? 52 00:08:38,861 --> 00:08:40,738 I didn't. Mother did. 53 00:08:41,405 --> 00:08:42,489 "Mother?" 54 00:08:42,865 --> 00:08:43,866 Mother. 55 00:08:45,868 --> 00:08:47,786 Four o'clock. Mustn't be late. 56 00:08:47,870 --> 00:08:48,829 Time for tea? 57 00:08:48,912 --> 00:08:52,458 Word of warning Don't take the macaroon. Mother's favorite. 58 00:09:05,721 --> 00:09:08,432 You are now entering a restricted area. 59 00:09:15,522 --> 00:09:18,692 I always prefer a room with a view, don't you? Tea? 60 00:09:18,942 --> 00:09:21,028 I know about the Prospero incident. 61 00:09:21,111 --> 00:09:22,655 Sugar, one lump. 62 00:09:22,738 --> 00:09:25,783 - Is that why I'm here? - You're here for tea, Mrs. Peel. 63 00:09:25,866 --> 00:09:28,410 Welcome to The Ministry. Macaroon? 64 00:09:38,462 --> 00:09:41,465 Prospero. Prospero. Shakespeare's magician. 65 00:09:42,132 --> 00:09:43,300 Do explain. 66 00:09:43,759 --> 00:09:45,302 Top-secret research. 67 00:09:45,552 --> 00:09:49,223 A government project I was working on to create a weather shield. 68 00:09:49,515 --> 00:09:51,100 A defensive umbrella. 69 00:09:51,850 --> 00:09:52,935 I get it. 70 00:09:53,143 --> 00:09:55,479 Someone attacks, we put up this... 71 00:09:56,605 --> 00:09:57,690 ...umbrella... 72 00:09:57,773 --> 00:10:00,317 ...everyone goes home for tea. Marvelous. 73 00:10:00,818 --> 00:10:03,445 Until someone blows up the research lab. 74 00:10:04,613 --> 00:10:05,698 But did they just walk in? 75 00:10:05,823 --> 00:10:08,659 - How did they get past security? - That's what's interesting. 76 00:10:08,742 --> 00:10:12,413 Security cameras at the Prospero lab picked up a picture during the attack. 77 00:10:12,538 --> 00:10:14,999 Something I'd like you to see, if you have a moment. 78 00:10:15,124 --> 00:10:16,208 After tea. 79 00:10:17,334 --> 00:10:18,419 Of course. 80 00:10:31,181 --> 00:10:33,350 Well, she looks terribly familiar. 81 00:10:36,353 --> 00:10:38,188 You're our chief suspect. 82 00:10:42,693 --> 00:10:44,403 I'm innocent, of course. 83 00:10:44,695 --> 00:10:46,864 Or guilty until proven innocent. 84 00:10:47,281 --> 00:10:50,284 - Why would I sabotage my own project? - You tell us. 85 00:10:52,536 --> 00:10:53,787 Looks like me. 86 00:10:56,665 --> 00:10:57,916 But it isn't. 87 00:11:00,169 --> 00:11:03,505 You will be allowed the privilege to prove your innocence. 88 00:11:03,756 --> 00:11:07,051 If you didn't blow up Prospero, find out who did. 89 00:11:07,551 --> 00:11:10,095 Mother would like me to show you the ropes. 90 00:11:10,679 --> 00:11:12,723 He'd like us to work as a team. 91 00:11:14,141 --> 00:11:16,101 You mean I have to trust you? 92 00:11:16,435 --> 00:11:18,228 Absolutely, Mrs. Peel. 93 00:11:21,065 --> 00:11:22,149 Shall we? 94 00:11:34,953 --> 00:11:37,122 Do you think Mrs. Peel is dangerous, Father? 95 00:11:37,206 --> 00:11:39,291 All in my report, Mother. 96 00:11:39,792 --> 00:11:41,418 Why haven't I read it? 97 00:11:41,585 --> 00:11:43,754 Because I haven't given it to you. 98 00:11:44,421 --> 00:11:47,174 My theory goes Mrs. Peel may be ill. 99 00:11:47,716 --> 00:11:48,717 Amnesia? 100 00:11:48,884 --> 00:11:50,469 Possibly a split personality. 101 00:11:50,552 --> 00:11:53,305 Maybe trauma. There was a husband. Test pilot. 102 00:11:53,764 --> 00:11:55,849 Missing over the Amazon. Presumed dead. 103 00:11:55,933 --> 00:11:57,351 He was one of ours. 104 00:11:57,434 --> 00:11:59,311 Revenge is a possible motive. 105 00:11:59,395 --> 00:12:01,563 She certainly fits our profile. 106 00:12:02,773 --> 00:12:06,318 - How could you have released her? - Mrs. Peel is our only lead. 107 00:12:07,319 --> 00:12:09,863 Either she'll lead us to the real enemy... 108 00:12:10,072 --> 00:12:11,782 ...or they'll find her. 109 00:12:20,040 --> 00:12:23,210 We were bombarding protons and ions to make antimatter. 110 00:12:24,795 --> 00:12:27,673 I shall have to start calling you "Doctor" again. 111 00:12:30,718 --> 00:12:33,262 Artificially creating new weather systems. 112 00:12:37,766 --> 00:12:40,394 You're a lady of hidden talents, Mrs. Peel. 113 00:12:49,862 --> 00:12:52,239 A little more flexibility in the wrist. 114 00:12:59,580 --> 00:13:00,748 Scientist... 115 00:13:04,168 --> 00:13:05,419 ...swordsman. 116 00:13:05,836 --> 00:13:08,589 To what do you attribute your overachievements? 117 00:13:10,257 --> 00:13:12,885 - My father always wanted a boy. - Oh, really? 118 00:13:16,555 --> 00:13:17,931 I fail to see the connection. 119 00:13:18,015 --> 00:13:20,392 I had a feeling you would. So did he. 120 00:13:31,695 --> 00:13:32,696 Touch�. 121 00:13:35,532 --> 00:13:38,452 The ebony handles are a touch heavy, Trubshaw. 122 00:13:38,535 --> 00:13:40,704 I'll stick to the rosewood. 123 00:13:41,455 --> 00:13:44,083 Excellent, sir. If you'd step this way... 124 00:13:45,876 --> 00:13:49,630 Now my knight has chosen his armor. Shouldn't we be on our way? 125 00:13:50,172 --> 00:13:52,466 Well, Trubshaw's a man worth meeting. 126 00:13:52,549 --> 00:13:54,426 No point in setting out half-shod. 127 00:13:54,510 --> 00:13:57,471 That's why I ordered you a pair of boots, Mrs. Peel. 128 00:13:57,554 --> 00:13:58,639 Thank you. 129 00:13:59,306 --> 00:14:02,142 I hope your shoes and waistcoat please you, sir. 130 00:14:02,726 --> 00:14:04,228 - Impeccable. - Quite. 131 00:14:04,561 --> 00:14:07,481 Your items will be delivered to the usual address. 132 00:14:08,524 --> 00:14:09,984 Mrs. Peel's boots? 133 00:14:11,443 --> 00:14:13,195 - Send them on. - Of course. 134 00:14:15,698 --> 00:14:17,741 Mother suggested we go for a spin. 135 00:14:17,825 --> 00:14:20,285 - Do you always listen to Mother? - That depends. 136 00:14:20,411 --> 00:14:23,038 Marvelous weather. Not the sort of day to be stuck in town. 137 00:14:23,122 --> 00:14:25,124 - I think we ought to get away. - "We?" 138 00:14:25,207 --> 00:14:26,583 Yes, just the two of us. 139 00:14:26,667 --> 00:14:29,628 A weekend in the country, long walks, the wind in your hair. 140 00:14:29,712 --> 00:14:32,006 - How about it? - Depends what you have in mind. 141 00:14:32,089 --> 00:14:34,550 I'm a nature lover, so whatever comes naturally. 142 00:14:34,675 --> 00:14:36,302 Should we take my car? 143 00:14:48,105 --> 00:14:49,273 That's odd. 144 00:14:49,982 --> 00:14:51,358 Rusty, perhaps? 145 00:14:52,192 --> 00:14:54,278 I hope I haven't lost the knack. 146 00:15:07,499 --> 00:15:08,751 Is the pot warm? 147 00:15:08,876 --> 00:15:09,877 Always. 148 00:15:11,128 --> 00:15:13,297 - Milk? - Lemon, just a twist. 149 00:15:14,298 --> 00:15:17,009 No cakes, I'm afraid. You don't mind roughing it, do you? 150 00:15:17,092 --> 00:15:18,344 On the contrary. 151 00:15:18,469 --> 00:15:21,263 - Should we be making plans for tonight? - We are. 152 00:15:21,347 --> 00:15:25,184 I thought we'd have time to pay a social visit, since we happen to be passing. 153 00:15:25,309 --> 00:15:26,685 I thought as much. 154 00:15:26,769 --> 00:15:29,438 - Anyone in particular? - Sir August de Wynter. 155 00:15:29,647 --> 00:15:31,899 Former Ministry man, head of Special Projects. 156 00:15:31,982 --> 00:15:35,319 Ran our Strategic Deception Initiative. He's retired now. 157 00:15:35,694 --> 00:15:36,779 Very rich. 158 00:15:37,154 --> 00:15:38,155 Very odd. 159 00:15:38,280 --> 00:15:39,448 Intriguing. 160 00:15:39,573 --> 00:15:42,368 - A wealthy recluse. - More interesting than that. 161 00:15:42,451 --> 00:15:45,746 Sir August's a fanatical meteorologist. It runs in the family. 162 00:15:45,829 --> 00:15:48,749 Mother called April, sisters May, June- 163 00:15:48,957 --> 00:15:50,459 July, August. 164 00:15:51,168 --> 00:15:54,213 The family does have weather on the brain. Any other vices? 165 00:15:54,296 --> 00:15:57,716 All of a piece, really. Sir August's chairman of BROLLY 166 00:15:58,175 --> 00:16:00,844 British Royal Organization for Lasting Liquid Years. 167 00:16:00,928 --> 00:16:03,389 It's a private group recruiting top scientists. 168 00:16:03,514 --> 00:16:06,558 He thinks British weather has been tampered with by aliens. 169 00:16:06,642 --> 00:16:09,019 They're not too keen on him at The Ministry. 170 00:16:09,103 --> 00:16:11,021 - Mother tells me he left under- - A cloud? 171 00:16:11,105 --> 00:16:11,981 Naturally. 172 00:16:12,064 --> 00:16:15,651 If it wouldn't be too much bother, could you charm him a little? 173 00:16:15,985 --> 00:16:17,695 I'll see what I can do. 174 00:16:18,362 --> 00:16:19,363 More tea? 175 00:16:19,488 --> 00:16:20,364 No, thanks. 176 00:16:20,447 --> 00:16:21,532 I meant me. 177 00:16:27,705 --> 00:16:29,206 I'll snoop around. 178 00:16:29,999 --> 00:16:31,417 You distract him. 179 00:16:31,709 --> 00:16:32,710 How? 180 00:16:32,960 --> 00:16:33,961 Try... 181 00:16:34,253 --> 00:16:35,504 ...small talk. 182 00:16:35,629 --> 00:16:36,797 The weather? 183 00:16:36,880 --> 00:16:39,758 Maybe something more feminine. A woman's touch. 184 00:16:40,592 --> 00:16:42,720 - That should do it. - Think so? 185 00:16:42,886 --> 00:16:44,972 Your confidence is overwhelming. 186 00:16:45,139 --> 00:16:46,390 Such modesty. 187 00:16:46,640 --> 00:16:49,018 A minor talent. Or hadn't you noticed? 188 00:18:13,018 --> 00:18:14,019 Curious. 189 00:18:14,144 --> 00:18:15,562 - Miss? - Mrs. 190 00:18:16,355 --> 00:18:17,356 Mrs. 191 00:18:22,569 --> 00:18:24,113 - Thank you. - Ma'am. 192 00:18:26,657 --> 00:18:27,658 Hello? 193 00:18:40,587 --> 00:18:41,588 Hello? 194 00:18:50,472 --> 00:18:51,473 Hello? 195 00:18:58,147 --> 00:18:59,148 Hello? 196 00:19:03,110 --> 00:19:04,111 Peel. 197 00:19:04,820 --> 00:19:05,988 Emma Peel. 198 00:19:09,199 --> 00:19:10,451 You're all wet. 199 00:19:12,244 --> 00:19:15,289 Have we met, or is it just the rain that's familiar? 200 00:19:16,373 --> 00:19:18,375 We share a passion, I believe. 201 00:19:19,543 --> 00:19:21,920 I have always admired a woman who is... 202 00:19:22,296 --> 00:19:24,214 ...meteorologically inclined. 203 00:19:24,757 --> 00:19:26,216 Mutual, I'm sure. 204 00:19:27,635 --> 00:19:29,345 The thrill of the monsoon? 205 00:19:29,428 --> 00:19:31,221 Ah, yes, the monsoons. 206 00:19:31,555 --> 00:19:35,225 Even as a boy, when Nana taught me the naming of the clouds... 207 00:19:35,809 --> 00:19:37,144 - Cumulus. - Yes. 208 00:19:37,436 --> 00:19:39,104 - Stratocumulus. - Oh, yes. 209 00:19:39,229 --> 00:19:40,230 Nimbus. 210 00:19:40,731 --> 00:19:43,567 I discovered then, nothing beats a good lashing. 211 00:19:43,734 --> 00:19:44,985 Mind your head. 212 00:19:45,194 --> 00:19:46,362 Take India. 213 00:19:46,820 --> 00:19:49,573 You can have a good ten inches overnight there. 214 00:19:49,990 --> 00:19:51,158 You know... 215 00:19:51,492 --> 00:19:53,327 ...one should never fear... 216 00:19:54,453 --> 00:19:55,704 ...being wet. 217 00:19:58,332 --> 00:19:59,583 Come this way. 218 00:20:02,127 --> 00:20:03,128 Allow me. 219 00:20:03,212 --> 00:20:04,630 These rapid climate changes. 220 00:20:04,713 --> 00:20:07,508 - The Ministry needs some answers. - Oh, that Ministry! 221 00:20:07,591 --> 00:20:09,510 Dry enough, don't you think? 222 00:20:10,386 --> 00:20:11,553 Do you mind? 223 00:20:12,054 --> 00:20:13,138 Very well. 224 00:20:13,597 --> 00:20:15,599 I need a specialist's opinion. 225 00:20:15,724 --> 00:20:18,560 Theoretically speaking, if I wanted to alter cloud patterns... 226 00:20:18,644 --> 00:20:20,646 ...how would I power it? By microtransmission? 227 00:20:20,729 --> 00:20:22,523 Yes, by microtransmission. 228 00:20:22,606 --> 00:20:26,193 The military applications were never looked into after the Cold War. 229 00:20:26,276 --> 00:20:28,278 The hot and the cold war. 230 00:20:28,404 --> 00:20:29,822 Hot and cold war? 231 00:20:29,947 --> 00:20:31,031 An outdated theory. 232 00:20:31,156 --> 00:20:32,741 Intriguing, but impossible. 233 00:20:32,825 --> 00:20:34,410 Nothing is impossible! 234 00:20:34,660 --> 00:20:36,870 Only mathematically improbable. 235 00:20:37,913 --> 00:20:40,165 My dear Dr. Peel, look here. 236 00:20:42,126 --> 00:20:43,711 The twisted labellum. 237 00:20:45,838 --> 00:20:49,008 Note the upturned apiculus on the dorsal sepal. 238 00:20:49,967 --> 00:20:51,343 A genetic impossibility. 239 00:20:51,427 --> 00:20:53,512 That flower should not exist... 240 00:20:53,804 --> 00:20:55,306 ...yet there she is. 241 00:20:56,640 --> 00:20:57,725 I did it. 242 00:21:02,730 --> 00:21:03,981 Beautiful, no? 243 00:21:07,192 --> 00:21:08,736 Touch it, Dr. Peel. 244 00:21:09,528 --> 00:21:11,071 I feel I'm wasting my time. 245 00:21:11,155 --> 00:21:12,656 No, please touch it. 246 00:21:13,073 --> 00:21:16,285 I'm sorry to trouble you. It's obvious you know nothing. 247 00:21:17,077 --> 00:21:18,329 I know nothing? 248 00:21:19,163 --> 00:21:23,000 I have forgotten more than those fools at The Ministry ever knew! 249 00:21:25,002 --> 00:21:27,379 The ratio of protons to ions... 250 00:21:28,255 --> 00:21:29,214 ...me! 251 00:21:29,632 --> 00:21:32,343 The entire Microtransmission Theory... 252 00:21:32,676 --> 00:21:33,594 ...me! 253 00:21:33,677 --> 00:21:35,095 I did it all! 254 00:21:36,430 --> 00:21:37,514 Tea? 255 00:22:16,512 --> 00:22:17,471 Hello? 256 00:22:19,223 --> 00:22:20,140 Hello? 257 00:22:20,224 --> 00:22:22,768 Private property. No trespassing. 258 00:22:23,227 --> 00:22:24,770 Sorry! I can't hear you! 259 00:22:24,853 --> 00:22:27,398 Private property. No trespassing. 260 00:22:33,404 --> 00:22:35,239 I say, this is a bit much! 261 00:22:36,031 --> 00:22:38,575 Perhaps your friend would like to join us. 262 00:22:38,742 --> 00:22:39,827 My friend? 263 00:22:40,369 --> 00:22:42,621 Some rather nasty weather out there. 264 00:22:44,289 --> 00:22:45,749 Perhaps he's lost. 265 00:22:46,667 --> 00:22:48,085 I don't think so. 266 00:22:49,962 --> 00:22:51,964 We don't get many trespassers up here. 267 00:22:52,047 --> 00:22:53,048 Really? 268 00:22:53,507 --> 00:22:54,508 Why not? 269 00:22:55,009 --> 00:22:56,260 We shoot them. 270 00:22:58,929 --> 00:22:59,930 Sugar? 271 00:23:45,142 --> 00:23:46,894 Is that you, Mrs. Peel? 272 00:23:54,693 --> 00:23:56,195 Manners, Mrs. Peel. 273 00:24:04,578 --> 00:24:05,579 Steed? 274 00:24:08,832 --> 00:24:09,833 Steed? 275 00:24:13,963 --> 00:24:15,214 There you are. 276 00:24:15,547 --> 00:24:16,548 Tea? 277 00:24:17,424 --> 00:24:18,592 With lemon. 278 00:24:18,968 --> 00:24:21,178 Grape? I bought them specially. 279 00:24:25,724 --> 00:24:27,434 I hope you don't mind me taking liberties. 280 00:24:27,518 --> 00:24:29,103 I had to tuck you up in bed. 281 00:24:29,186 --> 00:24:31,355 You didn't seem in good shape when I found you. 282 00:24:31,438 --> 00:24:32,940 I was frozen stiff. 283 00:24:34,441 --> 00:24:36,151 Now I feel much revived. 284 00:24:36,610 --> 00:24:38,112 Not me you should thank for that. 285 00:24:38,195 --> 00:24:41,657 Actually, I wasn't about to. I recall a very strange thing. 286 00:24:41,949 --> 00:24:44,118 You tried to shoot me, didn't you? 287 00:24:44,368 --> 00:24:46,078 I would never shoot you. 288 00:24:46,453 --> 00:24:49,456 - Not without my reasons. - I remember it clearly. 289 00:24:49,873 --> 00:24:51,500 One shot to the heart. 290 00:24:51,959 --> 00:24:53,460 But, luckily, my... 291 00:24:54,211 --> 00:24:56,588 ...Trubshaw waistcoat was bulletproof. 292 00:24:56,755 --> 00:24:59,508 Silly me, I thought you were just overdressed. 293 00:25:00,217 --> 00:25:02,011 "Be prepared. " Is that your motto? 294 00:25:02,094 --> 00:25:05,264 I thought it best to take precautions. One never knows. 295 00:25:05,389 --> 00:25:07,850 I suppose Mother warned you about women like me. 296 00:25:07,933 --> 00:25:10,394 Until now, I didn't know there were women like you. 297 00:25:10,477 --> 00:25:13,981 Obviously, I'm the sort that doesn't take "no" for an answer. 298 00:25:14,064 --> 00:25:17,609 I think that would depend entirely on the question, Mrs. Peel. 299 00:25:19,778 --> 00:25:22,656 I say, you definitely are Mrs. Peel, aren't you? 300 00:25:22,740 --> 00:25:23,991 You're delirious. 301 00:25:24,116 --> 00:25:25,909 I should've abandoned you. 302 00:25:26,618 --> 00:25:29,621 Nursing an invalid isn't my idea of fun, after all. 303 00:25:30,414 --> 00:25:32,249 I could've taken up any amount of offers. 304 00:25:32,333 --> 00:25:33,334 And? 305 00:25:33,417 --> 00:25:35,961 I did find a clue at Sir August's. 306 00:25:39,965 --> 00:25:41,383 You see, Steed... 307 00:25:41,925 --> 00:25:43,552 ...a woman's touch... 308 00:25:44,928 --> 00:25:46,597 "Wonderland Weather. " 309 00:25:52,603 --> 00:25:53,687 Hello. 310 00:25:53,771 --> 00:25:55,230 Wonderland Weather? 311 00:25:55,314 --> 00:25:56,315 Yes. 312 00:25:56,440 --> 00:26:00,819 You've been recommended by a friend who said you'd know all about our problem. 313 00:26:02,279 --> 00:26:04,615 We're awfully worried about our roses. 314 00:26:06,325 --> 00:26:07,826 I don't understand. 315 00:26:07,910 --> 00:26:09,953 My colleague and I represent... 316 00:26:10,079 --> 00:26:12,122 ...a very influential group of flower growers... 317 00:26:12,206 --> 00:26:15,084 ...working under tremendously adverse conditions. 318 00:26:15,459 --> 00:26:18,212 For some years, we've been breeding a special rose... 319 00:26:18,295 --> 00:26:19,922 ...the Crimson Monk... 320 00:26:20,047 --> 00:26:22,967 ...until in the past week we've been plagued by... 321 00:26:23,217 --> 00:26:24,468 ...ladybirds. 322 00:26:24,802 --> 00:26:26,845 I thought ladybirds loved roses. 323 00:26:27,429 --> 00:26:30,432 A little too much, apparently. Now our flower show's coming up. 324 00:26:30,516 --> 00:26:33,394 We need a few more warm summer days very quickly. 325 00:26:34,186 --> 00:26:35,187 Yes. 326 00:26:36,647 --> 00:26:40,150 Have you seen the seven-spotted ladybird in the mating season? 327 00:26:41,276 --> 00:26:42,903 Speckled grey larvae? 328 00:26:43,654 --> 00:26:44,905 A month to... 329 00:26:45,698 --> 00:26:47,324 ...pupate, then... 330 00:26:48,659 --> 00:26:50,077 ...no more roses. 331 00:26:50,202 --> 00:26:51,286 Voracious. 332 00:26:52,579 --> 00:26:54,248 I hope I haven't come to the wrong place. 333 00:26:54,331 --> 00:26:56,709 I was recommended by a member of BROLLY. 334 00:26:57,501 --> 00:26:58,377 BROLLY? 335 00:26:58,460 --> 00:27:00,629 Don't say you haven't heard of it. 336 00:27:00,838 --> 00:27:03,382 I was speaking to my colleague, Sir August. 337 00:27:04,049 --> 00:27:06,343 You do know Sir August de Wynter? 338 00:27:06,677 --> 00:27:07,761 Of course. 339 00:27:10,014 --> 00:27:14,101 Welcome to Wonderland Weather, here in our London headquarters. 340 00:27:15,144 --> 00:27:17,980 Now, allied with our colleagues from BROLLY... 341 00:27:18,647 --> 00:27:20,816 ...together we will make history. 342 00:27:28,657 --> 00:27:30,367 You all know who I am... 343 00:27:30,868 --> 00:27:32,703 ...and I know all of you... 344 00:27:32,786 --> 00:27:35,247 ...but you cannot know one another. 345 00:27:35,914 --> 00:27:36,915 Security... 346 00:27:37,041 --> 00:27:38,709 ...is still paramount. 347 00:27:39,877 --> 00:27:42,171 Our organization now faces... 348 00:27:42,671 --> 00:27:44,381 ...its greatest test. 349 00:27:46,008 --> 00:27:47,176 Therefore... 350 00:27:47,509 --> 00:27:49,803 ...I demand absolute loyalty... 351 00:27:50,471 --> 00:27:52,181 ...absolute obedience. 352 00:27:53,557 --> 00:27:55,684 But if anybody wishes to resign... 353 00:27:56,060 --> 00:27:57,811 ...he must do so now. 354 00:28:00,064 --> 00:28:02,524 And in recognition of your work... 355 00:28:02,733 --> 00:28:05,861 ...a generous offer of $1 million awaits you. 356 00:28:12,910 --> 00:28:14,078 Now... 357 00:28:14,995 --> 00:28:16,747 ...does anybody wish... 358 00:28:17,331 --> 00:28:18,499 ...to resign? 359 00:28:21,752 --> 00:28:23,587 Please don't be shy. 360 00:28:31,053 --> 00:28:32,054 Well. 361 00:28:35,099 --> 00:28:36,183 Well, now. 362 00:28:37,434 --> 00:28:39,603 We owe so much to both of you. 363 00:28:39,895 --> 00:28:43,232 Without your work, my humble project would perish. 364 00:28:45,275 --> 00:28:47,653 How can I show my appreciation? 365 00:28:56,036 --> 00:28:57,621 Any other business? 366 00:28:58,539 --> 00:29:00,874 - You actually sell weather here? - Yes. 367 00:29:01,333 --> 00:29:03,877 Our newest line Summer or winter. 368 00:29:04,003 --> 00:29:07,923 Tuscany or Gstaad. Natural weather delivered down your phone line. 369 00:29:08,299 --> 00:29:10,384 All you'll need is a radio transmitter. 370 00:29:10,467 --> 00:29:11,635 How real... 371 00:29:12,303 --> 00:29:13,554 ...will it feel? 372 00:29:13,637 --> 00:29:14,596 Very. 373 00:29:14,722 --> 00:29:17,391 A whole new line in personalized meteorology. 374 00:29:17,558 --> 00:29:21,478 Imagine... an autumn mist, dappled sunshine through an autumn glade. 375 00:29:22,479 --> 00:29:23,272 Temperature- 376 00:29:23,355 --> 00:29:24,732 Around 65�? 377 00:29:27,568 --> 00:29:28,944 Whatever you fancy, sir. 378 00:29:29,028 --> 00:29:30,112 Marvelous. 379 00:29:30,237 --> 00:29:33,574 A solution to matters meteorological and horticultural... 380 00:29:34,033 --> 00:29:35,826 ...and to my roses. 381 00:29:40,998 --> 00:29:41,915 Excuse me. 382 00:29:41,999 --> 00:29:43,167 Hurry back. 383 00:30:21,997 --> 00:30:24,541 Babbington, head of Prospero Research. 384 00:30:25,167 --> 00:30:26,168 And? 385 00:30:26,377 --> 00:30:27,211 Morton... 386 00:30:27,294 --> 00:30:28,712 ...his assistant. 387 00:30:49,233 --> 00:30:50,651 I'll take the high road. 388 00:30:50,734 --> 00:30:52,569 And I'll take the low road. 389 00:31:43,203 --> 00:31:44,455 Good morning. 390 00:31:50,002 --> 00:31:52,546 That was a very silly thing to do. 391 00:33:38,235 --> 00:33:39,320 Mrs. Peel? 392 00:33:51,665 --> 00:33:54,710 - Just in time to save me from myself. - Are you all right? 393 00:33:54,793 --> 00:33:56,795 I thought I was seeing double. 394 00:33:57,630 --> 00:33:59,214 That makes two of us. 395 00:34:06,180 --> 00:34:08,432 So now you're saying there are two Mrs. Peels? 396 00:34:08,515 --> 00:34:11,518 - Preposterous! - Let me handle this. I'm in charge. 397 00:34:11,602 --> 00:34:12,978 We both know who's responsible. 398 00:34:13,062 --> 00:34:15,522 This story is a complete red herring. It's quite impossible. 399 00:34:15,606 --> 00:34:19,735 Nothing is impossible. I often think of six impossible things before breakfast. 400 00:34:19,818 --> 00:34:21,695 Thank you for your contribution. 401 00:34:21,779 --> 00:34:24,448 And now will you kindly allow me to continue? 402 00:34:25,824 --> 00:34:27,660 Steed, you were saying? 403 00:34:28,160 --> 00:34:31,330 I was saying someone's recruiting your Prospero scientists... 404 00:34:31,413 --> 00:34:33,415 ...under a cover organization. 405 00:34:34,208 --> 00:34:36,043 But it's not Mrs. Peel. 406 00:34:36,585 --> 00:34:40,214 If you're so sure of her innocence, do you have another suspect? 407 00:34:40,339 --> 00:34:41,340 I may. 408 00:34:41,882 --> 00:34:43,884 What makes you so sure of an attack? 409 00:34:43,968 --> 00:34:47,096 The World Council of Ministers is meeting on St. Swithin's Day... 410 00:34:47,179 --> 00:34:48,430 ...the patron saint of weather- 411 00:34:48,514 --> 00:34:49,515 You see? 412 00:34:49,598 --> 00:34:51,600 I do see. That's what I've been trying to tell you. 413 00:34:51,684 --> 00:34:54,561 I saw both Mrs. Peels, with my own eyes. 414 00:34:58,190 --> 00:35:00,567 We can't waste any more time. He has his orders. 415 00:35:00,651 --> 00:35:02,152 I'm counting on you, Steed. 416 00:35:02,236 --> 00:35:03,988 The clock is ticking. 417 00:35:52,494 --> 00:35:54,622 A perfect dress rehearsal. 418 00:36:01,045 --> 00:36:04,381 Mother and Father are convinced an attack will take place. 419 00:36:05,132 --> 00:36:08,886 Could someone like Sir August really target a kind of weather bomb? 420 00:36:10,429 --> 00:36:11,930 Queen to rook five. 421 00:36:12,056 --> 00:36:16,268 If they knew what they were doing. It's all a question of protons and ions. 422 00:36:16,393 --> 00:36:17,561 Do explain. 423 00:36:17,728 --> 00:36:20,814 Left on their own, they repel each other. Very unstable. 424 00:36:20,898 --> 00:36:22,483 Knight to knight four. 425 00:36:23,150 --> 00:36:26,612 To achieve fusion, they require a little extra oomph. 426 00:36:27,738 --> 00:36:30,407 A gentle embrace, as opposed to a clinch. 427 00:36:30,991 --> 00:36:33,619 Low excitation energy, technically speaking. 428 00:36:33,702 --> 00:36:34,787 Then, boom. 429 00:36:35,579 --> 00:36:36,580 Exactly. 430 00:36:37,498 --> 00:36:39,208 The pawn to knight four. 431 00:36:39,583 --> 00:36:42,461 Look, I've been charting these weather outbreaks. 432 00:36:42,628 --> 00:36:44,588 Pawn to queen's knight three. 433 00:36:45,005 --> 00:36:47,383 - Are you paying attention? - Absolutely. 434 00:36:47,466 --> 00:36:49,468 A believer in firm discipline. 435 00:36:49,802 --> 00:36:51,261 Do you always obey orders? 436 00:36:51,345 --> 00:36:52,346 Always. 437 00:36:52,763 --> 00:36:54,264 Except when I don't. 438 00:36:55,182 --> 00:36:56,767 Knight to queen five. 439 00:36:58,435 --> 00:37:02,898 For example, if I were, perish the thought, under orders to kill you... 440 00:37:03,565 --> 00:37:06,110 - Pity you never told me. - You never asked. 441 00:37:06,318 --> 00:37:10,072 I can't mention everything. Besides, we were getting along so well. 442 00:37:10,197 --> 00:37:12,074 You didn't want to spoil the fun. 443 00:37:12,157 --> 00:37:14,827 It would've put a damper on things, don't you agree? 444 00:37:14,910 --> 00:37:16,161 I'm intrigued. 445 00:37:16,620 --> 00:37:18,580 Pawn to queen's bishop three. 446 00:37:19,164 --> 00:37:22,251 What did you have in mind? Nothing too messy, I hope. 447 00:37:22,376 --> 00:37:24,920 No need to dwell on the unsavory aspects. 448 00:37:25,045 --> 00:37:28,465 After all, according to your file, you're a psychopathic personality... 449 00:37:28,549 --> 00:37:31,885 ...with schizophrenic delusions, suffering from recurring amnesia... 450 00:37:31,969 --> 00:37:33,679 ...based on traumatic repression... 451 00:37:33,762 --> 00:37:37,141 ...leading to outbursts of antisocial and violent behavior. 452 00:37:38,684 --> 00:37:40,269 Knight to king seven. 453 00:37:40,644 --> 00:37:41,603 Check. 454 00:37:44,064 --> 00:37:46,317 Is that really what you think of me? 455 00:37:47,234 --> 00:37:48,235 Well... 456 00:37:48,527 --> 00:37:50,362 ...just my type, Mrs. Peel. 457 00:37:53,073 --> 00:37:55,534 Good, because I think I found something. 458 00:37:56,827 --> 00:37:58,829 You never fail to surprise me. 459 00:37:59,121 --> 00:38:00,372 On this map... 460 00:38:03,000 --> 00:38:03,959 ...here... 461 00:38:04,043 --> 00:38:07,046 ...a cluster of microclimates around a single area. 462 00:38:07,171 --> 00:38:08,672 Very, very strange. 463 00:38:09,340 --> 00:38:11,675 Time to pay Sir August another visit. 464 00:38:14,928 --> 00:38:16,013 Your move. 465 00:38:18,140 --> 00:38:19,642 Queen takes knight. 466 00:38:21,226 --> 00:38:22,311 Checkmate. 467 00:38:25,439 --> 00:38:26,857 It's just a game. 468 00:38:29,985 --> 00:38:32,946 I can't hold off The Ministry much longer. 469 00:38:33,405 --> 00:38:37,326 This Mrs. Peel, I'm warning you, don't let her get too close. 470 00:38:40,329 --> 00:38:41,664 Good shot. 471 00:38:47,127 --> 00:38:50,089 Don't worry. I'll take care of Mrs. Peel. 472 00:38:53,217 --> 00:38:55,761 You're playing rather well today, Father. 473 00:38:56,470 --> 00:38:58,639 - Shall we double the bet? - Yes. 474 00:39:00,224 --> 00:39:02,851 I've never been able to refuse you anything. 475 00:39:06,647 --> 00:39:07,606 Pity. 476 00:39:08,065 --> 00:39:09,233 Just missed. 477 00:39:15,197 --> 00:39:16,198 I win again. 478 00:39:35,426 --> 00:39:38,929 I thought you lived on the edge, Mrs. Peel. Is this as fast as you can go? 479 00:39:39,013 --> 00:39:41,473 Have I trespassed on a male prerogative? 480 00:39:42,349 --> 00:39:43,934 We're being followed. 481 00:39:45,102 --> 00:39:46,562 What's that noise? 482 00:39:56,030 --> 00:39:57,031 Insects. 483 00:39:57,156 --> 00:39:58,615 Bigger every year. 484 00:40:03,829 --> 00:40:05,873 Sir August thinks of everything. 485 00:40:11,754 --> 00:40:12,755 Hold on. 486 00:41:24,785 --> 00:41:25,869 Let's go! 487 00:42:11,582 --> 00:42:12,666 Head down. 488 00:42:55,125 --> 00:42:58,003 Would you please be so kind as to hit the ground... 489 00:42:58,087 --> 00:43:00,172 ...if it's not too much trouble? 490 00:43:08,806 --> 00:43:10,432 I hope he was a baddy. 491 00:43:10,933 --> 00:43:13,227 My name's Alice. Mother said you'd be on your way. 492 00:43:13,310 --> 00:43:15,771 - John Steed. - And this must be Mrs. Peel. 493 00:43:16,021 --> 00:43:17,439 Mrs. Peel, Alice. 494 00:43:20,609 --> 00:43:21,860 How do you do? 495 00:43:28,450 --> 00:43:29,994 Cocky little bastard. 496 00:43:30,411 --> 00:43:31,412 Indeed. 497 00:43:31,620 --> 00:43:33,956 - Are you with Mother or Father? - Both, actually. 498 00:43:34,039 --> 00:43:37,543 I'm glad to hear they're together at last. They don't get along. 499 00:43:37,626 --> 00:43:40,004 Promotion, top job, most unfair. 500 00:43:40,838 --> 00:43:42,923 - Quite a fuss at The Ministry. - You don't say. 501 00:43:43,007 --> 00:43:45,092 I think we should be on our way. 502 00:43:46,885 --> 00:43:49,430 Someone didn't want you to get to the party. 503 00:43:49,513 --> 00:43:51,682 I expect we'll have to gatecrash. 504 00:43:57,688 --> 00:43:59,732 This way. I know a back way in. 505 00:44:17,708 --> 00:44:18,792 Excuse me. 506 00:44:19,251 --> 00:44:21,503 You are a Gemini, Mrs. Peel? 507 00:44:22,379 --> 00:44:23,839 How did you guess? 508 00:44:33,599 --> 00:44:36,602 Let's take separate paths. We'll meet in the middle. 509 00:44:36,685 --> 00:44:37,686 Perfect. 510 00:44:41,398 --> 00:44:44,985 Ah, yes, it's clear now. A love maze in a trapezoid shape. 511 00:44:45,319 --> 00:44:46,570 A love maze. 512 00:44:46,862 --> 00:44:49,740 Originally late-17th-century design, then copied. 513 00:45:01,335 --> 00:45:03,253 Over here, by your side. 514 00:45:04,004 --> 00:45:05,255 I was worried. 515 00:45:05,422 --> 00:45:08,884 - How touching. Afraid you'd lost me? - No, that you might escape. 516 00:45:08,968 --> 00:45:10,302 Still suspicious? 517 00:45:10,386 --> 00:45:13,931 Just wondering if you'd brought me here under false pretenses. 518 00:45:14,348 --> 00:45:17,101 Frankly, I'm amazed. Perhaps I should run away. 519 00:45:17,685 --> 00:45:19,395 I'll have to give chase. 520 00:45:19,770 --> 00:45:20,854 I'll hide. 521 00:45:20,980 --> 00:45:22,231 How romantic. 522 00:45:22,439 --> 00:45:23,440 Do try. 523 00:45:39,373 --> 00:45:40,958 Sir August de Wynter. 524 00:45:41,041 --> 00:45:42,209 John Steed. 525 00:45:47,172 --> 00:45:50,092 An old trick I learned from a dervish in Istanbul. 526 00:45:50,259 --> 00:45:51,510 Turkish rules. 527 00:45:52,303 --> 00:45:54,305 - If you insist. - Then try this. 528 00:45:58,350 --> 00:46:00,102 A man with an umbrella... 529 00:46:00,185 --> 00:46:01,937 ...is a man praying for rain. 530 00:46:02,021 --> 00:46:05,941 And a man without one is a fool. Never trust the weather, Sir August. 531 00:46:07,151 --> 00:46:08,485 Rain or shine... 532 00:46:09,194 --> 00:46:10,446 ...all is mine. 533 00:46:43,520 --> 00:46:45,230 So glad you could come. 534 00:46:45,856 --> 00:46:47,650 I thought I'd drop in. 535 00:46:49,234 --> 00:46:50,402 Comfortable? 536 00:46:51,278 --> 00:46:52,363 How cozy. 537 00:46:53,197 --> 00:46:54,698 Just the two of us? 538 00:46:54,823 --> 00:46:57,117 Yes, like spoons in a drawer. 539 00:46:59,286 --> 00:47:02,331 Perhaps I could help you, if I knew what you wanted. 540 00:47:05,125 --> 00:47:06,835 The only thing I want... 541 00:47:07,336 --> 00:47:08,420 ...is you. 542 00:47:09,171 --> 00:47:10,339 How touching. 543 00:47:10,673 --> 00:47:12,049 Join me, Emma... 544 00:47:12,466 --> 00:47:14,218 ...and we have the world. 545 00:47:14,843 --> 00:47:16,887 You would have to say "please. " 546 00:47:17,429 --> 00:47:18,597 But of course. 547 00:47:19,056 --> 00:47:20,307 If you insist. 548 00:47:24,561 --> 00:47:25,562 Please. 549 00:47:28,399 --> 00:47:29,942 When you awaken... 550 00:47:30,442 --> 00:47:32,444 ...you will remember nothing. 551 00:47:34,029 --> 00:47:35,739 Remember nothing. 552 00:47:37,032 --> 00:47:39,410 Steed? Steed, are you all right? 553 00:47:43,038 --> 00:47:45,124 I thought I was seeing double again. 554 00:47:45,207 --> 00:47:46,292 You were. 555 00:47:46,458 --> 00:47:48,127 A Gemini, definitely. 556 00:47:49,253 --> 00:47:51,422 No time to lose. Here's the plan. 557 00:49:16,465 --> 00:49:20,594 Raffle tickets? Church fete. Could I possibly winkle a cake out of you? 558 00:49:20,844 --> 00:49:22,304 Or perhaps a small donation? 559 00:49:22,388 --> 00:49:23,639 Not today, thank you. 560 00:49:23,722 --> 00:49:27,101 Do come. Tombola, Lucky Dip, Pin the Tail on the Donkey- 561 00:49:27,184 --> 00:49:28,686 Nor any other day! 562 00:49:28,769 --> 00:49:31,772 If you're going to be difficult, I'm afraid I'll have to insist. 563 00:49:31,855 --> 00:49:33,315 Where's Mrs. Peel? 564 00:52:11,098 --> 00:52:12,182 Mrs. Peel? 565 00:52:21,191 --> 00:52:23,360 Don't worry, you're in my flat. 566 00:52:24,361 --> 00:52:25,446 Quite safe. 567 00:52:25,529 --> 00:52:27,114 What am I doing here? 568 00:52:27,197 --> 00:52:28,282 Having tea. 569 00:52:29,158 --> 00:52:30,326 Is that all? 570 00:52:30,492 --> 00:52:32,328 After a manner of speaking. 571 00:52:33,370 --> 00:52:34,622 Your boots... 572 00:52:35,539 --> 00:52:36,999 ...from Trubshaw. 573 00:52:42,880 --> 00:52:44,465 They might be useful. 574 00:52:47,134 --> 00:52:48,218 Allow me. 575 00:52:52,348 --> 00:52:53,599 I was worried. 576 00:52:54,892 --> 00:52:56,477 What happened to you? 577 00:52:56,727 --> 00:52:58,812 I remember the maze, a house... 578 00:52:59,438 --> 00:53:00,689 ...some music. 579 00:53:02,024 --> 00:53:04,068 - Then nothing. - Try to remember. 580 00:53:05,694 --> 00:53:06,862 It's very important. 581 00:53:06,987 --> 00:53:09,198 I believe you're in extreme danger. 582 00:53:10,616 --> 00:53:12,576 You'd better stay here with me. 583 00:53:12,660 --> 00:53:13,661 Is that wise? 584 00:53:13,744 --> 00:53:16,497 You'll be safer here. We can talk things through. 585 00:53:16,580 --> 00:53:17,957 An official debriefing. 586 00:53:18,040 --> 00:53:19,458 No interruptions. 587 00:53:19,833 --> 00:53:22,044 You live alone? No Mrs. Steed? 588 00:53:22,753 --> 00:53:24,463 Well, since you ask... 589 00:53:25,589 --> 00:53:27,925 Mrs. Steed lives in Wiltshire. 590 00:53:31,011 --> 00:53:32,096 My mother. 591 00:53:33,055 --> 00:53:35,432 I had you down as a creature of habit. 592 00:53:35,891 --> 00:53:37,309 A bachelor's life. 593 00:53:37,476 --> 00:53:39,269 It's worked quite well, until now. 594 00:53:39,353 --> 00:53:41,355 Don't tell me you never met the right girl. 595 00:53:41,438 --> 00:53:42,523 There's always the exception. 596 00:53:42,606 --> 00:53:43,691 That proves the rule? 597 00:53:43,774 --> 00:53:46,652 Quite. You're exceptional in many things. 598 00:53:47,611 --> 00:53:48,529 But duty... 599 00:53:48,612 --> 00:53:50,072 ...comes first. 600 00:53:51,782 --> 00:53:53,409 Shall we make a start? 601 00:53:53,659 --> 00:53:55,744 A time and place for everything. 602 00:54:02,001 --> 00:54:02,960 Now... 603 00:54:04,003 --> 00:54:06,130 ...is definitely the time. 604 00:54:11,927 --> 00:54:13,095 And the place. 605 00:54:17,474 --> 00:54:18,559 Too tight. 606 00:54:19,393 --> 00:54:20,394 Push. 607 00:54:30,070 --> 00:54:31,238 Do come in. 608 00:54:31,989 --> 00:54:33,073 I didn't hear you knock. 609 00:54:33,198 --> 00:54:37,328 We can dispense with formalities. I want Mrs. Peel. Interrogation. 610 00:54:37,661 --> 00:54:39,413 Nothing I could do about it. 611 00:54:39,496 --> 00:54:42,166 Security restrictions, Steed, applied to you. 612 00:54:42,833 --> 00:54:44,835 Mrs. Peel is under arrest. 613 00:54:48,631 --> 00:54:49,715 In you go. 614 00:54:55,137 --> 00:54:56,388 Sorry, Steed. 615 00:54:56,597 --> 00:55:00,184 Father's taken control. She always wanted Mother off the case. 616 00:55:03,687 --> 00:55:06,815 There's only one place to go, but I'll need clearance. 617 00:55:07,274 --> 00:55:08,275 I'll fix it. 618 00:55:52,361 --> 00:55:53,320 Hello? 619 00:55:53,404 --> 00:55:54,405 Hello. 620 00:55:55,364 --> 00:55:57,616 Brenda told me to expect you, Steed. 621 00:55:59,535 --> 00:56:00,494 Hello? 622 00:56:01,370 --> 00:56:02,454 Talk to the pipe. 623 00:56:02,538 --> 00:56:04,039 That usually helps. 624 00:56:05,040 --> 00:56:06,292 Colonel Jones? 625 00:56:06,875 --> 00:56:09,211 Don't worry about me being invisible. 626 00:56:09,712 --> 00:56:12,089 Other than that, I'm perfectly normal. 627 00:56:12,631 --> 00:56:13,632 I see. 628 00:56:13,882 --> 00:56:15,384 Or rather, you don't. 629 00:56:15,467 --> 00:56:19,888 Learnt the trick in camouflage, till the accident made rather a mess of things. 630 00:56:20,222 --> 00:56:21,765 Now I'm stuck away in the basement. 631 00:56:21,849 --> 00:56:23,434 Lucky if I even get the tea trolley. 632 00:56:23,517 --> 00:56:25,769 I'm afraid I don't have much time. 633 00:56:25,853 --> 00:56:28,314 I'd like you to take a look at this map. 634 00:56:32,609 --> 00:56:34,695 I want to know something more about... 635 00:56:34,778 --> 00:56:36,530 ...the Prospero Program. 636 00:56:38,365 --> 00:56:39,950 Where'd you find this? 637 00:56:40,034 --> 00:56:41,535 Wonderland Weather. 638 00:56:42,828 --> 00:56:44,622 Retail meteorology. 639 00:56:50,085 --> 00:56:52,630 I believe you've jogged my memory, Steed. 640 00:56:53,339 --> 00:56:55,883 I may have to dig a little deeper, though. 641 00:56:58,010 --> 00:56:59,011 Shall I? 642 00:56:59,303 --> 00:57:00,387 Follow me. 643 00:57:03,807 --> 00:57:06,560 Hello, Mrs. Peel. Welcome back to The Ministry. 644 00:57:06,685 --> 00:57:08,228 Now, we're going to have a talk. 645 00:57:08,312 --> 00:57:10,397 About the weather? How topical. 646 00:57:10,689 --> 00:57:12,066 It'll help pass the time. 647 00:57:12,149 --> 00:57:14,526 Time would pass anyway, if you think about it logically. 648 00:57:14,652 --> 00:57:16,820 But so few do think logically or even anti-logically. 649 00:57:16,904 --> 00:57:19,865 Clockwise or anti-clockwise. Tick-tock, tock-tick. Seesaw, Margery Daw. 650 00:57:19,949 --> 00:57:24,453 It amounts to the same thing. After all, how do you know I'm the real Mrs. Peel? 651 00:57:24,536 --> 00:57:26,914 How real do you feel, Mrs. Peel? 652 00:57:27,414 --> 00:57:28,582 I'll repeat the question... 653 00:57:28,666 --> 00:57:32,336 ...bypassing the weather, which, being British, we'll return to in a moment. 654 00:57:32,419 --> 00:57:34,880 Do I walk like Mrs. Peel? Talk like Mrs. Peel? 655 00:57:35,005 --> 00:57:37,257 Am I witty, wise, wonderful to know? 656 00:57:37,633 --> 00:57:39,760 Or do I go around shooting Ministry agents... 657 00:57:39,843 --> 00:57:41,929 ...attempting to rule the world on my days off? 658 00:57:42,012 --> 00:57:44,056 Now you're just playing games. 659 00:57:53,190 --> 00:57:55,651 Of course! The Ministry cloning program. 660 00:57:56,068 --> 00:57:58,988 Sir August ran it, but it appears he went too far. 661 00:57:59,280 --> 00:58:01,740 Some of his more advanced experiments... 662 00:58:02,324 --> 00:58:03,659 ...are not too pleasant. 663 00:58:03,742 --> 00:58:05,536 So they pulled him off it. 664 00:58:06,578 --> 00:58:07,913 Anything else? 665 00:58:09,373 --> 00:58:12,001 As I recall, there was some former Ministry land used... 666 00:58:12,084 --> 00:58:16,880 ...as a secret military installation and sold by us to Sir August years ago. 667 00:58:18,132 --> 00:58:20,217 And authorized by Father. 668 00:58:21,468 --> 00:58:23,345 Eeny-meeny-miny-mole. 669 00:58:25,889 --> 00:58:27,558 And this is the site. 670 00:58:29,393 --> 00:58:30,769 But where is it? 671 00:58:30,936 --> 00:58:35,024 According to your map, it's an island right here in the middle of London. 672 00:58:37,526 --> 00:58:40,237 It must be where he's controlling the weather. 673 00:58:44,241 --> 00:58:45,868 Why did you never tell anyone? 674 00:58:45,951 --> 00:58:47,578 Nobody ever asked. 675 00:58:51,081 --> 00:58:54,501 These changes in weather are controlled and aggressive. 676 00:58:55,002 --> 00:58:58,047 Yes, Prime Minister. We're monitoring the situation. 677 00:58:58,422 --> 00:59:01,467 The Council of Ministers is now in emergency session. 678 00:59:03,969 --> 00:59:06,513 The weather is getting worse by the minute. 679 00:59:17,399 --> 00:59:18,400 Now... 680 00:59:18,901 --> 00:59:21,153 ...is the winter of your discontent. 681 00:59:22,738 --> 00:59:23,906 Above you... 682 00:59:24,490 --> 00:59:26,325 ...the weather is changing. 683 00:59:27,201 --> 00:59:29,119 The temperature is dropping. 684 00:59:30,162 --> 00:59:31,914 Soon it will be freezing. 685 00:59:33,999 --> 00:59:35,000 Why? 686 00:59:36,293 --> 00:59:39,797 Because the weather is no longer in God's hands, but in mine. 687 00:59:44,301 --> 00:59:45,552 Those clouds... 688 00:59:45,636 --> 00:59:47,471 ...all controlled by me... 689 00:59:47,721 --> 00:59:49,723 ...are recreating the weather. 690 00:59:50,808 --> 00:59:52,393 I have set off... 691 00:59:52,977 --> 00:59:54,603 ...a chain reaction... 692 00:59:55,771 --> 00:59:59,358 ...that will paralyze and ultimately destroy the city. 693 01:00:03,112 --> 01:00:04,488 The countdown... 694 01:00:05,114 --> 01:00:06,699 ...has already begun. 695 01:00:09,243 --> 01:00:11,704 And this is merely the beginning! 696 01:00:12,329 --> 01:00:14,290 This is outrageous! It's blackmail! 697 01:00:14,373 --> 01:00:15,791 Do shut up! 698 01:00:17,960 --> 01:00:20,838 Hundreds of millions will die. They'll drown... 699 01:00:21,588 --> 01:00:22,673 ...burn... 700 01:00:22,923 --> 01:00:24,008 ...freeze. 701 01:00:26,093 --> 01:00:27,052 You... 702 01:00:27,594 --> 01:00:29,388 ...and your governments... 703 01:00:29,596 --> 01:00:31,015 ...have no choice. 704 01:00:33,559 --> 01:00:35,811 You will buy your weather from me... 705 01:00:37,688 --> 01:00:40,149 ...and, by God, you'll pay for it. 706 01:00:40,941 --> 01:00:42,192 Unacceptable! 707 01:00:43,694 --> 01:00:48,115 Any attempt at interference will only lead to automatic annihilation. 708 01:00:51,201 --> 01:00:52,661 And, by the way... 709 01:00:53,495 --> 01:00:55,456 ...you have until midnight... 710 01:00:57,708 --> 01:00:58,876 ...tonight! 711 01:01:07,509 --> 01:01:09,261 Alice, are you all right? 712 01:01:10,220 --> 01:01:11,847 Sir August's demands. 713 01:01:12,014 --> 01:01:15,184 He wants them delivered directly to the Prime Minister. 714 01:01:17,227 --> 01:01:20,981 "Ten percent of our gross national product annually. " That's preposterous. 715 01:01:21,065 --> 01:01:22,399 There will be no negotiation. 716 01:01:22,483 --> 01:01:24,026 His words exactly. 717 01:01:24,234 --> 01:01:28,280 He says unless we accept his demands, the weather will get colder and colder... 718 01:01:28,364 --> 01:01:31,492 ...until we'll all have to go to hell just to warm up. 719 01:01:32,451 --> 01:01:34,745 Did Sir August torture you, Alice? 720 01:01:36,163 --> 01:01:37,998 No, he didn't have to. 721 01:01:38,332 --> 01:01:39,833 Knows everything already. 722 01:01:39,917 --> 01:01:41,877 Breach of security, top level. 723 01:01:44,004 --> 01:01:45,089 Father. 724 01:01:48,133 --> 01:01:49,385 Alert security. 725 01:01:53,806 --> 01:01:55,057 Sorry, Father. 726 01:01:55,432 --> 01:01:56,684 The game's up. 727 01:01:56,767 --> 01:01:59,687 Careful, it might go off. We don't want another accident. 728 01:01:59,770 --> 01:02:01,522 Half-working, as you are. 729 01:02:02,106 --> 01:02:05,067 Poor Mother, finally figured it out. But too late. 730 01:02:05,192 --> 01:02:07,236 Nonsense. Mother knows best. 731 01:02:07,695 --> 01:02:09,738 I want you to release Mrs. Peel. 732 01:02:10,072 --> 01:02:11,156 Certainly. 733 01:02:11,282 --> 01:02:12,533 But which one? 734 01:02:24,295 --> 01:02:26,588 It really isn't Mother's day. 735 01:02:57,828 --> 01:02:59,288 On course to base. 736 01:02:59,413 --> 01:03:02,207 Seven degrees east, north by northwest. 737 01:03:04,168 --> 01:03:05,669 Navigation control. 738 01:03:06,003 --> 01:03:08,005 Anti-cyclone. Pull the right. 739 01:03:08,380 --> 01:03:10,382 I have Mrs. Peel on board... 740 01:03:10,591 --> 01:03:12,259 ...and heading back to base. 741 01:03:12,343 --> 01:03:14,803 We'll keep you informed of our progress. 742 01:03:15,220 --> 01:03:16,597 Message end. 743 01:03:46,919 --> 01:03:49,046 The balloon, Steed. The balloon. 744 01:03:49,129 --> 01:03:50,547 Don't mind me. 745 01:04:14,780 --> 01:04:16,156 You're drifting. 746 01:04:25,749 --> 01:04:28,752 You're drifting off course. You're losing altitude. 747 01:04:37,511 --> 01:04:39,263 You've drifted off course! 748 01:06:36,005 --> 01:06:37,840 Prince Charming, I presume? 749 01:06:38,090 --> 01:06:39,591 Hardly, I'm afraid. 750 01:06:41,802 --> 01:06:44,346 A micro-tag concealed in your boots. 751 01:06:45,681 --> 01:06:46,849 Thank you... 752 01:06:47,057 --> 01:06:48,225 Trubshaw. 753 01:06:50,436 --> 01:06:51,895 Are you all right? 754 01:06:55,399 --> 01:06:57,401 And the other Mrs. Peel? 755 01:06:58,193 --> 01:06:59,737 Dispatched, I think. 756 01:07:00,946 --> 01:07:02,197 Sad, in a way. 757 01:07:02,781 --> 01:07:04,408 Here, let me help you. 758 01:07:22,259 --> 01:07:23,510 I wonder... 759 01:07:57,127 --> 01:07:59,213 Unless I'm very much mistaken... 760 01:08:00,297 --> 01:08:02,091 ...that was a kiss, Steed. 761 01:08:04,218 --> 01:08:05,219 Yes. 762 01:08:06,553 --> 01:08:07,721 Technically. 763 01:08:08,472 --> 01:08:09,640 "Technically?" 764 01:08:09,807 --> 01:08:13,268 Well, I would never presume. It was more in the spirit of... 765 01:08:13,686 --> 01:08:15,312 ...scientific inquiry. 766 01:08:16,814 --> 01:08:18,857 Hard evidence, you might say. 767 01:08:19,692 --> 01:08:21,402 I realized that immediately. 768 01:08:21,485 --> 01:08:22,945 Of course you did. 769 01:08:23,279 --> 01:08:25,322 I needed proof that you were... 770 01:08:26,949 --> 01:08:28,659 ...definitely Mrs. Peel. 771 01:08:29,576 --> 01:08:30,577 I see. 772 01:08:31,870 --> 01:08:32,955 And... 773 01:08:34,415 --> 01:08:35,666 ...convinced? 774 01:08:37,001 --> 01:08:38,168 Well, I'm... 775 01:08:39,128 --> 01:08:40,587 ...still thinking. 776 01:08:41,547 --> 01:08:44,174 Dense cloud formations moving northeast, sir. 777 01:08:45,676 --> 01:08:47,720 Some sort of radio transmitter. 778 01:08:49,513 --> 01:08:51,974 Of course we have it under control, sir. 779 01:08:54,184 --> 01:08:56,186 Not quite under control, but- 780 01:08:58,522 --> 01:08:59,607 Yes, sir. 781 01:09:00,274 --> 01:09:01,734 I understand, sir. 782 01:09:02,443 --> 01:09:04,987 Our agents are on the case right now, sir. 783 01:09:06,739 --> 01:09:08,157 Two of them, sir. 784 01:09:09,867 --> 01:09:10,868 A man... 785 01:09:11,619 --> 01:09:13,162 ...and a woman, sir. 786 01:09:36,268 --> 01:09:37,436 According to Colonel Jones... 787 01:09:37,561 --> 01:09:41,607 ...this is the site of a Ministry installation sold off years ago to- 788 01:09:41,774 --> 01:09:43,901 - Wonderland Weather, I bet. - Quite. 789 01:10:12,805 --> 01:10:14,306 Something up ahead. 790 01:10:22,439 --> 01:10:24,233 Alas, poor Teddy... 791 01:10:24,942 --> 01:10:26,402 I knew him, Steed. 792 01:10:26,902 --> 01:10:27,987 Penrose... 793 01:10:28,904 --> 01:10:30,990 ...head of Antimatter Fission... 794 01:10:31,156 --> 01:10:32,408 ...at Prospero. 795 01:10:33,450 --> 01:10:35,703 The teddy bears are having a picnic. 796 01:10:35,911 --> 01:10:37,413 We're getting warm. 797 01:10:46,213 --> 01:10:47,631 Seems familiar. 798 01:10:54,930 --> 01:10:56,682 Mrs. Peel, you're needed. 799 01:11:01,395 --> 01:11:02,479 Excuse me. 800 01:11:03,147 --> 01:11:05,149 Equipment needs adjusting. 801 01:11:05,649 --> 01:11:07,359 Nothing broken, I hope. 802 01:11:07,526 --> 01:11:08,777 My umbrella. 803 01:11:10,195 --> 01:11:11,655 Tight fit in here. 804 01:11:12,197 --> 01:11:13,532 Allow me. 805 01:11:14,992 --> 01:11:16,785 How now, brown cow? 806 01:11:17,328 --> 01:11:18,495 Welcome. 807 01:12:00,454 --> 01:12:02,289 There must be a hatch somewhere. 808 01:12:02,373 --> 01:12:05,709 I need to locate the circuits, break the codes and disconnect the wires. 809 01:12:05,793 --> 01:12:07,211 How will you know if it works? 810 01:12:07,294 --> 01:12:09,171 I won't, until I make the right connection. 811 01:12:09,254 --> 01:12:10,839 So much for science. 812 01:12:12,216 --> 01:12:13,926 I'll stick to swordplay. 813 01:12:19,807 --> 01:12:21,141 This must be it. 814 01:12:25,980 --> 01:12:26,939 Don't wait for me. 815 01:12:27,022 --> 01:12:28,524 Perish the thought. 816 01:12:29,024 --> 01:12:30,276 Just one thing. 817 01:12:30,442 --> 01:12:31,527 Good luck? 818 01:12:31,777 --> 01:12:34,863 Something like that. Not that you need it, of course. 819 01:13:03,684 --> 01:13:04,685 Bailey... 820 01:13:05,102 --> 01:13:06,353 ...take her. 821 01:13:07,605 --> 01:13:09,231 I'll attend to Steed. 822 01:15:28,579 --> 01:15:29,830 Oh, fuck! 823 01:15:44,678 --> 01:15:46,096 Weather system... 824 01:15:46,221 --> 01:15:48,265 ...level one and rising. 825 01:15:53,103 --> 01:15:54,271 Weather system... 826 01:15:54,355 --> 01:15:55,606 ...level two... 827 01:15:55,940 --> 01:15:57,191 ...and rising. 828 01:15:58,275 --> 01:16:00,069 Storm system activated. 829 01:16:18,629 --> 01:16:20,673 Weather system, level six... 830 01:16:21,298 --> 01:16:22,466 ...and rising. 831 01:16:35,062 --> 01:16:37,982 John Steed. What a horses arse of a name. 832 01:16:38,983 --> 01:16:41,652 Clearly, you're not a racing man, Sir August. 833 01:16:41,986 --> 01:16:45,531 Anyway, I have no time for pleasantries. We have a score to settle. 834 01:16:45,614 --> 01:16:48,158 Are you sure you're up for this, dear boy? 835 01:16:49,743 --> 01:16:51,328 Absolutely, old chap. 836 01:16:59,503 --> 01:17:01,046 You'll pay for that. 837 01:17:09,930 --> 01:17:11,181 Target locked. 838 01:17:16,520 --> 01:17:17,521 Warning. 839 01:17:17,855 --> 01:17:19,773 Weather silo activated. 840 01:17:38,042 --> 01:17:39,543 Not bad for an amateur. 841 01:17:39,627 --> 01:17:41,211 I'm not one to boast. 842 01:17:41,295 --> 01:17:43,672 Modest. And much to be modest about. 843 01:18:00,397 --> 01:18:02,191 Unauthorized entry. 844 01:18:46,193 --> 01:18:47,444 Time to die. 845 01:18:48,529 --> 01:18:49,780 Not just yet. 846 01:20:18,035 --> 01:20:19,286 Was it red... 847 01:20:19,620 --> 01:20:21,121 ...or was it black? 848 01:20:24,833 --> 01:20:26,085 Here it goes. 849 01:20:26,752 --> 01:20:28,545 Eeny-meeny-miny... 850 01:20:35,803 --> 01:20:36,887 Shutdown. 851 01:20:37,972 --> 01:20:39,056 Shutdown. 852 01:21:07,418 --> 01:21:08,419 Here... 853 01:21:09,003 --> 01:21:10,170 ...Mrs. Peel. 854 01:21:11,005 --> 01:21:12,256 What kept you? 855 01:21:13,215 --> 01:21:14,383 The weather. 856 01:21:18,387 --> 01:21:19,722 Auto destruct... 857 01:21:20,264 --> 01:21:22,182 ...three, two, one... 858 01:21:27,104 --> 01:21:28,188 You must be joking. 859 01:21:28,314 --> 01:21:30,941 And I thought you had it all under control. 860 01:21:31,483 --> 01:21:32,901 Here. Into the pod. 861 01:21:32,985 --> 01:21:34,778 There must be a way out. 862 01:21:37,573 --> 01:21:38,824 Seal the hatch. 863 01:21:57,635 --> 01:22:00,929 Yes, sir. Confirm reports the storm is dropping. 864 01:22:02,514 --> 01:22:05,267 A spot of internal trouble. I took a firm grip. 865 01:22:05,809 --> 01:22:07,436 One or two casualties. 866 01:22:07,978 --> 01:22:09,897 No word yet from our people. 867 01:22:11,315 --> 01:22:12,566 Thank you, sir. 868 01:22:14,234 --> 01:22:16,278 Pity about Steed and Mrs. Peel. 869 01:22:17,196 --> 01:22:18,614 Missing in action? 870 01:22:19,657 --> 01:22:22,660 Better send out a search party. You never can tell. 871 01:22:56,527 --> 01:22:58,988 "The owl and the pussycat went to sea. " 872 01:22:59,280 --> 01:23:01,448 "In a beautiful pea-green boat. " 873 01:23:01,991 --> 01:23:03,450 A perfect morning. 874 01:23:03,534 --> 01:23:04,618 Bit chilly. 875 01:23:04,952 --> 01:23:07,121 I think we deserve some champagne. 876 01:23:16,547 --> 01:23:17,631 A toast... 877 01:23:17,840 --> 01:23:19,466 ...to a job well done. 878 01:23:19,633 --> 01:23:21,135 To a narrow escape. 879 01:23:22,886 --> 01:23:23,971 Macaroon? 880 01:23:26,056 --> 01:23:27,474 Thank you, Steed. 881 01:23:27,725 --> 01:23:28,726 No, no. 882 01:23:29,184 --> 01:23:30,894 Thank you, Mrs. Peel. 60746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.