All language subtitles for Off.Campus.S01E08.The.Line.Change.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 ALARMĂ AMÂNARE 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Poftim! 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,375 Bun-venit la Malone's! Eu sunt Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Cu ce vă pot servi azi? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,875 - Hannah Wells? - Da. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Da, eu sunt. Ne cunoaștem? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 De fapt, am putea să stăm în altă secțiune? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,041 E destul de aglomerat acum. Promit că o să mă ocup cum trebuie de voi. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,125 Poate o felie de plăcintă din partea casei. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Am iubită, așa că… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 De fapt, toți avem. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Da, bine. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,333 Eu doar încercam să vă iau comanda. Dacă vreți să vă mai gândiți… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Da, lasă-ne puțin! Mersi. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,166 Sean! 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 La naiba! Bună! 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,041 Azi nu lucrează, nu? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 Știu că marțea are cursul de mișcare pentru actori. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,041 - Nu lucrează azi. - Bun. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,041 Mi-e foarte dor de cartofii prăjiți ai Dellei, știi ce zic? 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,125 Da, chiar știu. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Mi-e dor de somonul lui Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,875 - Eu… Eu și Garrett… - V-ați despărțit. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Da, am auzit. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,250 A apărut pe Fifth Line. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 În plus… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Ce? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,416 Nu știu dacă e adevărat. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,916 Nu e adevărat. E doar ceva ce mi-a zis un coleg de curs. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 - Sunt sigur că Garrett n-ar… - Sean! 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,291 Hannah… 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Despre ce vorbești? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,625 Garrett e înăuntru? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,708 Da, dar nu cred că ar trebui să intri. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah! Hannah, stai! 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Doamne! 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISODUL OPT SCHIMBAREA LINIILOR 38 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Măi să fie, Wellsy! 39 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Ai greșit direcția sau… 40 00:04:29,958 --> 00:04:30,916 Unde e Garrett? 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,416 Nu l-am văzut de dimineață. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Simms spune că e… 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,500 aici. 44 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 Ai întrecut limita în mod oficial. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,666 O să fie distractiv. 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,041 Ești atât de departe de linie, că nici măcar nu o mai văd. 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,125 Nimeni n-are voie să se atingă de mine? 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,583 Tu te-ai despărțit de mine. 50 00:04:54,666 --> 00:04:57,333 - Și de ce ești la costum? - Hannah… 51 00:04:57,416 --> 00:04:59,291 Nu, scuze! Nu poți să le spui băieților 52 00:04:59,375 --> 00:05:01,166 că-i bați dacă vorbesc cu mine. 53 00:05:01,250 --> 00:05:03,083 Ești nebun? Cu masochismul… 54 00:05:03,166 --> 00:05:04,916 Scuze, misoginismul… 55 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Scuze, nu pot să mă concentrez cu atâtea penisuri în încăpere! 56 00:05:08,083 --> 00:05:09,416 E un vestiar pentru bărbați. 57 00:05:09,500 --> 00:05:13,125 Garrett, clienții mei nu pot să se teamă să-mi vorbească. 58 00:05:13,208 --> 00:05:14,333 Lucrez pentru bacșiș. 59 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 N-am spus nimic din toate astea. 60 00:05:17,708 --> 00:05:20,916 Drăcia naibii, e clar că cineva știe ce se întâmplă. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,625 Stuebs a zis că Garrett bate pe oricine se dă la Hannah. 62 00:05:23,708 --> 00:05:24,958 N-am zis asta. Dean a zis. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,541 Cred că glumești. 64 00:05:26,625 --> 00:05:29,833 - Am zis că o ia razna. - E altceva decât să bați pe cineva. 65 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Dar a cam făcut-o, nu? 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Rezolvați situația! Bine? 67 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Da, sigur. 68 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Scuze, Wellsy! 69 00:05:41,333 --> 00:05:44,416 N-aș spune nimănui să stea departe de tine. 70 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Ar trebui să fii cu cine vrei. 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Mulțumesc. 72 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Pa! 73 00:06:03,000 --> 00:06:06,875 Am înțeles că antrenorul Jensen deja te-a suspendat patru meciuri 74 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 după altercația de săptămâna trecută. 75 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 Da, doamnă. 76 00:06:09,791 --> 00:06:11,208 COMITETUL NCAA 77 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Apreciem că îți asumi responsabilitatea pentru acțiunile tale. 78 00:06:16,000 --> 00:06:19,625 Cu toate acestea, având în vedere indiscrețiile din trecut, 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - … nu putem trece asta cu vederea. - Ce indiscreții din trecut… 80 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Tare! Îți place? 81 00:06:36,625 --> 00:06:40,083 Cunoști regulamentul NCAA care le cere sportivilor studenți 82 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 să-și mențină statutul de jucător amator? 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Scuzați-mă, aia n-a fost… - Răspunde la întrebare! 84 00:06:51,416 --> 00:06:52,916 Da, îl cunosc. 85 00:06:53,000 --> 00:06:56,958 Conform acestui video postat pe contul tău de social media, 86 00:06:57,041 --> 00:07:00,958 se pare că ai participat la un antrenament profesionist al echipei Bruins. 87 00:07:01,041 --> 00:07:02,666 E filmat după antrenament. 88 00:07:02,750 --> 00:07:06,541 Poate, dar asta nu se înțelege clar din ceea ce vedem aici. 89 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Cum ar părea dacă am încălca regulile pentru tine, dle Graham? 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,500 Videoul a fost postat înainte de începutul sezonului, 91 00:07:14,583 --> 00:07:18,416 ceea ce înseamnă că Universitatea Briar a înscris un jucător neeligibil. 92 00:07:18,500 --> 00:07:23,166 Prin urmare, am decis că toate meciurile jucate de Briar până acum vor fi anulate. 93 00:07:23,250 --> 00:07:25,666 - Ce? Nu puteți face asta! - Garrett! 94 00:07:25,750 --> 00:07:30,833 Astfel, veți trece de la 13 victorii, trei înfrângeri și un egal 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 la zero victorii, 17 înfrângeri și zero egale. 96 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 O să mă urască. 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 O să fie supărați, da. 98 00:07:43,166 --> 00:07:45,708 - De ce ai făcut asta, Garrett? - Bruins m-au invitat. 99 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Nu despre asta e vorba. Nu cu adevărat. 100 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 De ce l-ai atacat așa? 101 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Nu am dreptul să spun povestea asta. 102 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 În regulă. 103 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Ce fel de jucător de hochei vrei să fii? 104 00:08:06,166 --> 00:08:09,791 Pe impulsivul care l-a bătut pe Delaney nu vreau să-l antrenez. 105 00:08:09,875 --> 00:08:12,791 Vreau să antrenez jucători care iubesc jocul la fel ca mine. 106 00:08:12,875 --> 00:08:16,208 Care ies pe gheață pentru că asta vor cu toată ființa lor. 107 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Trebuie să-ți placă la nebunie. 108 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Îți place la nebunie? 109 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Atunci, fă-mi o favoare! 110 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Găsește o soluție! 111 00:08:36,625 --> 00:08:37,666 Ultimii? 112 00:08:37,750 --> 00:08:39,291 N-avem cum să fim chiar ultimii. 113 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 - Suntem. - S-a ales praful de ultimul an. 114 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Nu neapărat. 115 00:08:42,625 --> 00:08:45,041 Zi-mi cum ajungem la Frozen Four de pe ultimul loc! 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,458 - Da, ai dreptate. Fără Garrett. - Fără Birdie. 117 00:08:47,541 --> 00:08:49,833 Comoția aia afurisită. Joe Rogers. 118 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Nu e pregătit. 119 00:08:50,833 --> 00:08:51,791 - Dar dacă… - Nu. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 - Nu e pregătit. - Câte meciuri trebuie să câștigăm? 121 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 - Pe toate. - Sau egal. 122 00:08:55,958 --> 00:08:57,500 - Nu câștigăm tot. - Sau egal. 123 00:08:57,583 --> 00:09:00,083 - Cu jumătate din echipă? - Garrett se va întoarce. 124 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Din cauza lui Garrett s-a ajuns aici. 125 00:09:03,250 --> 00:09:06,333 Asta depinde de noi. Noi trebuie s-o rezolvăm. 126 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Ajungem la Frozen Four doar dacă câștigăm liga. 127 00:09:08,875 --> 00:09:10,125 Ne trebuie jucători noi. 128 00:09:10,208 --> 00:09:12,291 Tuck, ne descurcăm fără un centru bun, 129 00:09:12,375 --> 00:09:14,708 dar trebuie apărare beton. Dean, nu poți singur. 130 00:09:14,791 --> 00:09:18,250 Ne trebuie alt Birdie. Era un puști la selecțiile de anul trecut. 131 00:09:18,333 --> 00:09:21,375 Mai știți că a făcut prăpăd? Un apărător extrem de rapid. 132 00:09:21,458 --> 00:09:24,458 - Da. Hunter și nu mai știu cum, nu? - Da. 133 00:09:24,541 --> 00:09:26,750 Davenport. Hunter Davenport. 134 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 În niciun caz. 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,458 - Ce e? - Nu, să-l ia dracu'! 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,125 - De ce? Pentru că te-a întrecut? - Nu m-a întrecut. 137 00:09:34,208 --> 00:09:35,500 Ba cam da, frate. 138 00:09:35,583 --> 00:09:37,708 Jensen i-a oferit un loc și l-a refuzat. 139 00:09:37,791 --> 00:09:38,916 O fi avut un motiv. 140 00:09:39,000 --> 00:09:42,291 Da, că e un cretin egoist și arogant. Nu joc cu el. 141 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Dar este… - Las-o baltă! 142 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Vorbesc serios. 143 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 O să vorbesc cu Rogers. O să-l pregătesc. 144 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 MAVERICK - 'Neața aseară n-a fost distractiv fără tine 145 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 trebuie să vorbim 146 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 S-a terminat. 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,541 Cursurile, munca, examenele. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Semestrul, tot. 149 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Sunt liberă. 150 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Bine, asta e… 151 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 bine? Rău? Scuze, nu-mi dau seama după exprimarea ta. 152 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Nu știu. 153 00:10:44,125 --> 00:10:46,458 Nu-ți mai poți distrage atenția. 154 00:10:46,541 --> 00:10:48,958 Nu-mi mai pot distrage atenția. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,166 Trebuie să fii tristă. Face parte din proces. 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,291 Nu. Garrett nu e trist. 157 00:10:53,375 --> 00:10:59,291 E absolut în regulă că nu le-a impus celor din campus să stea departe de mine. 158 00:10:59,375 --> 00:11:02,583 Îți amintesc că nu ne doream să fi făcut asta. 159 00:11:02,666 --> 00:11:04,916 - Ar fi fost foarte problematic. - Știu. 160 00:11:05,000 --> 00:11:09,875 Dar, dacă ar fi făcut-o, ar fi însemnat că îi e dor de mine și că suferă și el. 161 00:11:09,958 --> 00:11:13,416 Și chiar vreau să sufere și el. E nasol? 162 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Nu. Așa sunt despărțirile. 163 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Cum l-ai uitat așa repede pe Sean? 164 00:11:18,958 --> 00:11:22,000 Ai suferit o zi și apoi ai fost bine. 165 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Învață-mă! 166 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Am început să mă distrez. 167 00:11:31,375 --> 00:11:32,625 Stai, ai avut o aventură? 168 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Nu. 169 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 Ai avut o aventură și nu mi-ai spus? 170 00:11:36,291 --> 00:11:38,791 Nu! O aventură e ca o mini-relație. 171 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 E ca un drog care dă dependență. Am terminat cu toate astea. 172 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 E prea multă presiune. Sunt singură și fac sex fără obligații. 173 00:11:48,416 --> 00:11:52,250 Ambele lucruri, fără stres. Asta ar trebui să faci și tu. 174 00:11:52,333 --> 00:11:57,541 Te-ai concentrat atât de mult pe școală, pe muncă, pe concurs și pe Garrett! 175 00:11:57,625 --> 00:11:59,333 Micșorează riscul! 176 00:11:59,416 --> 00:12:01,750 - Să mă distrez? - Distrează-te! 177 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Fă lucruri doar pentru că așa vrei! 178 00:12:04,291 --> 00:12:06,583 Somnul poate fi distractiv? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,583 Prin somn te îngrijești. Se aprobă. 180 00:12:08,666 --> 00:12:14,500 Dacă mă duc acum la culcare, pot să dorm opt ore întregi. 181 00:12:14,583 --> 00:12:16,125 Aspiră la mai mult, Hannah! 182 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Ai putea să dormi nouă ore. - Sună fabulos. 183 00:12:25,791 --> 00:12:26,666 MAVERICK vino 184 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 am primit cea mai proastă veste distrage-mă 185 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Măiculiță, Al! - Bună! 186 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Bun. 187 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Dumnezeule! 188 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Bună! - Bună! 189 00:12:54,916 --> 00:12:56,208 Ești bine? 190 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Da, sunt… 191 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Sunt bine. 192 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Vreau să stai jos. 193 00:13:09,125 --> 00:13:12,791 Am venit să-ți spun… 194 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Bine, ce se întâmplă? 195 00:13:18,625 --> 00:13:20,833 Poate că ai observat că a trecut ceva timp 196 00:13:20,916 --> 00:13:23,750 de când nu ne-am culcat unul cu celălalt. 197 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Am observat. 198 00:13:25,125 --> 00:13:27,916 Și permite-mi să spun că nu-mi place. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Am avut o revelație. 200 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Trebuie să ne culcăm cu alți oameni. 201 00:13:34,708 --> 00:13:36,750 Mereu am spus că ne putem culca cu alții. 202 00:13:36,833 --> 00:13:38,500 Desigur, tu ești Six Flags. 203 00:13:38,583 --> 00:13:43,041 Dar când a fost ultima dată când altcineva în afară de mine 204 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 s-a urcat în acest roller-coaster? 205 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - La naiba! - Exact. Așa că… 206 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Chestia asta dintre noi e distractivă. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,041 Sunt de acord. 208 00:14:01,125 --> 00:14:03,458 - Dar nu poate fi o relație. - Desigur. 209 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Trebuie doar să reducem miza puțin. În ce ne privește. 210 00:14:08,416 --> 00:14:09,625 Ne culcăm cu alții 211 00:14:09,708 --> 00:14:12,833 ca să ne putem culca și unul cu celălalt. 212 00:14:12,916 --> 00:14:16,000 - Nu înțeleg logica. - Fă sex cu altcineva! 213 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Te bagi sau nu, Di Laurentis? 214 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 O temă sexy pentru acasă. 215 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Mă bag, pisicuțo. Mă bag de nu te vezi. 216 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Bun. 217 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Bun. 218 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Bine, pa! 219 00:14:36,958 --> 00:14:38,125 Deci nu… 220 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Scrie-mi când se rezolvă! 221 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 CINE A VĂZUT POVESTEA 222 00:16:19,291 --> 00:16:23,583 Prima pagină Acesta e doar prologul 223 00:16:23,666 --> 00:16:29,000 Pregătim scena pentru tot ce urmează 224 00:16:29,083 --> 00:16:32,708 Apoi trecem la primul capitol 225 00:16:32,791 --> 00:16:34,208 GARRETTG.44 APRECIAZĂ POSTAREA 226 00:16:34,291 --> 00:16:38,750 Toată lumea e fericită În așteptarea dezastrului iminent 227 00:16:38,833 --> 00:16:43,208 O fată cunoaște un băiat E ciudat, derutant 228 00:16:43,291 --> 00:16:46,833 Nu se știe dacă e iubire sau ură 229 00:16:46,916 --> 00:16:50,333 Când mâinile se ating 230 00:16:50,416 --> 00:16:55,791 Căutând ceva Fad și banal 231 00:16:55,875 --> 00:17:02,125 Acum e o poveste de dragoste De proporții epice 232 00:17:02,208 --> 00:17:06,250 Cum nu s-a mai pomenit 233 00:17:06,333 --> 00:17:10,750 Două inimi care bat la unison 234 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Aleargă direct spre soare 235 00:17:15,375 --> 00:17:21,375 Ce n-aș da să mă întorc 236 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Înapoi la prima pagină 237 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Ce martor s-a aprins prima dată? 238 00:17:29,208 --> 00:17:32,541 - Cel ondulat? Nu știu. - Cel… Poftim? 239 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 Poți să-mi arăți? 240 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Nu pot să-mi murdăresc ținuta preferată cu ulei. 241 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Nu! 242 00:17:39,791 --> 00:17:42,208 Nu se poate. 243 00:17:42,291 --> 00:17:45,291 - Ai primit chestii mișto. - Am zis să nu-mi deschizi coletele. 244 00:17:45,375 --> 00:17:48,125 Cutia aia stătea în mașină de zile întregi. Zile! 245 00:17:48,208 --> 00:17:51,291 Implora să fie deschisă. Și e bine că am deschis-o. 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,416 Uite ce am găsit! 247 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 LIQUID I.V. TOARNĂ, MARCHEAZĂ 248 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 Și cică presa tipărită a murit. 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,583 - Arunc-o! - În niciun caz. 250 00:18:00,666 --> 00:18:03,291 Bine, în sfârșit l-am găsit. 251 00:18:03,375 --> 00:18:07,166 Iubita celui mai bun prieten al lui Ian e la Studii Americane cu el. 252 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - Și? - Chiar nu cred că e o idee bună. 253 00:18:10,458 --> 00:18:12,583 - Ce nu e o idee bună? - Nu-ți bate capul! 254 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 255 00:18:14,791 --> 00:18:15,916 În locul lui Birdie? 256 00:18:16,000 --> 00:18:18,041 - Vezi ce ai făcut? - Ar fi nasol. 257 00:18:18,125 --> 00:18:20,583 - Îmi place la nebunie. - Stai, de ce ar fi nasol? 258 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Nu-l urăște pe Dean? - Bine, pic în plasă. 259 00:18:24,333 --> 00:18:25,416 Ce știi? 260 00:18:25,500 --> 00:18:28,333 Amândoi sunt niște fițoși care-și fac vacanțele în Hamptons, 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,916 deci nu se știe. 262 00:18:30,000 --> 00:18:34,041 Dar știu sigur că Hunter a fost la liceu cu sora lui Dean. 263 00:18:34,125 --> 00:18:35,916 La naiba! Cu Summer? 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 - Nimeni alta. - Nu e bine, frate. 265 00:18:38,083 --> 00:18:40,958 Aia e. Avem nevoie de el ca să reparăm mizeria lui Garrett. 266 00:18:41,041 --> 00:18:43,500 - L-ai găsit, nu? - Da. 267 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Bine. Hai să vorbim cu el! 268 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Mă scutesc de durerea asta 269 00:18:54,500 --> 00:18:59,333 Cum ar putea cineva să îndrăznească Să mai iubească? 270 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Mă protejez 271 00:19:03,916 --> 00:19:07,500 Ca să nu mai ajung 272 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Într-o altă poveste de dragoste 273 00:19:13,666 --> 00:19:14,625 Bună! 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Ce e asta? E superbă. 275 00:19:18,041 --> 00:19:21,458 E doar o piesă pe care am compus-o în liceu. 276 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Bine, Taylor Swift. 277 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Versurile sunt incredibile. 278 00:19:28,625 --> 00:19:31,208 Da, înainte era mai ușor. 279 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Simțeam lucruri și scriam despre ele. 280 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Printre cele mai bune melodii au fost compuse după despărțiri. 281 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Poate de asta ai nevoie ca să treci de blocaj. 282 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Da, eu… 283 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Cred că e mai mult decât atât. 284 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Da? 285 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Da. 286 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Știi cum e când cunoști pe cineva… 287 00:20:19,500 --> 00:20:22,375 Inițial nu-i reții numele, 288 00:20:22,458 --> 00:20:25,958 dar apoi începeți să vă vedeți mereu și aveți propriile voastre glume 289 00:20:26,041 --> 00:20:29,083 și devine penibil să-l mai întrebi cum îl cheamă. 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 E cel mai mare coșmar al meu. Continuă! 291 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Dacă e cea mai bună prietenă a ta 292 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 și nu știe un lucru extrem de important și esențial despre tine? 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 În regulă. 294 00:20:52,625 --> 00:20:54,875 O să-ți spun ceva, 295 00:20:54,958 --> 00:20:57,250 dar chiar nu vreau să mă privești diferit, 296 00:20:57,333 --> 00:21:00,083 să mă tratezi diferit sau să mă urăști că nu ți-am spus. 297 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - N-aș face asta niciodată. - Spui asta, dar mulți au făcut-o. 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Ți-o amintești pe prietena mea din liceu? 299 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Cea care a fost drogată și a pățit toate acele lucruri care au urmat? 300 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Tu ești prietena. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah, am știut dintotdeauna. 302 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Doar că… 303 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 M-am gândit că o să-mi spui când ești pregătită. 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,416 Ești persoana mea preferată din lume! 305 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Și tu, a mea, scumpo. 306 00:21:56,833 --> 00:21:58,666 Ce legătură are cu blocajul artistic? 307 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 De atunci n-am mai putut să compun versuri. 308 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 N-am vrut să fiu fata care a fost violată. 309 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Vreau să fiu fata asta. 310 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Fata care a compus piesa asta. 311 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Hannah pe care o iubesc e fata aceea. 312 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Și fata asta. 313 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Și toate fetele din acest interval. 314 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Pentru că nu ești un singur lucru, scumpo. Ești totul. 315 00:22:34,583 --> 00:22:35,916 Să nu uiți niciodată asta! 316 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Tu ești totul. 317 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Și versurile vor veni când trebuie. 318 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Poate că am început să am o bănuială 319 00:23:01,083 --> 00:23:04,791 despre o idee pentru o melodie nouă, 320 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 dar am nevoie de ajutorul cuiva. 321 00:23:09,750 --> 00:23:11,333 Mulțumesc din nou pentru ajutor. 322 00:23:11,416 --> 00:23:14,125 Cu plăcere. Abia aștept să aud produsul finit. 323 00:23:14,208 --> 00:23:16,625 Dacă se va concretiza vreodată. 324 00:23:16,708 --> 00:23:18,166 Dacă se va concretiza, 325 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 am prieteni la postul de radio. Pot să cer o favoare. 326 00:23:22,541 --> 00:23:24,458 Cred că asta e doar pentru mine. 327 00:23:24,541 --> 00:23:26,541 Sunetele astea de hochei vor suna super. 328 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 În regulă. Am obținut unele reușite. 329 00:23:39,458 --> 00:23:41,625 Se furișează după antrenamente. 330 00:23:41,708 --> 00:23:45,125 Face cercuri pe gheață. 331 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 E greu de privit. 332 00:23:46,541 --> 00:23:49,583 E la fel de rău ca poveștile lui despre divorțul lui Tom Brady. 333 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Da, chiar sunt rele. - Da. 334 00:23:54,708 --> 00:23:58,500 O pun pe Allie să-mi arate de pe telefonul ei, ca el să nu vadă. 335 00:23:58,583 --> 00:24:02,083 - Fratele meu mă obligă să fac la fel. - Nu-și vorbesc? 336 00:24:02,166 --> 00:24:06,500 Nu. Se pare că s-au certat foarte tare. 337 00:24:06,583 --> 00:24:08,625 Oricum, trimite-mi piesa! 338 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Când se concretizează. 339 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Bine. 340 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Bună! 341 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Bună! 342 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 De ce ești… 343 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules mă ajuta cu o melodie. 344 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Da? 345 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Da. 346 00:24:45,708 --> 00:24:48,708 Tu m-ai ajutat să vin cu ideea. 347 00:24:48,791 --> 00:24:50,625 Așa că îți mulțumesc. Cred. 348 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 E o piesă de atac sau… 349 00:24:53,666 --> 00:24:55,000 Nu. 350 00:24:55,083 --> 00:24:57,500 Nu, doar că tu… 351 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 mi-ai amintit cine am fost. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 În regulă. 353 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Ei bine… 354 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 baftă la concurs! 355 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 De fapt, m-am retras. 356 00:25:15,625 --> 00:25:17,416 Păcat! 357 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Ai fi avut succes. 358 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Pot să… - Ar trebui să… 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Scuze, ce e? 360 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Nu, e în regulă. - Garrett! 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Știu că suntem… 362 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Știi și tu. 363 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Dar sunt eu. 364 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Mă gândesc să renunț. 365 00:25:48,125 --> 00:25:49,291 La hochei? 366 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Da. 367 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Nu știu dacă fac asta din motivele corecte. 368 00:25:58,791 --> 00:26:01,916 Nu știu dacă joc pentru că vreau să dovedesc că nu sunt ca tata 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 sau pentru că vreau să dovedesc că sunt ca tata sau… 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 pentru că nu mă pricep la nimic altceva, dar… 371 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen a spus că ar trebui să patinez pentru că îmi place și… 372 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Nu știu. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Mi-ai spus odată că te-ai simți ușurat 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 dacă nu ai mai putea juca. 375 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Și acum nu poți. 376 00:26:35,375 --> 00:26:37,375 Și asta înseamnă că ai putea fi oriunde, 377 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 făcând orice. 378 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Dar nu ești. 379 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Ești aici. 380 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Pe gheață, patinezi. 381 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Și, ca să știi, ai un motiv bun să joci. 382 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Nu e vorba despre tatăl tău. 383 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Ci despre tipul din dreapta ta, care te-a susținut mereu. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Chiar și când te porți mizerabil. 385 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Vino! Vino repede! 386 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Da! 387 00:27:44,541 --> 00:27:47,125 Graham și Logan au fost pe val. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Ne bucurăm pentru ei. Și, mai important, ne bucurăm pentru mine. 389 00:27:56,000 --> 00:27:58,083 Cu două minute rămase, lucrurile stau… 390 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham și Delaney se întâlnesc în centru, gata să înceapă. 391 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Doamne! Hei! Ridică-te! 392 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Lasă-mă! 393 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Hei! Garrett! 394 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Hei! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,541 Uită-te la mine! 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Vino încoace! 397 00:28:35,291 --> 00:28:36,833 Garrett, uită-te la mine! 398 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Sunt alături de tine. 399 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Sunt alături de tine. 400 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Bine? 401 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Tucker nu suportă când faci asta în bucătărie. 402 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 O să supraviețuiască. 403 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Ce vrei, Garrett? 404 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 La meciul cu Saint A's… 405 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 Tu m-ai tras de pe Delaney. 406 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Da. 407 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Mulțumesc. 408 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Mi-am pierdut controlul. 409 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Dacă nu m-ai fi oprit, aș… 410 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Ascultă, Delaney e o jigodie. 411 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Dar nu vreau să fiu tipul ăla. 412 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Nu vreau să fiu tipul care se lasă înghițit de furie violentă. 413 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Nu vreau să fiu… 414 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Nu vreau să fiu ca tata. 415 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Ascultă… 416 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 O să spun niște lucruri. 417 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 N-am mai spus asta cu voce tare. 418 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Doar… Doar lui Hannah. 419 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Dar cred că trebuie s-o fac. 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 În regulă. 421 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Bine. 422 00:30:40,958 --> 00:30:43,125 Ce-a fost cu mesajul ăla criptic? 423 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Am o criză. Poți să păstrezi un secret cu prețul vieții? 424 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Unde e cadavrul? 425 00:30:50,583 --> 00:30:51,833 - Vorbesc serios. - Bine. 426 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 În regulă. Scuze! 427 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Mi-am tot tras-o cu Allie. 428 00:30:58,083 --> 00:30:59,791 - Știu. - Știi? 429 00:30:59,875 --> 00:31:03,000 Am stat opt ore cu voi în mașină și am ochi. 430 00:31:04,125 --> 00:31:07,250 - Nu ești atât de prost pe cât pari. - Mulțumesc. 431 00:31:07,333 --> 00:31:10,083 - Deci care e criza ta? - Mi-am ieșit din mână. 432 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Poftim? 433 00:31:11,250 --> 00:31:13,625 Am încercat să mă dau la trei fete. 434 00:31:13,708 --> 00:31:15,166 Fete superbe. 435 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 Toate mă plac. 436 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Dar pur și simplu… 437 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 nu-mi pasă. 438 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 N-am chef. 439 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Nici scula mea n-are… 440 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Știu. 441 00:31:26,500 --> 00:31:28,166 Frate, o placi pe Allie. 442 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Adică o placi pe bune. 443 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Spune-i ce simți! - Nu, e… 444 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Nu! 445 00:31:37,083 --> 00:31:38,125 Ea vrea Six Flags. 446 00:31:38,208 --> 00:31:40,333 Ar trebui să știu ce înseamnă asta? 447 00:31:40,416 --> 00:31:42,500 Nu vrea nimic serios sau real. 448 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Ieri mi-a spus că trebuie să ne culcăm cu alte persoane. 449 00:31:45,958 --> 00:31:48,666 - Și, evident, nu pot. - Să vă culcați? 450 00:31:48,750 --> 00:31:51,333 Adică și ea trebuie să se culce cu alții? 451 00:31:51,416 --> 00:31:54,208 - Da. - Și ești de acord? 452 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Normal. Adică… 453 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 - Nu suntem… - Nu, nu sunteți. 454 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Nu suntem deloc… 455 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Dar… 456 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Da. 457 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Ești uimitor, Dean! 458 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 Eu știu asta. Și ea știe asta. 459 00:32:13,458 --> 00:32:15,916 Altfel, nu și-ar fi tras-o cu tine. 460 00:32:16,000 --> 00:32:18,750 Așa că nu mai fi laș și spune-i ce simți! 461 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Trebuie să-i spui repede, până nu și-o trage cu altul. 462 00:32:25,458 --> 00:32:26,875 Bine, ne vedem mâine. 463 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Te iubesc. Pa! - Te iubesc. 464 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James! 465 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Mă sorbi din priviri? 466 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Nu. 467 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Ești sigură? 468 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Nu. 469 00:33:02,916 --> 00:33:06,000 ARENA SPORTIVĂ UNIVERSITATEA BRIAR 470 00:33:06,083 --> 00:33:09,166 Braun e la centru, Rogers în apărare. 471 00:33:09,250 --> 00:33:11,500 Logan, Dean, aveți grijă de ei, bine? 472 00:33:11,583 --> 00:33:14,458 Diseară trebuie să băgăm pucul în poartă, bine? 473 00:33:14,541 --> 00:33:17,500 E valabil pentru toți. Vreau să atacați tot meciul. 474 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Nu vă relaxați! M-ați auzit? 475 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Scuze, dle antrenor! Pot să… 476 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Te rog, căpitane! 477 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Știți că nu-mi plac discursurile. 478 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Dar m-am gândit că, din moment ce nu pot… 479 00:33:46,750 --> 00:33:50,541 Am crezut că, dacă sunt căpitan, înseamnă că trebuie să le fac pe toate. 480 00:33:50,625 --> 00:33:55,000 Așa că am fost egoist și furios 481 00:33:55,083 --> 00:33:57,416 și v-am ignorat pe toți. 482 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Ca și cum eram mai presus decât echipa. 483 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Da, ai fost cam nesimțit. 484 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Am fost. 485 00:34:07,291 --> 00:34:08,958 Dar, chiar și când v-am abandonat, 486 00:34:09,041 --> 00:34:13,125 chiar și când mi-a sărit țandăra, deși nu meritați asta, 487 00:34:13,208 --> 00:34:16,416 când am uitat de meci, de echipă 488 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 și de cât de tare ne distrăm când suntem împreună pe teren, 489 00:34:21,000 --> 00:34:22,125 mi-ați fost alături. 490 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 M-ați susținut. 491 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 De asta îmi place sportul ăsta la nebunie. 492 00:34:28,750 --> 00:34:31,916 Contează să fii prezent și să dai tot ce poți pe gheață. 493 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Nu pentru tine, ci pentru tipul din dreapta ta. 494 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Pentru frații tăi. 495 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Știu că v-am dezamăgit. N-am fost căpitanul pe care-l meritați, dar… 496 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Dar, până atunci… 497 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Deja aveți un căpitan care patinează cu voi. 498 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 E în regulă? 499 00:35:02,291 --> 00:35:03,500 Nu mă deranjează. 500 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Domnilor? 501 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Da! 502 00:35:08,041 --> 00:35:10,666 - Da, Logan! - Da, Logan! 503 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Să mergem! 504 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Hai, Logan! 505 00:35:15,541 --> 00:35:16,833 Căpitanul Logan! 506 00:35:16,916 --> 00:35:18,000 Da, să trăiți! 507 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Da, să-i dăm bătaie! 508 00:35:23,666 --> 00:35:24,958 Să-i dăm bătaie! 509 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 Da, să trăiți! 510 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Haideți! 511 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Hai! 512 00:36:10,625 --> 00:36:13,375 - Dă-i la corp, Didi! - Lovitură dură a lui Di Laurentis! 513 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Oriunde ar fi, pun pariu că Garrett Graham e mândru. 514 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Da! Așa! 515 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Da, Tucker! 516 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 517 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Bună! 518 00:37:02,500 --> 00:37:07,250 Am compus ceva și, nu știu de ce, simt că mi-a reușit și… 519 00:37:07,333 --> 00:37:10,750 Nici nu-mi pasă de victorie. Simt că trebuie să împărtășesc asta 520 00:37:10,833 --> 00:37:13,958 și să arăt lumii adevărul meu ca să mă vindec, așa cum ai spus. 521 00:37:14,041 --> 00:37:17,791 Știu cât e ceasul. E prea târziu și am spus că mă retrag, 522 00:37:17,875 --> 00:37:20,416 dar pot să mă reînscriu? 523 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Fato, 524 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 știi că nu au avut buget să retipărească toate programele. 525 00:37:26,125 --> 00:37:27,250 Vrei să spui… 526 00:37:27,333 --> 00:37:31,791 Spun că ar fi bine să te pregătești. Cânți după Bethany. 527 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Mulțumesc! 528 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Da! Bun! 529 00:37:37,916 --> 00:37:40,416 Ne revenim după un egal, dar nu după o înfrângere. 530 00:37:40,500 --> 00:37:42,375 - Fiți pe fază! - Nu vor recupera pucul. 531 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Pe ei! - Bun. La treabă! Schimbare! 532 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Trageți de timp! 533 00:37:51,958 --> 00:37:54,000 - Da, frate! - Tare! 534 00:37:54,083 --> 00:37:56,625 - Nu te întorci în apărare? - Nu recuperează pucul. 535 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Bun, așa! 536 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Fără frică! Revino! 537 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Tuck, un egal nu e o victorie. - Da, căpitane! 538 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Hai, la treabă! 539 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Trage! 540 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Da! - Da! 541 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Da! 542 00:38:13,125 --> 00:38:14,000 Bravo, John! 543 00:38:14,083 --> 00:38:15,208 Da, puiule! 544 00:38:15,291 --> 00:38:17,541 Bravo, Logan! Bravo! 545 00:38:17,625 --> 00:38:19,250 Da! 546 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Haide! 547 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Hai! 548 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 HANNAH - după o răsturnare de situație, o să particip… 549 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Doamne, participă! 550 00:38:53,791 --> 00:38:56,666 Bun. M-am distrat, dar trebuie să plec. 551 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Nu vrei numărul meu? 552 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Nu. Chiar nu-l vreau. 553 00:39:01,375 --> 00:39:04,500 Aș putea rămâne ca să continuăm tachinarea asta drăguță, 554 00:39:04,583 --> 00:39:07,375 dar, cum ai spus, suntem complet străini, 555 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 așa că nu ne datorăm nimic, nu? 556 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Mie îmi convine. 557 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Bine. Pa! Trebuie să-mi sprijin cea mai bună prietenă. 558 00:39:22,500 --> 00:39:25,291 Am câștigat. Ar trebui să vii la Malone's. Vreau să vorbim. 559 00:39:25,375 --> 00:39:28,291 N-am timp. Hannah participă la concurs. Adu-l pe Garrett! 560 00:39:28,375 --> 00:39:30,375 - De ce? - Pentru că se potrivesc la fix, 561 00:39:30,458 --> 00:39:33,333 - … iar ea merită un gest romantic. - Deci vrei să… 562 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Da, acum! 563 00:39:38,041 --> 00:39:39,375 Hei, G! 564 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 Trebuie să plecăm. 565 00:39:40,583 --> 00:39:41,416 Ce s-a întâmplat? 566 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy cântă la concurs. Trebuie să vii. 567 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 De unde știi? 568 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Am auzit în tribune. 569 00:39:49,875 --> 00:39:51,833 Stai, Hannah participă la concurs? 570 00:39:51,916 --> 00:39:53,916 Mergem. Când începe? 571 00:39:54,000 --> 00:39:55,708 - Acum. - Trebuie să ne grăbim. 572 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Să mergem! - Haideți! 573 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Ce se întâmplă? 574 00:40:05,833 --> 00:40:07,541 Dacă nu mă vrea acolo? 575 00:40:07,625 --> 00:40:09,833 Despre ce dracu' vorbești? Normal că te vrea. 576 00:40:09,916 --> 00:40:12,333 - Nu. Își vede de viață. Trebuie s-o las. - Isuse! 577 00:40:12,416 --> 00:40:16,000 Ascultă, sunteți perfecți unul pentru celălalt. 578 00:40:16,083 --> 00:40:18,541 Deci, orice ai făcut ca s-o dai în bară… 579 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 repară! 580 00:40:20,500 --> 00:40:22,666 Nu e așa ușor. Merită mai mult… 581 00:40:22,750 --> 00:40:24,083 Să nu cumva să faci asta! 582 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Nu ești tatăl tău, bine? 583 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Deci o să lupți pentru ea? 584 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Haide! 585 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Urați-i bun-venit pe scenă lui Hannah Wells! 586 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 CINE SUNT 587 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Am auzit discuția Pe care aș fi vrut să n-o aud niciodată 588 00:42:06,791 --> 00:42:12,416 A fost atât de greu să renunț Cele mai ascuțite cuțite 589 00:42:12,500 --> 00:42:17,666 Sunt părerile dure și șoptite 590 00:42:17,750 --> 00:42:21,541 Și cu ce m-am ales după toate asta? 591 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Lumea mea s-a spulberat Ca un pahar pe podea 592 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Câțiva ani am făcut față Am ținut în mine 593 00:42:32,583 --> 00:42:34,916 N-aveam cuvinte 594 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Nu puteam să scot niciun sunet 595 00:42:38,000 --> 00:42:40,125 A durat ceva 596 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Dar acum sunt aici 597 00:42:45,666 --> 00:42:48,333 Am fost atât de mult închisă în mine 598 00:42:48,416 --> 00:42:50,958 Durerea, lacrimile și secretele 599 00:42:51,041 --> 00:42:56,750 Am crezut că-mi vor aduce sfârșitul 600 00:42:56,833 --> 00:43:02,583 Și deodată totul are sens A trebuit să cedez 601 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 A trebuit să mă pierd Ca să înțeleg 602 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Că sunt cine sunt 603 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Datorită cui am fost 604 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Mi-am dezvăluit adevărul Fără să știu ce va urma 605 00:43:37,041 --> 00:43:42,750 Și aș face-o din nou Timpul vindecă toate rănile 606 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 Și lasă o cicatrice frumoasă 607 00:43:48,458 --> 00:43:51,250 Mai puternică decât am fost vreodată 608 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Pentru că mi-am găsit cuvintele 609 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Așa că voi cânta 610 00:43:57,500 --> 00:44:01,833 Se pare că toată suferința M-a adus aici 611 00:44:01,916 --> 00:44:07,875 Am fost atât de mult închisă în mine Durerea, lacrimile și secretele 612 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Am crezut că-mi vor aduce sfârșitul 613 00:44:13,250 --> 00:44:15,958 Și deodată totul are sens 614 00:44:16,041 --> 00:44:19,000 A trebuit să am încredere Ca să simt din nou 615 00:44:19,083 --> 00:44:23,833 A trebuit să mă deschid în fața ta Ca să înțeleg 616 00:44:23,916 --> 00:44:26,750 Că sunt cine sunt 617 00:44:26,833 --> 00:44:28,708 Datorită cui 618 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Am fost 619 00:44:35,625 --> 00:44:37,625 Totul are sens 620 00:44:37,708 --> 00:44:40,416 Totul are sens 621 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Pentru că mi-am găsit cuvintele Așa că voi cânta 622 00:44:46,500 --> 00:44:49,583 A trebuit să mă deschid în fața ta 623 00:44:49,666 --> 00:44:51,916 Să te las să vezi 624 00:44:52,000 --> 00:44:56,125 Se pare că toată suferința M-a adus aici 625 00:44:56,208 --> 00:44:58,958 Am fost atât de mult închisă în mine 626 00:44:59,041 --> 00:45:01,750 Durerea, lacrimile și secretele 627 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Am crezut că-mi vor aduce sfârșitul 628 00:45:07,416 --> 00:45:13,041 Sunt cine sunt Datorită lucrurilor prin care am trecut 629 00:45:13,125 --> 00:45:18,833 Sunt cine sunt Și datorită ție 630 00:45:18,916 --> 00:45:21,291 Sunt cine sunt 631 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Datorită cui 632 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Am fost 633 00:46:14,875 --> 00:46:16,208 Ai venit. 634 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Nu puteam rata marele tău moment, nu? 635 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Ești absolut incredibilă. 636 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Felul în care te-ai deschis în fața tuturor… 637 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Vreau să fiu ca tine, Wellsy. 638 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Ca fata din culise. 639 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Ca fata de pe scenă. 640 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Băga-mi-aș! 641 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Ca tot ceea ce ești. 642 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett… - Ascultă-mă, te rog. 643 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Mă faci să vreau să fiu mai bun. Să mă autodepășesc și… 644 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 o să reușesc. Doar… 645 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 mai dă-mi o șansă! 646 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Am vorbit serios. Ar trebui să fii cu cine vrei să fii, dar… 647 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 chiar vreau ca eu să fiu acela. 648 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Vezi tu, fetelor nu le place când băieții sunt prea disponibili. 649 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Serios? 650 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Fir-ar să fie! - Da. Ai multe de învățat, Graham. 651 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Știi vreun meditator bun? 652 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 S-ar putea să știu. 653 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Noroc! 654 00:48:11,791 --> 00:48:14,458 Ce meci bun! Acum trebuie să câștigați încă 16. 655 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Mulțumesc pentru asta. 656 00:48:18,833 --> 00:48:21,541 Aici era! Vedeta, legenda! 657 00:48:21,625 --> 00:48:24,625 - Tot cred că a fost aranjat. - N-au aranjat Maratonul Pop. 658 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - Bethany a mituit pe cineva. - Categoric. 659 00:48:27,833 --> 00:48:30,125 Dar locul doi e noul loc întâi. 660 00:48:30,208 --> 00:48:32,458 Nu-i așa? Și am obținut un internship. 661 00:48:32,541 --> 00:48:35,708 Un internship plătit. Care merită ceva de băut. 662 00:48:35,791 --> 00:48:38,500 - Cine vrea să bea ceva? - Accept să bem ceva. 663 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Patru piña colada, te rog. 664 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hei, Walter! 665 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Îmi aduci trei shoturi de tequila, te rog? 666 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Bună! - Bună! 667 00:49:01,666 --> 00:49:03,583 - Ai făcut un lucru frumos. - Ce? 668 00:49:03,666 --> 00:49:06,291 - I-ai împăcat. - S-au împăcat singuri. 669 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Cu ajutorul tău. 670 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Și al meu. 671 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Cu plăcere. 672 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Acum înțeleg. 673 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Iubești iubirea. 674 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Asta ai spus că vrei, nu? În noaptea aia, la foc. 675 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Așa că am venit să-ți spun că… 676 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 nu am îndeplinit misiunea. 677 00:49:35,666 --> 00:49:37,833 Poftim? De ce? 678 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Pentru că te plac. 679 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Îmi place de noi. 680 00:49:42,291 --> 00:49:44,875 Știu că nu așa am convenit, 681 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - … dar speram… - Nu, Dean! 682 00:49:48,083 --> 00:49:50,458 - Nu poți. - Și totuși, iată! 683 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Nu, trebuie să îndeplinești misiunea. 684 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Pentru că… - Pentru că ce? 685 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Fiindcă eu am îndeplinit-o. 686 00:50:04,291 --> 00:50:07,500 Să-mi explice cineva de ce nu bem! 687 00:50:07,583 --> 00:50:10,250 Jur că n-a însemnat nimic. 688 00:50:10,333 --> 00:50:13,541 Joanna mi-a făcut lipeala cu un tip. Un străin dintr-un bar… 689 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 La naiba! 690 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 La naiba! 691 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, cu el… 692 00:50:29,916 --> 00:50:31,166 Cu el? 693 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Nu. 694 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Da. Îl cunoști? 695 00:50:39,541 --> 00:50:40,375 - Dean! - Dean! 696 00:50:40,458 --> 00:50:41,708 Ce dracu' cauți aici? 697 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Cică echipa ta are probleme. 698 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Da? Ieși dracului de aici! 699 00:50:45,916 --> 00:50:48,500 Logan, ai spus că a fost ideea lui. 700 00:50:48,583 --> 00:50:50,000 Ce ai spus? 701 00:50:50,083 --> 00:50:52,083 - Nu pot să cred. - Ce se întâmplă? 702 00:50:52,166 --> 00:50:53,916 A trebuit să dau un telefon. 703 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Nu joc cu dobitocul ăsta. 704 00:50:56,291 --> 00:50:59,125 - Te temi că iar te fac praf? - Vrei să încerci? 705 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 - Da. - Da? Aș vrea să te văd încercând. 706 00:51:01,791 --> 00:51:03,583 - Să nu te văd! - Nenorocitule… 707 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Hei, Dean! 708 00:51:06,833 --> 00:51:07,958 Hei! 709 00:51:08,041 --> 00:51:09,000 Hei! 710 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Treci încoace! Să te văd! 711 00:51:11,625 --> 00:51:13,666 Câtă dramă… 712 00:51:13,750 --> 00:51:15,208 Știam că o să iasă urât. 713 00:51:15,291 --> 00:51:17,208 Ce se întâmplă? Cine e tipul ăla? 714 00:51:17,291 --> 00:51:19,625 Bună întrebare! Beau, cine e tipul ăla? 715 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Acela e Hunter Davenport. 716 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Și asta e noua noastră formulă de start. 717 00:53:21,750 --> 00:53:23,750 Subtitrarea: Valeriu Cosa 718 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Redactor Cristian Brînză 51520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.