Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,190 --> 00:01:39,896
[Episode 4]
2
00:01:58,500 --> 00:02:00,871
[Xiqiao Ferry]
3
00:02:27,033 --> 00:02:28,333
Chieftain Zhong,
4
00:02:28,333 --> 00:02:30,100
are you here to watch a show?
5
00:02:30,100 --> 00:02:32,766
Immobilized by Zhan Zhao's
Heavenward Crane Strike,
6
00:02:32,766 --> 00:02:34,233
I can't move a muscle.
7
00:02:34,233 --> 00:02:35,333
What about the Iron Blood Guards?
8
00:02:35,333 --> 00:02:38,166
Iron Blood Guards has a rule.
They never kill the innocent.
9
00:02:38,166 --> 00:02:41,100
We won't break the rule for the Xiuluo Cult.
10
00:02:41,100 --> 00:02:42,466
For Xiuluo Cult?
11
00:02:42,466 --> 00:02:44,299
It's for His Lordship's great cause!
12
00:02:44,299 --> 00:02:47,040
Then show me His Lordship's command token.
13
00:02:47,040 --> 00:02:48,720
What?
14
00:02:50,966 --> 00:02:52,500
Fine.
15
00:02:52,500 --> 00:02:54,766
I see how it is now.
16
00:02:54,766 --> 00:02:56,899
You just want to reap the benefits
without lifting a finger.
17
00:02:56,899 --> 00:02:58,133
I didn't step in,
18
00:02:58,133 --> 00:03:00,299
so you don't have to split your glory.
19
00:03:00,299 --> 00:03:01,566
Now,
20
00:03:01,566 --> 00:03:04,832
all the credit belongs to you.
21
00:05:23,920 --> 00:05:26,099
You don't even spare your partner.
22
00:05:26,099 --> 00:05:29,099
The Yunying Sect people only know
some lightness skills, flashy but useless.
23
00:05:29,099 --> 00:05:30,433
They'll never amount to anything.
24
00:05:30,433 --> 00:05:32,066
He died for me.
25
00:05:32,066 --> 00:05:35,536
That was an honorable end for him.
26
00:05:36,580 --> 00:05:38,220
- Don't move.
- Mom, Dad!
27
00:05:38,220 --> 00:05:41,126
- Please, save my son!
- Save my brother!
28
00:05:41,126 --> 00:05:42,426
One more step,
29
00:05:42,426 --> 00:05:44,976
and I'll snap his neck.
30
00:05:50,400 --> 00:05:54,040
I beg you. Save my son!
31
00:05:55,193 --> 00:05:57,226
Don't worry.
32
00:05:57,226 --> 00:05:59,597
I will definitely save him.
33
00:06:12,526 --> 00:06:13,826
Zhan Zhao,
34
00:06:13,826 --> 00:06:15,793
Heavenward Crane Strike can help you leave.
35
00:06:15,793 --> 00:06:17,693
But if you use it to save that child,
36
00:06:17,693 --> 00:06:20,259
I'm afraid you'll never cross this ferry.
37
00:06:20,259 --> 00:06:21,460
At noon,
38
00:06:21,460 --> 00:06:24,026
the poison in your body will flare up.
39
00:06:24,026 --> 00:06:26,726
Without Heavenward Crane Strike as a protector.
40
00:06:26,726 --> 00:06:27,926
Death
41
00:06:27,926 --> 00:06:30,380
is coming for you.
42
00:06:50,093 --> 00:06:51,426
I knew it.
43
00:06:51,426 --> 00:06:53,793
You wouldn't dare kill me.
44
00:06:53,793 --> 00:06:56,660
The Southern Knight became an official.
45
00:06:56,660 --> 00:06:58,026
You have your titles and your gold,
46
00:06:58,026 --> 00:07:00,793
but put the law's chains on your own neck.
47
00:07:00,793 --> 00:07:03,450
Don't you find it ridiculous?
48
00:07:04,226 --> 00:07:06,860
You pride yourself on being chivalrous,
49
00:07:06,860 --> 00:07:08,993
yet you don't even have the courage
50
00:07:08,993 --> 00:07:12,260
to kill me and uphold justice.
51
00:07:14,059 --> 00:07:17,093
If Liu Hong Yi knew you were like this,
52
00:07:17,093 --> 00:07:20,293
I'm afraid he'd also resent your cowardice.
53
00:07:20,293 --> 00:07:23,526
I've poisoned him
with over ten Xiuluo Cult poisons.
54
00:07:23,526 --> 00:07:26,326
None of them will kill him instantly.
55
00:07:26,326 --> 00:07:29,893
But they will slowly melt his internal organs.
56
00:07:29,893 --> 00:07:31,793
He will rot from the inside out
57
00:07:31,793 --> 00:07:35,159
until he turns into a pool of blood.
58
00:08:01,526 --> 00:08:04,026
The Yunying Sect
59
00:08:04,026 --> 00:08:07,493
has never turned a blind eye to villains.
60
00:08:07,493 --> 00:08:09,926
I killed Mo Dao.
61
00:08:09,926 --> 00:08:11,581
My master's soul
62
00:08:11,581 --> 00:08:17,581
can finally know peace.
63
00:09:29,860 --> 00:09:31,593
Past the farmhouse ahead
64
00:09:31,593 --> 00:09:33,259
is Xiqiao Ferry.
65
00:09:33,259 --> 00:09:34,626
Once across that river,
66
00:09:34,626 --> 00:09:37,126
it is no longer under Xiangzhou's jurisdiction.
67
00:09:37,126 --> 00:09:38,659
Another 20 miles
68
00:09:38,659 --> 00:09:40,193
will lead to Yincheng Town,
69
00:09:40,193 --> 00:09:42,326
where the Guanghua Army is stationed.
70
00:09:42,326 --> 00:09:44,393
Their commander, Meng Kui, is my friend.
71
00:09:44,393 --> 00:09:47,226
He'll send men to escort me all the way north.
72
00:09:47,226 --> 00:09:48,926
With a fast horse,
73
00:09:48,926 --> 00:09:50,460
I can reach the capital
74
00:09:50,460 --> 00:09:52,832
in less than two days.
75
00:10:02,493 --> 00:10:03,517
Got him?
76
00:10:03,517 --> 00:10:05,266
Yes, got him.
77
00:10:40,626 --> 00:10:42,726
Did you search him thoroughly?
78
00:10:42,726 --> 00:10:45,259
Zhan Zhao doesn't have that object.
79
00:10:45,259 --> 00:10:47,793
I've sent men to find his companion.
80
00:10:47,793 --> 00:10:49,126
Wait till he wakes.
81
00:10:49,126 --> 00:10:51,659
Then make him tell us where his companion is.
82
00:10:51,659 --> 00:10:54,026
To make Zhan Zhao tell you?
83
00:10:54,026 --> 00:10:57,126
You must be dreaming.
84
00:10:57,126 --> 00:10:58,393
Chieftain Zhong,
85
00:10:58,393 --> 00:10:59,793
instead of sitting here
86
00:10:59,793 --> 00:11:01,393
waiting for him to wake up,
87
00:11:01,393 --> 00:11:03,093
why don't you use your head
88
00:11:03,093 --> 00:11:05,593
and go find some clues?
89
00:11:05,593 --> 00:11:09,259
Since Zhan Zhao was caught,
every crossing is being watched more closely.
90
00:11:09,259 --> 00:11:11,259
Still no sign of his companion.
91
00:11:11,259 --> 00:11:13,126
Besides waiting for him to talk,
92
00:11:13,126 --> 00:11:14,726
what else can we do?
93
00:11:14,726 --> 00:11:15,993
Commander Shao,
94
00:11:15,993 --> 00:11:18,693
would you show me how?
95
00:11:25,126 --> 00:11:27,626
Where did you find Zhan Zhao?
96
00:11:27,626 --> 00:11:30,126
My men encountered Zhan Zhao and his companion
97
00:11:30,126 --> 00:11:31,786
on the mountain road to Xiqiao Ferry.
98
00:11:31,786 --> 00:11:37,760
Later, I found him hiding in an abandoned barn
near the ferry.
99
00:11:37,760 --> 00:11:39,893
What did Zhan Zhao's companion
100
00:11:39,893 --> 00:11:41,259
look like?
101
00:11:41,259 --> 00:11:43,707
- Wei Feng.
- Yes.
102
00:11:47,193 --> 00:11:48,916
Report to Commander Shao.
103
00:11:48,916 --> 00:11:50,893
What did Zhan Zhao's companion
104
00:11:50,893 --> 00:11:51,893
look like?
105
00:11:51,893 --> 00:11:53,060
Yes.
106
00:11:53,060 --> 00:11:54,326
Commander Shao,
107
00:11:54,326 --> 00:11:56,893
it was a young man around 18 or 19.
108
00:11:56,893 --> 00:11:58,126
Quite handsome,
109
00:11:58,126 --> 00:11:59,526
with impressive martial arts.
110
00:11:59,526 --> 00:12:00,826
He barely made a move.
111
00:12:00,826 --> 00:12:03,193
We were finished before we could fight back.
112
00:12:03,193 --> 00:12:05,193
His weapon was very strange.
113
00:12:05,193 --> 00:12:06,226
It was entirely black,
114
00:12:06,226 --> 00:12:08,276
like a mace.
115
00:12:16,259 --> 00:12:17,826
Commander Shao,
116
00:12:17,826 --> 00:12:20,193
His Lordship ordered us to capture him alive.
117
00:12:20,193 --> 00:12:22,226
If you wish to kill Zhan Zhao,
118
00:12:22,226 --> 00:12:25,285
report to His Lordship yourself.
119
00:12:35,659 --> 00:12:38,226
The ferry capture of Zhan Zhao was hard-won.
120
00:12:38,226 --> 00:12:39,659
As Zhong Xiong stood by and did nothing,
121
00:12:39,659 --> 00:12:41,026
we suffered many casualties.
122
00:12:41,026 --> 00:12:42,526
Even Mo Dao died.
123
00:12:42,526 --> 00:12:43,527
I'm wondering
124
00:12:43,527 --> 00:12:45,526
if Zhong Xiong is dragging his feet on purpose.
125
00:12:45,526 --> 00:12:47,709
He doesn't want to go after that companion.
126
00:12:48,659 --> 00:12:51,126
Zhong Xiong thinks very highly of himself.
127
00:12:51,126 --> 00:12:52,293
Aside from His Lordship,
128
00:12:52,293 --> 00:12:54,526
he rarely respects anyone else.
129
00:12:54,526 --> 00:12:57,726
To be hauled to the ferry like that,
130
00:12:57,726 --> 00:12:59,293
before so many eyes,
131
00:12:59,293 --> 00:13:00,726
unable to move a finger.
132
00:13:00,726 --> 00:13:02,726
He must have been so ashamed.
133
00:13:02,726 --> 00:13:05,226
If he loses Zhan Zhao's companion now,
134
00:13:05,226 --> 00:13:07,193
he won't be able to explain himself.
135
00:13:07,193 --> 00:13:09,686
So, Commander, you mean...
136
00:13:14,293 --> 00:13:16,460
It's not that he won't go looking for them.
137
00:13:16,460 --> 00:13:18,293
He's as thick as you are.
138
00:13:18,293 --> 00:13:20,723
Neither of you knows where to go.
139
00:13:31,193 --> 00:13:34,060
Zhong Xiong is such a fool.
140
00:13:34,060 --> 00:13:36,893
Zhan Zhao's companion was clearly in the barn.
141
00:13:36,893 --> 00:13:40,252
Yet he let them escape right under his nose.
142
00:13:41,226 --> 00:13:43,893
Zhan Zhao's companion
has indeed impressive lightness skills.
143
00:13:43,893 --> 00:13:45,993
Or the footprints wouldn't be so light.
144
00:13:45,993 --> 00:13:47,693
But look at the prints.
145
00:13:47,693 --> 00:13:50,426
One's deep, the other's light.
146
00:13:50,426 --> 00:13:52,759
He may have wounded his leg.
147
00:13:59,426 --> 00:14:02,293
He may have already left Xiangzhou.
148
00:14:02,293 --> 00:14:03,393
That's impossible.
149
00:14:03,393 --> 00:14:05,860
We've locked down all the routes to Xiangzhou.
150
00:14:05,860 --> 00:14:08,593
He won't escape, not even if he had wings.
151
00:14:08,593 --> 00:14:11,826
We did lock down all the routes
before the battle,
152
00:14:11,826 --> 00:14:13,526
but after capturing Zhan Zhao,
153
00:14:13,526 --> 00:14:15,826
we overlooked one place.
154
00:14:15,826 --> 00:14:16,926
Xiqiao Ferry.
155
00:14:16,926 --> 00:14:19,526
Zhan Zhao made a fool of Zhong Xiong.
156
00:14:19,526 --> 00:14:21,293
Zhan Zhao saw all of this coming.
157
00:14:21,293 --> 00:14:24,860
When Zhong Xiong discovered
the letter wasn't on him,
158
00:14:24,860 --> 00:14:26,793
he thought the desperate battle at Xiqiao Ferry
159
00:14:26,793 --> 00:14:29,293
was just to buy time
160
00:14:29,293 --> 00:14:30,726
to allow his companion
161
00:14:30,726 --> 00:14:33,493
to escape with the letter.
162
00:14:33,493 --> 00:14:35,193
Zhan Zhao is clever.
163
00:14:35,193 --> 00:14:38,193
I'll give him that.
164
00:14:38,193 --> 00:14:41,826
Even though he's severely wounded
and all alone,
165
00:14:41,826 --> 00:14:43,526
he's still more than a match
166
00:14:43,526 --> 00:14:45,193
for Zhong Xiong and the others.
167
00:14:45,193 --> 00:14:48,060
No wonder Liu Hong Yi searched for him.
168
00:14:48,060 --> 00:14:49,926
It's just a pity
169
00:14:49,926 --> 00:14:51,826
that I won't have the chance
170
00:14:51,826 --> 00:14:54,959
to cross swords with such a formidable man.
171
00:15:00,026 --> 00:15:02,726
So we know his companion's leg is hurt.
172
00:15:02,726 --> 00:15:04,926
Hunting one young man blind,
173
00:15:04,926 --> 00:15:07,060
it's like searching the woods
174
00:15:07,060 --> 00:15:08,860
for a single leaf.
175
00:15:08,860 --> 00:15:10,726
Not really.
176
00:15:10,726 --> 00:15:12,193
Have you forgotten?
177
00:15:12,193 --> 00:15:15,893
That person carries
a weapon that is rare in this world.
178
00:15:15,893 --> 00:15:18,674
Did you already know who he is?
179
00:15:20,193 --> 00:15:21,926
You think
180
00:15:21,926 --> 00:15:24,259
Zhan Zhao would still be breathing
181
00:15:24,259 --> 00:15:25,326
without Linglong Honey
182
00:15:25,326 --> 00:15:27,120
from Linglong Manor?
183
00:15:27,120 --> 00:15:29,560
So that is...
184
00:15:30,293 --> 00:15:31,693
To Xiqiao Ferry.
185
00:15:31,693 --> 00:15:33,925
Cross the river and keep pursuing.
186
00:15:35,626 --> 00:15:37,060
Let's go.
187
00:15:53,426 --> 00:15:54,659
She's disappeared?
188
00:15:54,659 --> 00:15:56,926
We argued yesterday.
189
00:15:56,926 --> 00:15:58,426
By dusk, no one could find her.
190
00:15:58,426 --> 00:16:00,726
She knew I would come today
to send the betrothal gifts.
191
00:16:00,726 --> 00:16:02,693
Is she fleeing the wedding on purpose?
192
00:16:02,693 --> 00:16:04,759
[Huo Tian Xing, Chief of the Linglong Manor]
Uh...
193
00:16:07,805 --> 00:16:09,423
I thought what we had,
194
00:16:09,423 --> 00:16:12,826
growing up together...
No bond could ever match it.
195
00:16:12,826 --> 00:16:16,093
Does she not feel the same way?
196
00:16:16,093 --> 00:16:17,999
Nephew, don't overthink it.
197
00:16:17,999 --> 00:16:21,040
I scolded Ling Long. Nothing more.
198
00:16:21,040 --> 00:16:23,320
She's likely run off to stay with her kin.
199
00:16:23,320 --> 00:16:25,760
We won't delay the wedding date.
200
00:16:48,893 --> 00:16:50,613
Take care.
201
00:16:59,293 --> 00:17:01,026
Young master, your tea's gotten cold.
202
00:17:01,026 --> 00:17:03,193
- Let me get you a fresh, hot one.
- No need.
203
00:17:03,193 --> 00:17:05,193
How do I get to Yincheng Town?
204
00:17:05,193 --> 00:17:06,693
Yincheng Town?
205
00:17:06,693 --> 00:17:08,326
Go outside and head straight west.
206
00:17:08,326 --> 00:17:09,493
You'll be there in 20 miles.
207
00:17:09,493 --> 00:17:11,493
But look, it's almost dark.
208
00:17:11,493 --> 00:17:12,860
There won't be any lodging left
209
00:17:12,860 --> 00:17:15,592
if you set out this late.
210
00:17:16,426 --> 00:17:17,459
I see.
211
00:17:17,459 --> 00:17:18,475
Thanks.
212
00:17:18,475 --> 00:17:20,543
Thank you.
213
00:17:45,693 --> 00:17:47,630
Everyone, out.
214
00:17:53,224 --> 00:17:54,392
You too.
215
00:17:54,392 --> 00:17:55,946
Yes.
216
00:18:04,626 --> 00:18:06,395
Ling Long.
217
00:18:07,393 --> 00:18:10,026
Even if you quarreled with Uncle-Master Huo,
218
00:18:10,026 --> 00:18:12,659
you shouldn't have run away from home.
219
00:18:12,659 --> 00:18:14,693
Do you know how worried I was?
220
00:18:14,693 --> 00:18:18,226
It seems my father hasn't told you the truth.
221
00:18:18,226 --> 00:18:19,793
I didn't run away from home
222
00:18:19,793 --> 00:18:21,526
because I quarreled with him.
223
00:18:21,526 --> 00:18:24,249
I just don't want to marry you.
224
00:18:25,226 --> 00:18:26,999
Ling Long.
225
00:18:58,540 --> 00:19:01,922
[Huo Ling Long,
Young Lady of the Linglong Manor.]
226
00:19:22,209 --> 00:19:23,964
Let go of me.
227
00:19:24,600 --> 00:19:26,459
You left without a word for so many days.
228
00:19:26,459 --> 00:19:28,126
Uncle-Master Huo is so worried.
229
00:19:28,126 --> 00:19:29,520
I've said it before.
230
00:19:29,520 --> 00:19:30,863
I won't stay if he forces a marriage on me.
231
00:19:30,863 --> 00:19:31,926
He just didn't believe me.
232
00:19:31,926 --> 00:19:33,626
If you don't want to marry me so soon,
233
00:19:33,626 --> 00:19:35,093
you could have told me.
234
00:19:35,093 --> 00:19:37,326
I'll tell Lord of Xiangyang
to postpone it for months.
235
00:19:37,326 --> 00:19:38,793
Why you do this?
236
00:19:38,793 --> 00:19:40,260
I'll say it one last time.
237
00:19:40,260 --> 00:19:42,559
I don't want to marry you.
238
00:19:44,693 --> 00:19:46,993
Whether you want to marry me or not,
239
00:19:46,993 --> 00:19:48,626
you must come back with me.
240
00:19:48,626 --> 00:19:51,226
We can clear things up in front of your dad.
241
00:19:51,226 --> 00:19:53,409
Clear things up?
242
00:19:55,226 --> 00:19:56,659
Are you forcing me back
243
00:19:56,659 --> 00:19:58,459
to clear things up about the marriage,
244
00:19:58,459 --> 00:20:01,070
or for what's in my hands?
245
00:20:02,293 --> 00:20:04,793
I came here because I'm worrying about you.
246
00:20:04,793 --> 00:20:07,443
Why are you hunting Zhan Zhao?
247
00:20:10,393 --> 00:20:12,926
I received orders to capture him.
248
00:20:12,926 --> 00:20:15,426
My duty is to follow orders.
249
00:20:15,426 --> 00:20:18,826
Ling Long, youth makes you blind
to what men truly are.
250
00:20:18,826 --> 00:20:21,459
How can you trust a man
you've only known for days?
251
00:20:21,459 --> 00:20:23,860
Don't you think that's too dangerous?
252
00:20:23,860 --> 00:20:26,893
You must be fooled by his title
as the Southern Knight,
253
00:20:26,893 --> 00:20:29,826
and fell for his hypocritical act.
254
00:20:29,826 --> 00:20:33,126
Besides, how do you know he's really Zhan Zhao?
255
00:20:33,126 --> 00:20:35,226
You know very well
256
00:20:35,226 --> 00:20:37,860
whether he's Zhan Zhao or not.
257
00:20:37,860 --> 00:20:39,593
What I've experienced in these few days
258
00:20:39,593 --> 00:20:42,260
is more than in ten years at the Manor.
259
00:20:42,260 --> 00:20:44,545
I can tell who is a hypocrite.
260
00:20:44,545 --> 00:20:46,440
Ling Long.
261
00:20:46,440 --> 00:20:48,540
Fine.
262
00:20:48,540 --> 00:20:50,393
Arguing was not my strength, Ling Long.
263
00:20:50,393 --> 00:20:53,053
Let's say Zhan Zhao is a good man.
264
00:20:53,053 --> 00:20:54,926
He helps those in need. My apologies.
265
00:20:54,926 --> 00:20:57,740
I shouldn't have followed orders blindly.
266
00:20:57,740 --> 00:20:59,642
I apologize to you.
267
00:21:00,606 --> 00:21:02,539
But have you thought about this?
268
00:21:02,539 --> 00:21:05,000
People like Mo Dao are no good men.
269
00:21:05,000 --> 00:21:07,700
If Zhan Zhao were to die under torture,
270
00:21:07,700 --> 00:21:10,706
no matter how much injustice there is,
271
00:21:10,706 --> 00:21:13,906
he won't be able to see it,
let alone do anything about it.
272
00:21:13,906 --> 00:21:16,073
Perhaps Zhan Zhao is acting on other's orders.
273
00:21:16,073 --> 00:21:18,006
Simply because of a friend's request,
274
00:21:18,006 --> 00:21:19,573
he might die at the hands of
275
00:21:19,573 --> 00:21:20,800
a bunch of nobodies.
276
00:21:20,800 --> 00:21:23,040
Isn't that too high a price?
277
00:21:29,140 --> 00:21:30,640
If it were in the past,
278
00:21:30,640 --> 00:21:33,206
I would have definitely thought you were right.
279
00:21:33,206 --> 00:21:35,140
What exactly is this object about?
280
00:21:35,140 --> 00:21:38,131
Whether you've sided with the wicked
and wronged him.
281
00:21:38,993 --> 00:21:42,340
We'll know when the court sees the evidence.
282
00:21:42,340 --> 00:21:44,106
Why are you so impatient?
283
00:21:44,106 --> 00:21:47,062
Why are you hunting him with such an uproar?
284
00:21:48,173 --> 00:21:51,680
I know you're here for what I have.
285
00:21:51,680 --> 00:21:53,773
Can't the mask come off after all these years?
286
00:21:53,773 --> 00:21:56,206
- How impudent!
- Can't keep up the act any longer?
287
00:21:56,206 --> 00:21:57,906
Then you'd better think carefully.
288
00:21:57,906 --> 00:21:59,173
If you offend me,
289
00:21:59,173 --> 00:22:01,206
will you get Linglong Eye?
290
00:22:01,206 --> 00:22:03,510
What nonsense are you talking?
291
00:22:03,510 --> 00:22:05,410
I want to marry you
because we are meant for each other.
292
00:22:05,410 --> 00:22:06,693
What does it matter with the Linglong Eye?
293
00:22:06,693 --> 00:22:08,693
It's common knowledge that
the Huo family's dowry
294
00:22:08,693 --> 00:22:12,260
features the Linglong Eye,
the priceless family treasure.
295
00:22:12,260 --> 00:22:14,993
Isn't this why you rushed into the betrothal?
296
00:22:14,993 --> 00:22:16,860
Just admit it. It's not shameful.
297
00:22:16,860 --> 00:22:18,793
Huo Ling Long.
298
00:22:18,793 --> 00:22:21,026
I'll give you one last chance.
299
00:22:21,026 --> 00:22:24,180
I've shown more than enough respect
to you and to Linglong Manor.
300
00:22:24,180 --> 00:22:26,180
Now, come back with me,
301
00:22:26,180 --> 00:22:27,659
and I'll pretend nothing happened.
302
00:22:27,659 --> 00:22:28,926
What if I refuse?
303
00:22:28,926 --> 00:22:30,260
You can't escape
304
00:22:30,260 --> 00:22:32,560
from me.
305
00:22:52,920 --> 00:22:55,093
- Hand it over and come back with me.
- Never.
306
00:22:55,093 --> 00:22:57,593
Two days. And now you're ready
to throw your life away for him?
307
00:22:57,593 --> 00:22:59,640
Did you get a crush on him?
308
00:22:59,640 --> 00:23:01,060
Nonsense.
309
00:23:01,060 --> 00:23:02,493
There is nothing between us.
310
00:23:02,493 --> 00:23:04,060
It's better that way.
311
00:23:04,060 --> 00:23:07,526
His Heavenward Crane Strike is
the secret technique of the Ding family.
312
00:23:07,526 --> 00:23:10,260
He's clearly not Ding Zhao.
313
00:23:10,260 --> 00:23:13,060
So he must be the Ding family's
future son-in-law.
314
00:23:13,060 --> 00:23:15,893
Don't make a fool of yourself.
315
00:23:15,893 --> 00:23:18,393
Since you refuse to hand it over,
316
00:23:18,393 --> 00:23:21,213
I'll have to take it by force.
317
00:23:33,700 --> 00:23:35,873
[Bai Yu Tang, Jinmao Rat]
318
00:23:35,873 --> 00:23:37,573
My apologies.
319
00:23:37,573 --> 00:23:39,173
Just slipped.
320
00:23:39,173 --> 00:23:41,373
You continue.
321
00:23:41,373 --> 00:23:42,806
What are you laughing at?
322
00:23:42,806 --> 00:23:43,990
I'm laughing because
323
00:23:43,990 --> 00:23:45,340
a grown man is fighting a lady
324
00:23:45,340 --> 00:23:47,906
whose strength and size are no match for yours,
325
00:23:47,906 --> 00:23:49,173
and you're still struggling.
326
00:23:49,173 --> 00:23:50,773
Isn't that funny?
327
00:23:50,773 --> 00:23:52,140
How long have you been watching?
328
00:23:52,140 --> 00:23:54,073
I've been here eating plums all along.
329
00:23:54,073 --> 00:23:55,539
You're the ones who barged in.
330
00:23:55,539 --> 00:23:57,906
Shouting, cursing, and fighting.
331
00:23:57,906 --> 00:23:59,850
This is my private family matter.
332
00:23:59,850 --> 00:24:01,516
Sorry for disturbing you.
333
00:24:01,516 --> 00:24:02,980
Forgive me.
334
00:24:02,980 --> 00:24:05,423
Stop talking nonsense.
335
00:24:06,080 --> 00:24:07,573
He's just a wretched little man.
336
00:24:07,573 --> 00:24:08,973
I have nothing to do with him.
337
00:24:08,973 --> 00:24:10,973
I know.
338
00:24:10,973 --> 00:24:13,539
I accidentally overheard everything.
339
00:24:13,539 --> 00:24:15,006
His goal this time
340
00:24:15,006 --> 00:24:16,340
isn't to force you into marriage.
341
00:24:16,340 --> 00:24:18,806
It's for an object you're carrying.
342
00:24:18,806 --> 00:24:22,173
You'd better not meddle.
343
00:24:22,173 --> 00:24:25,373
Cross swords with me for a stranger?
344
00:24:25,373 --> 00:24:26,606
That's a fool's bargain.
345
00:24:26,606 --> 00:24:28,106
I think you've misunderstood.
346
00:24:28,106 --> 00:24:29,406
I never said I'd interfere.
347
00:24:29,406 --> 00:24:31,497
You're not going to save her?
348
00:24:32,973 --> 00:24:34,473
Why should I save her?
349
00:24:34,473 --> 00:24:36,273
Her martial arts are far superior to yours.
350
00:24:36,273 --> 00:24:37,820
She can defeat you with ease.
351
00:24:37,820 --> 00:24:39,709
No need for my help.
352
00:24:47,206 --> 00:24:48,306
Lady,
353
00:24:48,306 --> 00:24:49,520
you have such great skills.
354
00:24:49,520 --> 00:24:50,806
How can you not even defeat him?
355
00:24:50,806 --> 00:24:52,463
It makes no sense.
356
00:24:52,463 --> 00:24:54,073
Please don't mock me.
357
00:24:54,073 --> 00:24:55,340
I'm no match for him.
358
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
What are you afraid of?
359
00:24:56,340 --> 00:25:00,040
With just a little guidance from me,
you can defeat him.
360
00:25:00,040 --> 00:25:02,310
I wonder if you have the patience,
361
00:25:02,310 --> 00:25:03,640
and the grace to accept defeat.
362
00:25:03,640 --> 00:25:06,273
I know her martial arts well.
363
00:25:06,273 --> 00:25:08,739
If you want to guide her,
364
00:25:08,739 --> 00:25:10,590
do it.
365
00:25:13,506 --> 00:25:14,739
What exactly do you want?
366
00:25:14,739 --> 00:25:15,906
What else can I do?
367
00:25:15,906 --> 00:25:17,306
You don't know the trick of it.
368
00:25:17,306 --> 00:25:19,452
Let me put you on the right path.
369
00:25:22,260 --> 00:25:24,573
But I'm no match for him.
370
00:25:24,573 --> 00:25:27,406
We've matched countless times since childhood,
and I've never won once.
371
00:25:27,406 --> 00:25:28,706
Those were just practice.
372
00:25:28,706 --> 00:25:30,720
Now it's a life-or-death struggle.
373
00:25:30,720 --> 00:25:32,670
Of course you can't win
if you only think about winning.
374
00:25:32,670 --> 00:25:34,160
What you need to think about
375
00:25:34,160 --> 00:25:36,360
is how to kill him.
376
00:25:38,573 --> 00:25:40,958
My leg is injured now.
Even less likely to kill him.
377
00:25:40,958 --> 00:25:42,900
Come on. Forget about your leg injury.
378
00:25:42,900 --> 00:25:44,173
You must use all your strength
379
00:25:44,173 --> 00:25:46,373
to overcome your own cowardice.
380
00:25:46,373 --> 00:25:48,106
Weapons are meant for killing.
381
00:25:48,106 --> 00:25:50,400
Every time you draw your mace, mean to kill.
382
00:25:50,400 --> 00:25:52,410
Never stop until the enemy is dead.
383
00:25:52,410 --> 00:25:53,706
Besides,
384
00:25:53,706 --> 00:25:55,960
you're holding a peerless divine weapon.
385
00:25:55,960 --> 00:25:58,539
What a fine mace.
386
00:25:58,539 --> 00:26:01,320
His sword is no match for yours.
387
00:26:01,320 --> 00:26:03,760
So what is there to be afraid of?
388
00:26:18,106 --> 00:26:19,106
It's been quite a while.
389
00:26:19,106 --> 00:26:20,940
Commander Shao hasn't returned yet.
390
00:26:20,940 --> 00:26:22,563
Is it that hard to catch a young girl?
391
00:26:22,563 --> 00:26:25,173
What a blockhead.
392
00:26:25,173 --> 00:26:28,940
That's Commander Shao's fiancรฉe.
393
00:26:28,940 --> 00:26:30,706
How could he get rough with her?
394
00:26:30,706 --> 00:26:33,539
He has to use sweet words
395
00:26:33,539 --> 00:26:34,706
before she'll come back.
396
00:26:34,706 --> 00:26:37,573
How about... we go back and take a look?
397
00:26:37,573 --> 00:26:39,739
Are you crazy? If you go back now
398
00:26:39,739 --> 00:26:41,539
and walk in on them,
399
00:26:41,539 --> 00:26:43,539
he'll smash your ugly head in.
400
00:26:43,539 --> 00:26:45,473
You'd better think this through.
401
00:26:45,473 --> 00:26:47,680
I won't show any mercy this time.
402
00:26:47,680 --> 00:26:48,906
What a coincidence.
403
00:26:48,906 --> 00:26:51,246
I won't show any mercy either.
404
00:27:08,673 --> 00:27:09,739
Here it is.
405
00:27:09,739 --> 00:27:11,240
That's your real skill.
406
00:27:11,240 --> 00:27:12,859
Ling Long, are you serious?
407
00:27:12,859 --> 00:27:14,940
I just said I wouldn't show any mercy.
408
00:27:14,940 --> 00:27:17,465
It's you who underestimated me.
409
00:27:19,836 --> 00:27:21,135
He's just bluffing.
410
00:27:21,135 --> 00:27:23,098
No need to fear him.
411
00:27:56,539 --> 00:28:00,290
It seems you've backed the wrong side.
412
00:28:10,373 --> 00:28:12,600
Didn't you say you wouldn't intervene?
413
00:28:12,600 --> 00:28:15,073
Are you going back on your word?
414
00:28:15,073 --> 00:28:17,406
Actually, I was entrusted
415
00:28:17,406 --> 00:28:20,236
to escort this lady to the capital.
416
00:28:20,236 --> 00:28:21,443
You mean Zhan Zhao?
417
00:28:21,443 --> 00:28:22,773
Exactly.
418
00:28:22,773 --> 00:28:25,006
After being injured,
he sent me a message via pigeon,
419
00:28:25,006 --> 00:28:26,273
asking me to come.
420
00:28:26,273 --> 00:28:27,700
Then you are...
421
00:28:27,700 --> 00:28:29,140
Didn't you just say it?
422
00:28:29,140 --> 00:28:31,806
Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike
is Ding's secret technique.
423
00:28:31,806 --> 00:28:33,573
The Ding Twins?
424
00:28:33,573 --> 00:28:36,273
Correct. I am Ding Zhao Hui.
425
00:28:36,273 --> 00:28:39,539
My brother, Ding Zhao Lan, and the others
are on their way here.
426
00:28:39,539 --> 00:28:41,020
As you said,
427
00:28:41,020 --> 00:28:42,773
Zhan Zhao is the Ding family's son-in-law.
428
00:28:42,773 --> 00:28:44,073
If anything happens to him,
429
00:28:44,073 --> 00:28:46,573
the Ding family won't stand by and do nothing.
430
00:28:46,573 --> 00:28:49,006
I'm sure you've seen
Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike.
431
00:28:49,006 --> 00:28:50,073
He's trained well.
432
00:28:50,073 --> 00:28:51,606
He's my brother's equal in that skill.
433
00:28:51,606 --> 00:28:52,906
As for me,
434
00:28:52,906 --> 00:28:54,206
I'm slightly less skilled,
435
00:28:54,206 --> 00:28:55,886
but enough to hold you off for a while.
436
00:28:55,886 --> 00:28:56,973
When my brother arrives,
437
00:28:56,973 --> 00:28:59,156
you can match yourself against him.
438
00:29:33,406 --> 00:29:34,539
How about it?
439
00:29:34,539 --> 00:29:35,906
My Heavenward Crane Strike.
440
00:29:35,906 --> 00:29:37,625
Not bad, right?
441
00:29:41,506 --> 00:29:43,030
Are you really Zhan Zhao's friend?
442
00:29:43,030 --> 00:29:45,000
I know you want to save Zhan Zhao.
443
00:29:45,000 --> 00:29:47,973
But I reckon this man's curs will be here soon.
444
00:29:47,973 --> 00:29:49,473
We need a plan.
445
00:29:49,473 --> 00:29:51,606
Plus, your leg is wounded.
446
00:29:51,606 --> 00:29:53,000
We must not stay here long.
447
00:29:53,000 --> 00:29:55,200
Let's leave first.
448
00:29:56,473 --> 00:29:58,458
Strange.
449
00:29:59,206 --> 00:30:01,604
Where are they?
450
00:30:27,073 --> 00:30:29,180
This was torn from Commander Shao's clothes.
451
00:30:29,180 --> 00:30:31,983
[Tomorrow at dawn. The hostage exchange.
Luosi Cave. Jiangjia Village.]
452
00:30:32,773 --> 00:30:34,840
Damn it. They've taken Commander Shao.
453
00:30:34,840 --> 00:30:37,040
- Let's go.
- Go!
454
00:31:05,373 --> 00:31:07,606
Apply these herbs to your wound.
455
00:31:07,606 --> 00:31:10,612
For the pain. And to speed the healing.
456
00:31:11,373 --> 00:31:13,179
Thank you.
457
00:31:13,973 --> 00:31:15,160
You know medicine?
458
00:31:15,160 --> 00:31:16,539
A man who's always on the road
459
00:31:16,539 --> 00:31:19,539
must know how to tend to simple wounds.
460
00:31:19,539 --> 00:31:22,566
Your leg won't let you fight like that again.
461
00:31:22,566 --> 00:31:25,566
If you want to save him, end this quickly.
462
00:31:25,566 --> 00:31:27,666
Didn't you say your brother was coming?
463
00:31:27,666 --> 00:31:29,300
How many men did he bring with him?
464
00:31:29,300 --> 00:31:30,499
I lied.
465
00:31:30,499 --> 00:31:31,633
You believed that?
466
00:31:31,633 --> 00:31:33,666
So everything you said just now was a lie?
467
00:31:33,666 --> 00:31:35,266
Most of it was true.
468
00:31:35,266 --> 00:31:37,233
For example, you can defeat him.
469
00:31:37,233 --> 00:31:38,766
That part is true.
470
00:31:38,766 --> 00:31:40,196
Clearly I lost.
471
00:31:40,196 --> 00:31:41,560
That part is not true.
472
00:31:41,560 --> 00:31:43,900
That isn't over.
473
00:31:43,900 --> 00:31:44,980
After this battle,
474
00:31:44,980 --> 00:31:47,133
you've overcome your fear of him.
475
00:31:47,133 --> 00:31:48,859
Defeating him is only a matter of time.
476
00:31:48,859 --> 00:31:50,066
Besides,
477
00:31:50,066 --> 00:31:52,233
that was as good as he'd ever get.
478
00:31:52,233 --> 00:31:55,056
I don't think he'll make any more progress.
479
00:31:57,066 --> 00:31:59,233
You said you are Ding Zhao Hui.
480
00:31:59,233 --> 00:32:00,533
Is that true?
481
00:32:00,533 --> 00:32:01,966
Of course it's true.
482
00:32:01,966 --> 00:32:03,466
The Zhan family and we
have shared blood for generations.
483
00:32:03,466 --> 00:32:05,066
Zhan Zhao and I grew up together.
484
00:32:05,066 --> 00:32:07,333
He and my sister were betrothed as children.
485
00:32:07,333 --> 00:32:10,420
My father even taught him
the Ding family's secret technique.
486
00:32:10,420 --> 00:32:12,140
Though they aren't married yet,
487
00:32:12,140 --> 00:32:14,100
he's my future brother-in-law.
488
00:32:14,100 --> 00:32:15,566
Anything you wish to know about him,
489
00:32:15,566 --> 00:32:18,005
I have the answers.
490
00:32:25,387 --> 00:32:28,810
[The hostage exchange. Jiangjia Village.]
491
00:32:34,666 --> 00:32:37,233
Chieftain Zhong, say something!
492
00:32:39,333 --> 00:32:40,366
Commander Shao,
493
00:32:40,366 --> 00:32:41,933
a peerless hero,
494
00:32:41,933 --> 00:32:43,966
captured by a little girl?
495
00:32:43,966 --> 00:32:46,100
That's hardly possible.
496
00:32:46,100 --> 00:32:48,300
This was clearly torn from his clothes.
497
00:32:48,300 --> 00:32:49,333
What's left to doubt?
498
00:32:49,333 --> 00:32:50,960
We've searched every inch of the ferry.
499
00:32:50,960 --> 00:32:52,633
There's no sign of them.
500
00:32:52,633 --> 00:32:55,133
What else could it be?
501
00:32:55,133 --> 00:32:58,533
We bled to catch Zhan Zhao.
502
00:32:58,533 --> 00:33:00,100
We can't just let him go.
503
00:33:00,100 --> 00:33:02,066
His Lordship gave a strict order.
504
00:33:02,066 --> 00:33:04,499
Zhan Zhao can't leave Xiangzhou.
505
00:33:04,499 --> 00:33:06,833
His Lordship values Commander Shao.
506
00:33:06,833 --> 00:33:09,432
He won't just leave him to die.
507
00:33:12,066 --> 00:33:14,266
Then send word back to His Lordship.
508
00:33:14,266 --> 00:33:17,020
We'll wait for his command before we act.
509
00:33:17,020 --> 00:33:18,621
The kidnappers say the exchange
510
00:33:18,621 --> 00:33:19,833
will happen at dawn.
511
00:33:19,833 --> 00:33:20,933
If we send word back now,
512
00:33:20,933 --> 00:33:22,333
when does the reply come back?
513
00:33:22,333 --> 00:33:23,440
You must be on purpose.
514
00:33:23,440 --> 00:33:25,480
Commander Shao's life is indeed important,
515
00:33:25,480 --> 00:33:28,760
but are His Lordship's orders not important?
516
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Why are you here?
517
00:33:35,830 --> 00:33:38,160
His Lordship thought you were shorthanded,
518
00:33:38,160 --> 00:33:40,480
so he sent me to help.
519
00:33:42,576 --> 00:33:46,080
I thought capturing Zhan Zhao
520
00:33:46,080 --> 00:33:49,576
would be the end of it.
521
00:33:49,576 --> 00:33:53,432
But one move, taking Shao Ji Zu,
and you've lost all sense of direction.
522
00:33:53,432 --> 00:33:54,766
Well then, Master Zhi Hua,
523
00:33:54,766 --> 00:33:56,066
what brilliant plan do you have?
524
00:33:56,066 --> 00:33:57,520
Why don't you tell us,
525
00:33:57,520 --> 00:34:00,360
and give us some sense of direction?
526
00:34:00,360 --> 00:34:03,166
If you had caught Zhan Zhao in Yicheng County,
527
00:34:03,166 --> 00:34:05,603
would we even have all this trouble now?
528
00:34:05,603 --> 00:34:07,066
Even if the sky falls,
529
00:34:07,066 --> 00:34:09,933
I shouldn't be the one most anxious, right?
530
00:34:09,933 --> 00:34:11,989
If that object in Zhan Zhao's hands
531
00:34:11,989 --> 00:34:14,029
reaches the court,
532
00:34:14,029 --> 00:34:18,140
that's when the sky truly falls.
533
00:34:18,140 --> 00:34:21,213
If he ruins
His Lordship's painstaking work in Xiangzhou,
534
00:34:21,213 --> 00:34:23,153
all of us here
535
00:34:23,153 --> 00:34:25,319
will be buried with him.
536
00:34:28,140 --> 00:34:29,433
Master Zhi,
537
00:34:29,433 --> 00:34:31,569
speak freely, whatever is on your mind.
538
00:34:31,569 --> 00:34:33,560
As long as Commander Shao is rescued,
539
00:34:33,560 --> 00:34:34,949
I can't speak for others,
540
00:34:34,949 --> 00:34:37,333
but the prefectural court is yours to command.
541
00:34:37,333 --> 00:34:38,733
In the battle at Xiqiao Ferry,
542
00:34:38,733 --> 00:34:41,380
Chieftain Zhong, you exhausted yourself
543
00:34:41,380 --> 00:34:43,759
capturing the Southern Knight.
544
00:34:43,759 --> 00:34:45,433
This time,
545
00:34:45,433 --> 00:34:47,099
you should stay here.
546
00:34:47,099 --> 00:34:53,023
Can you spare half of Iron Blood Guards here
to march with Feng Shao and me?
547
00:35:22,360 --> 00:35:24,640
How is it? Anyone suspicious?
548
00:35:24,640 --> 00:35:25,936
Not at all.
549
00:35:25,936 --> 00:35:27,973
Did we look in the wrong place?
550
00:35:28,540 --> 00:35:29,860
It can't be wrong.
551
00:35:29,860 --> 00:35:33,233
The cloth says the exchange
will be at Jiangjia Village.
552
00:35:33,233 --> 00:35:35,359
Check the riverbank.
553
00:35:35,359 --> 00:35:37,033
Right. Let's go check the riverbank.
554
00:35:37,033 --> 00:35:38,657
Yes.
555
00:35:55,866 --> 00:35:56,920
There's a boat over there.
556
00:35:56,920 --> 00:35:58,760
Go take a look.
557
00:36:06,563 --> 00:36:08,346
Commander Shao!
558
00:36:11,123 --> 00:36:12,940
It's a trap! Get back!
559
00:36:12,940 --> 00:36:14,673
Get back!
560
00:36:19,980 --> 00:36:21,420
Where is Zhong Xiong?
561
00:36:21,420 --> 00:36:23,486
Zhong Xiong!
562
00:36:23,486 --> 00:36:25,773
Give me a hand! Hurry!
563
00:36:31,019 --> 00:36:32,931
Careful.
564
00:36:34,419 --> 00:36:37,615
What happened? What happened here?
565
00:37:13,720 --> 00:37:15,343
With so many people watching him,
566
00:37:15,343 --> 00:37:18,019
he must've done something really big.
567
00:38:02,786 --> 00:38:04,767
Zhan!
568
00:38:06,419 --> 00:38:07,850
Zhan!
569
00:38:27,153 --> 00:38:29,892
Go. I'll be right behind you.
570
00:38:58,388 --> 00:39:00,071
[Yanling]
571
00:39:50,220 --> 00:39:51,786
I'm taking Zhan Zhao with me.
572
00:39:51,786 --> 00:39:53,660
Do yourself a favor.
573
00:39:53,660 --> 00:39:55,667
Stand down.
574
00:40:22,886 --> 00:40:24,620
Are you sure there were two of them?
575
00:40:24,620 --> 00:40:25,746
One was wearing white.
576
00:40:25,746 --> 00:40:27,853
Yes. The other person
577
00:40:27,853 --> 00:40:29,486
was holding a very powerful weapon.
578
00:40:29,486 --> 00:40:31,086
It's the Yin Yang An.
579
00:40:31,086 --> 00:40:32,253
Commander Shao,
580
00:40:32,253 --> 00:40:33,820
why didn't you tell us sooner
581
00:40:33,820 --> 00:40:36,453
that Zhan Zhao's helper is from Linglong Manor?
582
00:40:36,453 --> 00:40:38,640
Didn't you seal a betrothal with them?
583
00:40:38,640 --> 00:40:40,503
Why are they helping an outsider?
584
00:40:40,503 --> 00:40:42,886
Ling Long was now bewitched by a villain.
585
00:40:42,886 --> 00:40:46,353
No wonder your previous attempts all failed.
586
00:40:46,353 --> 00:40:47,886
Could it be
587
00:40:47,886 --> 00:40:51,953
the betrothal to Ling Long stayed your hand?
588
00:40:51,953 --> 00:40:54,953
I miscalculated that.
589
00:40:54,953 --> 00:40:56,626
But how did they find out
590
00:40:56,626 --> 00:40:58,820
that Zhan Zhao was here?
591
00:40:58,820 --> 00:41:00,219
Chieftain Zhong,
592
00:41:00,219 --> 00:41:02,086
after we left,
593
00:41:02,086 --> 00:41:04,419
did you withdraw all Iron Blood Guards?
594
00:41:04,419 --> 00:41:06,153
Of course.
595
00:41:06,153 --> 00:41:07,986
Zhan Zhao had already been captured.
596
00:41:07,986 --> 00:41:10,576
Why are my brothers still being kept there?
597
00:41:13,953 --> 00:41:16,286
They followed the Iron Blood Guards here.
598
00:41:16,286 --> 00:41:19,153
Then who exactly is this young man in white?
599
00:41:19,153 --> 00:41:21,653
So young, but already so bold and clever.
600
00:41:21,653 --> 00:41:23,653
When I first met him,
601
00:41:23,653 --> 00:41:25,753
he said he was Ding Zhao Hui.
602
00:41:25,753 --> 00:41:27,820
- Ding Zhao Hui?
- Impossible.
603
00:41:27,820 --> 00:41:29,653
I've fought him before.
604
00:41:29,653 --> 00:41:31,953
It's not the Ding family's martial arts style.
605
00:41:31,953 --> 00:41:34,253
He's definitely lying.
606
00:41:34,253 --> 00:41:35,853
This man's martial arts are superb.
607
00:41:35,853 --> 00:41:37,753
And his moves are very strange.
608
00:41:37,753 --> 00:41:39,953
I can't tell which sect his skills belong to.
609
00:41:39,953 --> 00:41:41,353
His lightness skill is excellent.
610
00:41:41,353 --> 00:41:44,220
It rivals even that of the Huo family.
611
00:41:50,820 --> 00:41:52,453
Where are we going now?
612
00:41:52,453 --> 00:41:54,186
Xiqiao Ferry?
613
00:41:54,186 --> 00:41:56,620
Try to cross the river before they catch up.
614
00:41:56,620 --> 00:41:59,820
They're riding the crown's finest horses.
615
00:41:59,820 --> 00:42:01,453
We've got a wagon
616
00:42:01,453 --> 00:42:03,153
and a wounded man.
617
00:42:03,153 --> 00:42:04,786
How can we outrun them?
618
00:42:04,786 --> 00:42:06,186
Besides,
619
00:42:06,186 --> 00:42:07,553
I don't think the man inside
620
00:42:07,553 --> 00:42:10,255
can handle this rough ride.
621
00:42:22,886 --> 00:42:24,586
His breath is so weak.
622
00:42:24,586 --> 00:42:26,705
No different from a dead man.
623
00:42:42,053 --> 00:42:43,932
What did you feed him?
624
00:42:43,932 --> 00:42:45,786
Linglong Honey.
625
00:42:45,786 --> 00:42:47,153
It can't save his life,
626
00:42:47,153 --> 00:42:49,286
but at least it eases his pain.
627
00:42:49,286 --> 00:42:50,886
Useless.
628
00:42:50,886 --> 00:42:53,620
Old Souls at First Glance
has wounded him deeply.
629
00:42:53,620 --> 00:42:55,639
Then what should we do?
630
00:42:57,419 --> 00:42:59,791
You seem so worried about him.
631
00:43:00,686 --> 00:43:02,641
Give me a hand.
44105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.