Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,261 --> 00:00:16,266
OTARU, 1912
2
00:00:20,229 --> 00:00:22,105
Danke fürs Kommen!
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,233
SAKE
4
00:00:35,327 --> 00:00:36,328
Hey! Was zum...
5
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
Pass doch auf!
6
00:00:38,288 --> 00:00:39,289
Was ist dein Problem?
7
00:00:39,414 --> 00:00:42,376
Warte. Du bist eine tolle Frau.
8
00:00:42,501 --> 00:00:43,669
Aus dem Weg!
9
00:00:44,211 --> 00:00:46,630
Eine Kratzbürste. Meine Art Frau.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,134
Was glaubst du, was du...
11
00:00:55,264 --> 00:00:59,017
Was geht dich das an,
alter Mann? Halt dich da raus!
12
00:01:09,403 --> 00:01:11,738
Hey, was ist dein Problem,
alter Mann?
13
00:01:22,874 --> 00:01:24,585
Vergiss es. Verschwinden wir!
14
00:01:27,546 --> 00:01:28,589
Verschwinden wir!
15
00:01:29,172 --> 00:01:32,593
Beeindruckend.
Sie haben es immer noch drauf.
16
00:01:34,052 --> 00:01:38,765
Nagakura Shinpachi, Anführer der
zweiten Einheit der Shinsengumi.
17
00:01:42,185 --> 00:01:44,271
Und wer sind Sie?
18
00:01:45,272 --> 00:01:47,190
Ich heiße Ichikawa Makoto.
19
00:01:47,316 --> 00:01:52,279
Ich komme aus Tokio.
Ich muss Sie etwas fragen.
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,408
Es geht um die Shinsengumi.
21
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
Gehen Sie!
22
00:01:58,201 --> 00:01:59,286
Bitte warten Sie.
23
00:02:03,749 --> 00:02:05,792
Ich habe nichts zu sagen.
24
00:02:08,253 --> 00:02:10,297
Ich gehe erst,
wenn Sie mit mir reden.
25
00:02:11,923 --> 00:02:14,635
Es kann niemand anderes sein.
Sie müssen es sein.
26
00:02:31,610 --> 00:02:35,280
Sie... Sie haben sich
absichtlich belästigen lassen?
27
00:02:36,573 --> 00:02:39,326
Bitte. Ich will etwas über
die Shinsengumi wissen.
28
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Nein.
29
00:02:43,330 --> 00:02:46,041
Ich muss die Wahrheit
über Hijikata Toshizo wissen.
30
00:02:47,584 --> 00:02:49,378
Hijikata Toshizo.
31
00:03:03,392 --> 00:03:04,393
Er...
32
00:03:07,354 --> 00:03:09,439
...hatte denselben Blick wie Sie.
33
00:03:15,445 --> 00:03:19,032
Kratzig und aggressiv,
wie ein Dornenbeet.
34
00:03:19,783 --> 00:03:21,576
Oder vielleicht leichtsinnig...
35
00:03:21,702 --> 00:03:23,452
EDO, 1859
36
00:03:23,453 --> 00:03:27,791
...wie jemand,
der direkt auf einen losgeht.
37
00:03:28,667 --> 00:03:30,293
Verletzt ihr euch, habe ich Medizin.
38
00:03:30,419 --> 00:03:33,171
Wir nannten Typen wie diesen
"Baragaki", dornige Bengel.
39
00:03:34,339 --> 00:03:40,387
Hijikata Toshizo war genau das.
40
00:03:42,806 --> 00:03:44,349
Pass auf.
41
00:03:50,981 --> 00:03:52,399
Komm schon.
42
00:04:20,719 --> 00:04:22,596
Ich werde dir Medizin besorgen.
43
00:04:28,435 --> 00:04:29,811
Meister! Meister!
44
00:04:29,936 --> 00:04:33,148
Du! Ein Tiefschlag? Du Feigling!
45
00:04:34,608 --> 00:04:36,943
Die Schwertkunst
ist für Kämpfe, oder?
46
00:04:37,819 --> 00:04:39,780
Wen interessiert Fairness im Kampf?
47
00:04:40,489 --> 00:04:43,283
Die Frechheit
eines einfachen Händlers!
48
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
Dann zeigt, was ihr könnt!
49
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
Sag Bescheid,
wenn du mehr Medizin brauchst!
50
00:04:55,921 --> 00:04:58,507
- Hey, hier.
- Oh, danke.
51
00:05:00,550 --> 00:05:02,803
Ziehst du immer solche Nummern ab?
52
00:05:02,928 --> 00:05:07,015
Ja. Es geht schneller, Verletzte
zu schaffen, als sie zu finden.
53
00:05:08,141 --> 00:05:09,726
Oder? Da!
54
00:05:10,477 --> 00:05:12,938
- Danke fürs Geschäft.
- Komm nie wieder zurück!
55
00:05:16,775 --> 00:05:20,320
Was für ein Gesicht. Ok, mein Fehler.
56
00:05:20,445 --> 00:05:23,031
- Verschwinde endlich!
- Ja, ich gehe.
57
00:05:51,935 --> 00:05:54,646
Das Shieikan-Dojo.
58
00:06:03,780 --> 00:06:04,948
Was für eine Bruchbude.
59
00:06:09,870 --> 00:06:13,331
Hallo. Das ist ein Dojo, oder?
60
00:06:17,878 --> 00:06:20,964
- Hiya!
- Hiya!
61
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
Hört auf! Ihr kleinen Mistkerle!
62
00:06:23,925 --> 00:06:25,051
Du solltest fallen.
63
00:06:27,053 --> 00:06:28,387
Sie haben dich getroffen.
64
00:06:28,388 --> 00:06:29,639
Okita Soji.
65
00:06:30,557 --> 00:06:32,183
Normalerweise ist er sanft,
66
00:06:32,309 --> 00:06:35,270
doch wenn er sein Schwert zieht,
ist er ein Dämon,
67
00:06:35,395 --> 00:06:37,522
ein wahres Schwertkampf-Wunderkind.
68
00:06:38,106 --> 00:06:39,149
- Hiya!
- Hiya!
69
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Ein Überraschungsangriff...
Gut gemacht.
70
00:06:42,611 --> 00:06:44,029
Das heißt, ich gewinne.
71
00:06:44,154 --> 00:06:46,489
Ich habe den Meister niedergestreckt.
Ich habe gewonnen.
72
00:06:46,615 --> 00:06:49,743
Ich sagte doch, keine Prügeleien.
Ihr zwei seid Freunde, oder?
73
00:06:49,868 --> 00:06:52,537
Abiru Eisaburo.
74
00:06:52,662 --> 00:06:57,459
Er ist schüchtern, aber seine Güte
ist das Gewissen des Shieikan-Dojos.
75
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
Ok, braver Junge.
76
00:07:00,253 --> 00:07:02,505
Soji. Eisaburo. Essen ist fertig.
77
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
NAGAKURA SHINPACHI
78
00:07:03,840 --> 00:07:05,884
Beachtet mich nicht.
79
00:07:06,676 --> 00:07:07,844
Gehen wir. Ok?
80
00:07:08,553 --> 00:07:09,763
Ich verhungere.
81
00:07:10,972 --> 00:07:14,184
Sanosuke. Hajime. Heisuke.
Beeilt euch und esst.
82
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
Was ist das?
83
00:07:19,940 --> 00:07:21,274
Harada Sanosuke.
84
00:07:21,399 --> 00:07:22,692
HARADA SANOSUKE
85
00:07:22,817 --> 00:07:27,948
Er liebt Essen mehr als alles andere
und erträgt kein sinnloses Gerede.
86
00:07:28,073 --> 00:07:29,324
Mann, das ist lecker.
87
00:07:30,700 --> 00:07:33,119
Schon wieder Grünzeug?
Wir sparen, was?
88
00:07:34,663 --> 00:07:37,916
Wenn du es nicht willst,
können wir deins den Kindern geben?
89
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Sie wachsen noch.
90
00:07:39,250 --> 00:07:40,669
Gut. Sie können es haben.
91
00:07:41,628 --> 00:07:45,382
Ich kenne niemanden, der ein Schwert
so meisterhaft schwingen kann wie er.
92
00:07:45,507 --> 00:07:48,635
Das ist Saito Hajime.
93
00:07:50,971 --> 00:07:53,890
- Dann nimm du auch was von mir.
- Wirklich? Danke.
94
00:07:54,015 --> 00:07:55,433
Todo Heisuke.
95
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
TODO HEISUKE
96
00:07:56,685 --> 00:08:00,897
Er ist unfassbar nett,
aber er fängt auch schnell Streit an.
97
00:08:02,732 --> 00:08:04,693
Machst du Witze?
98
00:08:06,111 --> 00:08:11,366
Yamanami Keisuke ist
der Logischste von allen in Shieikan.
99
00:08:11,491 --> 00:08:14,119
Dreht beim Essen nicht durch!
100
00:08:17,455 --> 00:08:19,165
Gen, wach auf. Zeit zu essen.
101
00:08:19,290 --> 00:08:21,584
Der Älteste von uns, Inoue Genzaburo.
102
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Wach auf! Hey!
103
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
INOUE GENZABURO
104
00:08:24,004 --> 00:08:26,631
Er schläft immer. Ja.
105
00:08:28,133 --> 00:08:30,176
Das wird ein leichter Sieg.
106
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
Und wer bist du?
107
00:08:34,889 --> 00:08:36,766
Entschuldigt die Störung.
108
00:08:37,308 --> 00:08:41,104
Ich bin reisender Medizinverkäufer.
Braucht ihr etwas?
109
00:08:45,734 --> 00:08:47,318
Wir brauchen nichts. Raus hier.
110
00:08:49,320 --> 00:08:55,201
"Vorsicht ist besser als Nachsicht."
Oder hast du das noch nie gehört?
111
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
Was ist dein Problem?
112
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
Ich bin hier,
um euer Dojo herauszufordern!
113
00:09:04,502 --> 00:09:05,712
Meister des Dojos!
114
00:09:07,213 --> 00:09:08,673
Komm raus!
115
00:09:11,634 --> 00:09:15,764
Und der Mann, der der vierte Meister
im Tennen-Rishin-ryu-Stil wurde...
116
00:09:16,347 --> 00:09:20,393
Wenn man sich Shieikan als eine große
Familie vorstellt, wäre er ihr Vater.
117
00:09:20,518 --> 00:09:21,603
Boss.
118
00:09:22,645 --> 00:09:28,234
Ein Mann, der den Titel verdient,
Kondo Isami.
119
00:09:28,777 --> 00:09:31,738
Boss. Wir haben
einen seltsamen Besucher.
120
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
KONDO ISAMI
121
00:09:34,824 --> 00:09:36,159
Kann das nicht warten?
122
00:09:36,910 --> 00:09:38,078
Schnell.
123
00:09:38,828 --> 00:09:40,955
- Was soll die Aufregung?
- Der Typ hat Nerven.
124
00:09:41,748 --> 00:09:44,000
- Er hat Nerven?
- Das ist er. Genau da.
125
00:09:51,257 --> 00:09:52,634
Bist du zufällig
126
00:09:53,176 --> 00:09:57,764
der Medizinhändler,
der Dojos in ganz Kanto vernichtet?
127
00:10:00,767 --> 00:10:01,768
Und wenn schon?
128
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
Man sagt, du seist schwierig.
129
00:10:23,581 --> 00:10:24,624
Dein Name?
130
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
Aus dem Dorf Ishida in Tama.
131
00:10:30,880 --> 00:10:32,382
Hijikata Toshizo.
132
00:10:49,315 --> 00:10:50,441
Was ist los?
133
00:10:51,860 --> 00:10:53,820
In einem echten Kampf wärst du tot.
134
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Unnötige Bewegungen.
135
00:11:43,870 --> 00:11:45,914
Rede nicht so herablassend mit mir!
136
00:12:20,073 --> 00:12:22,575
Das bringt dich
in einem echten Kampf nicht weit.
137
00:12:23,243 --> 00:12:24,494
So trittst du.
138
00:12:32,877 --> 00:12:36,047
- Au. Der Boss hält sich nicht zurück.
- Glaubst du, dem Typen geht es gut?
139
00:12:42,428 --> 00:12:44,013
Du bist gut!
140
00:12:46,015 --> 00:12:48,935
Endlich, nach all der Zeit...
Jemand, der mich stärker machen kann.
141
00:12:52,313 --> 00:12:54,649
Wenn wir weitermachen,
könnte das tödlich werden.
142
00:12:58,569 --> 00:13:02,907
Wenn ich nicht stark genug bin,
sterbe ich. Das ist alles.
143
00:13:05,243 --> 00:13:07,412
Warum willst du
unbedingt stärker werden?
144
00:13:11,082 --> 00:13:12,125
Es ist mein Blut.
145
00:13:13,751 --> 00:13:15,003
Dein Blut?
146
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
Ich kann mein Blut nicht bändigen.
147
00:13:22,093 --> 00:13:24,220
Nur wenn ich gegen
jemanden Starkes kämpfe,
148
00:13:26,180 --> 00:13:28,141
fühle ich mich wirklich lebendig.
149
00:13:32,061 --> 00:13:33,354
Heutzutage
150
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
ist der Schwertkampf überholt.
151
00:13:38,651 --> 00:13:42,613
Trotz starkem Schwert kannst du
den Kurs des Landes nicht ändern.
152
00:13:45,950 --> 00:13:47,035
Bist du ein Idiot?
153
00:13:50,079 --> 00:13:54,042
Wo ist der Spaß daran,
das Vernünftige zu tun?
154
00:13:57,462 --> 00:14:02,592
Zu tun, was sonst niemand kann,
macht dich zu einem harten Kerl.
155
00:14:34,999 --> 00:14:36,042
Stimmt.
156
00:14:38,419 --> 00:14:39,504
Es tut mir leid.
157
00:14:45,468 --> 00:14:46,886
Dann gebe ich alles.
158
00:14:49,514 --> 00:14:50,515
Ja!
159
00:15:08,157 --> 00:15:09,575
Stirb mir nicht weg!
160
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
Moment mal!
161
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
Hab dich!
162
00:15:49,532 --> 00:15:50,658
Nicht gut genug.
163
00:15:59,417 --> 00:16:00,668
Es geht ihm gut, oder?
164
00:16:02,044 --> 00:16:03,921
Ich bin sicher, er ist nicht tot.
165
00:16:06,174 --> 00:16:07,175
Hey.
166
00:16:10,219 --> 00:16:11,220
Hallo.
167
00:16:13,556 --> 00:16:15,349
Er lächelt,
während er bewusstlos ist.
168
00:16:15,475 --> 00:16:17,852
- Du hast recht.
- Das ist unheimlich.
169
00:16:19,103 --> 00:16:21,230
Er hat es dir schwerer
gemacht als erwartet, oder?
170
00:16:21,939 --> 00:16:25,151
Es ist lange her, dass ich dich
so ernst gesehen habe, Kondo.
171
00:16:26,152 --> 00:16:27,153
Hey.
172
00:16:28,279 --> 00:16:34,660
Ja, das habe ich ihm nicht zugetraut.
Er könnte gut zu uns passen.
173
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
Tennen Rishin-ryu.
174
00:16:39,540 --> 00:16:42,126
Ein Stil für einen Kampf bis zum Tod.
175
00:16:42,251 --> 00:16:46,756
Ein Kampfstil, bei dem man seinem
Feind ungehemmt gegenübertritt.
176
00:16:46,881 --> 00:16:48,216
Ziemlich gut, was?
177
00:16:55,640 --> 00:16:56,766
Hier.
178
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
Im Frühling 1859
179
00:16:59,810 --> 00:17:06,275
schloss sich Hijikata Toshizo dem
Tennen-Rishin-ryu-Shieikan-Dojo an.
180
00:17:07,068 --> 00:17:09,320
Alter: 24.
181
00:17:11,239 --> 00:17:12,740
Da.
182
00:17:16,244 --> 00:17:20,498
Es dauerte vier Jahre,
bis der Name des Shinsengumi
183
00:17:20,623 --> 00:17:22,375
in Kyoto widerhallte.
184
00:17:33,344 --> 00:17:40,268
LIED DER SAMURAIS
185
00:17:50,069 --> 00:17:55,408
Damals hatte der Große Älteste,
Ii Naosuke, die Macht des Shogunats.
186
00:17:56,242 --> 00:18:01,622
Seit die Schwarzen Schiffe ankamen,
war er für die Öffnung Japans.
187
00:18:01,747 --> 00:18:05,084
Gegen Amerika hat unser Land
keine Chance zu gewinnen.
188
00:18:06,669 --> 00:18:08,379
Selbst ohne kaiserliche Billigung
189
00:18:08,963 --> 00:18:11,257
bleibt uns nur,
den Vertrag zu unterzeichnen.
190
00:18:12,341 --> 00:18:16,095
Aber am 24. März 1860
191
00:18:16,762 --> 00:18:21,726
wurde er von Ronin aus Mito
vor dem Sakuradamon-Tor getötet.
192
00:18:23,144 --> 00:18:29,692
Danach gerieten das pro-eröffnende
Shogunat und die Sonno-Joi-Fraktion
193
00:18:30,735 --> 00:18:33,362
in eine direkte Konfrontation.
194
00:18:35,865 --> 00:18:37,282
TENNEN-RISHIN-RYU-SHIEIKAN-DOJO
195
00:18:37,283 --> 00:18:38,868
Das ist deine Chance! Los!
196
00:18:38,993 --> 00:18:41,537
Ich bitte untertänigst um Verzeihung.
197
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
Ich bitte untertänigst um Verzeihung!
198
00:18:44,415 --> 00:18:46,459
Ich bitte untertänigst um Verzeihung.
199
00:18:48,169 --> 00:18:49,503
Verzeihung!
200
00:18:51,339 --> 00:18:52,506
Autsch!
201
00:18:53,424 --> 00:18:54,717
Stopp!
202
00:18:59,388 --> 00:19:02,308
Naosuke, der Perverse,
wir haben deinen Kopf!
203
00:19:02,433 --> 00:19:04,268
Naosuke, der Perverse!
204
00:19:04,393 --> 00:19:07,229
Es ist Naosuke. Es ist Naosuke!
205
00:19:07,355 --> 00:19:10,566
- Naosuke. Ke.
- Naosuke, der Perverse! Der Perverse!
206
00:19:10,691 --> 00:19:13,486
998.
207
00:19:18,366 --> 00:19:20,201
999.
208
00:19:25,206 --> 00:19:26,540
1.000.
209
00:19:36,467 --> 00:19:37,551
Hey, Soji.
210
00:19:38,469 --> 00:19:39,595
Ja?
211
00:19:40,763 --> 00:19:42,306
Es ist jetzt ein ganzes Jahr.
212
00:19:43,474 --> 00:19:44,850
1.000 Übungsschläge.
213
00:19:46,060 --> 00:19:52,441
Jeden Tag, ohne Ausnahme.
Habe ich nicht genug getan?
214
00:19:53,526 --> 00:19:56,612
Bring mir einen Move bei.
Eine echte Technik.
215
00:19:56,737 --> 00:19:59,407
Wer sich beschweren kann,
kann auch zuschlagen.
216
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
Halt die Klappe.
217
00:20:02,868 --> 00:20:04,620
Wie soll ich so
unseren Boss schlagen?
218
00:20:05,705 --> 00:20:08,374
Ich bin nur beigetreten,
um ihn zu schlagen.
219
00:20:08,499 --> 00:20:10,251
Den Boss schlagen, sagst du?
220
00:20:11,460 --> 00:20:13,379
- Niemals!
- Ok.
221
00:20:14,380 --> 00:20:15,798
Ich bringe dir eine Technik bei.
222
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
- Soji.
- Aber nur,
223
00:20:19,468 --> 00:20:20,678
wenn du mich schlägst.
224
00:20:22,847 --> 00:20:24,014
Die Wette gilt.
225
00:20:25,057 --> 00:20:27,476
Hol mir ein Holzschwert.
Ich prügle dich windelweich.
226
00:20:27,810 --> 00:20:29,145
Das ist ok für mich.
227
00:20:32,356 --> 00:20:33,649
Verspotte mich nicht.
228
00:20:53,002 --> 00:20:54,086
Das ist gut.
229
00:20:56,756 --> 00:20:58,007
Au. Mein Bauch tut weh.
230
00:20:58,132 --> 00:20:59,967
Du lachst zu sehr.
231
00:21:00,092 --> 00:21:04,013
Komm schon, dieser Typ hat
ein ganzes Jahr damit verbracht,
232
00:21:04,138 --> 00:21:07,641
jeden Tag tausend Übungsschläge
zu machen,
233
00:21:07,767 --> 00:21:10,352
und er konnte keinen
einzigen Treffer landen.
234
00:21:10,478 --> 00:21:14,148
Und als Krönung wurde er
mit einem Futonklopfer vermöbelt!
235
00:21:14,273 --> 00:21:16,692
Im Grunde bist du ein Futon!
236
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
Ein Futon!
237
00:21:19,570 --> 00:21:20,905
Gut gesagt.
238
00:21:21,197 --> 00:21:25,075
Werd nicht übermütig!
Unser Kampf beginnt jetzt, Hajime.
239
00:21:25,201 --> 00:21:27,787
Verlierst du gegen mich,
verlierst du gegen einen Futon.
240
00:21:27,912 --> 00:21:30,998
- Ich mach dich fertig, Flachfuton!
- Wen nennst du Flachfuton?
241
00:21:31,123 --> 00:21:32,458
Ihr zwei, nicht streiten!
242
00:21:32,583 --> 00:21:34,251
Hört auf! Wir essen jetzt.
243
00:21:34,376 --> 00:21:38,339
Lass sie. Essen und streiten.
Wie in einer Familie!
244
00:21:38,464 --> 00:21:41,675
Toshi! Hajime! Hört schon auf.
245
00:21:42,593 --> 00:21:43,844
Hey, runter von mir.
246
00:21:47,097 --> 00:21:52,853
Kondo, du bist Meister dieses Dojos.
Du solltest mehr Würde haben.
247
00:21:57,149 --> 00:22:01,362
Namenlose Patrioten änderten beim
Sakuradamon-Vorfall die Geschichte.
248
00:22:01,946 --> 00:22:03,280
Frustriert dich das nicht?
249
00:22:04,990 --> 00:22:07,618
Ich wünschte,
wir würden was zum Kobusho hören.
250
00:22:09,161 --> 00:22:10,204
Kobusho?
251
00:22:11,247 --> 00:22:14,375
Immer noch nichts, fürchte ich.
252
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
Oh Mann, erinnere mich nicht daran.
253
00:22:19,630 --> 00:22:23,050
Hey, was ist Kobusho überhaupt?
254
00:22:23,175 --> 00:22:25,636
Es ist die offizielle
Militärakademie des Shogunats.
255
00:22:25,761 --> 00:22:28,556
Es gab Turbulenzen,
seit die Schwarzen Schiffe ankamen.
256
00:22:28,681 --> 00:22:30,182
Zur Vorsorge
257
00:22:30,307 --> 00:22:32,810
gründete das Shogunat sie,
um seine Streitkräfte zu stärken.
258
00:22:33,644 --> 00:22:35,437
Sie lehren Schwertkampf, Speerkunst
259
00:22:35,563 --> 00:22:37,439
und sogar westliche Artillerie.
260
00:22:37,565 --> 00:22:41,735
Die Ausbilder sind die Allerbesten
aus dem ganzen Land.
261
00:22:42,653 --> 00:22:48,200
Es ist das beste Trainingszentrum,
dort unterrichten die Stärksten.
262
00:22:49,034 --> 00:22:52,913
Kondo hängt sich rein,
um einer dieser Ausbilder zu werden.
263
00:22:54,123 --> 00:22:58,210
Die Ausbilder sind erstklassig,
vom Shogunat abgesegnet.
264
00:22:58,335 --> 00:23:01,422
Dann würde auch
Shieikans Name anerkannt werden.
265
00:23:02,590 --> 00:23:07,303
Wir bekämen ein Gehalt
und könnten aus diesem Loch raus!
266
00:23:07,636 --> 00:23:10,264
Und wir könnten
so viele Kinder unterrichten.
267
00:23:10,931 --> 00:23:14,018
Mit deinen Fähigkeiten sollte
das ein Kinderspiel sein, Boss.
268
00:23:16,020 --> 00:23:19,648
Nein, so einfach ist es nicht.
269
00:23:20,691 --> 00:23:22,109
Was meinst du damit?
270
00:23:26,739 --> 00:23:28,365
So oder so,
271
00:23:28,490 --> 00:23:32,578
wenn es so weitergeht, wird Shieikan
immer nur ein altes Dojo sein.
272
00:23:32,703 --> 00:23:36,165
Uns einen Namen zu machen,
wird nur ein Wunschtraum sein.
273
00:23:46,091 --> 00:23:47,092
Was ist das?
274
00:23:49,303 --> 00:23:51,305
Geht es um den Kreuzungsschlitzer?
275
00:23:52,681 --> 00:23:55,225
Oh, der,
der in letzter Zeit auftauchte?
276
00:23:55,684 --> 00:23:58,938
Ja. Da war auch was
vor etwa drei Tagen...
277
00:24:04,526 --> 00:24:09,156
Ein Holzschwert... Du denkst,
du kannst mich damit herausfordern?
278
00:24:10,574 --> 00:24:13,744
Leg dich nicht mit mir an,
du wertloser Idiot!
279
00:24:17,790 --> 00:24:20,209
Er hat Watanabe Noboru,
der ein echtes Schwert hatte,
280
00:24:20,334 --> 00:24:21,919
mit einem Holzschwert besiegt?
281
00:24:22,586 --> 00:24:25,547
Ist dieser Watanabe gut?
282
00:24:25,673 --> 00:24:29,218
Er ist der Ausbilder
des Shindo Munen-ryu Renpeikan,
283
00:24:29,343 --> 00:24:30,719
einem von Edos drei Top-Dojos.
284
00:24:30,844 --> 00:24:35,140
Mit Holzschwert gegen einen Meister
muss er sehr selbstbewusst sein.
285
00:24:37,810 --> 00:24:38,894
In Ordnung.
286
00:24:40,062 --> 00:24:44,316
Erledige ich den Schlitzer-Bastard,
macht das dem Shieikan einen Namen.
287
00:24:50,364 --> 00:24:51,365
Interessant.
288
00:24:52,783 --> 00:24:53,909
Ok, ich mache es.
289
00:24:54,034 --> 00:24:56,078
Hör auf Herrn Flachfuton. Idiot.
290
00:24:56,203 --> 00:24:57,830
Ich glaube nicht, dass du das kannst.
291
00:24:57,955 --> 00:25:00,916
In deiner Verfassung, Hijikata,
gewinnst du nicht mit 100 Versuchen.
292
00:25:01,542 --> 00:25:03,293
Soji, du auch, du Mistkerl!
293
00:25:04,128 --> 00:25:05,254
Das tat weh!
294
00:25:08,048 --> 00:25:10,801
Das reicht von euch allen! Hey!
295
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
Flachfuton! Dieser Mistkerl Saito!
296
00:25:16,890 --> 00:25:19,727
Und ich werde Soji
eines Tages vernichten.
297
00:25:20,394 --> 00:25:22,271
Ich mache sie alle fertig...
298
00:25:22,396 --> 00:25:24,231
Du erledigst
den Kreuzungsschlitzer, oder?
299
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Boss...
300
00:25:28,360 --> 00:25:29,486
Ich komme mit.
301
00:25:30,529 --> 00:25:33,866
Was? Wenn du dich nur über mich
lustig machen willst, vergiss es.
302
00:25:34,867 --> 00:25:35,951
Schmolle nicht.
303
00:25:36,785 --> 00:25:40,080
Also? Wie willst du
den Schlitzer finden?
304
00:25:40,205 --> 00:25:44,585
Läufst du die ganze Nacht rum
und hoffst, dass er dich angreift?
305
00:25:47,921 --> 00:25:49,965
Ich habe einen Plan.
306
00:25:57,848 --> 00:25:58,891
Das ist er.
307
00:26:00,392 --> 00:26:02,770
Wieso denkst du,
dass er das nächste Ziel ist?
308
00:26:03,645 --> 00:26:06,148
Kashiwai Shunsuke
ist ein Iai-Meister, oder?
309
00:26:06,523 --> 00:26:09,818
Dieser Aufschlitzer hat noch nie
gegen einen Iai-Meister gekämpft, hm?
310
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
Verstehe.
311
00:26:12,863 --> 00:26:14,364
Ziemlich schlau, Toshi... für dich.
312
00:26:15,074 --> 00:26:16,283
Sei kein Klugscheißer.
313
00:26:33,926 --> 00:26:34,927
Was?
314
00:27:00,869 --> 00:27:03,872
Du bist nicht zufällig
Kashiwai Shunsuke, oder?
315
00:27:05,124 --> 00:27:06,208
Das bin ich.
316
00:27:09,837 --> 00:27:11,004
Ich bitte
317
00:27:12,840 --> 00:27:14,424
um die Ehre eines Kampfes.
318
00:27:16,718 --> 00:27:17,845
Das ist er.
319
00:27:23,225 --> 00:27:25,435
Ich habe auf dich gewartet,
Kreuzungsschlitzer.
320
00:27:30,649 --> 00:27:31,859
Toshi!
321
00:27:32,651 --> 00:27:34,486
Komm. Ich ertränke dich in Blut...
322
00:27:34,611 --> 00:27:37,239
Verdammter Kreuzungsschlitzer!
323
00:27:39,908 --> 00:27:42,452
Ich bin Hijikata Toshizo
vom Tennen Rishin-ryu.
324
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
Wer, zum Teufel, bist du?
325
00:27:48,417 --> 00:27:49,751
Okada Izo.
326
00:27:52,254 --> 00:27:54,923
Du bist ein Kreuzungsschlitzer
327
00:27:55,048 --> 00:27:56,967
und nennst mir
einfach so deinen Namen?
328
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
Es ist mir rausgerutscht. Mist!
329
00:28:02,806 --> 00:28:03,974
Bist du aus Tosa?
330
00:28:05,559 --> 00:28:07,436
Woher weißt du das?
331
00:28:08,729 --> 00:28:10,856
Dein Tosa-Akzent verrät dich.
332
00:28:12,065 --> 00:28:13,483
Was ist mit dem Kerl los?
333
00:28:14,067 --> 00:28:16,945
Du... Okada Izo. Mach dich bereit!
334
00:28:21,617 --> 00:28:24,411
Wenn du mich plötzlich angreifst,
kann ich mich nicht zurückhalten.
335
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
Was für ein Tempo...
336
00:28:26,205 --> 00:28:27,956
Der Typ ist ein Monster.
337
00:28:29,041 --> 00:28:31,043
Du kannst weglaufen, wenn du willst.
338
00:28:31,543 --> 00:28:33,003
Weglaufen?
339
00:28:34,963 --> 00:28:37,966
Du kannst lästern, nachdem du mich
besiegst, den stärksten Mann in Edo.
340
00:28:39,301 --> 00:28:40,427
Der stärkste?
341
00:28:42,054 --> 00:28:43,305
Du bist der Stärkste?
342
00:28:44,306 --> 00:28:45,432
Genau.
343
00:28:47,893 --> 00:28:51,271
Wenn du behauptest,
der stärkste Mann in Edo zu sein...
344
00:28:51,438 --> 00:28:52,648
OKADA IZO
345
00:28:52,773 --> 00:28:55,275
...muss ich nur dich schlagen,
um der neue Stärkste zu sein.
346
00:28:59,029 --> 00:29:01,114
Hey, du! Großer Kerl!
347
00:29:02,991 --> 00:29:03,992
Ich?
348
00:29:04,117 --> 00:29:07,287
Das Schwert an deiner Hüfte.
Gib es diesem Mann.
349
00:29:09,414 --> 00:29:14,044
Er soll nicht sagen, er hat verloren,
weil er keine echte Klinge hatte.
350
00:29:16,964 --> 00:29:18,966
Wag es nicht, auf mich herabzusehen.
351
00:29:20,133 --> 00:29:23,136
Wenn du ein Holzschwert benutzt,
tue ich das auch.
352
00:29:25,055 --> 00:29:28,475
Ach ja? Wie du willst.
353
00:29:49,454 --> 00:29:53,458
Was denn, redest du nur?
354
00:29:57,462 --> 00:29:59,047
Zu nah, zu nah.
355
00:30:15,856 --> 00:30:17,482
Unglaublich!
356
00:31:44,820 --> 00:31:46,571
Sie sind gleich stark.
357
00:32:14,307 --> 00:32:16,393
Siehst du? Ich bin der Stärkste hier!
358
00:32:22,399 --> 00:32:25,777
Nein... Ich bin es.
359
00:32:27,279 --> 00:32:31,616
Hey, Toshi! Toshi! Toshi!
360
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
Du bist ziemlich gut.
361
00:32:46,006 --> 00:32:48,008
Du hast auch einiges drauf.
362
00:32:49,176 --> 00:32:52,929
Aber warum schlitzt du Leute
mit einem Holzschwert auf?
363
00:32:54,973 --> 00:32:58,018
Auf diese Art
töte ich meine Gegner nicht.
364
00:32:58,685 --> 00:33:02,105
Das heißt, ich kann immer wieder
gegen starke Männer kämpfen.
365
00:33:02,230 --> 00:33:05,984
Aber wenn du niedergeschlagen wirst,
ist es vorbei.
366
00:33:09,654 --> 00:33:10,697
Hast du je
367
00:33:11,740 --> 00:33:14,534
daran gedacht,
dass du verlieren könntest?
368
00:33:15,702 --> 00:33:16,703
Nein.
369
00:33:18,121 --> 00:33:23,043
Aber... Ich töte nicht gern Menschen.
370
00:33:36,389 --> 00:33:41,436
Warum machst du dann
diese Schlitzer-Sache?
371
00:33:47,359 --> 00:33:48,443
Um
372
00:33:49,736 --> 00:33:51,321
der Allerstärkste zu werden.
373
00:33:59,788 --> 00:34:00,956
Was für ein Zufall.
374
00:34:03,166 --> 00:34:04,543
Das will ich auch.
375
00:34:12,384 --> 00:34:15,428
Wir kämpfen noch mal, Toshizo.
376
00:34:19,432 --> 00:34:20,559
Klar.
377
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
Ich kann es immer noch nicht glauben!
378
00:34:45,250 --> 00:34:49,671
Toshi. Du hast unentschieden gegen
den Kreuzungsschlitzer gekämpft?
379
00:34:49,796 --> 00:34:51,715
Wie oft noch? Ja.
380
00:34:51,840 --> 00:34:53,633
Lass die leere Angeberei.
381
00:34:54,175 --> 00:34:55,677
Das ist ziemlich kleinlich.
382
00:34:56,386 --> 00:34:58,930
Dein Kamerad hat sich mit
einem echt harten Kerl angelegt.
383
00:34:59,431 --> 00:35:01,516
Zollen wir ihm Anerkennung.
384
00:35:02,851 --> 00:35:06,438
Wo ist der Kreuzungsschlitzer jetzt?
385
00:35:08,273 --> 00:35:09,399
Wer weiß?
386
00:35:09,899 --> 00:35:12,360
Wir sagten: "Wir kämpfen noch mal",
und gingen auseinander.
387
00:35:14,195 --> 00:35:18,450
Du hast den Schlitzer gefunden
und ihn gehen lassen?
388
00:35:18,575 --> 00:35:19,701
Weil...
389
00:35:23,455 --> 00:35:25,707
...er ein toller Typ war.
390
00:35:30,170 --> 00:35:33,423
Stimmt! Holen wir ihn doch zu uns?
391
00:35:34,174 --> 00:35:37,052
Mit so einem würde sich der Name
des Shieikans schnell verbreiten.
392
00:35:37,177 --> 00:35:40,013
Hast du nicht mit ihm gekämpft,
um unseren Namen zu stärken?
393
00:35:41,806 --> 00:35:43,016
Oh, stimmt.
394
00:35:47,395 --> 00:35:52,651
Hat er wirklich unentschieden
gegen den Schlitzer gekämpft, Boss?
395
00:35:54,653 --> 00:35:56,154
Du glaubst es immer noch nicht?
396
00:35:56,696 --> 00:36:00,408
Erst gestern hat Toshi
397
00:36:00,533 --> 00:36:03,953
gegen Soji mit einem Futonschläger
keinen einzigen Punkt gemacht.
398
00:36:05,413 --> 00:36:06,414
Das stimmt.
399
00:36:07,832 --> 00:36:11,711
Zuerst hatte
der Schlitzer die Oberhand.
400
00:36:13,171 --> 00:36:15,340
Aber dann wurde es
ein ausgeglichener Kampf.
401
00:36:16,716 --> 00:36:18,051
Toshis Schwert
402
00:36:20,345 --> 00:36:24,140
kann seinen wahren Wert
nur im Ausnahmezustand zeigen.
403
00:36:28,770 --> 00:36:32,691
Dieser Mann könnte mehr Tiefe haben,
als es scheint.
404
00:37:14,065 --> 00:37:16,025
Oh, die Hiraseigan-Haltung.
405
00:37:22,532 --> 00:37:24,451
Verdammt, ich war so nah dran...
406
00:37:24,576 --> 00:37:26,578
Du irrst dich. Du warst angreifbar.
407
00:37:26,703 --> 00:37:28,538
Ja, ich weiß.
408
00:37:29,080 --> 00:37:32,167
Deine Ungeduld steht
deinen Fortschritt im Weg.
409
00:37:32,292 --> 00:37:35,462
Hiraseigan ist eine gefährliche
Haltung, die einen Schlag riskiert.
410
00:37:35,587 --> 00:37:36,796
Überstürze nichts.
411
00:37:40,842 --> 00:37:42,552
Ich weiß, aber...
412
00:37:58,693 --> 00:38:03,573
Was ist los, Eisaburo?
Übst du auch die Hiraseigan-Haltung?
413
00:38:06,242 --> 00:38:07,994
Ich will sie auch beherrschen.
414
00:38:08,620 --> 00:38:10,580
Dann soll Soji sie dir beibringen.
415
00:38:11,206 --> 00:38:13,541
Ich habe ihn schon gefragt,
aber er hat Nein gesagt.
416
00:38:14,292 --> 00:38:15,627
Warum?
417
00:38:17,378 --> 00:38:19,172
Die Hiraseiganis seien zu gefährlich.
418
00:38:20,465 --> 00:38:23,426
Soji bringt sie nur denen bei,
zu denen der Boss Ja sagt.
419
00:38:24,552 --> 00:38:26,596
Deshalb werde ich es selbst lernen.
420
00:38:30,642 --> 00:38:32,852
Dann soll er dir
eine andere Technik beibringen.
421
00:38:34,354 --> 00:38:35,605
Nein,
422
00:38:36,606 --> 00:38:37,857
es muss die Hiraseigan sein.
423
00:38:40,026 --> 00:38:41,611
Was meinst du damit?
424
00:38:45,365 --> 00:38:47,909
Verlieren ist keine Option.
425
00:38:56,626 --> 00:38:58,086
Willst du jemanden erledigen?
426
00:39:26,281 --> 00:39:27,323
Zielen!
427
00:39:27,448 --> 00:39:29,492
DAS SHOGUNAT KOBUSHO IN EDO
428
00:39:29,617 --> 00:39:30,869
Bitte!
429
00:39:31,703 --> 00:39:32,871
Ich flehe dich an...
430
00:39:34,497 --> 00:39:36,875
Bitte überleg es dir noch einmal.
431
00:39:37,000 --> 00:39:38,668
Ich habe es dir schon gesagt.
432
00:39:39,627 --> 00:39:43,673
Der Schwertstil eines Bauern
hat keinen Platz in unserem Kobusho.
433
00:39:45,675 --> 00:39:47,927
Meine Antwort ändert sich nicht!
434
00:39:49,053 --> 00:39:50,138
Bei allem Respekt!
435
00:39:53,933 --> 00:39:58,396
Unser Tennen-Rishin-ryu-Stil
hat seinen Erfolg bewiesen.
436
00:39:59,480 --> 00:40:01,149
- Seinen Erfolg bewiesen?
- Ja.
437
00:40:03,109 --> 00:40:07,113
Der Nikko-Toshogu-Schrein, wo der
göttliche Fürst Ieyasu verehrt wird.
438
00:40:07,864 --> 00:40:11,117
Unter den Hachioji Sennin Doshin,
die als seine Wachen dienen,
439
00:40:11,242 --> 00:40:14,287
sind viele Tennen-Rishin-ryu-Kämpfer.
440
00:40:15,455 --> 00:40:21,711
Außerdem sind im Register
von Sanada Hannosuke,
441
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
dem Leiter
des Hokushin Itto-ryu Genbukan,
442
00:40:23,963 --> 00:40:30,720
von den 633 gelisteten Kampfkünstlern
64 von unserem Tennen Rishin-ryu.
443
00:40:31,012 --> 00:40:37,101
Von den 21 Schulen im Register ist
unsere die dritthäufigst genannte.
444
00:40:38,269 --> 00:40:39,729
Außerdem wurde der Kobusho
445
00:40:40,438 --> 00:40:44,108
vom Shogunat gegründet, um seine
militärische Macht zu stärken, oder?
446
00:40:47,111 --> 00:40:51,741
Dann gibt es keinen passenderen Stil
als unser Tennen Rishin-ryu,
447
00:40:52,075 --> 00:40:54,160
perfektioniert für echte Kämpfe.
448
00:41:05,505 --> 00:41:07,966
Vielen Dank, Yamanami!
449
00:41:10,093 --> 00:41:12,261
Ich kann endlich
ein offizieller Ausbilder werden!
450
00:41:13,596 --> 00:41:16,140
Glückwunsch.
Ihr seid endlich Vasallen.
451
00:41:16,265 --> 00:41:19,185
Das wird dem Shieikan-Dojo
einen Namen machen.
452
00:41:19,310 --> 00:41:21,938
Adieu, Armut!
453
00:41:22,063 --> 00:41:23,815
Die Kinder kriegen
neue Bambusschwerter.
454
00:41:23,940 --> 00:41:25,900
Und wir bekommen mehr Essen!
455
00:41:26,734 --> 00:41:30,446
Überstürzen wir nichts.
Noch ist nichts offiziell.
456
00:41:30,571 --> 00:41:34,450
Stimmt, aber wir haben
ein inoffizielles Angebot erhalten.
457
00:41:36,953 --> 00:41:38,246
Mehr als alles andere
458
00:41:39,872 --> 00:41:42,166
haben mich deine Worte
wirklich bewegt, Yamanami.
459
00:41:46,462 --> 00:41:49,132
Uns Hoffnungen zu machen,
ist ein Fehler. Das war stets...
460
00:41:49,257 --> 00:41:50,591
Komm schon, Yamanami.
461
00:41:51,634 --> 00:41:56,389
Genieße einfach den Moment.
Du hast immerhin für ihn gesorgt.
462
00:41:57,265 --> 00:41:59,934
Du solltest dir selbst
einmal Anerkennung zollen.
463
00:42:02,729 --> 00:42:04,105
Das gefällt mir nicht.
464
00:42:06,149 --> 00:42:09,569
Was denn? Wenn du ein Problem
mit mir hast, ich bin hier.
465
00:42:09,694 --> 00:42:11,070
Das meine ich nicht.
466
00:42:12,739 --> 00:42:13,865
Ich meine
467
00:42:16,075 --> 00:42:19,203
mich selbst, weil ich diesen
Moment nicht genießen kann.
468
00:42:28,463 --> 00:42:29,630
Alles in Ordnung?
469
00:42:29,756 --> 00:42:32,508
Übertreib es nicht.
Yamanami ist ein Leichtgewicht.
470
00:42:35,094 --> 00:42:40,933
Was, zum Teufel, ist das hier?
Das ist eine Müllhalde und es stinkt.
471
00:42:41,934 --> 00:42:43,644
- Hey.
- Ich hasse das.
472
00:42:43,770 --> 00:42:45,438
Wer zum Teufel bist du?
473
00:42:45,563 --> 00:42:47,732
Hey!
474
00:42:47,857 --> 00:42:50,902
Was fällt dir ein,
mit Schuhen in unser Dojo zu platzen?
475
00:42:52,904 --> 00:42:55,656
Meine Güte. Soll das ein Dojo sein?
476
00:42:56,240 --> 00:42:58,868
Es stank so sehr, ich dachte,
es wäre eine Jauchegrube.
477
00:42:58,993 --> 00:43:00,828
- Du kleiner...
- Toshi.
478
00:43:04,624 --> 00:43:05,708
Boss.
479
00:43:07,251 --> 00:43:09,879
Es tut mir aufrichtig leid, Sasaki.
480
00:43:11,297 --> 00:43:15,551
Wie unerwartet. Affen haben sich
in dieser Jauchegrube niedergelassen.
481
00:43:15,676 --> 00:43:17,095
Sag das noch mal, Mistkerl!
482
00:43:17,220 --> 00:43:20,973
Hör auf. Das ist Sasaki Tadasaburo.
Leg dich nicht mit ihm an.
483
00:43:21,099 --> 00:43:22,350
Wer zum Teufel ist er?
484
00:43:22,475 --> 00:43:26,813
Ein Großmeister der Shinto Seibu.
Der beste Kodachi-Nutzer in Japan.
485
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Er ist Schwertkunstmeister
am Kobusho.
486
00:43:28,731 --> 00:43:29,774
SASAKI TADASABURO
487
00:43:29,899 --> 00:43:33,903
Wenn wir kämpfen,
ist Kondos Ernennung vom Tisch.
488
00:43:38,991 --> 00:43:39,992
Und?
489
00:43:41,160 --> 00:43:42,328
Was bringt dich zu uns?
490
00:43:43,079 --> 00:43:44,831
Ihr habt hier einen Schüler,
491
00:43:45,248 --> 00:43:49,335
einen Idioten namens Saito Hajime,
oder? Bringt ihn raus.
492
00:43:50,753 --> 00:43:53,131
Was hat unser Saito getan?
493
00:43:54,048 --> 00:44:01,055
Er hat Ryuunosuke getötet, Sohn von
Hatamoto, dem Tajima Yamato-no-Kami.
494
00:44:07,895 --> 00:44:10,982
Das muss ein Irrtum sein.
495
00:44:11,899 --> 00:44:13,818
Genau.
496
00:44:14,735 --> 00:44:17,947
Hajime mag komisch sein,
aber er ist kein Mörder.
497
00:44:18,072 --> 00:44:19,157
Verschwinde.
498
00:44:19,282 --> 00:44:20,700
Nein, es ist kein Irrtum.
499
00:44:25,413 --> 00:44:29,417
Ich habe Tajima Ryuunosuke getötet.
500
00:44:31,544 --> 00:44:32,712
Hajime.
501
00:44:34,005 --> 00:44:35,256
Was hat das zu bedeuten?
502
00:44:36,215 --> 00:44:39,510
Ich mochte ihn nicht, also habe ich
ihn getötet. Das ist alles.
503
00:44:50,897 --> 00:44:53,191
Während Kondo sich
um unseretwillen erniedrigt...
504
00:44:54,692 --> 00:44:57,486
Hast du eine Ahnung,
was du gerade getan hast?
505
00:44:58,821 --> 00:44:59,989
Kondo ist...
506
00:45:01,240 --> 00:45:02,366
Nein...
507
00:45:03,492 --> 00:45:06,579
Du trampelst auf den Träumen
von jedem Einzelnen von uns herum!
508
00:45:06,704 --> 00:45:09,165
Hey, das ist mir alles völlig egal.
509
00:45:10,374 --> 00:45:14,462
Ich tue, was ich will, wann ich will.
Das ist das Einzige, wonach ich lebe.
510
00:45:18,674 --> 00:45:20,009
Außerdem
511
00:45:21,219 --> 00:45:24,972
habe ich mich nie als einen
deiner Schüler betrachtet.
512
00:45:28,893 --> 00:45:30,061
Hajime.
513
00:45:38,152 --> 00:45:41,656
Ihr seid alle so verdammt nervig.
514
00:45:42,365 --> 00:45:46,244
Ich habe eure
"Glückliche Familie"-Nummer satt.
515
00:45:46,369 --> 00:45:50,248
Hey, Hajime!
Sag das noch mal, du Penner!
516
00:45:54,877 --> 00:45:57,922
Verschwinden wir von hier,
alter Mann.
517
00:46:01,300 --> 00:46:05,304
Tja, so einer war er eben.
518
00:46:07,556 --> 00:46:09,058
Mein Beileid.
519
00:46:10,977 --> 00:46:12,520
Hey.
520
00:46:14,730 --> 00:46:15,856
Hijikata.
521
00:46:32,039 --> 00:46:33,124
Eisaburo.
522
00:46:47,972 --> 00:46:49,724
Du weißt etwas, oder?
523
00:46:55,062 --> 00:46:56,188
Warum hat
524
00:46:57,231 --> 00:46:59,275
Hajime Tajima Ryuunosuke getötet?
525
00:47:03,446 --> 00:47:06,073
Hajime und ich...
526
00:47:08,034 --> 00:47:13,122
Vor Shieikan waren wir
Stammkämpfer in einem Itto-Ryu-Dojo.
527
00:47:17,168 --> 00:47:18,210
Der Nächste!
528
00:47:19,587 --> 00:47:20,671
Hajime!
529
00:47:22,798 --> 00:47:24,425
Ryuunosuke.
530
00:47:24,550 --> 00:47:27,136
Und Ryuunosuke... Er war auch dort.
531
00:47:35,144 --> 00:47:36,187
Der Nächste!
532
00:47:36,312 --> 00:47:37,688
Ich bin noch nicht fertig!
533
00:47:38,272 --> 00:47:43,527
Ryuunosuke liebte die Schwertkunst.
Er bekam nicht genug davon.
534
00:47:46,280 --> 00:47:47,740
Noch nicht!
535
00:47:53,954 --> 00:47:58,292
Obwohl er schwach war
und sein Vater nicht an ihn glaubte.
536
00:48:00,002 --> 00:48:03,130
Hajime, du bist so stark. Stark!
537
00:48:05,508 --> 00:48:07,259
Worüber lachst du?
538
00:48:07,760 --> 00:48:10,137
Trotzdem gab Ryuunosuke nicht auf.
539
00:48:10,262 --> 00:48:12,932
Er wollte stark sein,
genau wie Hajime.
540
00:48:13,057 --> 00:48:16,018
Jeden Tag trainierte er
mit einem Ziel im Kopf.
541
00:48:22,149 --> 00:48:26,237
Aber dann erfuhren wir,
542
00:48:27,696 --> 00:48:31,242
dass Ryuunosuke
an Schwindsucht erkrankt war.
543
00:48:34,370 --> 00:48:35,746
Ich...
544
00:48:37,415 --> 00:48:39,166
Ich habe nicht mehr lange zu leben.
545
00:48:46,298 --> 00:48:48,968
Zieh nicht so ein Gesicht.
546
00:49:01,147 --> 00:49:02,273
Hajime.
547
00:49:08,654 --> 00:49:10,531
Ich muss dich
um einen Gefallen bitten.
548
00:49:13,993 --> 00:49:15,244
Was denn?
549
00:49:16,787 --> 00:49:17,872
Ein letztes Mal...
550
00:49:21,709 --> 00:49:24,336
Ich will mich mit dir
mit scharfen Klingen duellieren.
551
00:49:27,631 --> 00:49:30,301
Bist du verrückt?
Wenn du das tust, wirst du...
552
00:49:30,426 --> 00:49:31,927
Ich werde sowieso sterben!
553
00:49:41,395 --> 00:49:42,396
Es ist nur...
554
00:49:45,149 --> 00:49:46,775
Ich halte es nicht aus.
555
00:49:51,697 --> 00:49:53,324
Als Samurai geboren zu sein
556
00:49:55,743 --> 00:49:58,287
und zu sterben,
ohne etwas erreicht zu haben.
557
00:50:04,126 --> 00:50:07,379
Ich will einen Beweis,
dass ich als Samurai gelebt habe.
558
00:50:16,430 --> 00:50:17,848
Gut.
559
00:50:27,608 --> 00:50:30,361
Du hast mich schon immer genervt.
560
00:50:31,820 --> 00:50:35,658
Bevor du den Löffel abgibst,
werde ich dich töten.
561
00:50:37,993 --> 00:50:39,328
Hajime.
562
00:50:40,663 --> 00:50:43,207
Hört auf, so zu reden!
Wir können einander nicht bekämpfen!
563
00:50:43,332 --> 00:50:44,416
Eisaburo!
564
00:50:46,293 --> 00:50:48,587
Wofür zum Teufel trainierst du dann?
565
00:50:49,838 --> 00:50:52,341
Um dein ganzes Leben hier
Schwertkämpfe zu spielen?
566
00:50:54,134 --> 00:50:55,469
Das tue ich nicht.
567
00:50:57,012 --> 00:50:58,556
Und Ryuunosuke auch nicht.
568
00:51:05,479 --> 00:51:06,689
Ryuunosuke.
569
00:51:10,776 --> 00:51:12,820
Greif mich mit allem an, was du hast.
570
00:51:22,496 --> 00:51:24,164
Ich konnte sie nicht aufhalten.
571
00:51:28,752 --> 00:51:30,963
Weil ich verstand,
wie Ryuunosuke sich fühlte.
572
00:51:40,306 --> 00:51:41,515
Ist das so?
573
00:51:45,144 --> 00:51:46,437
Wo willst du hin?
574
00:51:47,813 --> 00:51:50,399
Ich helfe Hajime, was sonst?
575
00:51:52,818 --> 00:51:54,737
Wenn du gehst,
fliegst du von der Schule.
576
00:51:57,531 --> 00:51:58,532
Warum?
577
00:51:59,950 --> 00:52:03,162
Hajime hat nur den letzten Wunsch
seines Kumpels erfüllt!
578
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
Das gibt ihm
nicht das Recht zu töten.
579
00:52:05,456 --> 00:52:06,665
Das weiß ich!
580
00:52:09,293 --> 00:52:11,378
Aber du erinnerst dich,
was der Boss gesagt hat?
581
00:52:13,047 --> 00:52:17,468
"Wenn wir zusammen essen
und kämpfen, sind wir eine Familie."
582
00:52:18,594 --> 00:52:21,847
Saito hat einen Mann getötet.
Das macht ihn zum Verbrecher.
583
00:52:22,640 --> 00:52:27,019
Wenn wir ihm helfen, ruiniert das
Kondos Ernennung zum Lehrer.
584
00:52:30,314 --> 00:52:31,482
Endlich...
585
00:52:33,442 --> 00:52:34,777
Endlich ist es so weit.
586
00:52:35,653 --> 00:52:38,656
Wir wurden verspottet und als
Landeier mit Schwertern gesehen.
587
00:52:39,365 --> 00:52:41,033
Nun können wir
uns einen Namen machen!
588
00:52:48,916 --> 00:52:50,834
Dann wirf mich raus.
589
00:52:54,713 --> 00:52:56,924
Wenn wir nicht mal unsere
eigene Familie beschützen,
590
00:52:58,342 --> 00:53:00,844
was bringt es dann,
uns einen Namen zu machen?
591
00:53:14,191 --> 00:53:16,026
Dann wirf auch mich raus.
592
00:53:20,864 --> 00:53:24,034
Wenn ich auch Hajime verliere,
dann... Das halte ich nicht aus!
593
00:53:41,593 --> 00:53:42,594
Gehen wir!
594
00:54:05,701 --> 00:54:06,952
Nimm das!
595
00:54:15,127 --> 00:54:19,840
War's das? Das macht mir
überhaupt nichts aus.
596
00:54:21,258 --> 00:54:27,222
Da hat Ryuunosuke besser gekämpft.
597
00:54:27,347 --> 00:54:31,310
Ja. Wenn du mich töten willst,
dann solltest du es ernst meinen.
598
00:54:40,778 --> 00:54:42,070
Ich habe dich warten lassen.
599
00:54:42,738 --> 00:54:43,739
Tajima.
600
00:54:47,659 --> 00:54:49,703
Das ist der Mann, Saito Hajime.
601
00:54:49,828 --> 00:54:54,917
Er hat deinen Sohn getötet.
Bitte räche deinen Sohn.
602
00:54:56,668 --> 00:54:57,711
Ihn rächen?
603
00:55:00,464 --> 00:55:05,761
Dass ein Samurai-Erbe
von einem Ronin niedergemetzelt wird,
604
00:55:05,886 --> 00:55:08,055
ist die ultimative Schande!
605
00:55:08,639 --> 00:55:13,644
Bist du nicht hier,
um deinen Sohn zu rächen?
606
00:55:14,436 --> 00:55:18,941
Das ist die Strafe für die Schande,
die du über mein Haus gebracht hast.
607
00:55:19,691 --> 00:55:22,736
Das ist nicht für einen nutzlosen
Welpen wie Ryuunosuke.
608
00:55:23,779 --> 00:55:26,615
Zum Glück wird mein zweiter Sohn
Kotora das Familienoberhaupt.
609
00:55:27,282 --> 00:55:30,160
Ryuunosuke hatte nie
das Zeug zum Anführer.
610
00:55:30,285 --> 00:55:32,454
Du bist die wahre Schande hier.
611
00:55:33,831 --> 00:55:36,041
Was hast du gerade gesagt?
612
00:55:36,166 --> 00:55:40,170
Ich sagte, du bist die Schande!
613
00:55:41,839 --> 00:55:44,132
Pass auf, was du sagst.
614
00:55:47,928 --> 00:55:51,181
Selbst in seinem Zustand hat
Ryuunosuke einen Treffer gelandet.
615
00:55:51,306 --> 00:55:52,891
Er hat mich geschnitten!
616
00:56:15,831 --> 00:56:17,708
Mehr hast du nicht drauf?
617
00:56:18,166 --> 00:56:24,673
Hajime. Du hast Angst,
mich zu schlagen, oder?
618
00:56:26,800 --> 00:56:29,761
Du bist mir nur ausgewichen!
619
00:56:31,930 --> 00:56:38,395
Du hast mir doch gesagt, ich solle
dich mit aller Kraft angreifen!
620
00:56:43,066 --> 00:56:44,151
Ist das alles?
621
00:56:45,152 --> 00:56:47,446
Hey! Hey!
622
00:56:49,323 --> 00:56:52,034
Ist das alles,
was du draufhast? Ryuunosuke!
623
00:56:52,159 --> 00:56:54,328
Ryuunosuke! Hey!
624
00:56:55,621 --> 00:56:57,831
Zeig mir alles, was du hast!
625
00:57:17,851 --> 00:57:19,061
Danke.
626
00:57:21,563 --> 00:57:22,856
Hajime.
627
00:57:36,036 --> 00:57:38,747
Ryuunosuke war großartig.
628
00:57:40,290 --> 00:57:45,045
Er starb ehrenvoller
als du Stück Scheiße es je tun wirst.
629
00:57:48,632 --> 00:57:52,678
Halt dein dreckiges Maul, du Made.
630
00:57:57,432 --> 00:57:58,684
Wer bist du?
631
00:58:03,522 --> 00:58:06,149
Meine Güte. Willkommen.
632
00:58:06,274 --> 00:58:10,862
Versteht das nicht falsch.
Ich bin nicht hier, um ihn zu retten.
633
00:58:12,823 --> 00:58:17,035
Ich bin der stärkste Mann in Edo.
Denkst du, das lasse ich durchgehen?
634
00:58:17,160 --> 00:58:19,204
Wer, zum Teufel, bist du?
635
00:58:20,747 --> 00:58:23,000
- Wer zum Teufel sind die?
- Tretet zurück.
636
00:58:25,002 --> 00:58:28,880
Wir werden diese
nervigen Fliegen loswerden.
637
00:58:33,677 --> 00:58:37,806
Nur zwei Leute sind da, um zu helfen?
Du bist nicht sehr beliebt, oder?
638
00:58:37,931 --> 00:58:40,142
Du Idiot. Was machst du hier?
639
00:58:40,267 --> 00:58:43,353
Du bist der wahre Idiot, Hajime!
Du willst alles auf dich nehmen.
640
00:58:43,478 --> 00:58:45,188
Verschwindet einfach, sofort!
641
00:58:45,313 --> 00:58:46,523
Hajime!
642
00:58:58,910 --> 00:59:00,912
Also, wie willst du sterben?
643
00:59:05,250 --> 00:59:09,004
Im Kampf gegen einen starken Gegner.
Mit allem, was ich habe.
644
00:59:11,006 --> 00:59:13,258
Ich wette,
Ryuunosuke ging es genauso.
645
00:59:32,569 --> 00:59:33,570
Komm schon.
646
00:59:42,829 --> 00:59:44,122
Du bist voller Elan, was?
647
00:59:46,249 --> 00:59:47,501
Das gefällt mir.
648
00:59:49,711 --> 00:59:50,962
Halt dich da raus.
649
00:59:52,756 --> 00:59:54,049
Er gehört mir.
650
00:59:55,175 --> 00:59:56,176
Komm schon!
651
01:00:10,565 --> 01:00:11,942
Autsch!
652
01:00:34,381 --> 01:00:35,674
Ich habe wohl keine Wahl.
653
01:00:37,926 --> 01:00:39,136
Zeit, das zu klären.
654
01:00:49,062 --> 01:00:50,063
Hiraseigan.
655
01:00:52,149 --> 01:00:53,150
Du
656
01:00:54,484 --> 01:00:55,944
willst hier sterben?
657
01:01:00,532 --> 01:01:01,741
Von mir aus.
658
01:01:03,827 --> 01:01:05,704
Ich bewundere diesen Kampfgeist.
659
01:01:08,832 --> 01:01:10,458
Tennen Rishin-ryu:
Schwert ohne Licht.
660
01:01:13,420 --> 01:01:17,799
Sieht aus, als geht es heiß her!
Lasst mich mitmachen!
661
01:01:17,924 --> 01:01:19,426
Boss!
662
01:01:19,551 --> 01:01:21,595
Da sind wir.
663
01:01:22,220 --> 01:01:25,348
Was? Sind alle gekommen?
664
01:01:25,891 --> 01:01:27,309
Das ist kein lockeres Treffen.
665
01:01:27,809 --> 01:01:30,312
Ein Festival ist für alle da, oder?
666
01:01:34,608 --> 01:01:36,985
Er kommt also doch nicht?
667
01:01:37,694 --> 01:01:38,695
Boss...
668
01:01:41,448 --> 01:01:43,783
Was zum Teufel machst du da?
669
01:01:45,118 --> 01:01:47,495
Du Penner!
Ich bin nicht dein Schüler oder so!
670
01:01:47,621 --> 01:01:49,456
Habe ich dir das nicht schon gesagt?
671
01:01:51,499 --> 01:01:52,834
Hajime.
672
01:01:54,252 --> 01:01:56,463
Du hast recht.
Du bist nicht mein Schüler.
673
01:02:16,233 --> 01:02:17,400
Du bist meine kostbare
674
01:02:19,903 --> 01:02:21,154
Familie.
675
01:02:31,539 --> 01:02:32,666
Yamanami?
676
01:02:37,504 --> 01:02:38,505
Was soll das?
677
01:02:40,215 --> 01:02:42,217
Ich dachte, Helfen bedeutet Rauswurf.
678
01:02:44,010 --> 01:02:48,640
Ja, aber... ich kann mich
dem Dojo-Meister nicht widersetzen.
679
01:02:58,316 --> 01:03:00,110
In Ordnung.
680
01:03:02,237 --> 01:03:03,822
Jetzt sind alle da.
681
01:03:05,907 --> 01:03:07,200
Klären wir das.
682
01:03:08,576 --> 01:03:09,661
Einen Moment,
683
01:03:11,246 --> 01:03:12,247
Tajima.
684
01:03:17,627 --> 01:03:19,170
Würdest du dir das bitte ansehen?
685
01:03:27,679 --> 01:03:29,264
Eine Nachricht deines Sohnes.
686
01:03:31,391 --> 01:03:32,726
Warum hast du das?
687
01:03:33,685 --> 01:03:36,771
Deine Frau brachte sie mir.
688
01:03:36,896 --> 01:03:43,278
Hier steht, dass dein Sohn sich
mit diesen Mann duellieren wollte.
689
01:03:47,741 --> 01:03:50,785
Das war allein
die Entscheidung deines Sohnes.
690
01:03:53,330 --> 01:03:55,248
Weigerst du dich immer noch,
nachzugeben...
691
01:03:57,292 --> 01:03:58,877
...nehmen wir die Herausforderung an.
692
01:04:00,587 --> 01:04:06,509
Seht euch all die Fliegen an,
die herumschwirren. Gott, wie nervig.
693
01:04:09,387 --> 01:04:11,264
Ich werde
jeden Einzelnen von euch töten!
694
01:04:12,265 --> 01:04:13,725
Das reicht! Stopp!
695
01:04:18,938 --> 01:04:20,023
Gehen wir.
696
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
Kondo.
697
01:04:29,115 --> 01:04:32,369
Das ist das Ende
deiner Kobusho-Ernennung.
698
01:04:44,255 --> 01:04:45,507
Dann ist das so.
699
01:04:47,717 --> 01:04:51,930
All das für einen streunenden Hund
wie ihn? Was für ein Haufen Spinner.
700
01:04:56,559 --> 01:04:57,644
Gehen wir.
701
01:04:57,769 --> 01:04:58,770
Mein Herr.
702
01:05:11,199 --> 01:05:12,283
Hajime.
703
01:05:20,625 --> 01:05:22,502
Autsch!
704
01:05:26,005 --> 01:05:27,132
Gut gemacht!
705
01:05:27,257 --> 01:05:29,509
Das tut weh. Boss, das tut weh.
706
01:06:16,431 --> 01:06:17,974
Hajime, wo willst du hin?
707
01:06:26,900 --> 01:06:30,445
Dank allen haben sie zugestimmt,
keine Anzeige zu erstatten.
708
01:06:34,115 --> 01:06:35,408
Trotzdem...
709
01:06:37,660 --> 01:06:41,748
habe ich getötet. Ich kann nicht
so tun, als wäre es nie passiert.
710
01:06:48,213 --> 01:06:49,380
Ich habe
711
01:06:51,674 --> 01:06:53,676
dem Boss und allen
so viel Ärger bereitet.
712
01:07:01,935 --> 01:07:03,895
Du bist so ein unbeholfener Mann.
713
01:07:05,438 --> 01:07:07,398
Das will ich nicht von dir hören.
714
01:07:11,236 --> 01:07:12,445
Bis dann.
715
01:07:20,620 --> 01:07:23,665
Hajime änderte später
seinen Namen zu Fujita Goro.
716
01:07:24,541 --> 01:07:28,211
In den Aufzeichnungen
der Fujita-Familie steht Folgendes:
717
01:07:28,336 --> 01:07:35,218
"Hajime tötete als Teenager
einen Mann und musste Edo verlassen."
718
01:07:37,470 --> 01:07:39,556
DREI JAHRE SPÄTER
719
01:07:41,307 --> 01:07:45,228
In diesem Jahr, als der 14. Shogun
Iemochi nach Kyoto ging...
720
01:07:45,353 --> 01:07:46,354
FEBRUAR, 1863
721
01:07:46,479 --> 01:07:49,482
...wurde die Roshigumi
als seine Eskorte gegründet.
722
01:07:50,149 --> 01:07:55,697
Es gab dort viele Ronin,
Bauern und sogar Kriminelle.
723
01:07:55,822 --> 01:07:58,491
Fähige Kämpfer aus
allen Gesellschaftsschichten.
724
01:08:00,577 --> 01:08:05,123
Wir vom Shieikan-Dojo beschlossen,
uns ihnen anzuschließen.
725
01:08:06,541 --> 01:08:07,917
Ich muss sagen,
726
01:08:08,585 --> 01:08:12,880
ich hätte nie gedacht, dass wir
in Kyo den Shogun beschützen würden.
727
01:08:13,298 --> 01:08:16,384
Wir werden irgendwann Hatamoto
für den Shogun, oder?
728
01:08:16,509 --> 01:08:19,345
Das nenne ich Aufstieg in der Welt!
729
01:08:20,013 --> 01:08:26,728
Yamanami. Ich habe nachgedacht. Warum
geht der Shogun überhaupt nach Kyoto?
730
01:08:27,353 --> 01:08:31,399
Der Kaiserliche Hof will ihn zwingen,
die Fremden des Landes zu verweisen.
731
01:08:31,899 --> 01:08:35,903
Seit die Schwarzen Schiffe da sind,
nimmt die Macht des Shogunats ab.
732
01:08:37,697 --> 01:08:40,450
Im Grunde verlieren
die Tokugawa ihren Halt.
733
01:08:43,661 --> 01:08:47,415
Das ist eine einmalige
Gelegenheit für uns!
734
01:08:48,249 --> 01:08:50,543
Kyo ist jetzt das Herz Japans!
735
01:08:52,670 --> 01:08:54,505
Um ihre Fähigkeiten zu testen,
736
01:08:55,381 --> 01:08:58,134
sollen sich die berühmtesten
Schwertkämpfer dort versammelt haben.
737
01:08:59,761 --> 01:09:01,137
Hört alle zu!
738
01:09:04,891 --> 01:09:06,601
Wir werden in Kyo Ruhm ernten
739
01:09:07,852 --> 01:09:09,395
und den Namen des Shieikan
740
01:09:11,939 --> 01:09:13,733
im ganzen Land bekannt machen!
741
01:09:13,858 --> 01:09:15,693
Na los! Los geht's!
742
01:09:40,677 --> 01:09:42,553
Das ist also Kyo, was?
743
01:09:43,846 --> 01:09:48,685
Ziemlich heruntergekommen.
Ich dachte, das wäre die Hauptstadt.
744
01:09:49,727 --> 01:09:52,397
Das ist ganz anders,
als ich gehört habe.
745
01:09:54,816 --> 01:09:56,442
Das ist eine Untertreibung.
746
01:10:02,907 --> 01:10:04,992
Ich bin Kiyokawa Hachiro!
747
01:10:07,286 --> 01:10:08,579
Meine Herren!
748
01:10:09,789 --> 01:10:15,670
Dieses Roshigumi soll den Shogun auf
seiner Reise nach Kyoto begleiten.
749
01:10:16,796 --> 01:10:17,922
Allerdings!
750
01:10:19,215 --> 01:10:24,887
Das Shogunat ist nur noch
ein sinkendes Schiff!
751
01:10:28,599 --> 01:10:30,643
Von diesem Tag an
752
01:10:31,561 --> 01:10:34,313
dienen wir als persönliche
Wache des Kaisers,
753
01:10:34,439 --> 01:10:38,818
beschützen den kaiserlichen Hof
und vertreiben die Barbaren!
754
01:10:40,945 --> 01:10:42,613
Das ist die wahre Berufung
755
01:10:43,656 --> 01:10:45,783
derer, die dem Kaiser treu sind!
756
01:10:45,908 --> 01:10:47,410
- Was redet er da?
- Von jetzt an...
757
01:10:48,327 --> 01:10:51,080
- Wir wurden reingelegt.
- ...ist unsere Mission nicht mehr...
758
01:10:51,205 --> 01:10:54,208
- Reingelegt?
- ...den Shogun zu bewachen...
759
01:10:54,333 --> 01:11:00,798
Wir sollen Fremde vertreiben,
nicht den Shogun bewachen.
760
01:11:00,923 --> 01:11:03,760
Aber das ist Verrat am Shogunat!
761
01:11:04,177 --> 01:11:06,679
- Erhebt euch für den Kaiser!
- Ist das wahr?
762
01:11:07,972 --> 01:11:12,602
Zeit, die Fremden zu vertreiben!
Wir kehren zurück nach Edo!
763
01:11:13,144 --> 01:11:16,063
Nach Edo? Hey! Wir sind
gerade erst nach Kyo gekommen!
764
01:11:16,189 --> 01:11:17,356
Er hat recht!
765
01:11:18,357 --> 01:11:21,986
- Au! Was zum Teufel ist dein Problem?
- Hey, stehen bleiben.
766
01:11:22,111 --> 01:11:25,615
- Tut mir leid.
- Ich rede mit dir, du Mistkerl!
767
01:11:26,657 --> 01:11:28,785
- Ein Kampf?
- Toshi. Toshi!
768
01:11:28,910 --> 01:11:32,622
Du rempelst mich an
und sagst kein Wort?
769
01:11:33,456 --> 01:11:36,125
Willst du dich mit mir anlegen,
Araki vom Aufklärungskommando?
770
01:11:38,586 --> 01:11:40,379
Hat es dir die Sprache verschlagen?
771
01:11:47,970 --> 01:11:51,974
Das war knapp. Ich hätte fast den
ganzen Sake von gestern ausgekotzt.
772
01:11:54,435 --> 01:11:56,687
Was? Und wer zum Teufel bist du?
773
01:11:57,772 --> 01:11:59,065
Du Mistkerl!
774
01:12:00,483 --> 01:12:01,692
Du bist tot!
775
01:12:02,193 --> 01:12:04,654
Das gefällt mir.
Reine, ungezügelte Gewalt.
776
01:12:12,036 --> 01:12:14,914
Ich liebe die Energie.
Mann, mir ist schlecht.
777
01:12:15,039 --> 01:12:18,626
Ihr da! Was macht ihr da? Halt!
778
01:12:27,844 --> 01:12:29,929
Ihr seid aus Mito, oder?
779
01:12:30,054 --> 01:12:31,097
Na und?
780
01:12:31,848 --> 01:12:36,435
Ich war sehr beeindruckt von den
Mito-Ronin beim Sakuradamon-Vorfall.
781
01:12:36,561 --> 01:12:39,522
Es bestärkte mich, den Kaiser
zu verehren und sie zu verbannen.
782
01:12:39,647 --> 01:12:41,941
Sie müssen deine Kameraden sein.
783
01:12:42,692 --> 01:12:46,487
Willst du dann nicht auch
den Lauf der Geschichte ändern?
784
01:12:46,612 --> 01:12:48,281
Nein, kein Interesse.
785
01:12:50,700 --> 01:12:53,244
Ich gehe nicht nach Edo.
Ich hatte heute nicht mal Sex.
786
01:12:54,161 --> 01:12:57,999
Wie kannst du es wagen, Kiyokawa
zu verspotten! Unverzeihlich!
787
01:13:03,004 --> 01:13:04,088
Das reicht!
788
01:13:06,924 --> 01:13:07,925
Hey.
789
01:13:09,886 --> 01:13:11,387
Zieh dein Schwert, Kiyokawa!
790
01:13:12,013 --> 01:13:18,895
Töten oder getötet werden,
ziehen wir es durch. Oder?
791
01:13:22,899 --> 01:13:24,483
Das reicht!
792
01:13:27,361 --> 01:13:28,446
Verschwinde.
793
01:13:32,074 --> 01:13:33,910
Mann. Du hast die Stimmung ruiniert.
794
01:13:35,494 --> 01:13:41,334
Verdammt. Was für eine Spaßbremse.
So ein Spielverderber.
795
01:13:42,960 --> 01:13:46,422
Da kann man nichts machen.
Ok, ab nach Shimabara mit dir.
796
01:13:46,547 --> 01:13:47,882
Warte!
797
01:13:56,015 --> 01:13:57,516
Wer zum Teufel bist du?
798
01:13:57,642 --> 01:14:00,519
Du zuerst. Oder?
799
01:14:00,645 --> 01:14:03,522
Fragt man nach einem Namen,
sollte man nicht erst seinen nennen?
800
01:14:05,733 --> 01:14:07,860
- Oder?
- Hijikata Toshizo.
801
01:14:08,945 --> 01:14:10,029
Was?
802
01:14:10,321 --> 01:14:13,532
Hijikata Toshizo.
803
01:14:15,868 --> 01:14:19,914
Nun, wie interessant.
Ah, ich verstehe.
804
01:14:24,543 --> 01:14:25,920
Ich bin Serizawa Kamo.
805
01:14:27,338 --> 01:14:30,383
Lieblingswort: "Gewalt."
Das ist der Name.
806
01:14:30,508 --> 01:14:31,509
Tschüss.
807
01:14:35,596 --> 01:14:37,890
Serizawa Kamo.
808
01:14:41,560 --> 01:14:44,271
Mann, Kyo muss man einfach lieben.
809
01:14:45,147 --> 01:14:48,985
Man kann sich mit Verrückten anlegen.
Das allein ist die Reise wert.
810
01:14:50,236 --> 01:14:51,946
Aber was sollen wir tun?
811
01:14:52,321 --> 01:14:55,074
Kiyokawa will zurück nach Edo, oder?
812
01:14:55,533 --> 01:14:56,951
Gehen wir auch zurück?
813
01:14:58,411 --> 01:14:59,996
So einfach ist das nicht.
814
01:15:00,121 --> 01:15:01,122
Was?
815
01:15:01,247 --> 01:15:03,124
Du stimmst
den Expulsionisten nicht zu?
816
01:15:04,667 --> 01:15:06,168
Es gibt ein dringlicheres Problem.
817
01:15:07,294 --> 01:15:09,964
Ob wir nach Edo gehen
oder hier in Kyo bleiben,
818
01:15:11,090 --> 01:15:13,009
wir sind knapp bei Kasse.
819
01:15:13,843 --> 01:15:17,013
Was zum Teufel? Hey, wovon redest du?
820
01:15:18,681 --> 01:15:20,641
Es war dumm zu denken,
dass alles gut wird,
821
01:15:20,766 --> 01:15:22,309
sobald wir in der Hauptstadt sind.
822
01:15:24,228 --> 01:15:25,438
Mach dich nicht fertig.
823
01:15:26,939 --> 01:15:28,983
Es gibt falsche Wege,
sich einen Namen zu machen.
824
01:15:29,775 --> 01:15:32,069
Und ich mag Kiyokawas Art,
Leute zu täuschen, nicht.
825
01:15:33,779 --> 01:15:36,198
Wir machen uns
auf unsere Weise einen Namen.
826
01:15:43,664 --> 01:15:47,251
Zuerst müssen wir uns
unseren Lebensunterhalt verdienen.
827
01:15:47,793 --> 01:15:51,297
Ja. Wenn wir das nicht können,
verhungern wir in einem Graben.
828
01:15:51,422 --> 01:15:53,215
Jetzt fängt der Spaß an.
829
01:15:56,093 --> 01:15:59,346
Bitte, ich flehe dich an.
830
01:15:59,472 --> 01:16:01,599
Männer,
die die Ausweisung Fremder fordern,
831
01:16:01,724 --> 01:16:05,436
greifen seit Tagen jeden an,
der Verbindungen zum Shogunat hat!
832
01:16:06,020 --> 01:16:07,980
Ich sagte, raus. Jetzt geh!
833
01:16:09,273 --> 01:16:14,361
Warum sollte ich einen Haufen
Niemande aus der Provinz einstellen?
834
01:16:20,034 --> 01:16:24,914
Denkst du, ein Hatamoto zu sein,
macht dich so besonders?
835
01:16:26,457 --> 01:16:27,750
Verdammt!
836
01:16:29,585 --> 01:16:31,378
Wir wurden wieder am Tor abgewiesen.
837
01:16:33,380 --> 01:16:36,133
Warum musst du so
vor ihnen kriechen, Kondo?
838
01:16:38,761 --> 01:16:40,221
Eile bringt nichts.
839
01:16:41,472 --> 01:16:46,310
Unsere Mittel reichen noch drei Tage.
Bis dahin müssen wir Arbeit finden.
840
01:16:50,439 --> 01:16:51,690
Tut mir leid.
841
01:16:59,365 --> 01:17:05,746
ROSHIGUMI-VIERTEL
842
01:17:07,164 --> 01:17:12,044
Köstlich! Ich bin so glücklich!
843
01:17:12,670 --> 01:17:15,881
He! Du isst gar nichts!
Was machst du?
844
01:17:21,762 --> 01:17:23,931
Was zum Teufel macht ihr da?
845
01:17:24,056 --> 01:17:25,641
Danke fürs Vorbeikommen!
846
01:17:25,766 --> 01:17:29,895
Was ist das alles?
Wir haben uns sehr angestrengt.
847
01:17:30,020 --> 01:17:35,943
Beruhige dich. Komm, iss etwas davon.
Kamo lädt heute Abend ein.
848
01:17:36,902 --> 01:17:38,070
Kamo?
849
01:17:38,195 --> 01:17:40,072
Dieser Typ hier. Du kennst ihn, oder?
850
01:17:41,907 --> 01:17:43,033
Serizawa.
851
01:17:44,160 --> 01:17:47,580
Meine Güte. Du bist auch
ein ziemlich großer Mann.
852
01:17:47,705 --> 01:17:51,041
Du bist also der Kommandant, Kondo
Isami? Ich habe die Gerüchte gehört.
853
01:17:51,167 --> 01:17:52,334
Ich fühle mich geehrt.
854
01:17:53,878 --> 01:17:57,923
Trotzdem... Das ist, was ich
von dir erwartet habe, Serizawa.
855
01:17:58,883 --> 01:18:01,177
Es muss schön sein,
so tiefe Taschen zu haben.
856
01:18:03,470 --> 01:18:07,224
Nein, ich habe kein Geld.
857
01:18:08,100 --> 01:18:09,727
- Was?
- Keinen Penny.
858
01:18:10,644 --> 01:18:11,645
- Was?
- Nichts.
859
01:18:11,770 --> 01:18:13,731
Was sagst du da?
860
01:18:16,901 --> 01:18:18,277
Hey, was? Was?
861
01:18:20,821 --> 01:18:21,906
Was ist los?
862
01:18:23,240 --> 01:18:27,369
Dieser Beutel...
Da war unser ganzes Geld drin.
863
01:18:27,494 --> 01:18:29,038
Da war etwas drin.
864
01:18:36,295 --> 01:18:39,006
Du Mistkerl!
Du hast uns zum Narren gehalten!
865
01:18:39,131 --> 01:18:40,591
Willst du dich mit mir anlegen?
866
01:18:43,177 --> 01:18:45,054
Das heißt nur,
dass du ein Idiot bist.
867
01:18:45,179 --> 01:18:46,180
Hey!
868
01:18:46,931 --> 01:18:49,266
Du hast echt Nerven. Du Mistkerl!
869
01:18:51,977 --> 01:18:53,646
Willst du dich mit mir anlegen?
870
01:19:01,070 --> 01:19:02,696
Hört auf. Das reicht.
871
01:19:03,739 --> 01:19:08,702
Ihr hattet alle euren Spaß, oder?
872
01:19:10,871 --> 01:19:13,499
Oder, Serizawa?
873
01:19:16,627 --> 01:19:20,172
Nein, ich glaube nicht,
dass sie aufhören müssen.
874
01:19:20,297 --> 01:19:24,301
Blumen, Frauen und Alkohol sind ok,
aber fehlt nicht etwas?
875
01:19:25,844 --> 01:19:28,931
Das Einzige, was einen Mann
wirklich in Wallung bringt,
876
01:19:29,056 --> 01:19:31,767
ist die gute alte Gewalt. Stimmt's?
877
01:19:33,435 --> 01:19:37,606
Kamo, du bist echt ein schwieriger
Geselle, weißt du das?
878
01:19:37,731 --> 01:19:39,275
Sollen wir zwei uns anlegen?
879
01:19:43,529 --> 01:19:45,322
Nein, du reichst mir nicht.
880
01:19:50,369 --> 01:19:51,370
Gut...
881
01:20:14,393 --> 01:20:18,272
Ich nehme es stattdessen
mit dir auf, Kondo.
882
01:20:24,194 --> 01:20:27,281
Machen wir erst mal
Schluss für heute.
883
01:20:28,282 --> 01:20:30,284
Was zum Teufel?
Was für eine Enttäuschung.
884
01:20:30,409 --> 01:20:33,746
Kondo Isami des Tennen-Rishin-Stils
zieht den Schwanz ein.
885
01:20:33,871 --> 01:20:37,249
Am Ende ist es wohl
nur ein Bauernschwertstil.
886
01:20:37,374 --> 01:20:38,375
Hör auf mit dem Mist!
887
01:20:38,500 --> 01:20:43,797
Gut. Und dein Shieikan-Dojo ist
eine Jauchegrube frecher Schläger.
888
01:20:43,922 --> 01:20:45,215
Einfach verdorben.
889
01:20:45,341 --> 01:20:47,634
- Du Penner!
- Beleidige Kondo noch mal und ich
890
01:20:49,219 --> 01:20:50,304
steche dich nieder.
891
01:20:54,099 --> 01:20:57,353
Ja? Du willst mich niederstechen?
Kannst du das?
892
01:20:59,772 --> 01:21:02,149
Ich weiß nicht,
wie man sich zurückhält.
893
01:21:03,233 --> 01:21:07,321
Schon gut.
Ich bin selbst nicht sehr gut darin.
894
01:21:08,280 --> 01:21:09,990
Ich mag den Jungen. Du hast Mut.
895
01:21:12,785 --> 01:21:15,287
Du hast die Klinge gezogen.
Ein Duell auf Leben und Tod.
896
01:21:17,790 --> 01:21:19,291
Genau wie ich es will.
897
01:21:19,416 --> 01:21:22,419
Oume, du wartest hier.
898
01:21:31,512 --> 01:21:34,723
Wenn das alles ist, was du kannst,
bist du ein toter Mann.
899
01:21:37,267 --> 01:21:40,312
Unterschätze mich nicht, Junge.
900
01:21:40,437 --> 01:21:44,858
Ich habe Soji noch nie so gesehen.
901
01:21:46,402 --> 01:21:53,367
Diese Augen... Jetzt verstehe ich.
Du bist auch auf dieser Seite...
902
01:21:56,412 --> 01:21:57,579
Los geht's!
903
01:22:08,340 --> 01:22:09,842
Super.
904
01:22:22,938 --> 01:22:24,481
Das gefällt mir.
905
01:23:00,851 --> 01:23:04,730
Mann, ist das heiß.
906
01:23:05,397 --> 01:23:07,900
Hier ist es viel zu eng.
907
01:23:12,196 --> 01:23:13,572
Es ist schön hier draußen.
908
01:23:17,534 --> 01:23:19,161
Blumen und Gewalt.
909
01:23:23,582 --> 01:23:25,292
Ok. Das gefällt mir.
910
01:24:08,585 --> 01:24:13,340
Ja, das ist ein Rausch.
911
01:24:14,466 --> 01:24:16,677
Du bist noch so grün.
912
01:24:17,844 --> 01:24:20,556
Überanstrenge dich nicht.
Dein Kopf dreht sich, oder?
913
01:24:20,681 --> 01:24:24,101
Serizawa! Du bist ein Feigling,
du Mistkerl!
914
01:24:26,395 --> 01:24:27,646
Von mir aus.
915
01:24:29,147 --> 01:24:31,483
Gewalt ist
weder ehrenhaft noch feige.
916
01:24:38,407 --> 01:24:40,534
Die Kirschblüten... Sie fallen.
917
01:24:53,547 --> 01:24:55,591
Endlich hast du
den Köder geschluckt, was?
918
01:24:56,675 --> 01:24:58,760
Ziehst du zurück,
verlierst du einen Finger.
919
01:25:03,265 --> 01:25:04,558
Soji
920
01:25:07,060 --> 01:25:08,061
hat verloren.
921
01:25:10,689 --> 01:25:12,065
Was sein Leben angeht...
922
01:25:16,695 --> 01:25:18,947
Betrachte es als Schuld bei mir.
923
01:25:26,121 --> 01:25:27,247
Nein.
924
01:25:28,707 --> 01:25:32,044
Wir sind quitt.
Ich hatte meinen Spaß.
925
01:25:42,387 --> 01:25:43,972
Jetzt bist du ein Mann.
926
01:25:46,808 --> 01:25:50,604
Verdammt, was für eine Spaßbremse.
Jetzt bin ich nüchtern.
927
01:26:03,075 --> 01:26:04,242
Die Hand vom Boss.
928
01:26:06,662 --> 01:26:07,871
Okita.
929
01:26:18,215 --> 01:26:19,216
Kondo.
930
01:26:21,885 --> 01:26:23,095
Es tut mir leid.
931
01:26:25,138 --> 01:26:26,223
Nächstes Mal...
932
01:26:29,309 --> 01:26:30,644
Nein...
933
01:26:34,147 --> 01:26:40,278
Ich schwöre, ich verliere
nie wieder gegen jemanden.
934
01:26:41,738 --> 01:26:45,075
Das reicht, Soji. Es geht dir gut.
935
01:26:52,666 --> 01:26:53,875
Jetzt ist alles gut.
936
01:27:22,362 --> 01:27:23,655
Wie geht es Soji?
937
01:27:25,532 --> 01:27:26,742
Er hat sich beruhigt.
938
01:27:27,868 --> 01:27:29,745
Seine Kopfverletzung
war nichts Ernstes.
939
01:27:33,874 --> 01:27:34,875
Gut.
940
01:27:45,802 --> 01:27:48,013
"Gewalt ist weder
ehrenhaft noch feige." Hm?
941
01:27:53,477 --> 01:27:54,895
So ist Serizawa eben.
942
01:27:59,024 --> 01:28:01,067
Ich habe selbst
ähnliche Dinge gesagt.
943
01:28:04,863 --> 01:28:06,907
Aber Serizawa und ich
sind verschieden.
944
01:28:10,410 --> 01:28:12,746
Dieser Mann weiß,
was ein echter Kampf ist.
945
01:28:20,253 --> 01:28:22,756
So ein Mann
ist am furchterregendsten.
946
01:28:30,055 --> 01:28:32,224
Bevor ich mich versah,
zitterten meine Hände.
947
01:28:38,730 --> 01:28:39,856
Und trotzdem...
948
01:28:43,318 --> 01:28:45,320
Ich will unbedingt gegen ihn kämpfen.
949
01:28:49,407 --> 01:28:50,784
Dumm, oder?
950
01:28:52,953 --> 01:28:55,121
Besonders nach dem,
was Soji gerade erlebt hat.
951
01:29:08,260 --> 01:29:09,803
Du bist wirklich ein Idiot.
952
01:29:12,055 --> 01:29:13,056
Aber...
953
01:29:18,061 --> 01:29:20,146
...ich bin gespannt,
was aus dir wird.
954
01:29:21,940 --> 01:29:23,859
Jemand, der sich selbst kennt,
wird stark.
955
01:29:25,569 --> 01:29:27,362
So auch jemand,
der Niederlagen kennt.
956
01:29:38,790 --> 01:29:40,417
Der Niederlagen kennt, hm?
957
01:29:43,545 --> 01:29:45,088
Ich will nicht verlieren.
958
01:30:37,390 --> 01:30:41,144
Damals war das Herz Japans
die Hauptstadt Kyo.
959
01:30:47,734 --> 01:30:54,658
Selbstbewusste Samurai kamen
in die Stadt, um ihren Mut zu testen.
960
01:31:00,580 --> 01:31:03,959
Unter ihnen war ein Mann,
der einst ein Freund war.
961
01:31:07,045 --> 01:31:10,840
Du Mistkerl! Du bist ein Totschläger!
962
01:31:15,345 --> 01:31:19,557
GÖTTLICHE VERGELTUNG
963
01:31:24,062 --> 01:31:29,901
Bevor wir uns versahen, wurden wir
in einen Wirbelsturm hineingezogen.
964
01:35:10,413 --> 01:35:12,457
Übersetzung:
Lisa Lanzillotta
71423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.