Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,930 --> 00:00:25,930
Manfred ?
2
00:00:34,730 --> 00:00:39,090
I need you to do me
the kindness of leaving.
3
00:00:44,410 --> 00:00:47,010
What are you saying ?
4
00:00:52,970 --> 00:00:56,370
Livia, wait !
You are ridiculing me.
5
00:00:56,410 --> 00:01:01,730
You are doing it alone. It would be more
dignified if you just left.
6
00:01:01,770 --> 00:01:05,370
- You didn't even tell me why.
- Do I have to ?
7
00:01:07,250 --> 00:01:11,730
Shall I tell you that this evening
you've come to bore me ?
8
00:01:11,770 --> 00:01:17,170
Am I boring you or getting in your way because
you have to move on to someone else ?
9
00:01:17,210 --> 00:01:22,210
You have to keep seducing men
Because that's the only thing you know how to do.
10
00:02:09,450 --> 00:02:12,450
- Coffee.
- Morning.
11
00:02:12,490 --> 00:02:14,490
Good morning.
12
00:02:15,490 --> 00:02:20,370
Thank you. Actually, I should be the one
bringing you coffee in bed.
13
00:02:20,410 --> 00:02:25,250
- No, Nelide says it hurts me.
- You could have stayed in bed longer.
14
00:02:25,290 --> 00:02:28,010
- It's also Sunday.
- What's that got to do with it ?
15
00:02:28,050 --> 00:02:32,330
You are on duty and I want to bring you
coffee all the time.
16
00:02:34,530 --> 00:02:38,650
- I am always afraid that he will make up his mind
While I am far away. - You will have time.
17
00:02:38,690 --> 00:02:43,130
They will come and call you,
it doesn't happen from one minute to the next.
18
00:02:43,170 --> 00:02:45,610
Eh...
19
00:02:45,650 --> 00:02:49,130
He said goodbye.
20
00:02:50,170 --> 00:02:53,890
Small ? Bye. See you soon.
21
00:02:55,690 --> 00:02:57,690
Hello.
22
00:03:09,850 --> 00:03:14,010
Commissioner, we need to go right away
to Mrs. Livia's house.
23
00:03:14,050 --> 00:03:18,690
-You know Miss Clara ?
-Yes. Clara, what happened to Livia ?
24
00:03:18,730 --> 00:03:22,530
We have to hurry,
I couldn't wake her up
25
00:03:22,570 --> 00:03:28,410
But if he wakes up and sees what I
I saw... - Now you tell me. Let's go.
26
00:03:41,090 --> 00:03:45,850
-Clara, what are you doing here ? Didn't you
gone to the village? -Yes, I came back.
27
00:03:45,890 --> 00:03:49,250
Gennaro,
the gentlemen must go up with me.
28
00:04:51,130 --> 00:04:53,210
Where are you ?
29
00:05:00,090 --> 00:05:02,330
Where are you ?
30
00:05:09,810 --> 00:05:14,090
He is sound asleep.
You need to clarify a few things for me, Clara.
31
00:05:14,130 --> 00:05:16,530
The fellow villager who called yesterday
32
00:05:16,570 --> 00:05:20,050
To tell you about your mother's illness
did you know him ?
33
00:05:20,090 --> 00:05:23,090
In the village we all know each other,
but I haven't seen him.
34
00:05:23,130 --> 00:05:27,250
He left saying to Gennaro.
I got scared for my mother.
35
00:05:27,290 --> 00:05:31,570
- I asked for permission
and left. - What time was it ?
36
00:05:31,610 --> 00:05:35,330
Around eight o'clock and it took me
more than three hours to get to the village.
37
00:05:35,370 --> 00:05:39,850
I am from Cardito and when
my mother saw me at night
38
00:05:39,890 --> 00:05:44,290
Was almost feeling sick.
- Did you guys leave again right away ? - Yes.
39
00:05:44,330 --> 00:05:48,170
- When you left,
was the major staying here ? - No.
40
00:05:48,210 --> 00:05:53,330
But they were supposed to go out together, and when
I saw them in bed this morning
41
00:05:53,370 --> 00:05:55,970
I almost didn't notice anything.
42
00:05:56,010 --> 00:05:59,970
- This is not the first time
the major has slept here. - Oh, Bruno.
43
00:06:00,010 --> 00:06:04,530
- Is this about Livia ?
- No, don't worry, let's hurry though.
44
00:06:12,930 --> 00:06:17,370
- What are you looking for, commissa'?
- Nothing, Raffae'. It's just that...
45
00:06:17,410 --> 00:06:22,130
- I feel that there is something strange.
- Very strange, something is missing.
46
00:06:22,170 --> 00:06:27,730
- Blood. - With a hole in the head
Here it should be full of blood.
47
00:06:27,770 --> 00:06:31,250
- Instead I see only wine.
- Livia, wake up.
48
00:06:31,290 --> 00:06:36,090
- Livia... - Then... missing
the bullet exit hole.
49
00:06:36,130 --> 00:06:40,690
So it's a small caliber bullet
caliber and it stayed in.
50
00:06:40,730 --> 00:06:43,250
Livia... Livia ?
51
00:06:43,290 --> 00:06:45,770
You cannot enter.
Please !
52
00:06:45,810 --> 00:06:48,130
> Please.
- What's going on ?
53
00:06:48,170 --> 00:06:52,850
- You can't ! - What's going on?
- You can't come in. - It's okay.
54
00:06:52,890 --> 00:06:56,210
We are a special unit
of law enforcement.
55
00:06:56,250 --> 00:07:00,410
- We take care of everything.
You can go. - You leave !
56
00:07:00,450 --> 00:07:05,330
-I am Commissioner Ricciardi of the
Royal Police Headquarters. -How dare you?
57
00:07:05,370 --> 00:07:08,610
- Oh... Stop!
- Calm down! Calm down!
58
00:07:09,610 --> 00:07:12,570
We got off on
on the wrong foot.
59
00:07:16,170 --> 00:07:18,650
So.
60
00:07:18,690 --> 00:07:20,650
Commissioner.
61
00:07:22,450 --> 00:07:26,530
I am Captain Rossi and I am
part of a special facility
62
00:07:26,570 --> 00:07:30,770
Ministry employee in Rome
and this is not a common crime
63
00:07:30,810 --> 00:07:34,930
But an issue that has to do
with the security of the country.
64
00:07:35,930 --> 00:07:38,770
Here.
65
00:07:38,810 --> 00:07:43,770
Is the mandate that authorizes us
to take charge of the situation.
66
00:07:45,170 --> 00:07:49,930
How did you know that here was a
situation to be taken care of ?
67
00:07:49,970 --> 00:07:54,050
- We were warned by the doorman
of the building. > Livia ?
68
00:07:54,090 --> 00:07:58,610
- Can you hear me, Livia? Can you hear me ?
- Mrs. Lucani Livia
69
00:07:58,650 --> 00:08:03,370
widow Vezzi, was found
drunk and with a revolver in her hand
70
00:08:03,410 --> 00:08:06,810
Next to the body of the lover,
a sign of crime of passion.
71
00:08:06,850 --> 00:08:10,050
- I don't think the lady...
- No, no... Bruno.
72
00:08:10,090 --> 00:08:14,130
The gentlemen have the papers in order,
they will take care of it.
73
00:08:14,170 --> 00:08:18,250
Take away a curiosity.
How does this crime of passion
74
00:08:18,290 --> 00:08:22,850
as you have stated, to be a
matter of national security ?
75
00:08:22,890 --> 00:08:26,610
Because ... the aforementioned lover
76
00:08:26,650 --> 00:08:31,410
Major Manfred von Brauchitsch,
was a German spy
77
00:08:31,450 --> 00:08:36,050
on behalf of a subversive group
hostile to Chancellor Hitler
78
00:08:36,090 --> 00:08:39,130
our ally, is that clear ?
79
00:08:40,650 --> 00:08:44,250
- Good work, captain.
- To you.
80
00:08:44,290 --> 00:08:47,490
Bruno, Raffae', let's go.
Cesarano, come.
81
00:08:47,530 --> 00:08:50,850
All away. Camarda ? Away.
82
00:08:59,770 --> 00:09:03,690
- Does it seem normal to you
For us to leave... - Not here !
83
00:09:03,730 --> 00:09:05,850
Let's talk to me.
84
00:09:29,210 --> 00:09:33,010
Bruno, tell us if you understood
Why Livia was not waking up.
85
00:09:33,050 --> 00:09:36,610
How did you leave the field
to those clowns ?
86
00:09:36,650 --> 00:09:40,810
That was all we could do. They were
sent from Rome, the fact is big.
87
00:09:40,850 --> 00:09:46,010
They say there is more order. Of course,
Take away the freedom and there remains order.
88
00:09:46,050 --> 00:09:48,050
Livia, Bruno.
89
00:09:49,290 --> 00:09:52,930
Then,
Livia had pinpoint pupils.
90
00:09:52,970 --> 00:09:57,490
They gave her barbiturates,
then they did the staging.
91
00:09:57,530 --> 00:10:02,330
-The corpse was put there.
-Didn't Mrs. Livia kill him ?
92
00:10:02,370 --> 00:10:05,730
Meanwhile, the major
was not killed there.
93
00:10:05,770 --> 00:10:09,690
- That's right.
- The maid was sent away
94
00:10:09,730 --> 00:10:14,490
To organize the play. -You
have left the field open. -Enough !
95
00:10:14,530 --> 00:10:17,410
Do you understand that we have an opportunity ?
96
00:10:17,450 --> 00:10:21,730
We were not supposed to be there. The scene
of the crime was so sloppy
97
00:10:21,770 --> 00:10:26,010
because they had to come
compliant policemen, not us.
98
00:10:27,810 --> 00:10:33,290
They did not expect that Clara would
return soon and look for us.
99
00:10:33,330 --> 00:10:38,530
- In my opinion, we anticipated them
by a little bit. - Now what ? What do we do ?
100
00:10:38,570 --> 00:10:42,970
The only thing we can do,
we investigate under the radar.
101
00:10:44,450 --> 00:10:47,490
It means using
unofficial resources
102
00:10:47,530 --> 00:10:51,130
and be careful
not to get caught. - I'm in
103
00:10:51,170 --> 00:10:55,890
But I have nothing to lose. I
worry you who have families.
104
00:10:55,930 --> 00:10:59,570
We will be careful. Are you up to it ?
105
00:11:00,890 --> 00:11:05,530
Commissa', undercover investigations
are my specialty.
106
00:11:09,930 --> 00:11:14,970
So, first we
need to have information
107
00:11:15,010 --> 00:11:19,010
On Manfred's necrological examination.
Take care of it, Bruno.
108
00:11:19,050 --> 00:11:23,210
They have to do the autopsy,
it's part of the set-up.
109
00:11:23,250 --> 00:11:27,090
- Clear. - You, Raphael, try to
to find out what happened to Livia.
110
00:11:27,130 --> 00:11:29,930
Whether he is in prison or...
111
00:11:31,490 --> 00:11:34,170
I will.... targeted questions.
112
00:11:34,210 --> 00:11:39,090
The most important thing is that
we don't have to do anything for today.
113
00:11:39,130 --> 00:11:43,850
-Nothing ? -They must be watching us,
studying our reactions.
114
00:11:43,890 --> 00:11:48,050
We have to show that we
we are not interested in investigating.
115
00:11:48,090 --> 00:11:50,050
Is it okay ?
116
00:12:01,770 --> 00:12:06,370
It was said that no one would enter
anyone before us.
117
00:12:06,410 --> 00:12:10,850
It's just... the cook was supposed to find
the bodies at noon
118
00:12:10,890 --> 00:12:14,930
And we would intervene.
We had no idea that the maid ...
119
00:12:14,970 --> 00:12:19,450
Since you have no imagination,
from now on think of prevention.
120
00:12:19,490 --> 00:12:23,410
If anything else goes wrong,
you don't see me again.
121
00:12:24,410 --> 00:12:27,650
In fact, we will never have seen each other.
122
00:12:37,450 --> 00:12:41,530
Tell me why there wasn't
a stationary car under the gate.
123
00:12:41,570 --> 00:12:45,650
-You would have seen the maid come back.
-We didn't want to be conspicuous.
124
00:12:45,690 --> 00:12:50,690
With the deserted road. We
waited for a busier time.
125
00:12:50,730 --> 00:12:55,970
-So eventful that the
the police. -But it all came back.
126
00:12:56,010 --> 00:13:00,170
- That commissioner transposed
the order. - I don't trust him !
127
00:13:00,210 --> 00:13:04,970
It needs to be watched and this time
I recommend no mistakes.
128
00:13:05,010 --> 00:13:09,290
I will take this into account
When I command the structure.
129
00:13:13,890 --> 00:13:16,530
- Good morning.
- Good morning.
130
00:13:16,570 --> 00:13:22,610
- Good morning, honey. - Good morning.
- Good morning, Nelide. - Good morning.
131
00:13:22,650 --> 00:13:28,170
- There is no need for you to have
to eat. - Nelide is pleased.
132
00:13:28,210 --> 00:13:32,050
Is that true ? Then the cuisine of the Cilento region
has certain delicacies
133
00:13:32,090 --> 00:13:35,130
That you have to taste.
- We are happy.
134
00:13:36,090 --> 00:13:39,410
- Mbrugliateddi.
- Ah, mbrugliateddi.
135
00:13:39,450 --> 00:13:42,850
- How are you feeling?
- Great, Dad.
136
00:13:42,890 --> 00:13:46,930
- You ? - I am not pregnant.
- I am not sick.
137
00:13:46,970 --> 00:13:50,770
I prepared the delivery room,
as is the tradition.
138
00:13:50,810 --> 00:13:55,970
A beautiful baby boy is about to be born,
the future baron of Malomonte.
139
00:13:56,010 --> 00:13:58,450
Female, baroness.
140
00:13:58,490 --> 00:14:02,490
What do you say ? I had three children,
one boy and two girls.
141
00:14:02,530 --> 00:14:07,370
I recognize the male belly.
Then I don't say that, but the numbers do.
142
00:14:07,410 --> 00:14:12,290
Father's name is 21 letters,
mother's is 12.
143
00:14:12,330 --> 00:14:17,890
Then I did a calculation with the dates
of birth, so it comes to 3882.
144
00:14:17,930 --> 00:14:21,650
Three plus eight plus eight plus two,
makes 21. Odd, male.
145
00:14:21,690 --> 00:14:25,930
(in Neapolitan) Three "R "s the name of the
father. One "R" the mother's name.
146
00:14:25,970 --> 00:14:31,570
- Three and one, four. Even, female.
- What did he say? - Mbrugliateddi.
147
00:14:34,690 --> 00:14:38,730
They are two people with the highest
priority level, Falco.
148
00:14:38,770 --> 00:14:43,690
One is dead, the other is missing. The
their control was entrusted to you !
149
00:14:57,890 --> 00:15:02,330
How is it possible that two comrades
Romans came here
150
00:15:02,370 --> 00:15:08,050
Have arranged this and you
didn't notice. -We are few in number.
151
00:15:08,090 --> 00:15:13,010
Small surveillance holes like
the one in front of the building yesterday
152
00:15:13,050 --> 00:15:16,810
in which the reception was held
are unavoidable.
153
00:15:16,850 --> 00:15:20,730
I couldn't imagine
that the two would quarrel
154
00:15:20,770 --> 00:15:25,370
Leaving the party early.
This was an unplanned event.
155
00:15:25,410 --> 00:15:30,530
Ah... What bad luck, eh ? Or rather,
how lucky for the Roman comrades
156
00:15:30,570 --> 00:15:35,130
who organized this
and intervened at that time.
157
00:15:35,170 --> 00:15:40,090
Then-how they moved to Naples,
as if they had lived here forever.
158
00:15:40,130 --> 00:15:44,490
- Maybe someone helped them
from here. - Do you think so, Pedicino ?
159
00:15:44,530 --> 00:15:48,370
- Any of us, you mean ?
- I hope not
160
00:15:48,410 --> 00:15:52,050
Because such a traitor
deserves death.
161
00:15:52,090 --> 00:15:53,970
Of course.
162
00:15:54,010 --> 00:15:59,090
You better understand what has
happened, Falco, and whose fault it is.
163
00:16:10,490 --> 00:16:14,010
That's him. He helped the Roman comrades
164
00:16:14,050 --> 00:16:18,450
And in return he will have asked for what
he always wanted, my place.
165
00:16:18,490 --> 00:16:21,490
- I will kill him with my own hands.
- No, Pedicino.
166
00:16:21,530 --> 00:16:25,650
Falco is tied to Rome
and it could end badly for us.
167
00:16:25,690 --> 00:16:29,730
We need to find out more about him
and about this operation.
168
00:16:29,770 --> 00:16:33,690
We know what little there is in the
Commissioner Ricciardi's report.
169
00:16:33,730 --> 00:16:38,850
- Was he the one who intervened at the
place ? - Yes, but he was deputized.
170
00:16:38,890 --> 00:16:43,770
He will not follow the investigation.
We won't be able to learn more from him.
171
00:16:44,850 --> 00:16:47,050
This is not necessarily the case.
172
00:16:49,490 --> 00:16:51,490
Ricciardi...
173
00:16:52,890 --> 00:16:57,490
- I was hoping to find you. - Doctor,
what brings you here on a Sunday evening ?
174
00:16:57,530 --> 00:17:02,090
Don't you imagine ? How do you think
I could wait until tomorrow
175
00:17:02,130 --> 00:17:06,330
After what happened.
- The inspection of the Lucani house.
176
00:17:06,370 --> 00:17:11,450
- From whom did you hear ? - I was
informed of your intervention.
177
00:17:11,490 --> 00:17:15,810
They asked you to check
That I stay in my place.
178
00:17:15,850 --> 00:17:20,410
Ricciardi, it is natural that it should be
handled by the political police
179
00:17:20,450 --> 00:17:24,970
the death of a German citizen
on Allied soil. - I agree.
180
00:17:25,010 --> 00:17:27,370
In fact, I ended the relationship
181
00:17:27,410 --> 00:17:30,770
and passed the case
to the appropriate authority.
182
00:17:30,810 --> 00:17:33,250
Then again. honestly, doctor
183
00:17:33,290 --> 00:17:36,930
I wouldn't have even known
how to behave...
184
00:17:37,930 --> 00:17:42,330
With poor Livia given the friendship
that bound me to her.
185
00:17:42,370 --> 00:17:46,490
I feel sorry for poor Livia
186
00:17:46,530 --> 00:17:50,570
But it was no longer her.
Everyone knew about her breakdown.
187
00:17:50,610 --> 00:17:54,570
You would have known it too
If you had continued to associate with her.
188
00:17:54,610 --> 00:17:58,770
So he did what he did.
Only a person out of his mind
189
00:17:58,810 --> 00:18:04,490
allegedly handled an argument this way
that occurred during a reception.
190
00:18:07,090 --> 00:18:11,450
- Of course, undoubtedly. - I have
always distrusted that woman.
191
00:18:11,490 --> 00:18:15,810
- You guys know that.
- It's true.
192
00:18:15,850 --> 00:18:17,930
Ricciardi...
193
00:18:17,970 --> 00:18:22,210
We do not know anything
about this matter.
194
00:18:22,250 --> 00:18:25,050
Understood ?
195
00:18:25,090 --> 00:18:29,810
In fact, the ministry says
that nothing happened.
196
00:18:29,850 --> 00:18:34,690
Then nothing happened
And what didn't happen...
197
00:18:36,050 --> 00:18:39,930
did not happen. National security.
198
00:18:43,170 --> 00:18:48,330
An order is an order, Ricciardi
And he who does not obey...
199
00:19:03,810 --> 00:19:05,770
Enrica ?
200
00:19:05,810 --> 00:19:08,330
- There you are!
- Love.
201
00:19:10,410 --> 00:19:12,850
I have to tell you something.
202
00:19:13,970 --> 00:19:17,130
- Me too.
- What happened ?
203
00:19:19,010 --> 00:19:21,010
Come.
204
00:19:23,530 --> 00:19:26,090
I know I am about to give you pain
205
00:19:26,130 --> 00:19:30,010
But there is one thing
I can't not tell you. Sit down.
206
00:19:37,050 --> 00:19:40,370
Today I had to go
to Livia Lucani's house
207
00:19:40,410 --> 00:19:43,130
Because ... there was a murder.
208
00:19:44,810 --> 00:19:46,970
Manfred is dead, Enrica.
209
00:19:49,170 --> 00:19:52,410
- Manfred was killed ? How ?
- Yes.
210
00:19:53,530 --> 00:19:55,650
- Killed ?
- Yes.
211
00:19:55,690 --> 00:19:59,730
They want to blame Livia,
but it didn't happen that way.
212
00:19:59,770 --> 00:20:04,570
It's political murder, in fact they don't
want me to investigate it. They suck !
213
00:20:04,610 --> 00:20:08,050
It's all so unfair,
But I don't know what to do.
214
00:20:08,090 --> 00:20:12,130
For the first time in my life
I thought I would do better
215
00:20:12,170 --> 00:20:16,690
To not try to understand how it went
Because -- because I know them.
216
00:20:16,730 --> 00:20:21,450
I know what they are capable of, and for
the first time in my life I am afraid
217
00:20:21,490 --> 00:20:26,370
Not so much for me, but ...
I was afraid for you.
218
00:20:33,010 --> 00:20:35,250
What did Manfred say ?
219
00:20:36,930 --> 00:20:42,650
- That he thought before he died.
- That's the thing, he wasn't there.
220
00:20:42,690 --> 00:20:46,010
0Manfred's soul was not there.
221
00:20:46,050 --> 00:20:50,090
It didn't go the way they said
because ... if there was no
222
00:20:50,130 --> 00:20:54,730
They killed him somewhere else
And then they took him there.
223
00:20:56,050 --> 00:21:00,090
I have never been able to talk
about this with anyone.
224
00:21:00,130 --> 00:21:02,770
You don't know how important it is to me.
225
00:21:05,970 --> 00:21:08,090
You are the most important thing I have
226
00:21:08,130 --> 00:21:13,050
And I can't ask you to give up
this investigation, it would not be you
227
00:21:13,090 --> 00:21:18,330
And I love you and no one else,
However, I ask you to be careful.
228
00:21:21,970 --> 00:21:24,330
Please don't forget about us.
229
00:21:31,010 --> 00:21:35,570
- Nelide... I'll give you a hand.
- No, don't worry. Have a seat.
230
00:21:38,810 --> 00:21:41,690
Look, apart from the "R" thing.
231
00:21:41,730 --> 00:21:46,210
How can you be sure that it will be
a girl ? - Aunt Rosa said.
232
00:21:46,250 --> 00:21:50,850
- I dream about it from time to time. - I also
I would like to dream of her from time to time.
233
00:21:50,890 --> 00:21:55,650
- Did you tell the baron that
is female ? - No, this is not the time.
234
00:21:56,690 --> 00:22:00,650
- Nelide, we have to help him.
- We help him enough.
235
00:22:00,690 --> 00:22:04,530
- What more do we need to do ?
- I don't know.
236
00:22:04,570 --> 00:22:08,570
- In the meantime we stay close to him
And then we'll find out. - Whatever.
237
00:22:09,570 --> 00:22:12,370
As you say, eh ?
238
00:22:12,410 --> 00:22:16,450
Be forewarned, though. When the
creature, I must take care of her.
239
00:22:16,490 --> 00:22:20,450
Aunt Rosa said so, especially
if it is born on a waning moon.
240
00:22:21,610 --> 00:22:26,810
- Why ? What does it mean ? - I don't know,
but if Aunt Rosa says so, I obey.
241
00:22:41,810 --> 00:22:45,810
- Good morning. - Don't worry,
no one followed me
242
00:22:45,850 --> 00:22:51,050
However, since I think you don't want to
be seen with me, let's seclude ourselves.
243
00:22:51,090 --> 00:22:53,570
He came around 7 p.m.
244
00:22:53,610 --> 00:22:57,570
He parked the cart
of fruit and said.
245
00:22:57,610 --> 00:23:00,090
who was a countryman of Clara's
246
00:23:00,130 --> 00:23:04,970
and had to warn her that her mother was not
was well. - How was she ? - How was she...
247
00:23:05,010 --> 00:23:09,370
He was young, about 20 years old,
black hair, in short, normal.
248
00:23:09,410 --> 00:23:14,530
- Normal. Then ? - I went
to Clara and told her the thing.
249
00:23:14,570 --> 00:23:17,050
She became very agitated.
250
00:23:17,090 --> 00:23:20,610
She said she was going out right away
And shortly thereafter she went out.
251
00:23:20,650 --> 00:23:24,530
- Have you seen
Mrs. Lucani? - No.
252
00:23:24,570 --> 00:23:27,450
I had already closed the guardhouse.
253
00:23:27,490 --> 00:23:31,570
I what I saw
Was the day after
254
00:23:31,610 --> 00:23:35,730
When you came
together with Clara.
255
00:23:35,770 --> 00:23:39,770
When you ran to warn
the men of the militia.
256
00:23:39,810 --> 00:23:43,690
Raise a curiosity,
how did you warn them ?
257
00:23:43,730 --> 00:23:48,090
- They were very fast.
- I watched them go by and ...
258
00:23:48,130 --> 00:23:53,170
Genna', I know and you know.
Those gentlemen came alone.
259
00:23:53,210 --> 00:23:56,970
Don't worry,
I will not tell anyone anything.
260
00:23:57,010 --> 00:24:00,970
I am interested in knowing the truth
about what happened.
261
00:24:01,010 --> 00:24:04,770
So let's start again,
or else I won't move from here.
262
00:24:04,810 --> 00:24:08,930
Commissa', those people.
It's better to do as they say
263
00:24:08,970 --> 00:24:11,930
Otherwise, you run the risk of coming to a
a bad end.
264
00:24:11,970 --> 00:24:15,610
Livia is also in danger of coming to a
a bad end.
265
00:24:17,010 --> 00:24:21,650
They came suddenly and
came in without asking me anything.
266
00:24:21,690 --> 00:24:26,570
-Did you know them, had you ever
seen them? -No, I had never seen them.
267
00:24:26,610 --> 00:24:31,410
I didn't ask for his personal details.
Now let me go back to the lobby.
268
00:24:31,450 --> 00:24:35,210
- One last thing.
Tell me about when they came out. - One.
269
00:24:35,250 --> 00:24:37,650
Only one came out.
270
00:24:37,690 --> 00:24:42,410
He told me what I had to say
And to close the guardhouse.
271
00:24:42,450 --> 00:24:45,570
I did so.
I closed the guardhouse.
272
00:24:45,610 --> 00:24:48,290
And I went to the Municipal Villa.
273
00:24:48,330 --> 00:24:52,170
Whatever, thank you anyway.
For good behavior.
274
00:25:03,730 --> 00:25:05,890
- Hello, Easter.
- Hello, Raffae'.
275
00:25:10,490 --> 00:25:14,530
- You don't have any information either.
- Unfortunately, I have news.
276
00:25:14,570 --> 00:25:17,890
Ms. Lucani is not in jail.
277
00:25:19,170 --> 00:25:23,530
- Are you sure ? - Don't be offended.
For information about the inmates
278
00:25:23,570 --> 00:25:26,770
me and my men
nothing escapes
279
00:25:26,810 --> 00:25:31,490
not even if they are in a prison
far away. - So I turn to you.
280
00:25:31,530 --> 00:25:36,410
I thank you. Of this matter
there is no trace in any prison
281
00:25:36,450 --> 00:25:40,650
near or far.
Raffae', not even under a false name.
282
00:25:40,690 --> 00:25:43,410
How is it possible ? It's gone.
283
00:25:43,450 --> 00:25:48,250
- I did not find one piece of information.
- Let me introduce you to a person
284
00:25:48,290 --> 00:25:52,770
that turns the city inside out like
a sock. - Now you offend me.
285
00:25:52,810 --> 00:25:56,130
What do you think I have done so far ?
286
00:25:56,170 --> 00:26:01,370
- But I find it at the cost of making myself
make myself look like a fool. - Whatever, go.
287
00:26:01,410 --> 00:26:05,810
I'm leaving, I don't want to pass
as a fool with you.
288
00:26:26,690 --> 00:26:30,370
Arthur, I have little time
And I don't go around it.
289
00:26:30,410 --> 00:26:34,530
Where did you accompany Livia on Saturday
evening ? It was you on duty.
290
00:26:34,570 --> 00:26:39,570
- Yes, at the reception of Duchess
Previti. - Was she alone or accompanied ?
291
00:26:39,610 --> 00:26:42,490
We went to get the major.
292
00:26:42,530 --> 00:26:46,690
- What time did you arrive ? - About
nine o'clock. Then I was notified
293
00:26:46,730 --> 00:26:50,810
I could go. The lady
would return by other means.
294
00:26:50,850 --> 00:26:54,170
Who warned you?
Livia, the major, who?
295
00:26:59,890 --> 00:27:04,810
Arthur, you would not have left her there
If she had not ordered it.
296
00:27:09,770 --> 00:27:11,850
Commissa...
297
00:27:11,890 --> 00:27:15,650
I had to leave, it was an order
that could not be discussed
298
00:27:15,690 --> 00:27:20,290
However, I thought it was safe.
- What made you think that ?
299
00:27:20,330 --> 00:27:25,490
Because ... the gentleman who ordered me to do it
ordered it was from the political police.
300
00:27:25,530 --> 00:27:30,170
- I saw him often with her, he was not
he was in no danger. - What is his name ?
301
00:27:32,010 --> 00:27:34,770
This gentleman what is his name ?
302
00:27:36,530 --> 00:27:38,650
Arthur...
303
00:27:38,690 --> 00:27:41,850
If the danger is not there,
what are you afraid of ?
304
00:27:43,170 --> 00:27:47,290
I am afraid for me. He recommended
To mind my own business.
305
00:27:52,130 --> 00:27:54,610
He told me to wait two days.
306
00:27:54,650 --> 00:27:58,690
If the lady did not show up
show up, it meant that she had left.
307
00:28:00,450 --> 00:28:02,530
I can tell you two things for sure.
308
00:28:04,090 --> 00:28:08,690
Livia is in grave danger
And about that man you were wrong
309
00:28:08,730 --> 00:28:11,810
Because she is in danger
because of her.
310
00:28:19,490 --> 00:28:21,530
Commissa...
311
00:28:23,850 --> 00:28:25,850
Hawk.
312
00:28:26,850 --> 00:28:29,290
The man's name is Falco.
313
00:28:33,090 --> 00:28:36,210
- Sister, good morning.
- Good morning.
314
00:28:36,250 --> 00:28:40,530
- Can you tell me where I can find
Professor Anselmi ? - Who ?
315
00:28:40,570 --> 00:28:45,450
Anselmi, for the meeting
of medical examiners in Naples.
316
00:28:45,490 --> 00:28:48,770
I come
from the Hospital of the Incurables.
317
00:28:48,810 --> 00:28:52,890
- I was handed
a communication. - Amendola !
318
00:28:52,930 --> 00:28:57,890
Here we are. Thank you, sister, I'll
I'll take care of it. This way, come.
319
00:28:57,930 --> 00:29:00,490
How are you, Amendola? Come.
320
00:29:01,530 --> 00:29:07,050
Come.
Please, Amendola, have a seat.
321
00:29:07,090 --> 00:29:10,610
Understood,
Professor Anselmi is not here.
322
00:29:10,650 --> 00:29:14,890
- He did not come. - I
scampered here like a fool.
323
00:29:14,930 --> 00:29:20,170
For once we agree ...
that you're dumb. Have a seat, have a seat.
324
00:29:20,210 --> 00:29:23,970
What do you want, Modo?
Why did you call me?
325
00:29:24,010 --> 00:29:29,050
I want to know about the dead man yesterday, the
German with the bullet in his head.
326
00:29:29,090 --> 00:29:33,970
- What are you saying? You are crazy. I
didn't see any dead people. - I have.
327
00:29:34,010 --> 00:29:38,810
I knew you would answer like this
Because you are a chickenshit.
328
00:29:38,850 --> 00:29:42,370
You were the first to sign up
to that ridiculous party of theirs
329
00:29:42,410 --> 00:29:46,370
And suing colleagues
to grab your job.
330
00:29:46,410 --> 00:29:48,490
This story again ?
331
00:29:48,530 --> 00:29:52,930
- I did you a favor. Here at the
Pilgrims you are better off than I am. - Yes.
332
00:29:52,970 --> 00:29:55,130
I say this to remind you
333
00:29:55,170 --> 00:29:59,210
That I know a lot about you
since my college days
334
00:29:59,250 --> 00:30:03,530
including the prepaid visits
to wanted persons, remember ?
335
00:30:03,570 --> 00:30:06,650
I don't know which dead person you are talking about.
336
00:30:06,690 --> 00:30:11,250
They must have taken it to someone else.
Why did you come to me ?
337
00:30:11,290 --> 00:30:14,570
Because you are consenting,
everybody knows it
338
00:30:14,610 --> 00:30:19,610
And because your hospital was the closest
closest. - The nearest is yours.
339
00:30:19,650 --> 00:30:23,050
Is mine closer ?
How do you know ?
340
00:30:24,690 --> 00:30:27,770
Do you see that you are dumb, Amendola ?
341
00:30:30,010 --> 00:30:33,290
Now you don't want to report me, huh ?
342
00:30:33,330 --> 00:30:37,930
- Mhm ? - Come on,
test me or tell me
343
00:30:37,970 --> 00:30:42,730
What you found on the German and
you had to write in the report.
344
00:30:42,770 --> 00:30:45,930
Shall I have two coffees brought ?
345
00:30:48,130 --> 00:30:50,090
- Good morning.
- Good morning.
346
00:30:50,130 --> 00:30:53,130
(in Neapolitan) Give me
broccoli, artichokes, peppers
347
00:30:53,170 --> 00:30:58,410
zucchini and oranges. The baroness
likes the juice. - May I say ?
348
00:30:58,450 --> 00:31:01,770
I preferred it when you bought
every day. Now come, order
349
00:31:01,810 --> 00:31:05,930
Then I don't see you for a week.
- The creature is about to be born.
350
00:31:05,970 --> 00:31:11,970
- Be quick, I don't want to be absent
for too long. - Broccoli? - Yes.
351
00:31:12,010 --> 00:31:14,850
What about us ? Gentlemen...
352
00:31:14,890 --> 00:31:18,810
I wait, you know,
however... you have given me hope.
353
00:31:18,850 --> 00:31:23,170
Sarraci', "those who live on hope
badly lunch and worse dinner."
354
00:31:23,210 --> 00:31:27,290
- I understand, all right.
- Then we'll talk about it, come on.
355
00:31:27,330 --> 00:31:29,330
After the creature is born, mhm ?
356
00:31:31,490 --> 00:31:34,970
- Are you sure
that you weren't followed ? - No.
357
00:31:35,010 --> 00:31:38,130
For the investigation, I did not move.
358
00:31:38,170 --> 00:31:42,210
Then even if they had seen me,
there would be nothing strange
359
00:31:42,250 --> 00:31:47,170
Because I eat the puff pastry and
you pay, as always. -Commissioner.
360
00:31:47,210 --> 00:31:52,450
-Doctor. -Have a seat. Bruno is going to
tell us what he found out and how.
361
00:31:52,490 --> 00:31:56,370
Whatever, on the how we gloss over
Because it is a crime.
362
00:31:56,410 --> 00:32:00,930
-Sorry and tell.
-So ... the victim had in his head.
363
00:32:00,970 --> 00:32:04,850
a bullet compatible
with Livia's gun
364
00:32:04,890 --> 00:32:07,890
two broken teeth,
a bruise under the eye
365
00:32:07,930 --> 00:32:12,290
and marks on his wrists and ankles.
-He was bound, beaten and killed.
366
00:32:12,330 --> 00:32:16,930
That's right. Who expected so much acumen
in this brigadier's bod.
367
00:32:16,970 --> 00:32:22,290
Of all this you will find nothing
in my colleague's report.
368
00:32:22,330 --> 00:32:26,690
- There only the bullet will be talked about,
not even the sand. - Sand ?
369
00:32:28,370 --> 00:32:33,770
On the major's clothes there was
a coarse sand, like crushed stone
370
00:32:33,810 --> 00:32:39,490
with mineral particles
luminescent, a peculiar thing.
371
00:32:39,530 --> 00:32:43,850
- With that it is traced back
to the site of the murder. - That's right.
372
00:32:43,890 --> 00:32:47,650
I tracked down
Ms. Lucani.
373
00:32:47,690 --> 00:32:52,570
- The brigadier's bodice
I've got myself. - Eh. - Where is it ?
374
00:32:52,610 --> 00:32:55,650
Leonardo Bianchi,
the psychiatric hospital.
375
00:32:55,690 --> 00:32:59,810
I came up with this idea
And I set out to find it.
376
00:32:59,850 --> 00:33:04,570
A cousin of my wife's works there.
She says they admitted a woman
377
00:33:04,610 --> 00:33:08,410
That matches the description.
- Have you heard how he is doing ?
378
00:33:08,450 --> 00:33:12,450
She is in solitary confinement and is sedated.
379
00:33:12,490 --> 00:33:18,250
This cousin said she might
forget to give her the medicine
380
00:33:18,290 --> 00:33:22,330
And we can take the opportunity to talk
with her. - Do they let you in ?
381
00:33:22,370 --> 00:33:26,330
-She is a trusted person.
-When, Raffae'? -When we want.
382
00:33:26,370 --> 00:33:31,010
- Lunchtime is the best.
- Tomorrow. - Riccia', you ?
383
00:33:31,050 --> 00:33:34,730
We talked.
What did you find out ?
384
00:33:34,770 --> 00:33:39,570
The Roman militia group
coordinated with a man from here.
385
00:33:39,610 --> 00:33:43,930
One that Livia knows and
has always decried as dangerous.
386
00:33:44,930 --> 00:33:47,890
Are you finished ? Is that enough ?
Is that all ?
387
00:33:47,930 --> 00:33:52,890
- Has married life dulled
investigative skills ? - Witty.
388
00:33:52,930 --> 00:33:56,970
Let me put the pieces together.
About the sand.
389
00:33:57,010 --> 00:33:59,970
Your colleague
will have preserved it as an exhibit.
390
00:34:00,010 --> 00:34:04,250
- Would you be willing to give you
a sample ? - I exclude that
391
00:34:04,290 --> 00:34:07,490
However, I might be able
to get some
392
00:34:07,530 --> 00:34:10,890
only. is another offense.
393
00:34:10,930 --> 00:34:15,370
Now it's okay that I do things
illegal and it just happens to be me.
394
00:34:15,410 --> 00:34:19,370
It's for a just cause
otherwise I wouldn't be here to cover for you.
395
00:34:19,410 --> 00:34:23,130
- Do you remember what
that Modo told you ? - Yes.
396
00:34:23,170 --> 00:34:25,890
Hurry up, go. Come on, hurry up.
397
00:34:28,810 --> 00:34:33,370
- Brigadier, cast an eye.
- Don't worry, I'll take care of it.
398
00:34:34,370 --> 00:34:39,570
- Pasta and potatoes. - It's crazy.
- Bianca. - Luigi.
399
00:34:39,610 --> 00:34:42,890
- What a surprise !
- What happiness to see you
400
00:34:42,930 --> 00:34:47,450
However, I am even happier to
to have spent some time with your wife.
401
00:34:48,730 --> 00:34:52,930
- Bianca spoils me, she brought me
pastries as well. - That's the least
402
00:34:52,970 --> 00:34:55,610
To enjoy your company.
403
00:34:55,650 --> 00:35:00,850
You don't know how many boring teas
I've had to sit through in my life.
404
00:35:00,890 --> 00:35:05,730
Speaking of worldliness,
forgive the crassness, but...
405
00:35:05,770 --> 00:35:09,850
- Can I ask you a favor ?
- Sure.
406
00:35:09,890 --> 00:35:13,130
- Do you know Duchess Previti ?
- Yes.
407
00:35:13,170 --> 00:35:16,570
- I would need to talk to you.
- For an investigation ?
408
00:35:18,810 --> 00:35:21,650
I can tell you.
409
00:35:21,690 --> 00:35:26,330
This is not a real investigation
Because an investigation cannot be.
410
00:35:26,370 --> 00:35:31,090
I can't show up at her house,
I should see her informally.
411
00:35:31,130 --> 00:35:36,690
- He promised that he will be careful.
- Well, if -- I have your permission.
412
00:35:36,730 --> 00:35:41,170
I will call you tonight and invite you
for coffee tomorrow morning at my place.
413
00:35:41,210 --> 00:35:45,330
- Perfect.
- It's gone. - Thank you.
414
00:35:46,410 --> 00:35:49,770
- Pastry?
- Yes, I join you.
415
00:35:58,170 --> 00:36:00,570
This is the wallet.
416
00:36:02,650 --> 00:36:04,650
The watch.
417
00:36:06,130 --> 00:36:09,130
This is the sand. Here, take it.
418
00:36:26,610 --> 00:36:28,690
Tie.
419
00:36:29,730 --> 00:36:32,010
- Bravo.
- Thank you.
420
00:36:33,010 --> 00:36:35,290
- Why, brigadie ?
- Ssh.
421
00:36:35,330 --> 00:36:39,530
You always deserve two "pacchere",
regardless. Go ahead.
422
00:36:39,570 --> 00:36:43,730
Go and put this thing down.
Quick, get moving. He also complains.
423
00:36:46,730 --> 00:36:51,490
With the duchess knowing Bianca
you should find out something, no ?
424
00:36:51,530 --> 00:36:53,450
Yes.
425
00:36:53,490 --> 00:36:55,850
Why are you concerned ?
426
00:36:57,210 --> 00:37:02,410
If one day it was my turn ? Livia
Stands there, locked in an asylum.
427
00:37:02,450 --> 00:37:05,130
Like my mother.
428
00:37:05,170 --> 00:37:09,770
Insanity is so close
and we don't realize it.
429
00:37:16,730 --> 00:37:21,490
I don't believe in this thing
Of insanity as you understand it.
430
00:37:26,170 --> 00:37:31,250
- You know ? I think it will be a girl.
- What makes you think so ?
431
00:37:31,290 --> 00:37:34,930
- Nelide's superstitions ?
- No, not really.
432
00:37:36,330 --> 00:37:39,610
I can't explain it, I can feel it.
433
00:37:39,650 --> 00:37:42,090
[MUSIC FROM RADIO]
434
00:37:45,090 --> 00:37:49,810
- As long as he has dark eyes
like you. - Why do you always say that ?
435
00:37:49,850 --> 00:37:52,650
Your eyes are so beautiful, green.
436
00:37:55,410 --> 00:38:00,330
Because these green eyes
that you find beautiful are actually...
437
00:38:00,370 --> 00:38:03,570
The sign of my mother's legacy.
438
00:38:04,610 --> 00:38:08,850
The sign that I had ...
something different.
439
00:38:10,650 --> 00:38:15,490
Enri', if our daughter
Will have green eyes like mine....
440
00:38:17,170 --> 00:38:21,250
I will not be able to pretend
I don't understand what it means.
441
00:38:31,690 --> 00:38:35,050
We don't have to pretend
we don't understand.
442
00:38:35,090 --> 00:38:37,890
Dark, green...
443
00:38:39,250 --> 00:38:42,090
He will be happy.
444
00:38:44,530 --> 00:38:47,170
Then I thought another thing.
445
00:38:48,170 --> 00:38:50,730
If it really is going to be a girl...
446
00:38:51,970 --> 00:38:55,850
I would like to name her Marta,
after your mother.
447
00:39:06,250 --> 00:39:08,730
- Hi, Luci'.
- Hi.
448
00:39:17,730 --> 00:39:22,810
- What? I had you warned
that I'd be late. - Huh?
449
00:39:22,850 --> 00:39:25,330
No, no, that's not why.
450
00:39:25,370 --> 00:39:30,730
- For what ? - There is a couple
interested in meeting Benedetta.
451
00:39:32,090 --> 00:39:34,090
Ah...
452
00:39:35,570 --> 00:39:40,450
I thought ... that after all this
time they had forgotten.
453
00:39:42,010 --> 00:39:46,330
Whatever, that's a good thing, right ?
He will have a family.
454
00:39:46,370 --> 00:39:48,930
- They are coming here tomorrow morning.
- No.
455
00:39:48,970 --> 00:39:54,010
Benedetta goes to school, I have to do
something in the office.. Not tomorrow.
456
00:39:54,050 --> 00:39:59,090
What happens if he misses a day
of school ? This is an important thing.
457
00:39:59,130 --> 00:40:04,650
I want to meet them,
maybe they decide to take it.
458
00:40:04,690 --> 00:40:07,090
Why, don't you ?
459
00:40:07,130 --> 00:40:09,210
Yes.
460
00:40:09,250 --> 00:40:11,330
Eh.
461
00:40:36,290 --> 00:40:40,330
What are you still doing here ? Go!
They're not taking her away this morning anyway.
462
00:40:40,370 --> 00:40:45,330
- Go ! - No, wait.
First go to the police station to warn
463
00:40:45,370 --> 00:40:49,650
I'm going in the afternoon. I have a
family matter to resolve.
464
00:40:49,690 --> 00:40:54,330
- Then you have to do something for me, for
an investigation. - What's 'this news ?
465
00:40:54,370 --> 00:40:58,970
- John has to go to school.
Don't you have underlings ? - Sure.
466
00:40:59,010 --> 00:41:03,770
however, no one needs to know about this
investigation, so either I do it
467
00:41:03,810 --> 00:41:08,610
Or a person I trust does it,
then if he misses a day of school
468
00:41:08,650 --> 00:41:10,890
that's okay, isn't it ?
469
00:41:18,610 --> 00:41:20,770
This is sand.
470
00:41:22,010 --> 00:41:24,290
[BELL].
Here it is, right on time.
471
00:41:24,330 --> 00:41:27,890
Curious.
A baron marrying a schoolteacher
472
00:41:27,930 --> 00:41:31,250
When he could have had you,
'this pretty little thing.
473
00:41:31,290 --> 00:41:35,650
He must have been discouraged by
your ambiguous relationship with Marangolo.
474
00:41:35,690 --> 00:41:40,530
No, Maria Giulia, you are off the mark.
Luigi Alfredo loves another woman.
475
00:41:40,570 --> 00:41:43,290
Love ! What nonsense.
476
00:41:43,330 --> 00:41:46,650
- Give to me.
- Welcome. - Thank you.
477
00:41:46,690 --> 00:41:51,210
Meet the duchess
Maria Giulia Previti of San Vito.
478
00:41:51,250 --> 00:41:55,850
- You are Malomonte, then.
- That's right. Enchanted, duchess.
479
00:41:55,890 --> 00:41:59,450
I prefer
call myself Ricciardi.
480
00:41:59,490 --> 00:42:03,530
- I never exhibit the title
to avoid... - What nonsense.
481
00:42:03,570 --> 00:42:06,010
One is called what one is called.
482
00:42:06,050 --> 00:42:09,170
It is not a merit to be born
in a family
483
00:42:09,210 --> 00:42:13,490
But it is a guilt to be ashamed of it.
- My function as a commissioner...
484
00:42:13,530 --> 00:42:19,010
- Your function is not independent
your title. - You are right.
485
00:42:19,050 --> 00:42:23,730
- A person of experience
Like you... - Experienced !
486
00:42:23,770 --> 00:42:27,370
- You mean old.
- No, absolutely.
487
00:42:27,410 --> 00:42:31,690
I was not alluding to age,
but to the experience of those like you
488
00:42:31,730 --> 00:42:34,930
knows how the world works.
489
00:42:34,970 --> 00:42:36,330
I need to understand a few things
490
00:42:36,370 --> 00:42:41,010
happened at the reception
Saturday night.
491
00:42:41,050 --> 00:42:45,130
I know that Mrs. Lucani
has been your guest
492
00:42:45,170 --> 00:42:49,370
And had an argument
with his companion.
493
00:42:49,410 --> 00:42:53,850
- Everybody knows that. - In fact.
it is a highly confidential matter.
494
00:42:53,890 --> 00:42:56,370
Do you see ?
495
00:42:56,410 --> 00:43:00,650
We are not interested in Livia.
We are interested in the major.
496
00:43:00,690 --> 00:43:04,850
We fear that he is using it
for an espionage operation.
497
00:43:04,890 --> 00:43:07,810
Tell about the fight, Mary Julia.
498
00:43:11,850 --> 00:43:15,610
- Tell me, Ascanius. - I have a message
for Mrs. Lucani.
499
00:43:15,650 --> 00:43:18,970
- Thank you.
- With permission.
500
00:43:41,410 --> 00:43:43,490
Manfred ?
501
00:43:45,410 --> 00:43:47,530
[INAUDIBLE VOICE]
502
00:44:09,450 --> 00:44:13,530
- He went away furious.
- Did he leave the Lucani there ?
503
00:44:13,570 --> 00:44:19,490
Yes, Livia also left
after a while... by herself.
504
00:44:19,530 --> 00:44:24,290
- After a while how much ?
- By midnight certainly.
505
00:44:24,330 --> 00:44:29,610
You could not have been
more precise. One last thing.
506
00:44:29,650 --> 00:44:34,730
Is it possible to know from the butler
Who delivered the note to him ?
507
00:44:34,770 --> 00:44:38,010
I marvel at you, Malomonte.
508
00:44:38,050 --> 00:44:41,330
Do you think
that I didn't ask him ?
509
00:45:07,010 --> 00:45:12,250
- Aren't we going back in, Falco ? - No
missteps while he remains alone.
510
00:45:12,290 --> 00:45:15,970
It's a matter of days now anyway,
maybe a matter of hours.
511
00:45:16,010 --> 00:45:18,970
As our informants tell us.
512
00:45:19,010 --> 00:45:22,570
Hitler will soon prevail
over his internal opponents
513
00:45:22,610 --> 00:45:26,610
And when he has absolute power...
- You will spread the news
514
00:45:26,650 --> 00:45:30,930
Of the major's death.
- That's right, Hitler will be grateful.
515
00:45:30,970 --> 00:45:35,170
Then we will return from Rome
to arrest the widow Vezzi.
516
00:45:35,210 --> 00:45:39,170
If the predictions about Hitler
do not come true ?
517
00:45:39,210 --> 00:45:43,610
- We will have missed an opportunity and
we will leave it as it is. - What about Livia ?
518
00:45:44,610 --> 00:45:47,970
The, uh, Mrs. Vezzi ?
519
00:45:49,370 --> 00:45:54,250
She will stay in the place best suited for her
Where they can cure her insanity.
520
00:45:55,370 --> 00:45:59,930
You did a very good job with her,
Hawk. Don't screw it up.
521
00:46:00,930 --> 00:46:05,610
Things will go as planned
And you will get your reward.
522
00:46:11,890 --> 00:46:15,850
- Doctor, I bring urgent news.
- Pedicine, tell me.
523
00:46:15,890 --> 00:46:21,330
- Colleagues from the team in Rome
have left again. - How do we know ?
524
00:46:21,370 --> 00:46:26,250
We saw them leaving the city
And they also left the houses
525
00:46:26,290 --> 00:46:30,210
But Mrs. Lucani
was not with them. - Mhm.
526
00:46:33,450 --> 00:46:38,570
It means they are quiet because
Falco keeps everything under control.
527
00:46:42,530 --> 00:46:47,370
We can't even figure out
where they have hidden the Lucani.
528
00:46:48,450 --> 00:46:53,410
- More bad news ?
- That policeman, Ricciardi...
529
00:46:53,450 --> 00:46:56,690
- Mhm.
- He is investigating, you were right.
530
00:46:56,730 --> 00:47:01,410
At first he was fooling us. He
moves well for a policeman.
531
00:47:01,450 --> 00:47:06,490
Today he went to Countess Bianca
of Roccaspina like other times.
532
00:47:06,530 --> 00:47:11,530
-Shall we get to the point?
-There was also Duchess Previti there.
533
00:47:11,570 --> 00:47:13,610
that of the reception
534
00:47:13,650 --> 00:47:18,410
So we understood that Ricciardi
is secretly investigating.
535
00:47:18,450 --> 00:47:22,930
- Do we need to intervene ?
- No, there is no need.
536
00:47:22,970 --> 00:47:26,050
I have to take care of it now. Go ahead.
537
00:47:35,330 --> 00:47:39,370
- Can we offer you anything ?
- No, don't bother.
538
00:47:39,410 --> 00:47:42,890
You have been far too kind
to welcome us.
539
00:47:42,930 --> 00:47:46,170
The little girl was lucky
To meet you.
540
00:47:46,210 --> 00:47:49,970
- Can we meet her ?
I'm so excited. - Giuliana...
541
00:47:50,010 --> 00:47:55,010
Forgive my wife. A few years
ago we lost our daughter.
542
00:47:55,050 --> 00:47:59,570
One does not recover easily
from something like this, believe me.
543
00:47:59,610 --> 00:48:03,010
Now we feel ready,
but we didn't feel we should
544
00:48:03,050 --> 00:48:08,370
To have a child at 40. We would be
ridiculous. - Benedetta, are you coming ?
545
00:48:09,890 --> 00:48:13,890
- Blessed ? - Sorry,
maybe it's the emotion. - Sure.
546
00:48:14,890 --> 00:48:18,970
- Blessed...
- What do you do for a living ?
547
00:48:19,010 --> 00:48:23,090
Trader. A small business,
but... dignified.
548
00:48:23,130 --> 00:48:26,250
Come on. Here it is.
549
00:48:26,290 --> 00:48:30,170
- This is Benedetta. Say hello to the gentlemen.
- Many greetings.
550
00:48:31,210 --> 00:48:34,450
Can I have the mint
you promised me ?
551
00:48:35,770 --> 00:48:40,570
- What do you say ? - You said that
if I behaved well, you would give it to me
552
00:48:40,610 --> 00:48:43,850
Or else I'll scream.
553
00:48:43,890 --> 00:48:45,850
Liar ! Liar !
554
00:48:45,890 --> 00:48:48,410
Perhaps it was not the right time.
555
00:48:48,450 --> 00:48:54,330
It's normal for him to throw a tantrum,
he comes from a difficult situation.
556
00:48:54,370 --> 00:48:59,330
- No, leave me ! - Maybe it's better
If we come back at another time.
557
00:48:59,370 --> 00:49:02,170
- What do you say?
- Leave me !
558
00:49:02,210 --> 00:49:04,850
[A DOOR SLAMS]
559
00:49:04,890 --> 00:49:07,090
Are you happy, eh ?
560
00:49:07,130 --> 00:49:09,490
They are gone, are you happy ?
561
00:49:09,530 --> 00:49:14,130
This is not a game. I took
a morning's leave
562
00:49:14,170 --> 00:49:18,170
And your brother John did not go
to school. They were decent people
563
00:49:18,210 --> 00:49:22,890
Who did not deserve your whims !
- John is not my brother.
564
00:49:22,930 --> 00:49:27,810
Mhm... Thank you, nice gratitude
And nice figure of shit
565
00:49:27,850 --> 00:49:32,810
That you made us do. - Raffae...
- When it takes, it takes. I'm going to go.
566
00:49:40,170 --> 00:49:42,970
[A DOOR SLAMS]
567
00:49:43,010 --> 00:49:45,090
[SINGING]
568
00:49:50,610 --> 00:49:53,170
- Are you the commissioner ?
- Yes.
569
00:49:53,210 --> 00:49:57,690
Raphael told me to trust
you, however, let's make it quick.
570
00:49:57,730 --> 00:50:00,450
- We don't have too much time.
- Sure.
571
00:50:07,570 --> 00:50:10,850
> Rosa, what are you doing ?
572
00:50:14,370 --> 00:50:16,330
Drop it !
573
00:50:16,370 --> 00:50:20,610
Since I've been working here, I've
I have never seen anything like this.
574
00:50:20,650 --> 00:50:23,610
This is not a hospital
like any other
575
00:50:23,650 --> 00:50:28,210
Where if a stranger comes along,
however you have to save her life.
576
00:50:29,890 --> 00:50:33,810
No one enters here
unless they are registered.
577
00:50:35,890 --> 00:50:39,170
Instead of your friend nothing,
not even a line.
578
00:50:39,210 --> 00:50:43,410
- Then those two forbade me
to ask her questions. - Who ?
579
00:50:43,450 --> 00:50:46,610
Those who accompanied her.
Black shirts.
580
00:50:46,650 --> 00:50:49,010
They asked about Dr. Vergona.
581
00:50:49,050 --> 00:50:52,810
He is not the primary,
but sooner or later he will become one.
582
00:50:52,850 --> 00:50:56,810
The doctor prescribed her
a very powerful sedative
583
00:50:56,850 --> 00:50:59,250
And every day he comes to check on it.
584
00:50:59,290 --> 00:51:03,930
Make it quick, I have to give her the
sedative before the doctor comes.
585
00:51:03,970 --> 00:51:07,850
[YELLS]
Don't worry, it's not her.
586
00:51:07,890 --> 00:51:11,890
- She opens her mouth only
as soon as she wakes up. - What does she say ?
587
00:51:11,930 --> 00:51:14,010
Nothing, doc.
588
00:51:14,050 --> 00:51:17,170
She sings-but she has an angel's voice.
589
00:51:33,970 --> 00:51:36,610
[SINGS A MELODY]
590
00:51:36,650 --> 00:51:39,330
I will let you know when the doctor arrives.
591
00:51:42,890 --> 00:51:44,890
Livia.
592
00:51:51,810 --> 00:51:53,810
Livia.
593
00:51:55,650 --> 00:51:58,130
How do you feel ?
594
00:51:59,770 --> 00:52:02,530
I have a little bit of a... headache right now.
595
00:52:02,570 --> 00:52:07,010
Do you know where you are ? Do you remember anything
about the last few days ?
596
00:52:11,650 --> 00:52:13,610
Yes.
597
00:52:14,850 --> 00:52:19,970
I remember that you got married
And that you are expecting a child.
598
00:52:21,850 --> 00:52:24,610
I also had a son, you know ?
599
00:52:24,650 --> 00:52:26,690
I know.
600
00:52:26,730 --> 00:52:30,450
Listen, I have little time
and I need some information.
601
00:52:30,490 --> 00:52:33,650
Saturday night you were at the reception
Previti's.
602
00:52:33,690 --> 00:52:39,090
- Do you remember going back home ?
Do you remember how you got back there? - No.
603
00:52:39,130 --> 00:52:41,810
No, I don't remember.
604
00:52:42,810 --> 00:52:46,450
- There was the ticket, though.
- Yes. - The note.
605
00:52:46,490 --> 00:52:50,450
The butler brought you
the note. What did it say ?
606
00:52:50,490 --> 00:52:52,690
Was it Falco's ?
607
00:52:53,690 --> 00:52:58,210
It said...
that something serious had happened.
608
00:52:59,210 --> 00:53:02,370
I had to do something, yes...
609
00:53:03,530 --> 00:53:05,410
Doing something...
610
00:53:05,450 --> 00:53:08,370
Manfred... Manfred was there.
611
00:53:08,410 --> 00:53:12,330
I had to send him away because
he was in danger and I had to ...
612
00:53:12,370 --> 00:53:17,330
- I sent him away. - Yes. - However.
I couldn't tell him about the note.
613
00:53:17,370 --> 00:53:20,730
- Why couldn't you ?
- Hawk.
614
00:53:20,770 --> 00:53:24,450
He uses me to...
To control Manfred
615
00:53:24,490 --> 00:53:30,010
However, he knows that I am fond of him
and warned me of the danger.
616
00:53:30,050 --> 00:53:32,210
What happened next ?
617
00:53:32,250 --> 00:53:36,810
I don't know, I went away.
I went... I went away.
618
00:53:36,850 --> 00:53:40,490
There was no Arturo, though,
my driver wasn't there.
619
00:53:41,490 --> 00:53:45,850
Falco offered to
to accompany me home.
620
00:53:48,850 --> 00:53:51,490
- But we are not at home here.
- No.
621
00:53:52,690 --> 00:53:55,010
Commissa', you have to leave.
622
00:53:55,050 --> 00:53:59,330
- If they find you here, it is worse
even for the lady. - Worse...
623
00:53:59,370 --> 00:54:02,730
- Worse for what ?
- Livia, listen. - Yes.
624
00:54:02,770 --> 00:54:05,650
You are in a mental hospital.
625
00:54:05,690 --> 00:54:10,250
They keep you here because they think
you have committed a crime.
626
00:54:10,290 --> 00:54:14,490
- A crime ? I don't... - They think
that you killed Manfred.
627
00:54:16,290 --> 00:54:22,330
-But Manfred was at the reception. -Yes,
they forced you to send him away.
628
00:54:22,370 --> 00:54:26,210
They drugged you, brought you home,
put you to bed with a gun
629
00:54:26,250 --> 00:54:30,250
And Manfred's dead body.
You were set up, Falco did it.
630
00:54:30,290 --> 00:54:34,130
The doctor is coming,
I heard his voice.
631
00:54:34,170 --> 00:54:36,410
Ma'am, excuse me. It is necessary.
632
00:54:39,330 --> 00:54:43,890
Listen well. These pills
they give you are sleeping pills.
633
00:54:43,930 --> 00:54:46,850
Always spit them out when you get them.
634
00:54:46,890 --> 00:54:51,610
Pretend to be asleep, but stay
awake. I'll get you out of here.
635
00:54:51,650 --> 00:54:53,930
I promise.
636
00:55:15,250 --> 00:55:18,970
Segregated there waiting
to be taken to prison
637
00:55:19,010 --> 00:55:22,970
as soon as they make public
the news of Manfred's death.
638
00:55:23,010 --> 00:55:25,250
Why are they doing this ?
639
00:55:25,290 --> 00:55:28,610
I don't know, I don't understand
Who they are waiting for.
640
00:55:28,650 --> 00:55:33,250
They set up this sham
and at the moment they are keeping it to themselves.
641
00:55:33,290 --> 00:55:37,570
As long as they keep it there, we have
a chance to get it out.
642
00:55:40,050 --> 00:55:42,050
Now what do we do ?
643
00:55:44,650 --> 00:55:48,010
[KNOCK ON DOOR]
> Permit ?
644
00:55:48,050 --> 00:55:51,690
- Girls', are you there ?
- You're welcome, brigadie', what a surprise !
645
00:55:51,730 --> 00:55:55,450
- Come in, I am giving a drink
to the creature. - What creature ?
646
00:55:55,490 --> 00:55:57,730
Do you have flowers or plants ?
647
00:55:57,770 --> 00:55:59,730
[STARNUTO]
648
00:55:59,770 --> 00:56:03,890
Now I have finished watering it.
Have you seen how beautiful it is ?
649
00:56:03,930 --> 00:56:07,730
It grew under a step.
Everyone stepped on it
650
00:56:07,770 --> 00:56:12,490
And I saved it. - This is
weed, throw it away. - What weed ?
651
00:56:12,530 --> 00:56:15,330
Those who grow on the street are not weeds.
652
00:56:15,370 --> 00:56:17,530
- Look at me.
- Eh...
653
00:56:17,570 --> 00:56:22,170
-Maybe you have the "allegory."
-What do I have? -You are "allegorical."
654
00:56:22,210 --> 00:56:27,170
What allegorical ? It's called
"allergy." Put this down.
655
00:56:27,210 --> 00:56:32,170
That's fine, but only because
I don't want to have you on my conscience.
656
00:56:32,210 --> 00:56:35,570
There you go, we got it out of the way.
657
00:56:35,610 --> 00:56:40,170
Go ahead, tell me everything you
you want to know. Did someone die ?
658
00:56:40,210 --> 00:56:44,130
- I don't find that to be the case.
- This fact is not like the others.
659
00:56:44,170 --> 00:56:48,570
What you come to know has value
If you go and testify.
660
00:56:48,610 --> 00:56:54,010
- You make it easy. - It is not easy, but
there is a great injustice involved.
661
00:56:54,050 --> 00:56:58,170
And the life of an innocent person.
I need to know the suspicious movements
662
00:56:58,210 --> 00:57:01,290
that happened
in the night between Saturday and Sunday
663
00:57:01,330 --> 00:57:06,050
In front of the Previti mansion
and the home of the widow Vezzi.
664
00:57:06,090 --> 00:57:08,850
The widow Vezzi ?
665
00:57:08,890 --> 00:57:12,250
- Then she is the one they took
to the asylum. - How do you know ?
666
00:57:12,290 --> 00:57:15,890
I had to do... Never mind.
667
00:57:15,930 --> 00:57:20,450
A friend of mine goes to service
to the guards at the Bianchi...
668
00:57:20,490 --> 00:57:23,570
- I don't want to know.
- While he was there... - Yes.
669
00:57:23,610 --> 00:57:27,690
He heard a beautiful song
And asked...
670
00:57:27,730 --> 00:57:33,210
"How come there is a singer here ?"
And she was told, "She's a patient."
671
00:57:33,250 --> 00:57:36,890
I am dumb. Instead
of asking you for information
672
00:57:36,930 --> 00:57:41,330
I make the rounds all over Naples.
- You have to come more often. - Don't...
673
00:57:41,370 --> 00:57:45,690
Girls', stick to what
I told you, in fact do one thing.
674
00:57:45,730 --> 00:57:50,410
Ask about people who
come from Rome. There is one who has...
675
00:57:50,450 --> 00:57:54,890
a scar on his face
And he calls himself Captain Rossi.
676
00:57:54,930 --> 00:57:57,970
One more thing, Bambine'.
Be very careful
677
00:57:58,010 --> 00:58:02,170
Because sticking one's nose
in this situation is dangerous.
678
00:58:02,210 --> 00:58:06,570
- What joy you give me when
you worry about me. - Hush...
679
00:58:08,610 --> 00:58:12,730
- Cesano... - Huh ? - Where do you run,
what are you doing? - Nothing, brigadie'.
680
00:58:12,770 --> 00:58:17,450
There was an arrest, and De Blasi
asked for help on generalities.
681
00:58:17,490 --> 00:58:20,850
When does he ever do his homework alone !
What arrest is it ?
682
00:58:20,890 --> 00:58:24,250
A gang demanding extortion.
They are thugs
683
00:58:24,290 --> 00:58:29,130
coming from the farm of the
Campiglione, remember ? Sorry.
684
00:58:30,570 --> 00:58:33,010
Camillo...
685
00:58:33,050 --> 00:58:35,770
[THUNDER]
686
00:58:35,810 --> 00:58:37,930
Commissioner ?
687
00:58:40,090 --> 00:58:42,050
Dr. Pivani.
688
00:58:43,090 --> 00:58:48,050
-I thank you, but this is my house.
I don't need a ride. -Go upstairs.
689
00:58:48,090 --> 00:58:52,890
I know it is late and you want to go back
to your wife, but it is important.
690
00:59:05,730 --> 00:59:10,850
- Is it necessary to move ? - I have
waited under the house too long.
691
00:59:10,890 --> 00:59:13,570
- Let's cut to the chase.
- All right.
692
00:59:13,610 --> 00:59:17,250
Manfred von Brauchitsch murder.
693
00:59:17,290 --> 00:59:20,930
There must be a flaw
in your information apparatus.
694
00:59:20,970 --> 00:59:25,770
Don't you know that I was exonerated
from that case by Captain Rossi ?
695
00:59:25,810 --> 00:59:30,890
Of course, but you continued
secretly investigating.
696
00:59:30,930 --> 00:59:34,010
So I'm under arrest.
I'm about to disappear into thin air.
697
00:59:34,050 --> 00:59:39,370
Do you think that if I had wanted to take you
out, I would have come alone ?
698
00:59:39,410 --> 00:59:44,210
What do you want ? Do you want to tell me that I have to
stop, mind my own business ?
699
00:59:44,250 --> 00:59:49,130
If so, it is time wasted. I will go
forward because Livia is innocent.
700
00:59:50,330 --> 00:59:54,450
You have guts, I always thought so,
but you are out of the way.
701
00:59:54,490 --> 00:59:58,090
Captain Rossi is from Rome
and is not in my employ.
702
00:59:58,130 --> 01:00:02,050
I am glad
That you do not want to stop, on the contrary.
703
01:00:02,090 --> 01:00:04,770
There is a power feud in Germany.
704
01:00:04,810 --> 01:00:10,290
And the winner will almost certainly be
Hitler. - What does this have to do with the case ?
705
01:00:10,330 --> 01:00:13,050
Do you see ? In our environment,
especially in Rome
706
01:00:13,090 --> 01:00:17,330
there are those who would do anything
in order to ingratiate themselves with Hitler
707
01:00:17,370 --> 01:00:22,930
how to bring him the head of one of his
opponent, Manfred von Brauchitsch
708
01:00:22,970 --> 01:00:27,850
Along with its perfect culprit,
Livia Lucani.
709
01:00:29,090 --> 01:00:34,330
Then they are waiting for this.
Why are you telling me all this ?
710
01:00:34,370 --> 01:00:39,210
Then why do you want to turn against
Rome if you have cooperated so far ?
711
01:00:39,250 --> 01:00:42,730
- I did not cooperate.
- Some of your people did.
712
01:00:44,010 --> 01:00:47,770
Has anyone of your
who went over your head, is it so ?
713
01:00:47,810 --> 01:00:52,010
For you it is never a question of
Of justice, but always of power.
714
01:00:52,050 --> 01:00:55,690
Order, Ricciardi.
It's just a matter of order.
715
01:00:55,730 --> 01:00:59,490
- The betrayer cannot get away with it.
- The traitor's name is Falco.
716
01:00:59,530 --> 01:01:04,370
Now you will take your usual
measures, I guess.
717
01:01:06,170 --> 01:01:09,250
You bring me the evidence
Of his guilt
718
01:01:09,290 --> 01:01:12,130
And I will use them against him.
719
01:01:18,290 --> 01:01:22,850
- Brigadier... - Doctor, excuse me.
Am I disturbing you ? - No, no. Come in.
720
01:01:22,890 --> 01:01:25,810
Ah... Sit down.
721
01:01:29,650 --> 01:01:34,610
- Well ? Have you talked to Livia?
How is she? - Yes, we talked to her.
722
01:01:34,650 --> 01:01:37,930
- We hope to get it out soon
from there. - Good.
723
01:01:39,010 --> 01:01:42,930
But I didn't come for that.
I wanted to warn you that...
724
01:01:44,210 --> 01:01:48,650
- Camillo was arrested.
- How ? Yesterday everything had gone well.
725
01:01:48,690 --> 01:01:52,450
No, it's not because of the thing yesterday.
726
01:01:52,490 --> 01:01:57,210
He took part in an ugly affair
with his Campiglione band.
727
01:01:57,250 --> 01:02:01,450
One of them fought back,
colleagues clubbed them
728
01:02:01,490 --> 01:02:06,050
and took them to police headquarters.
He is now in a cell
729
01:02:06,090 --> 01:02:09,490
However, he doesn't speak, he doesn't say a word.
730
01:02:09,530 --> 01:02:14,330
- Maybe he talks to you or listens to you.
- What should I tell him ?
731
01:02:14,370 --> 01:02:19,010
- That I would deck him
me too ? - I've been thinking about it, too
732
01:02:19,050 --> 01:02:23,170
However, looking closely,
I thought one thing.
733
01:02:23,210 --> 01:02:27,690
That poor boy since
he was born, he has only taken a beating.
734
01:02:30,330 --> 01:02:34,490
The only person
who could care for him with love....
735
01:02:37,410 --> 01:02:39,490
was his mother
736
01:02:39,530 --> 01:02:42,210
And she died because of him.
737
01:02:42,250 --> 01:02:45,890
He ... will never forgive himself.
738
01:02:45,930 --> 01:02:51,130
Everyone always called him
an underachiever, a weed.
739
01:02:52,130 --> 01:02:54,850
Then again, doctor, we too.
740
01:02:54,890 --> 01:02:59,050
And he convinced himself
that ... he is a no-good
741
01:02:59,090 --> 01:03:01,290
Who is a weed.
742
01:03:07,210 --> 01:03:09,570
Sorry to bring work home
743
01:03:09,610 --> 01:03:13,770
But this time every minute
can be decisive.
744
01:03:13,810 --> 01:03:18,490
- What is this all about ? - I am making
a list of possible witnesses.
745
01:03:20,330 --> 01:03:23,530
Also the hawker, the fruit vendor.
746
01:03:23,570 --> 01:03:29,450
He could tell us who sent him
to tell the story
747
01:03:29,490 --> 01:03:33,650
Of the maid's sick mother
to drive her away. - Baron' ?
748
01:03:33,690 --> 01:03:38,490
- I made you the infusion. - Thank you.
- Good night, Nelide. - Good night.
749
01:03:43,490 --> 01:03:47,130
If Maione will understand
where that sand came from
750
01:03:47,170 --> 01:03:50,090
we will have the scene of the crime.
751
01:03:52,290 --> 01:03:54,450
[A DOOR SLAMS]
752
01:03:54,490 --> 01:03:56,890
- Hi, Luci'.
- Hi.
753
01:03:59,090 --> 01:04:02,090
- Do the boys sleep ?
- Yes.
754
01:04:04,050 --> 01:04:08,210
- Giovanni all right ?
- Giovanni was very late.
755
01:04:08,250 --> 01:04:12,810
I was going to call the police, then
I remembered that you are the police
756
01:04:12,850 --> 01:04:16,290
And you sent him to risk his life.
- Even ?
757
01:04:16,330 --> 01:04:20,250
Do you think if it was dangerous,
I would have sent him there ?
758
01:04:20,290 --> 01:04:24,130
It was perfect. A boy
who misses school goes to the beach.
759
01:04:24,170 --> 01:04:27,730
Did you understand why Benedetta
did that pantomime ?
760
01:04:27,770 --> 01:04:32,010
- To get the blood
to my brain. - No. Raphael...
761
01:04:32,050 --> 01:04:35,770
He doesn't want to leave.
He doesn't understand why he has to find
762
01:04:35,810 --> 01:04:39,690
a new family
If she has already found a family.
763
01:04:39,730 --> 01:04:44,690
- He said that John was not his
brother. - He was afraid of losing him.
764
01:04:44,730 --> 01:04:47,650
Those people
would have made her happy.
765
01:04:47,690 --> 01:04:50,930
- Dad. - Have you found him?
- I report.
766
01:04:50,970 --> 01:04:55,170
-I'll do it for you next time
you're skipping school. -Did you find it ?
767
01:04:55,210 --> 01:05:00,650
- Yes, I went from Portici all the way
Bacoli and found it. - Let's see.
768
01:05:02,570 --> 01:05:04,890
Yes, that's her. Bravo.
769
01:05:04,930 --> 01:05:07,650
Bravo, bravo, bravo...
770
01:05:07,690 --> 01:05:12,450
But this was something
exceptional. It will not happen again.
771
01:05:12,490 --> 01:05:14,770
Understood ?
772
01:05:14,810 --> 01:05:18,530
The next time you do this,
it will be... in uniform.
773
01:05:18,570 --> 01:05:21,090
In uniform it can be done.
774
01:05:21,130 --> 01:05:23,890
After studying, is that clear ?
775
01:05:23,930 --> 01:05:27,530
Whatever, now -- go to sleep.
That's right, go.
776
01:05:28,610 --> 01:05:33,210
- Whatever, I'm going to go change.
This, I'm going to take this. - Take it.
777
01:05:40,010 --> 01:05:42,690
- Good morning.
- Was the creature born ?
778
01:05:42,730 --> 01:05:47,090
-If she was born, would I stay here ? -You have
said, "Let's talk after she was born."
779
01:05:47,130 --> 01:05:52,050
- "In one night not a mushroom grows."
- "And patience is of the friars."
780
01:05:52,090 --> 01:05:55,170
- I don't see friars. - I see
an orchardist who talks a lot
781
01:05:55,210 --> 01:05:59,930
And he claims to be the most famous
in Naples. - I am the king.
782
01:05:59,970 --> 01:06:02,330
- Demonstrate it.
- How ?
783
01:06:09,410 --> 01:06:13,450
- You have to do me a favor. - Yes.
- You need to find a walker
784
01:06:13,490 --> 01:06:18,050
who on Saturday night went to the home
of Mrs. Lucani Livia
785
01:06:18,090 --> 01:06:21,610
And brought an embassy
to his maid.
786
01:06:21,650 --> 01:06:25,810
- Can you do that or are you only good
at talking ? - I'll bring it to you today.
787
01:06:25,850 --> 01:06:29,570
- "We talk when we come back
from the mill." - Don't worry.
788
01:06:29,610 --> 01:06:31,850
- Thank you.
- You are welcome.
789
01:06:33,690 --> 01:06:35,690
I have oranges !
790
01:06:35,730 --> 01:06:37,850
You are welcome, doctor.
791
01:06:45,050 --> 01:06:47,810
What have you come to do ?
792
01:06:49,170 --> 01:06:52,650
I have only wasted time with you
And you with me.
793
01:06:53,770 --> 01:06:55,930
Leave me alone.
794
01:07:06,210 --> 01:07:09,170
Cami', I came
because everyone makes mistakes
795
01:07:09,210 --> 01:07:13,810
and are entitled to a second
opportunity. So what do we do ?
796
01:07:13,850 --> 01:07:16,050
Will you give me that chance ?
797
01:07:19,170 --> 01:07:22,050
- Me to you ?
- You to me, yes.
798
01:07:32,530 --> 01:07:37,210
I was wrong with you because
I treated you like a wretch.
799
01:07:37,250 --> 01:07:40,770
I thought you couldn't do it,
just me
800
01:07:40,810 --> 01:07:45,650
That I say we would all be equal
If we had the same chances.
801
01:07:47,130 --> 01:07:51,850
I checked. You were not in charge
of the gang, so you will get little
802
01:07:51,890 --> 01:07:56,210
And if you do well in jail,
you get out early and when you get out
803
01:07:56,250 --> 01:07:59,130
I'll be at the door waiting for you.
804
01:08:00,330 --> 01:08:03,970
Huh ? Then what are you doing,
are you giving me that chance ?
805
01:08:04,970 --> 01:08:07,010
Do it for your mother.
806
01:08:07,050 --> 01:08:11,290
He has done everything to make you have
a better life than his.
807
01:08:18,210 --> 01:08:23,170
- When I go out, you have forgotten
even what I look like. - Who ?
808
01:08:23,210 --> 01:08:26,970
Who, me? Do you want to bet?
Let's bet, come on.
809
01:08:31,530 --> 01:08:33,570
Bet accepted
810
01:08:33,610 --> 01:08:38,210
However, if you lose and find me
waiting for you, poor you.
811
01:08:38,250 --> 01:08:42,490
I put you under,
I also make you study, mhm ?
812
01:08:52,050 --> 01:08:54,050
Bruno...
813
01:08:59,650 --> 01:09:04,770
If I really have to study,
let me study nursing.
814
01:09:06,890 --> 01:09:10,530
Not if you have to, though-if you want to.
815
01:09:12,210 --> 01:09:14,410
Come on, Cami.
816
01:09:22,930 --> 01:09:27,930
-Good morning. -Good morning. Commissa,
we have to go to a place.
817
01:09:27,970 --> 01:09:30,930
- What place?
- Where they killed the German.
818
01:09:30,970 --> 01:09:33,010
- Did you find the sand ?
- Yes.
819
01:09:42,090 --> 01:09:44,090
(in German)
820
01:09:57,170 --> 01:09:59,730
They killed him here.
821
01:10:01,450 --> 01:10:05,090
I mean, is it possible
that they killed him here.
822
01:10:05,130 --> 01:10:08,890
The place is isolated
especially at night.
823
01:10:08,930 --> 01:10:12,250
- It is the ideal place
for an execution. - Indeed.
824
01:10:12,290 --> 01:10:16,170
The sand is the same,
but it cannot be used as evidence.
825
01:10:21,050 --> 01:10:25,650
In these parts lives that fisherman
we questioned some time ago ?
826
01:10:25,690 --> 01:10:29,410
- Who, Boccia ?
- Yes, didn't he live here? - Yes.
827
01:10:29,450 --> 01:10:32,210
If Manfred was killed here
828
01:10:32,250 --> 01:10:36,210
some of them may have
heard or seen something.
829
01:10:36,250 --> 01:10:39,850
Commissa',
it's ... like winning a lottery jackpot.
830
01:10:44,330 --> 01:10:48,170
- We can try, it doesn't cost anything.
- Yes, let's try.
831
01:11:06,010 --> 01:11:09,890
Commissa', I don't know how to help you.
I'm sorry.
832
01:11:09,930 --> 01:11:15,090
You really didn't see anything ?
Even just suspicious movements.
833
01:11:15,130 --> 01:11:18,370
Already knowing this would help us.
834
01:11:18,410 --> 01:11:22,850
We have to stop them. You know well
what they are capable of.
835
01:11:22,890 --> 01:11:24,850
And we do.
836
01:11:24,890 --> 01:11:29,370
Now we have come back to life after
we only suffered from those people.
837
01:11:29,410 --> 01:11:33,010
So I wish you with all my heart
to be able to stop them...
838
01:11:34,250 --> 01:11:37,010
But we cannot help you.
839
01:11:37,050 --> 01:11:41,090
- I see. - Eat, guaglio'.
Eat up, angels. - Goodbye.
840
01:11:41,130 --> 01:11:43,770
- Goodbye.
- Goodbye.
841
01:11:44,810 --> 01:11:47,050
Eat, don't worry.
842
01:11:48,250 --> 01:11:52,450
- What happened ? Well ?
- The engine is fine. - Hurry up.
843
01:11:52,490 --> 01:11:56,050
- Whatever, I check the sump
of the oil. - I got it.
844
01:11:56,090 --> 01:11:59,770
- Good thing it does right away.
- I need the car.
845
01:11:59,810 --> 01:12:04,650
- Brigadie', a lady asked
about you. - Who is it ? - She is there.
846
01:12:07,650 --> 01:12:11,610
What are you doing here ? Go away, right now.
847
01:12:13,410 --> 01:12:16,010
You are the famous commissioner.
848
01:12:16,050 --> 01:12:20,250
- The brigadier is always talking about you.
- That's not true, don't listen to him.
849
01:12:20,290 --> 01:12:22,250
Ricciardi...
850
01:12:22,290 --> 01:12:26,250
We have a guest
and you don't introduce her to me ?
851
01:12:26,290 --> 01:12:30,370
- Of course, Your Excellency. May I present to you
Ms. - Esposito.
852
01:12:30,410 --> 01:12:33,250
- Antonia Esposito.
- Antonia ?
853
01:12:34,450 --> 01:12:37,730
Deputy Superintendent Garzo, Angelo Garzo.
854
01:12:39,130 --> 01:12:43,770
Ricciardi, I have never understood for
what reason you enjoy the friendship
855
01:12:43,810 --> 01:12:46,810
Of so many beautiful women.
- Investigation, excellence.
856
01:12:46,850 --> 01:12:51,530
The lady may know things
very important, indeed we go.
857
01:12:51,570 --> 01:12:55,290
- Where are you going ?
- Where are we going...
858
01:12:55,330 --> 01:12:58,130
I was wrong in the office.
859
01:12:58,170 --> 01:13:01,610
Brigadier,
put the lady at ease.
860
01:13:01,650 --> 01:13:04,730
- Make her sit properly.
- Sure.
861
01:13:04,770 --> 01:13:08,690
- Let's go...
- Gracefully, Maione. Gracefully.
862
01:13:12,770 --> 01:13:15,690
At your disposal.
863
01:13:15,730 --> 01:13:17,730
Goodbye.
864
01:13:19,810 --> 01:13:22,290
(sotto voce) Walk, move.
865
01:13:22,330 --> 01:13:26,770
- Remember good manners
to subordinates. - Indeed.
866
01:13:26,810 --> 01:13:31,010
By the way, Ricciardi,
what is this investigation about ?
867
01:13:31,050 --> 01:13:33,650
I have not read the information.
868
01:13:33,690 --> 01:13:36,650
Robbery.
Attempted robbery.
869
01:13:36,690 --> 01:13:39,050
We are changing our approach.
870
01:13:39,090 --> 01:13:43,250
Investigating to prevent so as to
make our city safer.
871
01:13:44,250 --> 01:13:48,530
I note with pleasure that quasi
fatherhood makes you wiser.
872
01:13:48,570 --> 01:13:52,610
Bravo, Ricciardi. Keep up the good work.
873
01:13:59,930 --> 01:14:02,410
Sorry, I didn't know where to take it.
874
01:14:03,810 --> 01:14:07,890
You have to be thankful that Garzo
doesn't understand anything about females.
875
01:14:07,930 --> 01:14:12,530
If you left me time,
I would make him understand something.
876
01:14:12,570 --> 01:14:14,610
That arrests you, do you understand ?
877
01:14:14,650 --> 01:14:18,290
Yes, I didn't realize
that you were concerned about me.
878
01:14:18,330 --> 01:14:22,370
What do you understand!
If they arrest you, they will fire me.
879
01:14:22,410 --> 01:14:26,210
Whatever, now tell me that you came
To tell me something important
880
01:14:26,250 --> 01:14:30,970
otherwise I will arrest you, Bambine'
or I have to call you Antonia Esposito.
881
01:14:31,010 --> 01:14:33,210
That's my name, brigadie'
882
01:14:33,250 --> 01:14:35,490
I mean, almost.
883
01:14:35,530 --> 01:14:38,010
Should I have told him my stage name ?
884
01:14:38,050 --> 01:14:43,490
- Whatever, it speaks. - There's a friend of mine,
Odette, who works at the turret.
885
01:14:43,530 --> 01:14:47,210
You are an expert on these things,
however, maybe in front of the commissioner
886
01:14:47,250 --> 01:14:52,650
you are ashamed. -But what expert ?
-Everything you say to the brigadier.
887
01:14:52,690 --> 01:14:55,730
you can tell me.
- Exactly. - Exactly.
888
01:14:55,770 --> 01:14:58,730
Odette
whose name is actually Nunziatina
889
01:14:58,770 --> 01:15:02,650
however, it is not an appropriate name for a
brothel or not ? - Effectively.
890
01:15:02,690 --> 01:15:05,290
- You see, he is experienced.
- Girls'...
891
01:15:05,330 --> 01:15:09,530
Odette had a regular customer
who had become attached to her.
892
01:15:09,570 --> 01:15:14,250
-He went every day. -What does that have to do
with what I asked you ?
893
01:15:14,290 --> 01:15:19,730
This customer left,
he went back to where he came from...
894
01:15:19,770 --> 01:15:23,850
from Rome.
He is one with a scar on his face.
895
01:15:23,890 --> 01:15:27,850
Ah... Whatever, a Roman
with a scar on his face
896
01:15:27,890 --> 01:15:32,850
is not enough. - It depends.
You guys talked to me about Saturday night.
897
01:15:32,890 --> 01:15:37,970
And Saturday night he was with Odette
when two of his friends arrived
898
01:15:38,010 --> 01:15:42,690
And they told him that they had taken
the German and the lady.
899
01:15:42,730 --> 01:15:47,010
You also asked me
About Previti and Vezzi.
900
01:15:47,050 --> 01:15:51,010
Previti's cook told me
that on Saturday at the reception
901
01:15:51,050 --> 01:15:55,010
there was Mrs. Vezzi
who slapped the German.
902
01:15:55,050 --> 01:15:58,890
- Things connect, don't they ?
- What else did Odette say ?
903
01:16:00,490 --> 01:16:05,210
Ah, the two said they were
they were taking care of everything the others
904
01:16:05,250 --> 01:16:09,210
Together with a guy named Falco.
In my opinion it is a made-up name.
905
01:16:09,250 --> 01:16:12,810
- I have never heard the name Falco.
- Listen.
906
01:16:12,850 --> 01:16:17,290
- Would your friend, Odette, be
willing to testify ? - Sure.
907
01:16:17,330 --> 01:16:21,730
I told her that you already know
the things that she does extra.
908
01:16:21,770 --> 01:16:24,370
All right... that's enough. You did good.
909
01:16:24,410 --> 01:16:26,890
- Very good.
- Very, very good indeed.
910
01:16:26,930 --> 01:16:30,770
Tell your friend
to keep herself at our disposal.
911
01:16:30,810 --> 01:16:34,530
- I thank you so much.
- For you this and more.
912
01:16:34,570 --> 01:16:38,570
Your wife is a lucky woman,
very lucky.
913
01:16:38,610 --> 01:16:43,690
- Whatever, now scram and don't set
foot in here again. - I'm leaving.
914
01:16:43,730 --> 01:16:46,850
May I offer congratulations
to the commissioner ?
915
01:16:46,890 --> 01:16:51,290
- I heard that the family is
about to expand. - You have to disappear.
916
01:16:52,330 --> 01:16:55,930
- May Our Lady accompany you.
(together) Amen.
917
01:17:03,010 --> 01:17:04,970
- Dr. Modo.
- Mrs. Boccia.
918
01:17:05,010 --> 01:17:09,330
Don't tell me you have another
gift. The fish was delicious
919
01:17:09,370 --> 01:17:13,410
But you don't have to give me anything.
I have cured your son
920
01:17:13,450 --> 01:17:18,090
Because I have sworn to cure the
sick people. - I know it is your work
921
01:17:18,130 --> 01:17:23,170
But now that it's my husband's turn
to give you a hand, he backs off.
922
01:17:23,210 --> 01:17:27,290
- What are you talking about ?
- I know that he did it for us
923
01:17:27,330 --> 01:17:31,690
To protect us. We have already had
quite a lot of trouble with those people.
924
01:17:31,730 --> 01:17:35,890
But the commissioner came
to talk to us with his heart on his sleeve.
925
01:17:35,930 --> 01:17:39,890
He relied on us,
asked us for help
926
01:17:39,930 --> 01:17:42,410
And we can give it to them.
927
01:17:42,450 --> 01:17:47,490
The driver, the doorman, the duchess
Previti, Lucia's cousin
928
01:17:47,530 --> 01:17:50,930
Bambinella's friend...
- That's right.
929
01:17:50,970 --> 01:17:52,570
[KNOCK ON DOOR].
Come in.
930
01:17:52,610 --> 01:17:56,730
- Commissa', there are people
for you. - Good morning. - Nelide.
931
01:17:56,770 --> 01:18:00,530
- Is it about Enrica ?
- No, the baroness is fine.
932
01:18:00,570 --> 01:18:04,250
-I accompanied these two people.
-Good morning. -Good morning.
933
01:18:04,290 --> 01:18:09,450
-Good morning. -Morning. -Baron,
you may not remember me.
934
01:18:09,490 --> 01:18:14,490
- I had the honor of coming
at your wedding. - I remember.
935
01:18:14,530 --> 01:18:19,530
- It has been a joy to have you with us.
You are Nelide's friend. - Yes.
936
01:18:19,570 --> 01:18:23,330
The young lady honors me
of her presence at the market.
937
01:18:23,370 --> 01:18:27,770
He buys fruit from me.
He said you were looking for a fruit vendor.
938
01:18:27,810 --> 01:18:31,450
Who brought an embassy
to that maid.
939
01:18:31,490 --> 01:18:35,450
- Do you know him ? - I have some
influence in the industry, so.
940
01:18:35,490 --> 01:18:41,970
- I found it. - That would be me. - Ah.
- Capuozzi Paolo. - Hat.
941
01:18:42,010 --> 01:18:47,290
-Excuse him, he's not from town. -I am from
Casoria, but they gave me ten liras.
942
01:18:47,330 --> 01:18:52,410
To say that I am from Cardito. I didn't
wanted to do anything wrong, Baron.
943
01:18:52,450 --> 01:18:54,970
No baron, only commissioner.
944
01:18:55,010 --> 01:18:57,050
All right ? So now
945
01:18:57,090 --> 01:19:01,490
calmly, tell us everything
thoroughly from the beginning.
946
01:19:02,570 --> 01:19:08,250
- Go. - The other night I was walking toward
Town Hall Square with the cart
947
01:19:08,290 --> 01:19:13,330
To sell off the leftover goods.
Suddenly a car pulls up.
948
01:19:13,370 --> 01:19:18,130
one comes down and tells me to follow them.
I told him that I could not
949
01:19:18,170 --> 01:19:22,610
Because I had to sell the goods.
He said to bring the cart
950
01:19:22,650 --> 01:19:27,730
That they would buy everything
plus he added ten liras.
951
01:19:27,770 --> 01:19:31,090
- To tell the lie
That you were from Cardito. - Heh.
952
01:19:31,130 --> 01:19:35,890
-He said it was a joke. I
didn't think twice about it. -Sure.
953
01:19:35,930 --> 01:19:39,370
- What did you do ?
- I went in front of the building
954
01:19:39,410 --> 01:19:43,850
And I asked the doorman to tell
Clara that mother was sick.
955
01:19:43,890 --> 01:19:47,650
- Then ? - They paid me
And they left.
956
01:19:47,690 --> 01:19:51,610
Do you remember anything about these gentlemen ?
957
01:19:52,770 --> 01:19:55,330
I think they were from Rome.
958
01:19:55,370 --> 01:20:00,570
-How can you tell ? -I grew up
with my grandmother, may she rest in peace.
959
01:20:00,610 --> 01:20:05,170
- What does it have to do with your grandmother ?
- Was she from Rome? - No.
960
01:20:05,210 --> 01:20:09,690
However, he could read and write,
he taught me a few things.
961
01:20:09,730 --> 01:20:14,610
And on the license plate of those
had Rome 1223 written on it.
962
01:20:14,650 --> 01:20:18,690
This is a very
very important. Thank you.
963
01:20:18,730 --> 01:20:22,050
- Thank you very much and thank you.
- Thank you.
964
01:20:22,090 --> 01:20:26,170
- Thank you, Nelide. - Goodbye.
- Let's get out of your way.
965
01:20:26,210 --> 01:20:30,210
-Thank you, goodbye.
-Good day. -Thank you. -Thank you.
966
01:20:30,250 --> 01:20:34,570
- This way, huh? - Yes.
Commissa', another witness.
967
01:20:34,610 --> 01:20:38,890
We have reconstructed the movements
of the evening and we have evidence
968
01:20:38,930 --> 01:20:43,770
Of Falco's involvement. -Yes, but
maybe not enough to save Livia.
969
01:20:43,810 --> 01:20:47,210
Falco could argue
that she was the shooter.
970
01:20:47,250 --> 01:20:51,610
What shall we do ? Soon the
the news of the murder and it's late.
971
01:20:51,650 --> 01:20:54,970
You're right. I'm going to Pivani's
With what we have.
972
01:20:55,010 --> 01:20:57,730
- I will drive you with the car.
- No.
973
01:20:57,770 --> 01:21:02,050
Are you sure you don't want to go
with the car ? It'll be quicker.
974
01:21:02,090 --> 01:21:06,770
-Then I'm good at it. -I don't question that.
doubt it, but it's better if I walk
975
01:21:06,810 --> 01:21:10,810
To be inconspicuous.
- Dr. Moda called.
976
01:21:10,850 --> 01:21:15,530
-You have to go to him in the hospital
For that thing you know. -Enrica.
977
01:21:15,570 --> 01:21:20,570
-Enrica is in the hospital. -Commissa...
-Enrica! Start the car, Maio'. -Yes.
978
01:21:20,610 --> 01:21:22,690
Come on, quick !
979
01:21:25,650 --> 01:21:28,810
Hurry up, Raffae'! Come on!
980
01:21:28,850 --> 01:21:30,850
Turn on !
981
01:21:31,970 --> 01:21:34,490
Come on !
982
01:21:34,530 --> 01:21:36,970
[CLACSON]
What's going on ?
983
01:21:37,010 --> 01:21:39,650
- There is an emergency.
- Let's go.
984
01:21:47,490 --> 01:21:50,610
- Easy... Ssh...
- Bruno.
985
01:21:50,650 --> 01:21:54,130
- Here I am. - You have done everything
to go unnoticed.
986
01:21:54,170 --> 01:21:58,890
- Where is he ? - Who? - Enrica.
- I didn't call you for Enrica.
987
01:21:58,930 --> 01:22:03,410
You did well to take the test
because when the time comes
988
01:22:03,450 --> 01:22:08,210
you must not arrive agitated.
-You didn't call about Enrica ? -No.
989
01:22:08,250 --> 01:22:11,130
Why did you call me ?
990
01:22:15,770 --> 01:22:20,170
Commissioner, good morning.
This entry is not from you
991
01:22:20,210 --> 01:22:24,730
unless you have something
important. - I know everything, Pivani.
992
01:22:24,770 --> 01:22:29,010
Everything Falco has
organized with the Rome group.
993
01:22:34,610 --> 01:22:40,010
First he provoked the quarrel
between Manfred and Livia to separate them
994
01:22:40,050 --> 01:22:45,050
Then he personally picked her up
dismissing her driver
995
01:22:45,090 --> 01:22:50,050
and had the major taken to
to a beach that I can point you to
996
01:22:50,090 --> 01:22:54,370
while from Livia's house was
made the maid leave.
997
01:22:54,410 --> 01:22:59,290
Of all these steps I have evidence
and witnesses, but that is not all.
998
01:23:00,530 --> 01:23:04,890
I have the person who saw Falco
shoot the major in the head
999
01:23:04,930 --> 01:23:08,930
On that beach
And I can deliver everything to you.
1000
01:23:10,330 --> 01:23:13,330
Names, references...
1001
01:23:13,370 --> 01:23:15,850
but first you must promise me
1002
01:23:15,890 --> 01:23:21,530
that Livia will be let out of the
asylum and taken back to her home.
1003
01:23:23,210 --> 01:23:25,210
You have my word.
1004
01:23:42,730 --> 01:23:44,970
Stop, Falco.
1005
01:23:53,610 --> 01:23:56,690
- No!
- You infamous man !
1006
01:24:02,810 --> 01:24:05,210
No... No !
1007
01:24:11,810 --> 01:24:13,890
Go, go !
1008
01:24:21,610 --> 01:24:26,210
Ricciardi, have you heard
about the von Brauchitsch murder ?
1009
01:24:26,250 --> 01:24:29,250
- Brauchitsch ?
- Eh, have you heard ?
1010
01:24:30,250 --> 01:24:35,050
I have always said
that Ms. Lucani was innocent.
1011
01:24:42,810 --> 01:24:47,050
- It's really a relief to know that.
- You should not have doubted.
1012
01:24:47,090 --> 01:24:50,890
In a world ruled
by the right side...
1013
01:24:50,930 --> 01:24:53,410
justice always triumphs.
1014
01:25:43,170 --> 01:25:47,650
- Next week I'm here.
- I am bored without you.
1015
01:25:47,690 --> 01:25:50,530
What do I do ?
[CLACSON]
1016
01:26:01,530 --> 01:26:04,610
- Arturo, wait for me here in front.
- Arturo.
1017
01:26:09,410 --> 01:26:13,130
Sorry about the time,
but I just had to talk to you.
1018
01:26:14,130 --> 01:26:18,450
I decided to leave
once and for all, not to Rome.
1019
01:26:18,490 --> 01:26:20,570
For Buenos Aires.
1020
01:26:22,010 --> 01:26:24,970
I have friends there; I have sung before.
1021
01:26:25,010 --> 01:26:30,650
I try to start over again. So
I wanted so much to say goodbye.
1022
01:26:40,530 --> 01:26:45,530
Whether you believe it or not...
I am so happy for you.
1023
01:26:50,570 --> 01:26:52,650
Hi, Ricciardi.
1024
01:26:53,650 --> 01:26:56,370
Hi. Shall I accompany you ?
1025
01:26:59,290 --> 01:27:01,690
I do it myself.
1026
01:27:11,690 --> 01:27:14,650
- Aaa...
- Yes, you are right.
1027
01:27:14,690 --> 01:27:16,810
Is this okay here ?
1028
01:27:16,850 --> 01:27:19,290
Bravo.
1029
01:27:20,770 --> 01:27:24,970
- Madam, the bed is ready.
- Yes, come. Give me the robe.
1030
01:27:25,010 --> 01:27:27,930
Help.
Let's get the robe.
1031
01:27:29,210 --> 01:27:31,610
Come on, slowly.
1032
01:27:33,690 --> 01:27:36,730
Let's raise the thighs. Here we go.
1033
01:27:37,810 --> 01:27:41,770
You don't even move. If it was for you,
you fancy how you felt the pains.
1034
01:27:41,810 --> 01:27:44,210
Instead, now you are really lazy.
1035
01:27:44,250 --> 01:27:49,570
- Signo', I'm going to get water.
- Nelide -- good thing you're here.
1036
01:27:49,610 --> 01:27:53,370
Come on, take the robe.
Put it on the chair.
1037
01:27:59,170 --> 01:28:01,290
[INDISTINCT SENTENCE].
1038
01:28:01,330 --> 01:28:05,410
You are right mama, you are right.
You are right.
1039
01:28:05,450 --> 01:28:07,930
Floor plan.
[LAUGHS]
1040
01:28:07,970 --> 01:28:09,970
You're right, a little bit more.
1041
01:28:10,010 --> 01:28:12,250
A little more, a little more.
1042
01:28:14,010 --> 01:28:16,130
Then it passes.
1043
01:28:21,970 --> 01:28:23,890
Aaaa...
1044
01:28:23,930 --> 01:28:26,010
Eh.
1045
01:28:27,730 --> 01:28:32,090
- Wipe off the sweat.
- The midwife has arrived. - Ah...
1046
01:28:32,130 --> 01:28:35,690
- Good evening.
- Good thing you have arrived !
1047
01:28:38,610 --> 01:28:42,250
Baron !
Good thing I found you.
1048
01:28:42,290 --> 01:28:45,370
Nelide sends me. The creature.
1049
01:28:45,410 --> 01:28:47,490
Thank you !
1050
01:28:52,810 --> 01:28:55,170
Love... Hey, love...
1051
01:28:55,210 --> 01:28:57,930
They are here.
1052
01:28:57,970 --> 01:29:01,770
- What is it? What's going on?
- He's unburdening, you know ?
1053
01:29:01,810 --> 01:29:06,810
- Please, let's go out. You don't stay
when giving birth. - Yes.
1054
01:29:06,850 --> 01:29:09,050
- Go.
- I got it, I'm going outside.
1055
01:29:09,090 --> 01:29:11,850
- Aaaa...
- Place them there.
1056
01:29:17,050 --> 01:29:20,530
Wait. John,
come you and your brother.
1057
01:29:27,930 --> 01:29:31,890
Children, your mother and I
need to tell you something.
1058
01:29:31,930 --> 01:29:37,690
Family is a blessing
and we are very proud of you.
1059
01:29:38,890 --> 01:29:44,010
We went through some
difficult, very difficult
1060
01:29:44,050 --> 01:29:48,410
But despite everything
you are still capable of giving love.
1061
01:29:48,450 --> 01:29:52,810
So much love. You have welcomed Benedetta
as a sister.
1062
01:29:52,850 --> 01:29:55,250
And now he has to leave, is that right ?
1063
01:29:57,010 --> 01:30:00,090
What your father
is trying to tell you
1064
01:30:00,130 --> 01:30:03,570
Is that Blessed
Will be your sister forever.
1065
01:30:03,610 --> 01:30:06,650
- We applied for adoption.
- Yay !
1066
01:30:10,410 --> 01:30:12,770
- Hurray!
- Hurray !
1067
01:30:18,450 --> 01:30:20,570
[COMPLAINTS]
1068
01:30:23,250 --> 01:30:25,650
[GRIDA]
1069
01:30:28,290 --> 01:30:32,130
In these moments
men are of no use
1070
01:30:32,170 --> 01:30:37,170
except to obey some orders
in case something urgent is needed.
1071
01:30:39,850 --> 01:30:41,890
Eh...
1072
01:30:41,930 --> 01:30:46,250
You have to be patient, commissioner.
Some more, some less.
1073
01:30:46,290 --> 01:30:49,930
This one, you see ?
Stephen, the third one.
1074
01:30:49,970 --> 01:30:53,090
It kept me waiting the longest.
1075
01:30:58,210 --> 01:31:01,370
Don't push.
Don't push now, eh ?
1076
01:31:01,410 --> 01:31:05,450
Breathe like a puppy.
Like this, look.
1077
01:31:05,490 --> 01:31:07,370
[ANSIMA]
1078
01:31:07,410 --> 01:31:11,050
- Good, like this.
- Why doesn't she have to push ?
1079
01:31:29,530 --> 01:31:32,770
We have to go to the hospital -- now.
1080
01:31:32,810 --> 01:31:36,330
Nelide... Nelide...
1081
01:31:36,370 --> 01:31:38,410
Hospital !
1082
01:31:40,930 --> 01:31:44,370
Enrica! Enrica, look at me.
1083
01:31:44,410 --> 01:31:48,810
- Enrica, give me a hug. Can you manage?
- I'll call a public car. - Yes.
1084
01:31:48,850 --> 01:31:53,170
- Let's go ! - Call
Dr. Modo, move !
1085
01:32:06,850 --> 01:32:10,570
I checked everything,
then it started bleeding.
1086
01:32:10,610 --> 01:32:14,130
The position is wrong,
she and the child are in pain.
1087
01:32:14,170 --> 01:32:17,130
You did what you had to do.
Now let's operate.
1088
01:33:14,330 --> 01:33:17,050
- Louis.
- Bianca.
1089
01:33:18,130 --> 01:33:20,810
Thank you.
1090
01:33:25,330 --> 01:33:28,730
- Give me news.
- How did you hear? - Susanna.
1091
01:33:29,690 --> 01:33:33,650
- I had recommended myself.
- Raphael.
1092
01:33:33,690 --> 01:33:37,290
Thank you...
Thank you both for being here.
1093
01:33:37,330 --> 01:33:41,970
There was a complication
and we came here in a hurry
1094
01:33:42,010 --> 01:33:45,410
However, now we don't know
what is going on.
1095
01:33:45,450 --> 01:33:48,770
We don't know anything
And ... we can't do anything.
1096
01:33:48,810 --> 01:33:52,650
- Aaaa...
- Breathe, breathe. - Come on, push.
1097
01:33:52,690 --> 01:33:55,490
- Come on, together...
- Aaaa...
1098
01:33:57,810 --> 01:34:00,370
Relax.
1099
01:34:00,410 --> 01:34:03,570
- Aaaa...
- Push.
1100
01:34:03,610 --> 01:34:06,970
- Breathe, breathe.
- Stay calm, stay calm.
1101
01:34:07,010 --> 01:34:09,450
- Go, push.
- Come on.
1102
01:34:09,490 --> 01:34:11,930
Aaaa...
1103
01:34:11,970 --> 01:34:14,890
That's it, that's it. Come on, last time.
1104
01:34:14,930 --> 01:34:17,050
Aaaa...
1105
01:34:17,090 --> 01:34:20,770
Good, there you go. There you go.
[VAGITO]
1106
01:34:20,810 --> 01:34:25,170
He is a beautiful child,
indeed she is a beautiful child.
1107
01:34:25,210 --> 01:34:28,970
We cut the cord.
Slowly. Here we go.
1108
01:34:31,210 --> 01:34:35,050
- There is a hemorrhage, we must act
right away. - Dear God.
1109
01:34:35,090 --> 01:34:39,770
- Prepare the saline solution.
Gauze. - Yes.
1110
01:34:39,810 --> 01:34:44,770
Come on, I have to dab. The placenta
Has torn the blood vessels. Gauze.
1111
01:34:44,810 --> 01:34:47,810
Waning moon.
I understand now, Aunt Rosa.
1112
01:34:47,850 --> 01:34:51,130
Uterus does not contract.
Call the anesthesiologist.
1113
01:34:51,170 --> 01:34:54,970
Baron'... Hey... Baron'...
1114
01:34:58,170 --> 01:35:00,290
Baron'...
1115
01:35:05,010 --> 01:35:09,010
- Baron', I'll take care of Marta.
- I am preparing the thread.
1116
01:35:09,050 --> 01:35:14,170
- Swear. - I swear to you. - Will you call
the anesthesiologist ? - I did.
1117
01:35:14,210 --> 01:35:16,330
I've already had him called.
1118
01:35:16,370 --> 01:35:20,210
I can't do it...
I can't make it here.
1119
01:35:21,250 --> 01:35:23,930
Enrica, look at me. Enrica, look at me.
1120
01:35:23,970 --> 01:35:25,930
Look at me.
1121
01:35:43,090 --> 01:35:44,730
Ricciardi...
1122
01:35:46,370 --> 01:35:50,290
Enrica?
Enrica! Enrica!
1123
01:35:50,330 --> 01:35:53,330
- Enrica !
- Commissioner...
1124
01:35:53,370 --> 01:35:56,250
Enrica. Enrica...
1125
01:35:56,290 --> 01:36:00,570
[SINGING]
I'll show you, but not like that.
1126
01:36:02,250 --> 01:36:07,650
There was terrible bleeding.
I couldn't save her, sorry.
1127
01:36:11,850 --> 01:36:14,050
She is female.
1128
01:36:29,450 --> 01:36:31,450
No...
1129
01:36:33,690 --> 01:36:35,690
No...
1130
01:36:51,650 --> 01:36:53,650
Marta ?
1131
01:37:52,610 --> 01:37:54,610
My love...
1132
01:37:58,610 --> 01:38:00,570
[SINGING]
1133
01:38:00,610 --> 01:38:03,410
(Don't forget about us).
1134
01:38:14,650 --> 01:38:17,130
(Don't forget about us).
1135
01:38:29,890 --> 01:38:33,090
Don't forget about us.
1136
01:38:41,290 --> 01:38:43,370
Don't forget about us.
1137
01:38:43,410 --> 01:38:45,490
Never.
1138
01:38:47,650 --> 01:38:50,370
Don't forget about us.
1139
01:39:00,970 --> 01:39:03,290
Cheating.
1140
01:39:03,330 --> 01:39:05,330
Cheating...
1141
01:39:06,730 --> 01:39:09,610
The creature opened its eyes.
1142
01:39:31,650 --> 01:39:35,650
RAI Public Utility Subtitles
100583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.