All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S03E04.The.Cry.of.Dawn.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,930 --> 00:00:25,930 Manfred ? 2 00:00:34,730 --> 00:00:39,090 I need you to do me the kindness of leaving. 3 00:00:44,410 --> 00:00:47,010 What are you saying ? 4 00:00:52,970 --> 00:00:56,370 Livia, wait ! You are ridiculing me. 5 00:00:56,410 --> 00:01:01,730 You are doing it alone. It would be more dignified if you just left. 6 00:01:01,770 --> 00:01:05,370 - You didn't even tell me why. - Do I have to ? 7 00:01:07,250 --> 00:01:11,730 Shall I tell you that this evening you've come to bore me ? 8 00:01:11,770 --> 00:01:17,170 Am I boring you or getting in your way because you have to move on to someone else ? 9 00:01:17,210 --> 00:01:22,210 You have to keep seducing men Because that's the only thing you know how to do. 10 00:02:09,450 --> 00:02:12,450 - Coffee. - Morning. 11 00:02:12,490 --> 00:02:14,490 Good morning. 12 00:02:15,490 --> 00:02:20,370 Thank you. Actually, I should be the one bringing you coffee in bed. 13 00:02:20,410 --> 00:02:25,250 - No, Nelide says it hurts me. - You could have stayed in bed longer. 14 00:02:25,290 --> 00:02:28,010 - It's also Sunday. - What's that got to do with it ? 15 00:02:28,050 --> 00:02:32,330 You are on duty and I want to bring you coffee all the time. 16 00:02:34,530 --> 00:02:38,650 - I am always afraid that he will make up his mind While I am far away. - You will have time. 17 00:02:38,690 --> 00:02:43,130 They will come and call you, it doesn't happen from one minute to the next. 18 00:02:43,170 --> 00:02:45,610 Eh... 19 00:02:45,650 --> 00:02:49,130 He said goodbye. 20 00:02:50,170 --> 00:02:53,890 Small ? Bye. See you soon. 21 00:02:55,690 --> 00:02:57,690 Hello. 22 00:03:09,850 --> 00:03:14,010 Commissioner, we need to go right away to Mrs. Livia's house. 23 00:03:14,050 --> 00:03:18,690 -You know Miss Clara ? -Yes. Clara, what happened to Livia ? 24 00:03:18,730 --> 00:03:22,530 We have to hurry, I couldn't wake her up 25 00:03:22,570 --> 00:03:28,410 But if he wakes up and sees what I I saw... - Now you tell me. Let's go. 26 00:03:41,090 --> 00:03:45,850 -Clara, what are you doing here ? Didn't you gone to the village? -Yes, I came back. 27 00:03:45,890 --> 00:03:49,250 Gennaro, the gentlemen must go up with me. 28 00:04:51,130 --> 00:04:53,210 Where are you ? 29 00:05:00,090 --> 00:05:02,330 Where are you ? 30 00:05:09,810 --> 00:05:14,090 He is sound asleep. You need to clarify a few things for me, Clara. 31 00:05:14,130 --> 00:05:16,530 The fellow villager who called yesterday 32 00:05:16,570 --> 00:05:20,050 To tell you about your mother's illness did you know him ? 33 00:05:20,090 --> 00:05:23,090 In the village we all know each other, but I haven't seen him. 34 00:05:23,130 --> 00:05:27,250 He left saying to Gennaro. I got scared for my mother. 35 00:05:27,290 --> 00:05:31,570 - I asked for permission and left. - What time was it ? 36 00:05:31,610 --> 00:05:35,330 Around eight o'clock and it took me more than three hours to get to the village. 37 00:05:35,370 --> 00:05:39,850 I am from Cardito and when my mother saw me at night 38 00:05:39,890 --> 00:05:44,290 Was almost feeling sick. - Did you guys leave again right away ? - Yes. 39 00:05:44,330 --> 00:05:48,170 - When you left, was the major staying here ? - No. 40 00:05:48,210 --> 00:05:53,330 But they were supposed to go out together, and when I saw them in bed this morning 41 00:05:53,370 --> 00:05:55,970 I almost didn't notice anything. 42 00:05:56,010 --> 00:05:59,970 - This is not the first time the major has slept here. - Oh, Bruno. 43 00:06:00,010 --> 00:06:04,530 - Is this about Livia ? - No, don't worry, let's hurry though. 44 00:06:12,930 --> 00:06:17,370 - What are you looking for, commissa'? - Nothing, Raffae'. It's just that... 45 00:06:17,410 --> 00:06:22,130 - I feel that there is something strange. - Very strange, something is missing. 46 00:06:22,170 --> 00:06:27,730 - Blood. - With a hole in the head Here it should be full of blood. 47 00:06:27,770 --> 00:06:31,250 - Instead I see only wine. - Livia, wake up. 48 00:06:31,290 --> 00:06:36,090 - Livia... - Then... missing the bullet exit hole. 49 00:06:36,130 --> 00:06:40,690 So it's a small caliber bullet caliber and it stayed in. 50 00:06:40,730 --> 00:06:43,250 Livia... Livia ? 51 00:06:43,290 --> 00:06:45,770 You cannot enter. Please ! 52 00:06:45,810 --> 00:06:48,130 > Please. - What's going on ? 53 00:06:48,170 --> 00:06:52,850 - You can't ! - What's going on? - You can't come in. - It's okay. 54 00:06:52,890 --> 00:06:56,210 We are a special unit of law enforcement. 55 00:06:56,250 --> 00:07:00,410 - We take care of everything. You can go. - You leave ! 56 00:07:00,450 --> 00:07:05,330 -I am Commissioner Ricciardi of the Royal Police Headquarters. -How dare you? 57 00:07:05,370 --> 00:07:08,610 - Oh... Stop! - Calm down! Calm down! 58 00:07:09,610 --> 00:07:12,570 We got off on on the wrong foot. 59 00:07:16,170 --> 00:07:18,650 So. 60 00:07:18,690 --> 00:07:20,650 Commissioner. 61 00:07:22,450 --> 00:07:26,530 I am Captain Rossi and I am part of a special facility 62 00:07:26,570 --> 00:07:30,770 Ministry employee in Rome and this is not a common crime 63 00:07:30,810 --> 00:07:34,930 But an issue that has to do with the security of the country. 64 00:07:35,930 --> 00:07:38,770 Here. 65 00:07:38,810 --> 00:07:43,770 Is the mandate that authorizes us to take charge of the situation. 66 00:07:45,170 --> 00:07:49,930 How did you know that here was a situation to be taken care of ? 67 00:07:49,970 --> 00:07:54,050 - We were warned by the doorman of the building. > Livia ? 68 00:07:54,090 --> 00:07:58,610 - Can you hear me, Livia? Can you hear me ? - Mrs. Lucani Livia 69 00:07:58,650 --> 00:08:03,370 widow Vezzi, was found drunk and with a revolver in her hand 70 00:08:03,410 --> 00:08:06,810 Next to the body of the lover, a sign of crime of passion. 71 00:08:06,850 --> 00:08:10,050 - I don't think the lady... - No, no... Bruno. 72 00:08:10,090 --> 00:08:14,130 The gentlemen have the papers in order, they will take care of it. 73 00:08:14,170 --> 00:08:18,250 Take away a curiosity. How does this crime of passion 74 00:08:18,290 --> 00:08:22,850 as you have stated, to be a matter of national security ? 75 00:08:22,890 --> 00:08:26,610 Because ... the aforementioned lover 76 00:08:26,650 --> 00:08:31,410 Major Manfred von Brauchitsch, was a German spy 77 00:08:31,450 --> 00:08:36,050 on behalf of a subversive group hostile to Chancellor Hitler 78 00:08:36,090 --> 00:08:39,130 our ally, is that clear ? 79 00:08:40,650 --> 00:08:44,250 - Good work, captain. - To you. 80 00:08:44,290 --> 00:08:47,490 Bruno, Raffae', let's go. Cesarano, come. 81 00:08:47,530 --> 00:08:50,850 All away. Camarda ? Away. 82 00:08:59,770 --> 00:09:03,690 - Does it seem normal to you For us to leave... - Not here ! 83 00:09:03,730 --> 00:09:05,850 Let's talk to me. 84 00:09:29,210 --> 00:09:33,010 Bruno, tell us if you understood Why Livia was not waking up. 85 00:09:33,050 --> 00:09:36,610 How did you leave the field to those clowns ? 86 00:09:36,650 --> 00:09:40,810 That was all we could do. They were sent from Rome, the fact is big. 87 00:09:40,850 --> 00:09:46,010 They say there is more order. Of course, Take away the freedom and there remains order. 88 00:09:46,050 --> 00:09:48,050 Livia, Bruno. 89 00:09:49,290 --> 00:09:52,930 Then, Livia had pinpoint pupils. 90 00:09:52,970 --> 00:09:57,490 They gave her barbiturates, then they did the staging. 91 00:09:57,530 --> 00:10:02,330 -The corpse was put there. -Didn't Mrs. Livia kill him ? 92 00:10:02,370 --> 00:10:05,730 Meanwhile, the major was not killed there. 93 00:10:05,770 --> 00:10:09,690 - That's right. - The maid was sent away 94 00:10:09,730 --> 00:10:14,490 To organize the play. -You have left the field open. -Enough ! 95 00:10:14,530 --> 00:10:17,410 Do you understand that we have an opportunity ? 96 00:10:17,450 --> 00:10:21,730 We were not supposed to be there. The scene of the crime was so sloppy 97 00:10:21,770 --> 00:10:26,010 because they had to come compliant policemen, not us. 98 00:10:27,810 --> 00:10:33,290 They did not expect that Clara would return soon and look for us. 99 00:10:33,330 --> 00:10:38,530 - In my opinion, we anticipated them by a little bit. - Now what ? What do we do ? 100 00:10:38,570 --> 00:10:42,970 The only thing we can do, we investigate under the radar. 101 00:10:44,450 --> 00:10:47,490 It means using unofficial resources 102 00:10:47,530 --> 00:10:51,130 and be careful not to get caught. - I'm in 103 00:10:51,170 --> 00:10:55,890 But I have nothing to lose. I worry you who have families. 104 00:10:55,930 --> 00:10:59,570 We will be careful. Are you up to it ? 105 00:11:00,890 --> 00:11:05,530 Commissa', undercover investigations are my specialty. 106 00:11:09,930 --> 00:11:14,970 So, first we need to have information 107 00:11:15,010 --> 00:11:19,010 On Manfred's necrological examination. Take care of it, Bruno. 108 00:11:19,050 --> 00:11:23,210 They have to do the autopsy, it's part of the set-up. 109 00:11:23,250 --> 00:11:27,090 - Clear. - You, Raphael, try to to find out what happened to Livia. 110 00:11:27,130 --> 00:11:29,930 Whether he is in prison or... 111 00:11:31,490 --> 00:11:34,170 I will.... targeted questions. 112 00:11:34,210 --> 00:11:39,090 The most important thing is that we don't have to do anything for today. 113 00:11:39,130 --> 00:11:43,850 -Nothing ? -They must be watching us, studying our reactions. 114 00:11:43,890 --> 00:11:48,050 We have to show that we we are not interested in investigating. 115 00:11:48,090 --> 00:11:50,050 Is it okay ? 116 00:12:01,770 --> 00:12:06,370 It was said that no one would enter anyone before us. 117 00:12:06,410 --> 00:12:10,850 It's just... the cook was supposed to find the bodies at noon 118 00:12:10,890 --> 00:12:14,930 And we would intervene. We had no idea that the maid ... 119 00:12:14,970 --> 00:12:19,450 Since you have no imagination, from now on think of prevention. 120 00:12:19,490 --> 00:12:23,410 If anything else goes wrong, you don't see me again. 121 00:12:24,410 --> 00:12:27,650 In fact, we will never have seen each other. 122 00:12:37,450 --> 00:12:41,530 Tell me why there wasn't a stationary car under the gate. 123 00:12:41,570 --> 00:12:45,650 -You would have seen the maid come back. -We didn't want to be conspicuous. 124 00:12:45,690 --> 00:12:50,690 With the deserted road. We waited for a busier time. 125 00:12:50,730 --> 00:12:55,970 -So eventful that the the police. -But it all came back. 126 00:12:56,010 --> 00:13:00,170 - That commissioner transposed the order. - I don't trust him ! 127 00:13:00,210 --> 00:13:04,970 It needs to be watched and this time I recommend no mistakes. 128 00:13:05,010 --> 00:13:09,290 I will take this into account When I command the structure. 129 00:13:13,890 --> 00:13:16,530 - Good morning. - Good morning. 130 00:13:16,570 --> 00:13:22,610 - Good morning, honey. - Good morning. - Good morning, Nelide. - Good morning. 131 00:13:22,650 --> 00:13:28,170 - There is no need for you to have to eat. - Nelide is pleased. 132 00:13:28,210 --> 00:13:32,050 Is that true ? Then the cuisine of the Cilento region has certain delicacies 133 00:13:32,090 --> 00:13:35,130 That you have to taste. - We are happy. 134 00:13:36,090 --> 00:13:39,410 - Mbrugliateddi. - Ah, mbrugliateddi. 135 00:13:39,450 --> 00:13:42,850 - How are you feeling? - Great, Dad. 136 00:13:42,890 --> 00:13:46,930 - You ? - I am not pregnant. - I am not sick. 137 00:13:46,970 --> 00:13:50,770 I prepared the delivery room, as is the tradition. 138 00:13:50,810 --> 00:13:55,970 A beautiful baby boy is about to be born, the future baron of Malomonte. 139 00:13:56,010 --> 00:13:58,450 Female, baroness. 140 00:13:58,490 --> 00:14:02,490 What do you say ? I had three children, one boy and two girls. 141 00:14:02,530 --> 00:14:07,370 I recognize the male belly. Then I don't say that, but the numbers do. 142 00:14:07,410 --> 00:14:12,290 Father's name is 21 letters, mother's is 12. 143 00:14:12,330 --> 00:14:17,890 Then I did a calculation with the dates of birth, so it comes to 3882. 144 00:14:17,930 --> 00:14:21,650 Three plus eight plus eight plus two, makes 21. Odd, male. 145 00:14:21,690 --> 00:14:25,930 (in Neapolitan) Three "R "s the name of the father. One "R" the mother's name. 146 00:14:25,970 --> 00:14:31,570 - Three and one, four. Even, female. - What did he say? - Mbrugliateddi. 147 00:14:34,690 --> 00:14:38,730 They are two people with the highest priority level, Falco. 148 00:14:38,770 --> 00:14:43,690 One is dead, the other is missing. The their control was entrusted to you ! 149 00:14:57,890 --> 00:15:02,330 How is it possible that two comrades Romans came here 150 00:15:02,370 --> 00:15:08,050 Have arranged this and you didn't notice. -We are few in number. 151 00:15:08,090 --> 00:15:13,010 Small surveillance holes like the one in front of the building yesterday 152 00:15:13,050 --> 00:15:16,810 in which the reception was held are unavoidable. 153 00:15:16,850 --> 00:15:20,730 I couldn't imagine that the two would quarrel 154 00:15:20,770 --> 00:15:25,370 Leaving the party early. This was an unplanned event. 155 00:15:25,410 --> 00:15:30,530 Ah... What bad luck, eh ? Or rather, how lucky for the Roman comrades 156 00:15:30,570 --> 00:15:35,130 who organized this and intervened at that time. 157 00:15:35,170 --> 00:15:40,090 Then-how they moved to Naples, as if they had lived here forever. 158 00:15:40,130 --> 00:15:44,490 - Maybe someone helped them from here. - Do you think so, Pedicino ? 159 00:15:44,530 --> 00:15:48,370 - Any of us, you mean ? - I hope not 160 00:15:48,410 --> 00:15:52,050 Because such a traitor deserves death. 161 00:15:52,090 --> 00:15:53,970 Of course. 162 00:15:54,010 --> 00:15:59,090 You better understand what has happened, Falco, and whose fault it is. 163 00:16:10,490 --> 00:16:14,010 That's him. He helped the Roman comrades 164 00:16:14,050 --> 00:16:18,450 And in return he will have asked for what he always wanted, my place. 165 00:16:18,490 --> 00:16:21,490 - I will kill him with my own hands. - No, Pedicino. 166 00:16:21,530 --> 00:16:25,650 Falco is tied to Rome and it could end badly for us. 167 00:16:25,690 --> 00:16:29,730 We need to find out more about him and about this operation. 168 00:16:29,770 --> 00:16:33,690 We know what little there is in the Commissioner Ricciardi's report. 169 00:16:33,730 --> 00:16:38,850 - Was he the one who intervened at the place ? - Yes, but he was deputized. 170 00:16:38,890 --> 00:16:43,770 He will not follow the investigation. We won't be able to learn more from him. 171 00:16:44,850 --> 00:16:47,050 This is not necessarily the case. 172 00:16:49,490 --> 00:16:51,490 Ricciardi... 173 00:16:52,890 --> 00:16:57,490 - I was hoping to find you. - Doctor, what brings you here on a Sunday evening ? 174 00:16:57,530 --> 00:17:02,090 Don't you imagine ? How do you think I could wait until tomorrow 175 00:17:02,130 --> 00:17:06,330 After what happened. - The inspection of the Lucani house. 176 00:17:06,370 --> 00:17:11,450 - From whom did you hear ? - I was informed of your intervention. 177 00:17:11,490 --> 00:17:15,810 They asked you to check That I stay in my place. 178 00:17:15,850 --> 00:17:20,410 Ricciardi, it is natural that it should be handled by the political police 179 00:17:20,450 --> 00:17:24,970 the death of a German citizen on Allied soil. - I agree. 180 00:17:25,010 --> 00:17:27,370 In fact, I ended the relationship 181 00:17:27,410 --> 00:17:30,770 and passed the case to the appropriate authority. 182 00:17:30,810 --> 00:17:33,250 Then again. honestly, doctor 183 00:17:33,290 --> 00:17:36,930 I wouldn't have even known how to behave... 184 00:17:37,930 --> 00:17:42,330 With poor Livia given the friendship that bound me to her. 185 00:17:42,370 --> 00:17:46,490 I feel sorry for poor Livia 186 00:17:46,530 --> 00:17:50,570 But it was no longer her. Everyone knew about her breakdown. 187 00:17:50,610 --> 00:17:54,570 You would have known it too If you had continued to associate with her. 188 00:17:54,610 --> 00:17:58,770 So he did what he did. Only a person out of his mind 189 00:17:58,810 --> 00:18:04,490 allegedly handled an argument this way that occurred during a reception. 190 00:18:07,090 --> 00:18:11,450 - Of course, undoubtedly. - I have always distrusted that woman. 191 00:18:11,490 --> 00:18:15,810 - You guys know that. - It's true. 192 00:18:15,850 --> 00:18:17,930 Ricciardi... 193 00:18:17,970 --> 00:18:22,210 We do not know anything about this matter. 194 00:18:22,250 --> 00:18:25,050 Understood ? 195 00:18:25,090 --> 00:18:29,810 In fact, the ministry says that nothing happened. 196 00:18:29,850 --> 00:18:34,690 Then nothing happened And what didn't happen... 197 00:18:36,050 --> 00:18:39,930 did not happen. National security. 198 00:18:43,170 --> 00:18:48,330 An order is an order, Ricciardi And he who does not obey... 199 00:19:03,810 --> 00:19:05,770 Enrica ? 200 00:19:05,810 --> 00:19:08,330 - There you are! - Love. 201 00:19:10,410 --> 00:19:12,850 I have to tell you something. 202 00:19:13,970 --> 00:19:17,130 - Me too. - What happened ? 203 00:19:19,010 --> 00:19:21,010 Come. 204 00:19:23,530 --> 00:19:26,090 I know I am about to give you pain 205 00:19:26,130 --> 00:19:30,010 But there is one thing I can't not tell you. Sit down. 206 00:19:37,050 --> 00:19:40,370 Today I had to go to Livia Lucani's house 207 00:19:40,410 --> 00:19:43,130 Because ... there was a murder. 208 00:19:44,810 --> 00:19:46,970 Manfred is dead, Enrica. 209 00:19:49,170 --> 00:19:52,410 - Manfred was killed ? How ? - Yes. 210 00:19:53,530 --> 00:19:55,650 - Killed ? - Yes. 211 00:19:55,690 --> 00:19:59,730 They want to blame Livia, but it didn't happen that way. 212 00:19:59,770 --> 00:20:04,570 It's political murder, in fact they don't want me to investigate it. They suck ! 213 00:20:04,610 --> 00:20:08,050 It's all so unfair, But I don't know what to do. 214 00:20:08,090 --> 00:20:12,130 For the first time in my life I thought I would do better 215 00:20:12,170 --> 00:20:16,690 To not try to understand how it went Because -- because I know them. 216 00:20:16,730 --> 00:20:21,450 I know what they are capable of, and for the first time in my life I am afraid 217 00:20:21,490 --> 00:20:26,370 Not so much for me, but ... I was afraid for you. 218 00:20:33,010 --> 00:20:35,250 What did Manfred say ? 219 00:20:36,930 --> 00:20:42,650 - That he thought before he died. - That's the thing, he wasn't there. 220 00:20:42,690 --> 00:20:46,010 0Manfred's soul was not there. 221 00:20:46,050 --> 00:20:50,090 It didn't go the way they said because ... if there was no 222 00:20:50,130 --> 00:20:54,730 They killed him somewhere else And then they took him there. 223 00:20:56,050 --> 00:21:00,090 I have never been able to talk about this with anyone. 224 00:21:00,130 --> 00:21:02,770 You don't know how important it is to me. 225 00:21:05,970 --> 00:21:08,090 You are the most important thing I have 226 00:21:08,130 --> 00:21:13,050 And I can't ask you to give up this investigation, it would not be you 227 00:21:13,090 --> 00:21:18,330 And I love you and no one else, However, I ask you to be careful. 228 00:21:21,970 --> 00:21:24,330 Please don't forget about us. 229 00:21:31,010 --> 00:21:35,570 - Nelide... I'll give you a hand. - No, don't worry. Have a seat. 230 00:21:38,810 --> 00:21:41,690 Look, apart from the "R" thing. 231 00:21:41,730 --> 00:21:46,210 How can you be sure that it will be a girl ? - Aunt Rosa said. 232 00:21:46,250 --> 00:21:50,850 - I dream about it from time to time. - I also I would like to dream of her from time to time. 233 00:21:50,890 --> 00:21:55,650 - Did you tell the baron that is female ? - No, this is not the time. 234 00:21:56,690 --> 00:22:00,650 - Nelide, we have to help him. - We help him enough. 235 00:22:00,690 --> 00:22:04,530 - What more do we need to do ? - I don't know. 236 00:22:04,570 --> 00:22:08,570 - In the meantime we stay close to him And then we'll find out. - Whatever. 237 00:22:09,570 --> 00:22:12,370 As you say, eh ? 238 00:22:12,410 --> 00:22:16,450 Be forewarned, though. When the creature, I must take care of her. 239 00:22:16,490 --> 00:22:20,450 Aunt Rosa said so, especially if it is born on a waning moon. 240 00:22:21,610 --> 00:22:26,810 - Why ? What does it mean ? - I don't know, but if Aunt Rosa says so, I obey. 241 00:22:41,810 --> 00:22:45,810 - Good morning. - Don't worry, no one followed me 242 00:22:45,850 --> 00:22:51,050 However, since I think you don't want to be seen with me, let's seclude ourselves. 243 00:22:51,090 --> 00:22:53,570 He came around 7 p.m. 244 00:22:53,610 --> 00:22:57,570 He parked the cart of fruit and said. 245 00:22:57,610 --> 00:23:00,090 who was a countryman of Clara's 246 00:23:00,130 --> 00:23:04,970 and had to warn her that her mother was not was well. - How was she ? - How was she... 247 00:23:05,010 --> 00:23:09,370 He was young, about 20 years old, black hair, in short, normal. 248 00:23:09,410 --> 00:23:14,530 - Normal. Then ? - I went to Clara and told her the thing. 249 00:23:14,570 --> 00:23:17,050 She became very agitated. 250 00:23:17,090 --> 00:23:20,610 She said she was going out right away And shortly thereafter she went out. 251 00:23:20,650 --> 00:23:24,530 - Have you seen Mrs. Lucani? - No. 252 00:23:24,570 --> 00:23:27,450 I had already closed the guardhouse. 253 00:23:27,490 --> 00:23:31,570 I what I saw Was the day after 254 00:23:31,610 --> 00:23:35,730 When you came together with Clara. 255 00:23:35,770 --> 00:23:39,770 When you ran to warn the men of the militia. 256 00:23:39,810 --> 00:23:43,690 Raise a curiosity, how did you warn them ? 257 00:23:43,730 --> 00:23:48,090 - They were very fast. - I watched them go by and ... 258 00:23:48,130 --> 00:23:53,170 Genna', I know and you know. Those gentlemen came alone. 259 00:23:53,210 --> 00:23:56,970 Don't worry, I will not tell anyone anything. 260 00:23:57,010 --> 00:24:00,970 I am interested in knowing the truth about what happened. 261 00:24:01,010 --> 00:24:04,770 So let's start again, or else I won't move from here. 262 00:24:04,810 --> 00:24:08,930 Commissa', those people. It's better to do as they say 263 00:24:08,970 --> 00:24:11,930 Otherwise, you run the risk of coming to a a bad end. 264 00:24:11,970 --> 00:24:15,610 Livia is also in danger of coming to a a bad end. 265 00:24:17,010 --> 00:24:21,650 They came suddenly and came in without asking me anything. 266 00:24:21,690 --> 00:24:26,570 -Did you know them, had you ever seen them? -No, I had never seen them. 267 00:24:26,610 --> 00:24:31,410 I didn't ask for his personal details. Now let me go back to the lobby. 268 00:24:31,450 --> 00:24:35,210 - One last thing. Tell me about when they came out. - One. 269 00:24:35,250 --> 00:24:37,650 Only one came out. 270 00:24:37,690 --> 00:24:42,410 He told me what I had to say And to close the guardhouse. 271 00:24:42,450 --> 00:24:45,570 I did so. I closed the guardhouse. 272 00:24:45,610 --> 00:24:48,290 And I went to the Municipal Villa. 273 00:24:48,330 --> 00:24:52,170 Whatever, thank you anyway. For good behavior. 274 00:25:03,730 --> 00:25:05,890 - Hello, Easter. - Hello, Raffae'. 275 00:25:10,490 --> 00:25:14,530 - You don't have any information either. - Unfortunately, I have news. 276 00:25:14,570 --> 00:25:17,890 Ms. Lucani is not in jail. 277 00:25:19,170 --> 00:25:23,530 - Are you sure ? - Don't be offended. For information about the inmates 278 00:25:23,570 --> 00:25:26,770 me and my men nothing escapes 279 00:25:26,810 --> 00:25:31,490 not even if they are in a prison far away. - So I turn to you. 280 00:25:31,530 --> 00:25:36,410 I thank you. Of this matter there is no trace in any prison 281 00:25:36,450 --> 00:25:40,650 near or far. Raffae', not even under a false name. 282 00:25:40,690 --> 00:25:43,410 How is it possible ? It's gone. 283 00:25:43,450 --> 00:25:48,250 - I did not find one piece of information. - Let me introduce you to a person 284 00:25:48,290 --> 00:25:52,770 that turns the city inside out like a sock. - Now you offend me. 285 00:25:52,810 --> 00:25:56,130 What do you think I have done so far ? 286 00:25:56,170 --> 00:26:01,370 - But I find it at the cost of making myself make myself look like a fool. - Whatever, go. 287 00:26:01,410 --> 00:26:05,810 I'm leaving, I don't want to pass as a fool with you. 288 00:26:26,690 --> 00:26:30,370 Arthur, I have little time And I don't go around it. 289 00:26:30,410 --> 00:26:34,530 Where did you accompany Livia on Saturday evening ? It was you on duty. 290 00:26:34,570 --> 00:26:39,570 - Yes, at the reception of Duchess Previti. - Was she alone or accompanied ? 291 00:26:39,610 --> 00:26:42,490 We went to get the major. 292 00:26:42,530 --> 00:26:46,690 - What time did you arrive ? - About nine o'clock. Then I was notified 293 00:26:46,730 --> 00:26:50,810 I could go. The lady would return by other means. 294 00:26:50,850 --> 00:26:54,170 Who warned you? Livia, the major, who? 295 00:26:59,890 --> 00:27:04,810 Arthur, you would not have left her there If she had not ordered it. 296 00:27:09,770 --> 00:27:11,850 Commissa... 297 00:27:11,890 --> 00:27:15,650 I had to leave, it was an order that could not be discussed 298 00:27:15,690 --> 00:27:20,290 However, I thought it was safe. - What made you think that ? 299 00:27:20,330 --> 00:27:25,490 Because ... the gentleman who ordered me to do it ordered it was from the political police. 300 00:27:25,530 --> 00:27:30,170 - I saw him often with her, he was not he was in no danger. - What is his name ? 301 00:27:32,010 --> 00:27:34,770 This gentleman what is his name ? 302 00:27:36,530 --> 00:27:38,650 Arthur... 303 00:27:38,690 --> 00:27:41,850 If the danger is not there, what are you afraid of ? 304 00:27:43,170 --> 00:27:47,290 I am afraid for me. He recommended To mind my own business. 305 00:27:52,130 --> 00:27:54,610 He told me to wait two days. 306 00:27:54,650 --> 00:27:58,690 If the lady did not show up show up, it meant that she had left. 307 00:28:00,450 --> 00:28:02,530 I can tell you two things for sure. 308 00:28:04,090 --> 00:28:08,690 Livia is in grave danger And about that man you were wrong 309 00:28:08,730 --> 00:28:11,810 Because she is in danger because of her. 310 00:28:19,490 --> 00:28:21,530 Commissa... 311 00:28:23,850 --> 00:28:25,850 Hawk. 312 00:28:26,850 --> 00:28:29,290 The man's name is Falco. 313 00:28:33,090 --> 00:28:36,210 - Sister, good morning. - Good morning. 314 00:28:36,250 --> 00:28:40,530 - Can you tell me where I can find Professor Anselmi ? - Who ? 315 00:28:40,570 --> 00:28:45,450 Anselmi, for the meeting of medical examiners in Naples. 316 00:28:45,490 --> 00:28:48,770 I come from the Hospital of the Incurables. 317 00:28:48,810 --> 00:28:52,890 - I was handed a communication. - Amendola ! 318 00:28:52,930 --> 00:28:57,890 Here we are. Thank you, sister, I'll I'll take care of it. This way, come. 319 00:28:57,930 --> 00:29:00,490 How are you, Amendola? Come. 320 00:29:01,530 --> 00:29:07,050 Come. Please, Amendola, have a seat. 321 00:29:07,090 --> 00:29:10,610 Understood, Professor Anselmi is not here. 322 00:29:10,650 --> 00:29:14,890 - He did not come. - I scampered here like a fool. 323 00:29:14,930 --> 00:29:20,170 For once we agree ... that you're dumb. Have a seat, have a seat. 324 00:29:20,210 --> 00:29:23,970 What do you want, Modo? Why did you call me? 325 00:29:24,010 --> 00:29:29,050 I want to know about the dead man yesterday, the German with the bullet in his head. 326 00:29:29,090 --> 00:29:33,970 - What are you saying? You are crazy. I didn't see any dead people. - I have. 327 00:29:34,010 --> 00:29:38,810 I knew you would answer like this Because you are a chickenshit. 328 00:29:38,850 --> 00:29:42,370 You were the first to sign up to that ridiculous party of theirs 329 00:29:42,410 --> 00:29:46,370 And suing colleagues to grab your job. 330 00:29:46,410 --> 00:29:48,490 This story again ? 331 00:29:48,530 --> 00:29:52,930 - I did you a favor. Here at the Pilgrims you are better off than I am. - Yes. 332 00:29:52,970 --> 00:29:55,130 I say this to remind you 333 00:29:55,170 --> 00:29:59,210 That I know a lot about you since my college days 334 00:29:59,250 --> 00:30:03,530 including the prepaid visits to wanted persons, remember ? 335 00:30:03,570 --> 00:30:06,650 I don't know which dead person you are talking about. 336 00:30:06,690 --> 00:30:11,250 They must have taken it to someone else. Why did you come to me ? 337 00:30:11,290 --> 00:30:14,570 Because you are consenting, everybody knows it 338 00:30:14,610 --> 00:30:19,610 And because your hospital was the closest closest. - The nearest is yours. 339 00:30:19,650 --> 00:30:23,050 Is mine closer ? How do you know ? 340 00:30:24,690 --> 00:30:27,770 Do you see that you are dumb, Amendola ? 341 00:30:30,010 --> 00:30:33,290 Now you don't want to report me, huh ? 342 00:30:33,330 --> 00:30:37,930 - Mhm ? - Come on, test me or tell me 343 00:30:37,970 --> 00:30:42,730 What you found on the German and you had to write in the report. 344 00:30:42,770 --> 00:30:45,930 Shall I have two coffees brought ? 345 00:30:48,130 --> 00:30:50,090 - Good morning. - Good morning. 346 00:30:50,130 --> 00:30:53,130 (in Neapolitan) Give me broccoli, artichokes, peppers 347 00:30:53,170 --> 00:30:58,410 zucchini and oranges. The baroness likes the juice. - May I say ? 348 00:30:58,450 --> 00:31:01,770 I preferred it when you bought every day. Now come, order 349 00:31:01,810 --> 00:31:05,930 Then I don't see you for a week. - The creature is about to be born. 350 00:31:05,970 --> 00:31:11,970 - Be quick, I don't want to be absent for too long. - Broccoli? - Yes. 351 00:31:12,010 --> 00:31:14,850 What about us ? Gentlemen... 352 00:31:14,890 --> 00:31:18,810 I wait, you know, however... you have given me hope. 353 00:31:18,850 --> 00:31:23,170 Sarraci', "those who live on hope badly lunch and worse dinner." 354 00:31:23,210 --> 00:31:27,290 - I understand, all right. - Then we'll talk about it, come on. 355 00:31:27,330 --> 00:31:29,330 After the creature is born, mhm ? 356 00:31:31,490 --> 00:31:34,970 - Are you sure that you weren't followed ? - No. 357 00:31:35,010 --> 00:31:38,130 For the investigation, I did not move. 358 00:31:38,170 --> 00:31:42,210 Then even if they had seen me, there would be nothing strange 359 00:31:42,250 --> 00:31:47,170 Because I eat the puff pastry and you pay, as always. -Commissioner. 360 00:31:47,210 --> 00:31:52,450 -Doctor. -Have a seat. Bruno is going to tell us what he found out and how. 361 00:31:52,490 --> 00:31:56,370 Whatever, on the how we gloss over Because it is a crime. 362 00:31:56,410 --> 00:32:00,930 -Sorry and tell. -So ... the victim had in his head. 363 00:32:00,970 --> 00:32:04,850 a bullet compatible with Livia's gun 364 00:32:04,890 --> 00:32:07,890 two broken teeth, a bruise under the eye 365 00:32:07,930 --> 00:32:12,290 and marks on his wrists and ankles. -He was bound, beaten and killed. 366 00:32:12,330 --> 00:32:16,930 That's right. Who expected so much acumen in this brigadier's bod. 367 00:32:16,970 --> 00:32:22,290 Of all this you will find nothing in my colleague's report. 368 00:32:22,330 --> 00:32:26,690 - There only the bullet will be talked about, not even the sand. - Sand ? 369 00:32:28,370 --> 00:32:33,770 On the major's clothes there was a coarse sand, like crushed stone 370 00:32:33,810 --> 00:32:39,490 with mineral particles luminescent, a peculiar thing. 371 00:32:39,530 --> 00:32:43,850 - With that it is traced back to the site of the murder. - That's right. 372 00:32:43,890 --> 00:32:47,650 I tracked down Ms. Lucani. 373 00:32:47,690 --> 00:32:52,570 - The brigadier's bodice I've got myself. - Eh. - Where is it ? 374 00:32:52,610 --> 00:32:55,650 Leonardo Bianchi, the psychiatric hospital. 375 00:32:55,690 --> 00:32:59,810 I came up with this idea And I set out to find it. 376 00:32:59,850 --> 00:33:04,570 A cousin of my wife's works there. She says they admitted a woman 377 00:33:04,610 --> 00:33:08,410 That matches the description. - Have you heard how he is doing ? 378 00:33:08,450 --> 00:33:12,450 She is in solitary confinement and is sedated. 379 00:33:12,490 --> 00:33:18,250 This cousin said she might forget to give her the medicine 380 00:33:18,290 --> 00:33:22,330 And we can take the opportunity to talk with her. - Do they let you in ? 381 00:33:22,370 --> 00:33:26,330 -She is a trusted person. -When, Raffae'? -When we want. 382 00:33:26,370 --> 00:33:31,010 - Lunchtime is the best. - Tomorrow. - Riccia', you ? 383 00:33:31,050 --> 00:33:34,730 We talked. What did you find out ? 384 00:33:34,770 --> 00:33:39,570 The Roman militia group coordinated with a man from here. 385 00:33:39,610 --> 00:33:43,930 One that Livia knows and has always decried as dangerous. 386 00:33:44,930 --> 00:33:47,890 Are you finished ? Is that enough ? Is that all ? 387 00:33:47,930 --> 00:33:52,890 - Has married life dulled investigative skills ? - Witty. 388 00:33:52,930 --> 00:33:56,970 Let me put the pieces together. About the sand. 389 00:33:57,010 --> 00:33:59,970 Your colleague will have preserved it as an exhibit. 390 00:34:00,010 --> 00:34:04,250 - Would you be willing to give you a sample ? - I exclude that 391 00:34:04,290 --> 00:34:07,490 However, I might be able to get some 392 00:34:07,530 --> 00:34:10,890 only. is another offense. 393 00:34:10,930 --> 00:34:15,370 Now it's okay that I do things illegal and it just happens to be me. 394 00:34:15,410 --> 00:34:19,370 It's for a just cause otherwise I wouldn't be here to cover for you. 395 00:34:19,410 --> 00:34:23,130 - Do you remember what that Modo told you ? - Yes. 396 00:34:23,170 --> 00:34:25,890 Hurry up, go. Come on, hurry up. 397 00:34:28,810 --> 00:34:33,370 - Brigadier, cast an eye. - Don't worry, I'll take care of it. 398 00:34:34,370 --> 00:34:39,570 - Pasta and potatoes. - It's crazy. - Bianca. - Luigi. 399 00:34:39,610 --> 00:34:42,890 - What a surprise ! - What happiness to see you 400 00:34:42,930 --> 00:34:47,450 However, I am even happier to to have spent some time with your wife. 401 00:34:48,730 --> 00:34:52,930 - Bianca spoils me, she brought me pastries as well. - That's the least 402 00:34:52,970 --> 00:34:55,610 To enjoy your company. 403 00:34:55,650 --> 00:35:00,850 You don't know how many boring teas I've had to sit through in my life. 404 00:35:00,890 --> 00:35:05,730 Speaking of worldliness, forgive the crassness, but... 405 00:35:05,770 --> 00:35:09,850 - Can I ask you a favor ? - Sure. 406 00:35:09,890 --> 00:35:13,130 - Do you know Duchess Previti ? - Yes. 407 00:35:13,170 --> 00:35:16,570 - I would need to talk to you. - For an investigation ? 408 00:35:18,810 --> 00:35:21,650 I can tell you. 409 00:35:21,690 --> 00:35:26,330 This is not a real investigation Because an investigation cannot be. 410 00:35:26,370 --> 00:35:31,090 I can't show up at her house, I should see her informally. 411 00:35:31,130 --> 00:35:36,690 - He promised that he will be careful. - Well, if -- I have your permission. 412 00:35:36,730 --> 00:35:41,170 I will call you tonight and invite you for coffee tomorrow morning at my place. 413 00:35:41,210 --> 00:35:45,330 - Perfect. - It's gone. - Thank you. 414 00:35:46,410 --> 00:35:49,770 - Pastry? - Yes, I join you. 415 00:35:58,170 --> 00:36:00,570 This is the wallet. 416 00:36:02,650 --> 00:36:04,650 The watch. 417 00:36:06,130 --> 00:36:09,130 This is the sand. Here, take it. 418 00:36:26,610 --> 00:36:28,690 Tie. 419 00:36:29,730 --> 00:36:32,010 - Bravo. - Thank you. 420 00:36:33,010 --> 00:36:35,290 - Why, brigadie ? - Ssh. 421 00:36:35,330 --> 00:36:39,530 You always deserve two "pacchere", regardless. Go ahead. 422 00:36:39,570 --> 00:36:43,730 Go and put this thing down. Quick, get moving. He also complains. 423 00:36:46,730 --> 00:36:51,490 With the duchess knowing Bianca you should find out something, no ? 424 00:36:51,530 --> 00:36:53,450 Yes. 425 00:36:53,490 --> 00:36:55,850 Why are you concerned ? 426 00:36:57,210 --> 00:37:02,410 If one day it was my turn ? Livia Stands there, locked in an asylum. 427 00:37:02,450 --> 00:37:05,130 Like my mother. 428 00:37:05,170 --> 00:37:09,770 Insanity is so close and we don't realize it. 429 00:37:16,730 --> 00:37:21,490 I don't believe in this thing Of insanity as you understand it. 430 00:37:26,170 --> 00:37:31,250 - You know ? I think it will be a girl. - What makes you think so ? 431 00:37:31,290 --> 00:37:34,930 - Nelide's superstitions ? - No, not really. 432 00:37:36,330 --> 00:37:39,610 I can't explain it, I can feel it. 433 00:37:39,650 --> 00:37:42,090 [MUSIC FROM RADIO] 434 00:37:45,090 --> 00:37:49,810 - As long as he has dark eyes like you. - Why do you always say that ? 435 00:37:49,850 --> 00:37:52,650 Your eyes are so beautiful, green. 436 00:37:55,410 --> 00:38:00,330 Because these green eyes that you find beautiful are actually... 437 00:38:00,370 --> 00:38:03,570 The sign of my mother's legacy. 438 00:38:04,610 --> 00:38:08,850 The sign that I had ... something different. 439 00:38:10,650 --> 00:38:15,490 Enri', if our daughter Will have green eyes like mine.... 440 00:38:17,170 --> 00:38:21,250 I will not be able to pretend I don't understand what it means. 441 00:38:31,690 --> 00:38:35,050 We don't have to pretend we don't understand. 442 00:38:35,090 --> 00:38:37,890 Dark, green... 443 00:38:39,250 --> 00:38:42,090 He will be happy. 444 00:38:44,530 --> 00:38:47,170 Then I thought another thing. 445 00:38:48,170 --> 00:38:50,730 If it really is going to be a girl... 446 00:38:51,970 --> 00:38:55,850 I would like to name her Marta, after your mother. 447 00:39:06,250 --> 00:39:08,730 - Hi, Luci'. - Hi. 448 00:39:17,730 --> 00:39:22,810 - What? I had you warned that I'd be late. - Huh? 449 00:39:22,850 --> 00:39:25,330 No, no, that's not why. 450 00:39:25,370 --> 00:39:30,730 - For what ? - There is a couple interested in meeting Benedetta. 451 00:39:32,090 --> 00:39:34,090 Ah... 452 00:39:35,570 --> 00:39:40,450 I thought ... that after all this time they had forgotten. 453 00:39:42,010 --> 00:39:46,330 Whatever, that's a good thing, right ? He will have a family. 454 00:39:46,370 --> 00:39:48,930 - They are coming here tomorrow morning. - No. 455 00:39:48,970 --> 00:39:54,010 Benedetta goes to school, I have to do something in the office.. Not tomorrow. 456 00:39:54,050 --> 00:39:59,090 What happens if he misses a day of school ? This is an important thing. 457 00:39:59,130 --> 00:40:04,650 I want to meet them, maybe they decide to take it. 458 00:40:04,690 --> 00:40:07,090 Why, don't you ? 459 00:40:07,130 --> 00:40:09,210 Yes. 460 00:40:09,250 --> 00:40:11,330 Eh. 461 00:40:36,290 --> 00:40:40,330 What are you still doing here ? Go! They're not taking her away this morning anyway. 462 00:40:40,370 --> 00:40:45,330 - Go ! - No, wait. First go to the police station to warn 463 00:40:45,370 --> 00:40:49,650 I'm going in the afternoon. I have a family matter to resolve. 464 00:40:49,690 --> 00:40:54,330 - Then you have to do something for me, for an investigation. - What's 'this news ? 465 00:40:54,370 --> 00:40:58,970 - John has to go to school. Don't you have underlings ? - Sure. 466 00:40:59,010 --> 00:41:03,770 however, no one needs to know about this investigation, so either I do it 467 00:41:03,810 --> 00:41:08,610 Or a person I trust does it, then if he misses a day of school 468 00:41:08,650 --> 00:41:10,890 that's okay, isn't it ? 469 00:41:18,610 --> 00:41:20,770 This is sand. 470 00:41:22,010 --> 00:41:24,290 [BELL]. Here it is, right on time. 471 00:41:24,330 --> 00:41:27,890 Curious. A baron marrying a schoolteacher 472 00:41:27,930 --> 00:41:31,250 When he could have had you, 'this pretty little thing. 473 00:41:31,290 --> 00:41:35,650 He must have been discouraged by your ambiguous relationship with Marangolo. 474 00:41:35,690 --> 00:41:40,530 No, Maria Giulia, you are off the mark. Luigi Alfredo loves another woman. 475 00:41:40,570 --> 00:41:43,290 Love ! What nonsense. 476 00:41:43,330 --> 00:41:46,650 - Give to me. - Welcome. - Thank you. 477 00:41:46,690 --> 00:41:51,210 Meet the duchess Maria Giulia Previti of San Vito. 478 00:41:51,250 --> 00:41:55,850 - You are Malomonte, then. - That's right. Enchanted, duchess. 479 00:41:55,890 --> 00:41:59,450 I prefer call myself Ricciardi. 480 00:41:59,490 --> 00:42:03,530 - I never exhibit the title to avoid... - What nonsense. 481 00:42:03,570 --> 00:42:06,010 One is called what one is called. 482 00:42:06,050 --> 00:42:09,170 It is not a merit to be born in a family 483 00:42:09,210 --> 00:42:13,490 But it is a guilt to be ashamed of it. - My function as a commissioner... 484 00:42:13,530 --> 00:42:19,010 - Your function is not independent your title. - You are right. 485 00:42:19,050 --> 00:42:23,730 - A person of experience Like you... - Experienced ! 486 00:42:23,770 --> 00:42:27,370 - You mean old. - No, absolutely. 487 00:42:27,410 --> 00:42:31,690 I was not alluding to age, but to the experience of those like you 488 00:42:31,730 --> 00:42:34,930 knows how the world works. 489 00:42:34,970 --> 00:42:36,330 I need to understand a few things 490 00:42:36,370 --> 00:42:41,010 happened at the reception Saturday night. 491 00:42:41,050 --> 00:42:45,130 I know that Mrs. Lucani has been your guest 492 00:42:45,170 --> 00:42:49,370 And had an argument with his companion. 493 00:42:49,410 --> 00:42:53,850 - Everybody knows that. - In fact. it is a highly confidential matter. 494 00:42:53,890 --> 00:42:56,370 Do you see ? 495 00:42:56,410 --> 00:43:00,650 We are not interested in Livia. We are interested in the major. 496 00:43:00,690 --> 00:43:04,850 We fear that he is using it for an espionage operation. 497 00:43:04,890 --> 00:43:07,810 Tell about the fight, Mary Julia. 498 00:43:11,850 --> 00:43:15,610 - Tell me, Ascanius. - I have a message for Mrs. Lucani. 499 00:43:15,650 --> 00:43:18,970 - Thank you. - With permission. 500 00:43:41,410 --> 00:43:43,490 Manfred ? 501 00:43:45,410 --> 00:43:47,530 [INAUDIBLE VOICE] 502 00:44:09,450 --> 00:44:13,530 - He went away furious. - Did he leave the Lucani there ? 503 00:44:13,570 --> 00:44:19,490 Yes, Livia also left after a while... by herself. 504 00:44:19,530 --> 00:44:24,290 - After a while how much ? - By midnight certainly. 505 00:44:24,330 --> 00:44:29,610 You could not have been more precise. One last thing. 506 00:44:29,650 --> 00:44:34,730 Is it possible to know from the butler Who delivered the note to him ? 507 00:44:34,770 --> 00:44:38,010 I marvel at you, Malomonte. 508 00:44:38,050 --> 00:44:41,330 Do you think that I didn't ask him ? 509 00:45:07,010 --> 00:45:12,250 - Aren't we going back in, Falco ? - No missteps while he remains alone. 510 00:45:12,290 --> 00:45:15,970 It's a matter of days now anyway, maybe a matter of hours. 511 00:45:16,010 --> 00:45:18,970 As our informants tell us. 512 00:45:19,010 --> 00:45:22,570 Hitler will soon prevail over his internal opponents 513 00:45:22,610 --> 00:45:26,610 And when he has absolute power... - You will spread the news 514 00:45:26,650 --> 00:45:30,930 Of the major's death. - That's right, Hitler will be grateful. 515 00:45:30,970 --> 00:45:35,170 Then we will return from Rome to arrest the widow Vezzi. 516 00:45:35,210 --> 00:45:39,170 If the predictions about Hitler do not come true ? 517 00:45:39,210 --> 00:45:43,610 - We will have missed an opportunity and we will leave it as it is. - What about Livia ? 518 00:45:44,610 --> 00:45:47,970 The, uh, Mrs. Vezzi ? 519 00:45:49,370 --> 00:45:54,250 She will stay in the place best suited for her Where they can cure her insanity. 520 00:45:55,370 --> 00:45:59,930 You did a very good job with her, Hawk. Don't screw it up. 521 00:46:00,930 --> 00:46:05,610 Things will go as planned And you will get your reward. 522 00:46:11,890 --> 00:46:15,850 - Doctor, I bring urgent news. - Pedicine, tell me. 523 00:46:15,890 --> 00:46:21,330 - Colleagues from the team in Rome have left again. - How do we know ? 524 00:46:21,370 --> 00:46:26,250 We saw them leaving the city And they also left the houses 525 00:46:26,290 --> 00:46:30,210 But Mrs. Lucani was not with them. - Mhm. 526 00:46:33,450 --> 00:46:38,570 It means they are quiet because Falco keeps everything under control. 527 00:46:42,530 --> 00:46:47,370 We can't even figure out where they have hidden the Lucani. 528 00:46:48,450 --> 00:46:53,410 - More bad news ? - That policeman, Ricciardi... 529 00:46:53,450 --> 00:46:56,690 - Mhm. - He is investigating, you were right. 530 00:46:56,730 --> 00:47:01,410 At first he was fooling us. He moves well for a policeman. 531 00:47:01,450 --> 00:47:06,490 Today he went to Countess Bianca of Roccaspina like other times. 532 00:47:06,530 --> 00:47:11,530 -Shall we get to the point? -There was also Duchess Previti there. 533 00:47:11,570 --> 00:47:13,610 that of the reception 534 00:47:13,650 --> 00:47:18,410 So we understood that Ricciardi is secretly investigating. 535 00:47:18,450 --> 00:47:22,930 - Do we need to intervene ? - No, there is no need. 536 00:47:22,970 --> 00:47:26,050 I have to take care of it now. Go ahead. 537 00:47:35,330 --> 00:47:39,370 - Can we offer you anything ? - No, don't bother. 538 00:47:39,410 --> 00:47:42,890 You have been far too kind to welcome us. 539 00:47:42,930 --> 00:47:46,170 The little girl was lucky To meet you. 540 00:47:46,210 --> 00:47:49,970 - Can we meet her ? I'm so excited. - Giuliana... 541 00:47:50,010 --> 00:47:55,010 Forgive my wife. A few years ago we lost our daughter. 542 00:47:55,050 --> 00:47:59,570 One does not recover easily from something like this, believe me. 543 00:47:59,610 --> 00:48:03,010 Now we feel ready, but we didn't feel we should 544 00:48:03,050 --> 00:48:08,370 To have a child at 40. We would be ridiculous. - Benedetta, are you coming ? 545 00:48:09,890 --> 00:48:13,890 - Blessed ? - Sorry, maybe it's the emotion. - Sure. 546 00:48:14,890 --> 00:48:18,970 - Blessed... - What do you do for a living ? 547 00:48:19,010 --> 00:48:23,090 Trader. A small business, but... dignified. 548 00:48:23,130 --> 00:48:26,250 Come on. Here it is. 549 00:48:26,290 --> 00:48:30,170 - This is Benedetta. Say hello to the gentlemen. - Many greetings. 550 00:48:31,210 --> 00:48:34,450 Can I have the mint you promised me ? 551 00:48:35,770 --> 00:48:40,570 - What do you say ? - You said that if I behaved well, you would give it to me 552 00:48:40,610 --> 00:48:43,850 Or else I'll scream. 553 00:48:43,890 --> 00:48:45,850 Liar ! Liar ! 554 00:48:45,890 --> 00:48:48,410 Perhaps it was not the right time. 555 00:48:48,450 --> 00:48:54,330 It's normal for him to throw a tantrum, he comes from a difficult situation. 556 00:48:54,370 --> 00:48:59,330 - No, leave me ! - Maybe it's better If we come back at another time. 557 00:48:59,370 --> 00:49:02,170 - What do you say? - Leave me ! 558 00:49:02,210 --> 00:49:04,850 [A DOOR SLAMS] 559 00:49:04,890 --> 00:49:07,090 Are you happy, eh ? 560 00:49:07,130 --> 00:49:09,490 They are gone, are you happy ? 561 00:49:09,530 --> 00:49:14,130 This is not a game. I took a morning's leave 562 00:49:14,170 --> 00:49:18,170 And your brother John did not go to school. They were decent people 563 00:49:18,210 --> 00:49:22,890 Who did not deserve your whims ! - John is not my brother. 564 00:49:22,930 --> 00:49:27,810 Mhm... Thank you, nice gratitude And nice figure of shit 565 00:49:27,850 --> 00:49:32,810 That you made us do. - Raffae... - When it takes, it takes. I'm going to go. 566 00:49:40,170 --> 00:49:42,970 [A DOOR SLAMS] 567 00:49:43,010 --> 00:49:45,090 [SINGING] 568 00:49:50,610 --> 00:49:53,170 - Are you the commissioner ? - Yes. 569 00:49:53,210 --> 00:49:57,690 Raphael told me to trust you, however, let's make it quick. 570 00:49:57,730 --> 00:50:00,450 - We don't have too much time. - Sure. 571 00:50:07,570 --> 00:50:10,850 > Rosa, what are you doing ? 572 00:50:14,370 --> 00:50:16,330 Drop it ! 573 00:50:16,370 --> 00:50:20,610 Since I've been working here, I've I have never seen anything like this. 574 00:50:20,650 --> 00:50:23,610 This is not a hospital like any other 575 00:50:23,650 --> 00:50:28,210 Where if a stranger comes along, however you have to save her life. 576 00:50:29,890 --> 00:50:33,810 No one enters here unless they are registered. 577 00:50:35,890 --> 00:50:39,170 Instead of your friend nothing, not even a line. 578 00:50:39,210 --> 00:50:43,410 - Then those two forbade me to ask her questions. - Who ? 579 00:50:43,450 --> 00:50:46,610 Those who accompanied her. Black shirts. 580 00:50:46,650 --> 00:50:49,010 They asked about Dr. Vergona. 581 00:50:49,050 --> 00:50:52,810 He is not the primary, but sooner or later he will become one. 582 00:50:52,850 --> 00:50:56,810 The doctor prescribed her a very powerful sedative 583 00:50:56,850 --> 00:50:59,250 And every day he comes to check on it. 584 00:50:59,290 --> 00:51:03,930 Make it quick, I have to give her the sedative before the doctor comes. 585 00:51:03,970 --> 00:51:07,850 [YELLS] Don't worry, it's not her. 586 00:51:07,890 --> 00:51:11,890 - She opens her mouth only as soon as she wakes up. - What does she say ? 587 00:51:11,930 --> 00:51:14,010 Nothing, doc. 588 00:51:14,050 --> 00:51:17,170 She sings-but she has an angel's voice. 589 00:51:33,970 --> 00:51:36,610 [SINGS A MELODY] 590 00:51:36,650 --> 00:51:39,330 I will let you know when the doctor arrives. 591 00:51:42,890 --> 00:51:44,890 Livia. 592 00:51:51,810 --> 00:51:53,810 Livia. 593 00:51:55,650 --> 00:51:58,130 How do you feel ? 594 00:51:59,770 --> 00:52:02,530 I have a little bit of a... headache right now. 595 00:52:02,570 --> 00:52:07,010 Do you know where you are ? Do you remember anything about the last few days ? 596 00:52:11,650 --> 00:52:13,610 Yes. 597 00:52:14,850 --> 00:52:19,970 I remember that you got married And that you are expecting a child. 598 00:52:21,850 --> 00:52:24,610 I also had a son, you know ? 599 00:52:24,650 --> 00:52:26,690 I know. 600 00:52:26,730 --> 00:52:30,450 Listen, I have little time and I need some information. 601 00:52:30,490 --> 00:52:33,650 Saturday night you were at the reception Previti's. 602 00:52:33,690 --> 00:52:39,090 - Do you remember going back home ? Do you remember how you got back there? - No. 603 00:52:39,130 --> 00:52:41,810 No, I don't remember. 604 00:52:42,810 --> 00:52:46,450 - There was the ticket, though. - Yes. - The note. 605 00:52:46,490 --> 00:52:50,450 The butler brought you the note. What did it say ? 606 00:52:50,490 --> 00:52:52,690 Was it Falco's ? 607 00:52:53,690 --> 00:52:58,210 It said... that something serious had happened. 608 00:52:59,210 --> 00:53:02,370 I had to do something, yes... 609 00:53:03,530 --> 00:53:05,410 Doing something... 610 00:53:05,450 --> 00:53:08,370 Manfred... Manfred was there. 611 00:53:08,410 --> 00:53:12,330 I had to send him away because he was in danger and I had to ... 612 00:53:12,370 --> 00:53:17,330 - I sent him away. - Yes. - However. I couldn't tell him about the note. 613 00:53:17,370 --> 00:53:20,730 - Why couldn't you ? - Hawk. 614 00:53:20,770 --> 00:53:24,450 He uses me to... To control Manfred 615 00:53:24,490 --> 00:53:30,010 However, he knows that I am fond of him and warned me of the danger. 616 00:53:30,050 --> 00:53:32,210 What happened next ? 617 00:53:32,250 --> 00:53:36,810 I don't know, I went away. I went... I went away. 618 00:53:36,850 --> 00:53:40,490 There was no Arturo, though, my driver wasn't there. 619 00:53:41,490 --> 00:53:45,850 Falco offered to to accompany me home. 620 00:53:48,850 --> 00:53:51,490 - But we are not at home here. - No. 621 00:53:52,690 --> 00:53:55,010 Commissa', you have to leave. 622 00:53:55,050 --> 00:53:59,330 - If they find you here, it is worse even for the lady. - Worse... 623 00:53:59,370 --> 00:54:02,730 - Worse for what ? - Livia, listen. - Yes. 624 00:54:02,770 --> 00:54:05,650 You are in a mental hospital. 625 00:54:05,690 --> 00:54:10,250 They keep you here because they think you have committed a crime. 626 00:54:10,290 --> 00:54:14,490 - A crime ? I don't... - They think that you killed Manfred. 627 00:54:16,290 --> 00:54:22,330 -But Manfred was at the reception. -Yes, they forced you to send him away. 628 00:54:22,370 --> 00:54:26,210 They drugged you, brought you home, put you to bed with a gun 629 00:54:26,250 --> 00:54:30,250 And Manfred's dead body. You were set up, Falco did it. 630 00:54:30,290 --> 00:54:34,130 The doctor is coming, I heard his voice. 631 00:54:34,170 --> 00:54:36,410 Ma'am, excuse me. It is necessary. 632 00:54:39,330 --> 00:54:43,890 Listen well. These pills they give you are sleeping pills. 633 00:54:43,930 --> 00:54:46,850 Always spit them out when you get them. 634 00:54:46,890 --> 00:54:51,610 Pretend to be asleep, but stay awake. I'll get you out of here. 635 00:54:51,650 --> 00:54:53,930 I promise. 636 00:55:15,250 --> 00:55:18,970 Segregated there waiting to be taken to prison 637 00:55:19,010 --> 00:55:22,970 as soon as they make public the news of Manfred's death. 638 00:55:23,010 --> 00:55:25,250 Why are they doing this ? 639 00:55:25,290 --> 00:55:28,610 I don't know, I don't understand Who they are waiting for. 640 00:55:28,650 --> 00:55:33,250 They set up this sham and at the moment they are keeping it to themselves. 641 00:55:33,290 --> 00:55:37,570 As long as they keep it there, we have a chance to get it out. 642 00:55:40,050 --> 00:55:42,050 Now what do we do ? 643 00:55:44,650 --> 00:55:48,010 [KNOCK ON DOOR] > Permit ? 644 00:55:48,050 --> 00:55:51,690 - Girls', are you there ? - You're welcome, brigadie', what a surprise ! 645 00:55:51,730 --> 00:55:55,450 - Come in, I am giving a drink to the creature. - What creature ? 646 00:55:55,490 --> 00:55:57,730 Do you have flowers or plants ? 647 00:55:57,770 --> 00:55:59,730 [STARNUTO] 648 00:55:59,770 --> 00:56:03,890 Now I have finished watering it. Have you seen how beautiful it is ? 649 00:56:03,930 --> 00:56:07,730 It grew under a step. Everyone stepped on it 650 00:56:07,770 --> 00:56:12,490 And I saved it. - This is weed, throw it away. - What weed ? 651 00:56:12,530 --> 00:56:15,330 Those who grow on the street are not weeds. 652 00:56:15,370 --> 00:56:17,530 - Look at me. - Eh... 653 00:56:17,570 --> 00:56:22,170 -Maybe you have the "allegory." -What do I have? -You are "allegorical." 654 00:56:22,210 --> 00:56:27,170 What allegorical ? It's called "allergy." Put this down. 655 00:56:27,210 --> 00:56:32,170 That's fine, but only because I don't want to have you on my conscience. 656 00:56:32,210 --> 00:56:35,570 There you go, we got it out of the way. 657 00:56:35,610 --> 00:56:40,170 Go ahead, tell me everything you you want to know. Did someone die ? 658 00:56:40,210 --> 00:56:44,130 - I don't find that to be the case. - This fact is not like the others. 659 00:56:44,170 --> 00:56:48,570 What you come to know has value If you go and testify. 660 00:56:48,610 --> 00:56:54,010 - You make it easy. - It is not easy, but there is a great injustice involved. 661 00:56:54,050 --> 00:56:58,170 And the life of an innocent person. I need to know the suspicious movements 662 00:56:58,210 --> 00:57:01,290 that happened in the night between Saturday and Sunday 663 00:57:01,330 --> 00:57:06,050 In front of the Previti mansion and the home of the widow Vezzi. 664 00:57:06,090 --> 00:57:08,850 The widow Vezzi ? 665 00:57:08,890 --> 00:57:12,250 - Then she is the one they took to the asylum. - How do you know ? 666 00:57:12,290 --> 00:57:15,890 I had to do... Never mind. 667 00:57:15,930 --> 00:57:20,450 A friend of mine goes to service to the guards at the Bianchi... 668 00:57:20,490 --> 00:57:23,570 - I don't want to know. - While he was there... - Yes. 669 00:57:23,610 --> 00:57:27,690 He heard a beautiful song And asked... 670 00:57:27,730 --> 00:57:33,210 "How come there is a singer here ?" And she was told, "She's a patient." 671 00:57:33,250 --> 00:57:36,890 I am dumb. Instead of asking you for information 672 00:57:36,930 --> 00:57:41,330 I make the rounds all over Naples. - You have to come more often. - Don't... 673 00:57:41,370 --> 00:57:45,690 Girls', stick to what I told you, in fact do one thing. 674 00:57:45,730 --> 00:57:50,410 Ask about people who come from Rome. There is one who has... 675 00:57:50,450 --> 00:57:54,890 a scar on his face And he calls himself Captain Rossi. 676 00:57:54,930 --> 00:57:57,970 One more thing, Bambine'. Be very careful 677 00:57:58,010 --> 00:58:02,170 Because sticking one's nose in this situation is dangerous. 678 00:58:02,210 --> 00:58:06,570 - What joy you give me when you worry about me. - Hush... 679 00:58:08,610 --> 00:58:12,730 - Cesano... - Huh ? - Where do you run, what are you doing? - Nothing, brigadie'. 680 00:58:12,770 --> 00:58:17,450 There was an arrest, and De Blasi asked for help on generalities. 681 00:58:17,490 --> 00:58:20,850 When does he ever do his homework alone ! What arrest is it ? 682 00:58:20,890 --> 00:58:24,250 A gang demanding extortion. They are thugs 683 00:58:24,290 --> 00:58:29,130 coming from the farm of the Campiglione, remember ? Sorry. 684 00:58:30,570 --> 00:58:33,010 Camillo... 685 00:58:33,050 --> 00:58:35,770 [THUNDER] 686 00:58:35,810 --> 00:58:37,930 Commissioner ? 687 00:58:40,090 --> 00:58:42,050 Dr. Pivani. 688 00:58:43,090 --> 00:58:48,050 -I thank you, but this is my house. I don't need a ride. -Go upstairs. 689 00:58:48,090 --> 00:58:52,890 I know it is late and you want to go back to your wife, but it is important. 690 00:59:05,730 --> 00:59:10,850 - Is it necessary to move ? - I have waited under the house too long. 691 00:59:10,890 --> 00:59:13,570 - Let's cut to the chase. - All right. 692 00:59:13,610 --> 00:59:17,250 Manfred von Brauchitsch murder. 693 00:59:17,290 --> 00:59:20,930 There must be a flaw in your information apparatus. 694 00:59:20,970 --> 00:59:25,770 Don't you know that I was exonerated from that case by Captain Rossi ? 695 00:59:25,810 --> 00:59:30,890 Of course, but you continued secretly investigating. 696 00:59:30,930 --> 00:59:34,010 So I'm under arrest. I'm about to disappear into thin air. 697 00:59:34,050 --> 00:59:39,370 Do you think that if I had wanted to take you out, I would have come alone ? 698 00:59:39,410 --> 00:59:44,210 What do you want ? Do you want to tell me that I have to stop, mind my own business ? 699 00:59:44,250 --> 00:59:49,130 If so, it is time wasted. I will go forward because Livia is innocent. 700 00:59:50,330 --> 00:59:54,450 You have guts, I always thought so, but you are out of the way. 701 00:59:54,490 --> 00:59:58,090 Captain Rossi is from Rome and is not in my employ. 702 00:59:58,130 --> 01:00:02,050 I am glad That you do not want to stop, on the contrary. 703 01:00:02,090 --> 01:00:04,770 There is a power feud in Germany. 704 01:00:04,810 --> 01:00:10,290 And the winner will almost certainly be Hitler. - What does this have to do with the case ? 705 01:00:10,330 --> 01:00:13,050 Do you see ? In our environment, especially in Rome 706 01:00:13,090 --> 01:00:17,330 there are those who would do anything in order to ingratiate themselves with Hitler 707 01:00:17,370 --> 01:00:22,930 how to bring him the head of one of his opponent, Manfred von Brauchitsch 708 01:00:22,970 --> 01:00:27,850 Along with its perfect culprit, Livia Lucani. 709 01:00:29,090 --> 01:00:34,330 Then they are waiting for this. Why are you telling me all this ? 710 01:00:34,370 --> 01:00:39,210 Then why do you want to turn against Rome if you have cooperated so far ? 711 01:00:39,250 --> 01:00:42,730 - I did not cooperate. - Some of your people did. 712 01:00:44,010 --> 01:00:47,770 Has anyone of your who went over your head, is it so ? 713 01:00:47,810 --> 01:00:52,010 For you it is never a question of Of justice, but always of power. 714 01:00:52,050 --> 01:00:55,690 Order, Ricciardi. It's just a matter of order. 715 01:00:55,730 --> 01:00:59,490 - The betrayer cannot get away with it. - The traitor's name is Falco. 716 01:00:59,530 --> 01:01:04,370 Now you will take your usual measures, I guess. 717 01:01:06,170 --> 01:01:09,250 You bring me the evidence Of his guilt 718 01:01:09,290 --> 01:01:12,130 And I will use them against him. 719 01:01:18,290 --> 01:01:22,850 - Brigadier... - Doctor, excuse me. Am I disturbing you ? - No, no. Come in. 720 01:01:22,890 --> 01:01:25,810 Ah... Sit down. 721 01:01:29,650 --> 01:01:34,610 - Well ? Have you talked to Livia? How is she? - Yes, we talked to her. 722 01:01:34,650 --> 01:01:37,930 - We hope to get it out soon from there. - Good. 723 01:01:39,010 --> 01:01:42,930 But I didn't come for that. I wanted to warn you that... 724 01:01:44,210 --> 01:01:48,650 - Camillo was arrested. - How ? Yesterday everything had gone well. 725 01:01:48,690 --> 01:01:52,450 No, it's not because of the thing yesterday. 726 01:01:52,490 --> 01:01:57,210 He took part in an ugly affair with his Campiglione band. 727 01:01:57,250 --> 01:02:01,450 One of them fought back, colleagues clubbed them 728 01:02:01,490 --> 01:02:06,050 and took them to police headquarters. He is now in a cell 729 01:02:06,090 --> 01:02:09,490 However, he doesn't speak, he doesn't say a word. 730 01:02:09,530 --> 01:02:14,330 - Maybe he talks to you or listens to you. - What should I tell him ? 731 01:02:14,370 --> 01:02:19,010 - That I would deck him me too ? - I've been thinking about it, too 732 01:02:19,050 --> 01:02:23,170 However, looking closely, I thought one thing. 733 01:02:23,210 --> 01:02:27,690 That poor boy since he was born, he has only taken a beating. 734 01:02:30,330 --> 01:02:34,490 The only person who could care for him with love.... 735 01:02:37,410 --> 01:02:39,490 was his mother 736 01:02:39,530 --> 01:02:42,210 And she died because of him. 737 01:02:42,250 --> 01:02:45,890 He ... will never forgive himself. 738 01:02:45,930 --> 01:02:51,130 Everyone always called him an underachiever, a weed. 739 01:02:52,130 --> 01:02:54,850 Then again, doctor, we too. 740 01:02:54,890 --> 01:02:59,050 And he convinced himself that ... he is a no-good 741 01:02:59,090 --> 01:03:01,290 Who is a weed. 742 01:03:07,210 --> 01:03:09,570 Sorry to bring work home 743 01:03:09,610 --> 01:03:13,770 But this time every minute can be decisive. 744 01:03:13,810 --> 01:03:18,490 - What is this all about ? - I am making a list of possible witnesses. 745 01:03:20,330 --> 01:03:23,530 Also the hawker, the fruit vendor. 746 01:03:23,570 --> 01:03:29,450 He could tell us who sent him to tell the story 747 01:03:29,490 --> 01:03:33,650 Of the maid's sick mother to drive her away. - Baron' ? 748 01:03:33,690 --> 01:03:38,490 - I made you the infusion. - Thank you. - Good night, Nelide. - Good night. 749 01:03:43,490 --> 01:03:47,130 If Maione will understand where that sand came from 750 01:03:47,170 --> 01:03:50,090 we will have the scene of the crime. 751 01:03:52,290 --> 01:03:54,450 [A DOOR SLAMS] 752 01:03:54,490 --> 01:03:56,890 - Hi, Luci'. - Hi. 753 01:03:59,090 --> 01:04:02,090 - Do the boys sleep ? - Yes. 754 01:04:04,050 --> 01:04:08,210 - Giovanni all right ? - Giovanni was very late. 755 01:04:08,250 --> 01:04:12,810 I was going to call the police, then I remembered that you are the police 756 01:04:12,850 --> 01:04:16,290 And you sent him to risk his life. - Even ? 757 01:04:16,330 --> 01:04:20,250 Do you think if it was dangerous, I would have sent him there ? 758 01:04:20,290 --> 01:04:24,130 It was perfect. A boy who misses school goes to the beach. 759 01:04:24,170 --> 01:04:27,730 Did you understand why Benedetta did that pantomime ? 760 01:04:27,770 --> 01:04:32,010 - To get the blood to my brain. - No. Raphael... 761 01:04:32,050 --> 01:04:35,770 He doesn't want to leave. He doesn't understand why he has to find 762 01:04:35,810 --> 01:04:39,690 a new family If she has already found a family. 763 01:04:39,730 --> 01:04:44,690 - He said that John was not his brother. - He was afraid of losing him. 764 01:04:44,730 --> 01:04:47,650 Those people would have made her happy. 765 01:04:47,690 --> 01:04:50,930 - Dad. - Have you found him? - I report. 766 01:04:50,970 --> 01:04:55,170 -I'll do it for you next time you're skipping school. -Did you find it ? 767 01:04:55,210 --> 01:05:00,650 - Yes, I went from Portici all the way Bacoli and found it. - Let's see. 768 01:05:02,570 --> 01:05:04,890 Yes, that's her. Bravo. 769 01:05:04,930 --> 01:05:07,650 Bravo, bravo, bravo... 770 01:05:07,690 --> 01:05:12,450 But this was something exceptional. It will not happen again. 771 01:05:12,490 --> 01:05:14,770 Understood ? 772 01:05:14,810 --> 01:05:18,530 The next time you do this, it will be... in uniform. 773 01:05:18,570 --> 01:05:21,090 In uniform it can be done. 774 01:05:21,130 --> 01:05:23,890 After studying, is that clear ? 775 01:05:23,930 --> 01:05:27,530 Whatever, now -- go to sleep. That's right, go. 776 01:05:28,610 --> 01:05:33,210 - Whatever, I'm going to go change. This, I'm going to take this. - Take it. 777 01:05:40,010 --> 01:05:42,690 - Good morning. - Was the creature born ? 778 01:05:42,730 --> 01:05:47,090 -If she was born, would I stay here ? -You have said, "Let's talk after she was born." 779 01:05:47,130 --> 01:05:52,050 - "In one night not a mushroom grows." - "And patience is of the friars." 780 01:05:52,090 --> 01:05:55,170 - I don't see friars. - I see an orchardist who talks a lot 781 01:05:55,210 --> 01:05:59,930 And he claims to be the most famous in Naples. - I am the king. 782 01:05:59,970 --> 01:06:02,330 - Demonstrate it. - How ? 783 01:06:09,410 --> 01:06:13,450 - You have to do me a favor. - Yes. - You need to find a walker 784 01:06:13,490 --> 01:06:18,050 who on Saturday night went to the home of Mrs. Lucani Livia 785 01:06:18,090 --> 01:06:21,610 And brought an embassy to his maid. 786 01:06:21,650 --> 01:06:25,810 - Can you do that or are you only good at talking ? - I'll bring it to you today. 787 01:06:25,850 --> 01:06:29,570 - "We talk when we come back from the mill." - Don't worry. 788 01:06:29,610 --> 01:06:31,850 - Thank you. - You are welcome. 789 01:06:33,690 --> 01:06:35,690 I have oranges ! 790 01:06:35,730 --> 01:06:37,850 You are welcome, doctor. 791 01:06:45,050 --> 01:06:47,810 What have you come to do ? 792 01:06:49,170 --> 01:06:52,650 I have only wasted time with you And you with me. 793 01:06:53,770 --> 01:06:55,930 Leave me alone. 794 01:07:06,210 --> 01:07:09,170 Cami', I came because everyone makes mistakes 795 01:07:09,210 --> 01:07:13,810 and are entitled to a second opportunity. So what do we do ? 796 01:07:13,850 --> 01:07:16,050 Will you give me that chance ? 797 01:07:19,170 --> 01:07:22,050 - Me to you ? - You to me, yes. 798 01:07:32,530 --> 01:07:37,210 I was wrong with you because I treated you like a wretch. 799 01:07:37,250 --> 01:07:40,770 I thought you couldn't do it, just me 800 01:07:40,810 --> 01:07:45,650 That I say we would all be equal If we had the same chances. 801 01:07:47,130 --> 01:07:51,850 I checked. You were not in charge of the gang, so you will get little 802 01:07:51,890 --> 01:07:56,210 And if you do well in jail, you get out early and when you get out 803 01:07:56,250 --> 01:07:59,130 I'll be at the door waiting for you. 804 01:08:00,330 --> 01:08:03,970 Huh ? Then what are you doing, are you giving me that chance ? 805 01:08:04,970 --> 01:08:07,010 Do it for your mother. 806 01:08:07,050 --> 01:08:11,290 He has done everything to make you have a better life than his. 807 01:08:18,210 --> 01:08:23,170 - When I go out, you have forgotten even what I look like. - Who ? 808 01:08:23,210 --> 01:08:26,970 Who, me? Do you want to bet? Let's bet, come on. 809 01:08:31,530 --> 01:08:33,570 Bet accepted 810 01:08:33,610 --> 01:08:38,210 However, if you lose and find me waiting for you, poor you. 811 01:08:38,250 --> 01:08:42,490 I put you under, I also make you study, mhm ? 812 01:08:52,050 --> 01:08:54,050 Bruno... 813 01:08:59,650 --> 01:09:04,770 If I really have to study, let me study nursing. 814 01:09:06,890 --> 01:09:10,530 Not if you have to, though-if you want to. 815 01:09:12,210 --> 01:09:14,410 Come on, Cami. 816 01:09:22,930 --> 01:09:27,930 -Good morning. -Good morning. Commissa, we have to go to a place. 817 01:09:27,970 --> 01:09:30,930 - What place? - Where they killed the German. 818 01:09:30,970 --> 01:09:33,010 - Did you find the sand ? - Yes. 819 01:09:42,090 --> 01:09:44,090 (in German) 820 01:09:57,170 --> 01:09:59,730 They killed him here. 821 01:10:01,450 --> 01:10:05,090 I mean, is it possible that they killed him here. 822 01:10:05,130 --> 01:10:08,890 The place is isolated especially at night. 823 01:10:08,930 --> 01:10:12,250 - It is the ideal place for an execution. - Indeed. 824 01:10:12,290 --> 01:10:16,170 The sand is the same, but it cannot be used as evidence. 825 01:10:21,050 --> 01:10:25,650 In these parts lives that fisherman we questioned some time ago ? 826 01:10:25,690 --> 01:10:29,410 - Who, Boccia ? - Yes, didn't he live here? - Yes. 827 01:10:29,450 --> 01:10:32,210 If Manfred was killed here 828 01:10:32,250 --> 01:10:36,210 some of them may have heard or seen something. 829 01:10:36,250 --> 01:10:39,850 Commissa', it's ... like winning a lottery jackpot. 830 01:10:44,330 --> 01:10:48,170 - We can try, it doesn't cost anything. - Yes, let's try. 831 01:11:06,010 --> 01:11:09,890 Commissa', I don't know how to help you. I'm sorry. 832 01:11:09,930 --> 01:11:15,090 You really didn't see anything ? Even just suspicious movements. 833 01:11:15,130 --> 01:11:18,370 Already knowing this would help us. 834 01:11:18,410 --> 01:11:22,850 We have to stop them. You know well what they are capable of. 835 01:11:22,890 --> 01:11:24,850 And we do. 836 01:11:24,890 --> 01:11:29,370 Now we have come back to life after we only suffered from those people. 837 01:11:29,410 --> 01:11:33,010 So I wish you with all my heart to be able to stop them... 838 01:11:34,250 --> 01:11:37,010 But we cannot help you. 839 01:11:37,050 --> 01:11:41,090 - I see. - Eat, guaglio'. Eat up, angels. - Goodbye. 840 01:11:41,130 --> 01:11:43,770 - Goodbye. - Goodbye. 841 01:11:44,810 --> 01:11:47,050 Eat, don't worry. 842 01:11:48,250 --> 01:11:52,450 - What happened ? Well ? - The engine is fine. - Hurry up. 843 01:11:52,490 --> 01:11:56,050 - Whatever, I check the sump of the oil. - I got it. 844 01:11:56,090 --> 01:11:59,770 - Good thing it does right away. - I need the car. 845 01:11:59,810 --> 01:12:04,650 - Brigadie', a lady asked about you. - Who is it ? - She is there. 846 01:12:07,650 --> 01:12:11,610 What are you doing here ? Go away, right now. 847 01:12:13,410 --> 01:12:16,010 You are the famous commissioner. 848 01:12:16,050 --> 01:12:20,250 - The brigadier is always talking about you. - That's not true, don't listen to him. 849 01:12:20,290 --> 01:12:22,250 Ricciardi... 850 01:12:22,290 --> 01:12:26,250 We have a guest and you don't introduce her to me ? 851 01:12:26,290 --> 01:12:30,370 - Of course, Your Excellency. May I present to you Ms. - Esposito. 852 01:12:30,410 --> 01:12:33,250 - Antonia Esposito. - Antonia ? 853 01:12:34,450 --> 01:12:37,730 Deputy Superintendent Garzo, Angelo Garzo. 854 01:12:39,130 --> 01:12:43,770 Ricciardi, I have never understood for what reason you enjoy the friendship 855 01:12:43,810 --> 01:12:46,810 Of so many beautiful women. - Investigation, excellence. 856 01:12:46,850 --> 01:12:51,530 The lady may know things very important, indeed we go. 857 01:12:51,570 --> 01:12:55,290 - Where are you going ? - Where are we going... 858 01:12:55,330 --> 01:12:58,130 I was wrong in the office. 859 01:12:58,170 --> 01:13:01,610 Brigadier, put the lady at ease. 860 01:13:01,650 --> 01:13:04,730 - Make her sit properly. - Sure. 861 01:13:04,770 --> 01:13:08,690 - Let's go... - Gracefully, Maione. Gracefully. 862 01:13:12,770 --> 01:13:15,690 At your disposal. 863 01:13:15,730 --> 01:13:17,730 Goodbye. 864 01:13:19,810 --> 01:13:22,290 (sotto voce) Walk, move. 865 01:13:22,330 --> 01:13:26,770 - Remember good manners to subordinates. - Indeed. 866 01:13:26,810 --> 01:13:31,010 By the way, Ricciardi, what is this investigation about ? 867 01:13:31,050 --> 01:13:33,650 I have not read the information. 868 01:13:33,690 --> 01:13:36,650 Robbery. Attempted robbery. 869 01:13:36,690 --> 01:13:39,050 We are changing our approach. 870 01:13:39,090 --> 01:13:43,250 Investigating to prevent so as to make our city safer. 871 01:13:44,250 --> 01:13:48,530 I note with pleasure that quasi fatherhood makes you wiser. 872 01:13:48,570 --> 01:13:52,610 Bravo, Ricciardi. Keep up the good work. 873 01:13:59,930 --> 01:14:02,410 Sorry, I didn't know where to take it. 874 01:14:03,810 --> 01:14:07,890 You have to be thankful that Garzo doesn't understand anything about females. 875 01:14:07,930 --> 01:14:12,530 If you left me time, I would make him understand something. 876 01:14:12,570 --> 01:14:14,610 That arrests you, do you understand ? 877 01:14:14,650 --> 01:14:18,290 Yes, I didn't realize that you were concerned about me. 878 01:14:18,330 --> 01:14:22,370 What do you understand! If they arrest you, they will fire me. 879 01:14:22,410 --> 01:14:26,210 Whatever, now tell me that you came To tell me something important 880 01:14:26,250 --> 01:14:30,970 otherwise I will arrest you, Bambine' or I have to call you Antonia Esposito. 881 01:14:31,010 --> 01:14:33,210 That's my name, brigadie' 882 01:14:33,250 --> 01:14:35,490 I mean, almost. 883 01:14:35,530 --> 01:14:38,010 Should I have told him my stage name ? 884 01:14:38,050 --> 01:14:43,490 - Whatever, it speaks. - There's a friend of mine, Odette, who works at the turret. 885 01:14:43,530 --> 01:14:47,210 You are an expert on these things, however, maybe in front of the commissioner 886 01:14:47,250 --> 01:14:52,650 you are ashamed. -But what expert ? -Everything you say to the brigadier. 887 01:14:52,690 --> 01:14:55,730 you can tell me. - Exactly. - Exactly. 888 01:14:55,770 --> 01:14:58,730 Odette whose name is actually Nunziatina 889 01:14:58,770 --> 01:15:02,650 however, it is not an appropriate name for a brothel or not ? - Effectively. 890 01:15:02,690 --> 01:15:05,290 - You see, he is experienced. - Girls'... 891 01:15:05,330 --> 01:15:09,530 Odette had a regular customer who had become attached to her. 892 01:15:09,570 --> 01:15:14,250 -He went every day. -What does that have to do with what I asked you ? 893 01:15:14,290 --> 01:15:19,730 This customer left, he went back to where he came from... 894 01:15:19,770 --> 01:15:23,850 from Rome. He is one with a scar on his face. 895 01:15:23,890 --> 01:15:27,850 Ah... Whatever, a Roman with a scar on his face 896 01:15:27,890 --> 01:15:32,850 is not enough. - It depends. You guys talked to me about Saturday night. 897 01:15:32,890 --> 01:15:37,970 And Saturday night he was with Odette when two of his friends arrived 898 01:15:38,010 --> 01:15:42,690 And they told him that they had taken the German and the lady. 899 01:15:42,730 --> 01:15:47,010 You also asked me About Previti and Vezzi. 900 01:15:47,050 --> 01:15:51,010 Previti's cook told me that on Saturday at the reception 901 01:15:51,050 --> 01:15:55,010 there was Mrs. Vezzi who slapped the German. 902 01:15:55,050 --> 01:15:58,890 - Things connect, don't they ? - What else did Odette say ? 903 01:16:00,490 --> 01:16:05,210 Ah, the two said they were they were taking care of everything the others 904 01:16:05,250 --> 01:16:09,210 Together with a guy named Falco. In my opinion it is a made-up name. 905 01:16:09,250 --> 01:16:12,810 - I have never heard the name Falco. - Listen. 906 01:16:12,850 --> 01:16:17,290 - Would your friend, Odette, be willing to testify ? - Sure. 907 01:16:17,330 --> 01:16:21,730 I told her that you already know the things that she does extra. 908 01:16:21,770 --> 01:16:24,370 All right... that's enough. You did good. 909 01:16:24,410 --> 01:16:26,890 - Very good. - Very, very good indeed. 910 01:16:26,930 --> 01:16:30,770 Tell your friend to keep herself at our disposal. 911 01:16:30,810 --> 01:16:34,530 - I thank you so much. - For you this and more. 912 01:16:34,570 --> 01:16:38,570 Your wife is a lucky woman, very lucky. 913 01:16:38,610 --> 01:16:43,690 - Whatever, now scram and don't set foot in here again. - I'm leaving. 914 01:16:43,730 --> 01:16:46,850 May I offer congratulations to the commissioner ? 915 01:16:46,890 --> 01:16:51,290 - I heard that the family is about to expand. - You have to disappear. 916 01:16:52,330 --> 01:16:55,930 - May Our Lady accompany you. (together) Amen. 917 01:17:03,010 --> 01:17:04,970 - Dr. Modo. - Mrs. Boccia. 918 01:17:05,010 --> 01:17:09,330 Don't tell me you have another gift. The fish was delicious 919 01:17:09,370 --> 01:17:13,410 But you don't have to give me anything. I have cured your son 920 01:17:13,450 --> 01:17:18,090 Because I have sworn to cure the sick people. - I know it is your work 921 01:17:18,130 --> 01:17:23,170 But now that it's my husband's turn to give you a hand, he backs off. 922 01:17:23,210 --> 01:17:27,290 - What are you talking about ? - I know that he did it for us 923 01:17:27,330 --> 01:17:31,690 To protect us. We have already had quite a lot of trouble with those people. 924 01:17:31,730 --> 01:17:35,890 But the commissioner came to talk to us with his heart on his sleeve. 925 01:17:35,930 --> 01:17:39,890 He relied on us, asked us for help 926 01:17:39,930 --> 01:17:42,410 And we can give it to them. 927 01:17:42,450 --> 01:17:47,490 The driver, the doorman, the duchess Previti, Lucia's cousin 928 01:17:47,530 --> 01:17:50,930 Bambinella's friend... - That's right. 929 01:17:50,970 --> 01:17:52,570 [KNOCK ON DOOR]. Come in. 930 01:17:52,610 --> 01:17:56,730 - Commissa', there are people for you. - Good morning. - Nelide. 931 01:17:56,770 --> 01:18:00,530 - Is it about Enrica ? - No, the baroness is fine. 932 01:18:00,570 --> 01:18:04,250 -I accompanied these two people. -Good morning. -Good morning. 933 01:18:04,290 --> 01:18:09,450 -Good morning. -Morning. -Baron, you may not remember me. 934 01:18:09,490 --> 01:18:14,490 - I had the honor of coming at your wedding. - I remember. 935 01:18:14,530 --> 01:18:19,530 - It has been a joy to have you with us. You are Nelide's friend. - Yes. 936 01:18:19,570 --> 01:18:23,330 The young lady honors me of her presence at the market. 937 01:18:23,370 --> 01:18:27,770 He buys fruit from me. He said you were looking for a fruit vendor. 938 01:18:27,810 --> 01:18:31,450 Who brought an embassy to that maid. 939 01:18:31,490 --> 01:18:35,450 - Do you know him ? - I have some influence in the industry, so. 940 01:18:35,490 --> 01:18:41,970 - I found it. - That would be me. - Ah. - Capuozzi Paolo. - Hat. 941 01:18:42,010 --> 01:18:47,290 -Excuse him, he's not from town. -I am from Casoria, but they gave me ten liras. 942 01:18:47,330 --> 01:18:52,410 To say that I am from Cardito. I didn't wanted to do anything wrong, Baron. 943 01:18:52,450 --> 01:18:54,970 No baron, only commissioner. 944 01:18:55,010 --> 01:18:57,050 All right ? So now 945 01:18:57,090 --> 01:19:01,490 calmly, tell us everything thoroughly from the beginning. 946 01:19:02,570 --> 01:19:08,250 - Go. - The other night I was walking toward Town Hall Square with the cart 947 01:19:08,290 --> 01:19:13,330 To sell off the leftover goods. Suddenly a car pulls up. 948 01:19:13,370 --> 01:19:18,130 one comes down and tells me to follow them. I told him that I could not 949 01:19:18,170 --> 01:19:22,610 Because I had to sell the goods. He said to bring the cart 950 01:19:22,650 --> 01:19:27,730 That they would buy everything plus he added ten liras. 951 01:19:27,770 --> 01:19:31,090 - To tell the lie That you were from Cardito. - Heh. 952 01:19:31,130 --> 01:19:35,890 -He said it was a joke. I didn't think twice about it. -Sure. 953 01:19:35,930 --> 01:19:39,370 - What did you do ? - I went in front of the building 954 01:19:39,410 --> 01:19:43,850 And I asked the doorman to tell Clara that mother was sick. 955 01:19:43,890 --> 01:19:47,650 - Then ? - They paid me And they left. 956 01:19:47,690 --> 01:19:51,610 Do you remember anything about these gentlemen ? 957 01:19:52,770 --> 01:19:55,330 I think they were from Rome. 958 01:19:55,370 --> 01:20:00,570 -How can you tell ? -I grew up with my grandmother, may she rest in peace. 959 01:20:00,610 --> 01:20:05,170 - What does it have to do with your grandmother ? - Was she from Rome? - No. 960 01:20:05,210 --> 01:20:09,690 However, he could read and write, he taught me a few things. 961 01:20:09,730 --> 01:20:14,610 And on the license plate of those had Rome 1223 written on it. 962 01:20:14,650 --> 01:20:18,690 This is a very very important. Thank you. 963 01:20:18,730 --> 01:20:22,050 - Thank you very much and thank you. - Thank you. 964 01:20:22,090 --> 01:20:26,170 - Thank you, Nelide. - Goodbye. - Let's get out of your way. 965 01:20:26,210 --> 01:20:30,210 -Thank you, goodbye. -Good day. -Thank you. -Thank you. 966 01:20:30,250 --> 01:20:34,570 - This way, huh? - Yes. Commissa', another witness. 967 01:20:34,610 --> 01:20:38,890 We have reconstructed the movements of the evening and we have evidence 968 01:20:38,930 --> 01:20:43,770 Of Falco's involvement. -Yes, but maybe not enough to save Livia. 969 01:20:43,810 --> 01:20:47,210 Falco could argue that she was the shooter. 970 01:20:47,250 --> 01:20:51,610 What shall we do ? Soon the the news of the murder and it's late. 971 01:20:51,650 --> 01:20:54,970 You're right. I'm going to Pivani's With what we have. 972 01:20:55,010 --> 01:20:57,730 - I will drive you with the car. - No. 973 01:20:57,770 --> 01:21:02,050 Are you sure you don't want to go with the car ? It'll be quicker. 974 01:21:02,090 --> 01:21:06,770 -Then I'm good at it. -I don't question that. doubt it, but it's better if I walk 975 01:21:06,810 --> 01:21:10,810 To be inconspicuous. - Dr. Moda called. 976 01:21:10,850 --> 01:21:15,530 -You have to go to him in the hospital For that thing you know. -Enrica. 977 01:21:15,570 --> 01:21:20,570 -Enrica is in the hospital. -Commissa... -Enrica! Start the car, Maio'. -Yes. 978 01:21:20,610 --> 01:21:22,690 Come on, quick ! 979 01:21:25,650 --> 01:21:28,810 Hurry up, Raffae'! Come on! 980 01:21:28,850 --> 01:21:30,850 Turn on ! 981 01:21:31,970 --> 01:21:34,490 Come on ! 982 01:21:34,530 --> 01:21:36,970 [CLACSON] What's going on ? 983 01:21:37,010 --> 01:21:39,650 - There is an emergency. - Let's go. 984 01:21:47,490 --> 01:21:50,610 - Easy... Ssh... - Bruno. 985 01:21:50,650 --> 01:21:54,130 - Here I am. - You have done everything to go unnoticed. 986 01:21:54,170 --> 01:21:58,890 - Where is he ? - Who? - Enrica. - I didn't call you for Enrica. 987 01:21:58,930 --> 01:22:03,410 You did well to take the test because when the time comes 988 01:22:03,450 --> 01:22:08,210 you must not arrive agitated. -You didn't call about Enrica ? -No. 989 01:22:08,250 --> 01:22:11,130 Why did you call me ? 990 01:22:15,770 --> 01:22:20,170 Commissioner, good morning. This entry is not from you 991 01:22:20,210 --> 01:22:24,730 unless you have something important. - I know everything, Pivani. 992 01:22:24,770 --> 01:22:29,010 Everything Falco has organized with the Rome group. 993 01:22:34,610 --> 01:22:40,010 First he provoked the quarrel between Manfred and Livia to separate them 994 01:22:40,050 --> 01:22:45,050 Then he personally picked her up dismissing her driver 995 01:22:45,090 --> 01:22:50,050 and had the major taken to to a beach that I can point you to 996 01:22:50,090 --> 01:22:54,370 while from Livia's house was made the maid leave. 997 01:22:54,410 --> 01:22:59,290 Of all these steps I have evidence and witnesses, but that is not all. 998 01:23:00,530 --> 01:23:04,890 I have the person who saw Falco shoot the major in the head 999 01:23:04,930 --> 01:23:08,930 On that beach And I can deliver everything to you. 1000 01:23:10,330 --> 01:23:13,330 Names, references... 1001 01:23:13,370 --> 01:23:15,850 but first you must promise me 1002 01:23:15,890 --> 01:23:21,530 that Livia will be let out of the asylum and taken back to her home. 1003 01:23:23,210 --> 01:23:25,210 You have my word. 1004 01:23:42,730 --> 01:23:44,970 Stop, Falco. 1005 01:23:53,610 --> 01:23:56,690 - No! - You infamous man ! 1006 01:24:02,810 --> 01:24:05,210 No... No ! 1007 01:24:11,810 --> 01:24:13,890 Go, go ! 1008 01:24:21,610 --> 01:24:26,210 Ricciardi, have you heard about the von Brauchitsch murder ? 1009 01:24:26,250 --> 01:24:29,250 - Brauchitsch ? - Eh, have you heard ? 1010 01:24:30,250 --> 01:24:35,050 I have always said that Ms. Lucani was innocent. 1011 01:24:42,810 --> 01:24:47,050 - It's really a relief to know that. - You should not have doubted. 1012 01:24:47,090 --> 01:24:50,890 In a world ruled by the right side... 1013 01:24:50,930 --> 01:24:53,410 justice always triumphs. 1014 01:25:43,170 --> 01:25:47,650 - Next week I'm here. - I am bored without you. 1015 01:25:47,690 --> 01:25:50,530 What do I do ? [CLACSON] 1016 01:26:01,530 --> 01:26:04,610 - Arturo, wait for me here in front. - Arturo. 1017 01:26:09,410 --> 01:26:13,130 Sorry about the time, but I just had to talk to you. 1018 01:26:14,130 --> 01:26:18,450 I decided to leave once and for all, not to Rome. 1019 01:26:18,490 --> 01:26:20,570 For Buenos Aires. 1020 01:26:22,010 --> 01:26:24,970 I have friends there; I have sung before. 1021 01:26:25,010 --> 01:26:30,650 I try to start over again. So I wanted so much to say goodbye. 1022 01:26:40,530 --> 01:26:45,530 Whether you believe it or not... I am so happy for you. 1023 01:26:50,570 --> 01:26:52,650 Hi, Ricciardi. 1024 01:26:53,650 --> 01:26:56,370 Hi. Shall I accompany you ? 1025 01:26:59,290 --> 01:27:01,690 I do it myself. 1026 01:27:11,690 --> 01:27:14,650 - Aaa... - Yes, you are right. 1027 01:27:14,690 --> 01:27:16,810 Is this okay here ? 1028 01:27:16,850 --> 01:27:19,290 Bravo. 1029 01:27:20,770 --> 01:27:24,970 - Madam, the bed is ready. - Yes, come. Give me the robe. 1030 01:27:25,010 --> 01:27:27,930 Help. Let's get the robe. 1031 01:27:29,210 --> 01:27:31,610 Come on, slowly. 1032 01:27:33,690 --> 01:27:36,730 Let's raise the thighs. Here we go. 1033 01:27:37,810 --> 01:27:41,770 You don't even move. If it was for you, you fancy how you felt the pains. 1034 01:27:41,810 --> 01:27:44,210 Instead, now you are really lazy. 1035 01:27:44,250 --> 01:27:49,570 - Signo', I'm going to get water. - Nelide -- good thing you're here. 1036 01:27:49,610 --> 01:27:53,370 Come on, take the robe. Put it on the chair. 1037 01:27:59,170 --> 01:28:01,290 [INDISTINCT SENTENCE]. 1038 01:28:01,330 --> 01:28:05,410 You are right mama, you are right. You are right. 1039 01:28:05,450 --> 01:28:07,930 Floor plan. [LAUGHS] 1040 01:28:07,970 --> 01:28:09,970 You're right, a little bit more. 1041 01:28:10,010 --> 01:28:12,250 A little more, a little more. 1042 01:28:14,010 --> 01:28:16,130 Then it passes. 1043 01:28:21,970 --> 01:28:23,890 Aaaa... 1044 01:28:23,930 --> 01:28:26,010 Eh. 1045 01:28:27,730 --> 01:28:32,090 - Wipe off the sweat. - The midwife has arrived. - Ah... 1046 01:28:32,130 --> 01:28:35,690 - Good evening. - Good thing you have arrived ! 1047 01:28:38,610 --> 01:28:42,250 Baron ! Good thing I found you. 1048 01:28:42,290 --> 01:28:45,370 Nelide sends me. The creature. 1049 01:28:45,410 --> 01:28:47,490 Thank you ! 1050 01:28:52,810 --> 01:28:55,170 Love... Hey, love... 1051 01:28:55,210 --> 01:28:57,930 They are here. 1052 01:28:57,970 --> 01:29:01,770 - What is it? What's going on? - He's unburdening, you know ? 1053 01:29:01,810 --> 01:29:06,810 - Please, let's go out. You don't stay when giving birth. - Yes. 1054 01:29:06,850 --> 01:29:09,050 - Go. - I got it, I'm going outside. 1055 01:29:09,090 --> 01:29:11,850 - Aaaa... - Place them there. 1056 01:29:17,050 --> 01:29:20,530 Wait. John, come you and your brother. 1057 01:29:27,930 --> 01:29:31,890 Children, your mother and I need to tell you something. 1058 01:29:31,930 --> 01:29:37,690 Family is a blessing and we are very proud of you. 1059 01:29:38,890 --> 01:29:44,010 We went through some difficult, very difficult 1060 01:29:44,050 --> 01:29:48,410 But despite everything you are still capable of giving love. 1061 01:29:48,450 --> 01:29:52,810 So much love. You have welcomed Benedetta as a sister. 1062 01:29:52,850 --> 01:29:55,250 And now he has to leave, is that right ? 1063 01:29:57,010 --> 01:30:00,090 What your father is trying to tell you 1064 01:30:00,130 --> 01:30:03,570 Is that Blessed Will be your sister forever. 1065 01:30:03,610 --> 01:30:06,650 - We applied for adoption. - Yay ! 1066 01:30:10,410 --> 01:30:12,770 - Hurray! - Hurray ! 1067 01:30:18,450 --> 01:30:20,570 [COMPLAINTS] 1068 01:30:23,250 --> 01:30:25,650 [GRIDA] 1069 01:30:28,290 --> 01:30:32,130 In these moments men are of no use 1070 01:30:32,170 --> 01:30:37,170 except to obey some orders in case something urgent is needed. 1071 01:30:39,850 --> 01:30:41,890 Eh... 1072 01:30:41,930 --> 01:30:46,250 You have to be patient, commissioner. Some more, some less. 1073 01:30:46,290 --> 01:30:49,930 This one, you see ? Stephen, the third one. 1074 01:30:49,970 --> 01:30:53,090 It kept me waiting the longest. 1075 01:30:58,210 --> 01:31:01,370 Don't push. Don't push now, eh ? 1076 01:31:01,410 --> 01:31:05,450 Breathe like a puppy. Like this, look. 1077 01:31:05,490 --> 01:31:07,370 [ANSIMA] 1078 01:31:07,410 --> 01:31:11,050 - Good, like this. - Why doesn't she have to push ? 1079 01:31:29,530 --> 01:31:32,770 We have to go to the hospital -- now. 1080 01:31:32,810 --> 01:31:36,330 Nelide... Nelide... 1081 01:31:36,370 --> 01:31:38,410 Hospital ! 1082 01:31:40,930 --> 01:31:44,370 Enrica! Enrica, look at me. 1083 01:31:44,410 --> 01:31:48,810 - Enrica, give me a hug. Can you manage? - I'll call a public car. - Yes. 1084 01:31:48,850 --> 01:31:53,170 - Let's go ! - Call Dr. Modo, move ! 1085 01:32:06,850 --> 01:32:10,570 I checked everything, then it started bleeding. 1086 01:32:10,610 --> 01:32:14,130 The position is wrong, she and the child are in pain. 1087 01:32:14,170 --> 01:32:17,130 You did what you had to do. Now let's operate. 1088 01:33:14,330 --> 01:33:17,050 - Louis. - Bianca. 1089 01:33:18,130 --> 01:33:20,810 Thank you. 1090 01:33:25,330 --> 01:33:28,730 - Give me news. - How did you hear? - Susanna. 1091 01:33:29,690 --> 01:33:33,650 - I had recommended myself. - Raphael. 1092 01:33:33,690 --> 01:33:37,290 Thank you... Thank you both for being here. 1093 01:33:37,330 --> 01:33:41,970 There was a complication and we came here in a hurry 1094 01:33:42,010 --> 01:33:45,410 However, now we don't know what is going on. 1095 01:33:45,450 --> 01:33:48,770 We don't know anything And ... we can't do anything. 1096 01:33:48,810 --> 01:33:52,650 - Aaaa... - Breathe, breathe. - Come on, push. 1097 01:33:52,690 --> 01:33:55,490 - Come on, together... - Aaaa... 1098 01:33:57,810 --> 01:34:00,370 Relax. 1099 01:34:00,410 --> 01:34:03,570 - Aaaa... - Push. 1100 01:34:03,610 --> 01:34:06,970 - Breathe, breathe. - Stay calm, stay calm. 1101 01:34:07,010 --> 01:34:09,450 - Go, push. - Come on. 1102 01:34:09,490 --> 01:34:11,930 Aaaa... 1103 01:34:11,970 --> 01:34:14,890 That's it, that's it. Come on, last time. 1104 01:34:14,930 --> 01:34:17,050 Aaaa... 1105 01:34:17,090 --> 01:34:20,770 Good, there you go. There you go. [VAGITO] 1106 01:34:20,810 --> 01:34:25,170 He is a beautiful child, indeed she is a beautiful child. 1107 01:34:25,210 --> 01:34:28,970 We cut the cord. Slowly. Here we go. 1108 01:34:31,210 --> 01:34:35,050 - There is a hemorrhage, we must act right away. - Dear God. 1109 01:34:35,090 --> 01:34:39,770 - Prepare the saline solution. Gauze. - Yes. 1110 01:34:39,810 --> 01:34:44,770 Come on, I have to dab. The placenta Has torn the blood vessels. Gauze. 1111 01:34:44,810 --> 01:34:47,810 Waning moon. I understand now, Aunt Rosa. 1112 01:34:47,850 --> 01:34:51,130 Uterus does not contract. Call the anesthesiologist. 1113 01:34:51,170 --> 01:34:54,970 Baron'... Hey... Baron'... 1114 01:34:58,170 --> 01:35:00,290 Baron'... 1115 01:35:05,010 --> 01:35:09,010 - Baron', I'll take care of Marta. - I am preparing the thread. 1116 01:35:09,050 --> 01:35:14,170 - Swear. - I swear to you. - Will you call the anesthesiologist ? - I did. 1117 01:35:14,210 --> 01:35:16,330 I've already had him called. 1118 01:35:16,370 --> 01:35:20,210 I can't do it... I can't make it here. 1119 01:35:21,250 --> 01:35:23,930 Enrica, look at me. Enrica, look at me. 1120 01:35:23,970 --> 01:35:25,930 Look at me. 1121 01:35:43,090 --> 01:35:44,730 Ricciardi... 1122 01:35:46,370 --> 01:35:50,290 Enrica? Enrica! Enrica! 1123 01:35:50,330 --> 01:35:53,330 - Enrica ! - Commissioner... 1124 01:35:53,370 --> 01:35:56,250 Enrica. Enrica... 1125 01:35:56,290 --> 01:36:00,570 [SINGING] I'll show you, but not like that. 1126 01:36:02,250 --> 01:36:07,650 There was terrible bleeding. I couldn't save her, sorry. 1127 01:36:11,850 --> 01:36:14,050 She is female. 1128 01:36:29,450 --> 01:36:31,450 No... 1129 01:36:33,690 --> 01:36:35,690 No... 1130 01:36:51,650 --> 01:36:53,650 Marta ? 1131 01:37:52,610 --> 01:37:54,610 My love... 1132 01:37:58,610 --> 01:38:00,570 [SINGING] 1133 01:38:00,610 --> 01:38:03,410 (Don't forget about us). 1134 01:38:14,650 --> 01:38:17,130 (Don't forget about us). 1135 01:38:29,890 --> 01:38:33,090 Don't forget about us. 1136 01:38:41,290 --> 01:38:43,370 Don't forget about us. 1137 01:38:43,410 --> 01:38:45,490 Never. 1138 01:38:47,650 --> 01:38:50,370 Don't forget about us. 1139 01:39:00,970 --> 01:39:03,290 Cheating. 1140 01:39:03,330 --> 01:39:05,330 Cheating... 1141 01:39:06,730 --> 01:39:09,610 The creature opened its eyes. 1142 01:39:31,650 --> 01:39:35,650 RAI Public Utility Subtitles 100583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.