Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,503
O PROGRAMA A SEGUIR ABORDA TEMAS
2
00:00:02,603 --> 00:00:05,639
RELACIONADOS � VIOL�NCIA
DE V�RIOS TIPOS CONTRA MULHERES.
3
00:00:05,739 --> 00:00:08,575
N�O � RECOMENDADO
PARA ALGUNS ESPECTADORES.
4
00:00:10,444 --> 00:00:13,680
�s vezes, a verdade pode ser
pior do que um pesadelo.
5
00:00:14,648 --> 00:00:17,417
Porque, no cora��o congelado
do Alasca,
6
00:00:18,285 --> 00:00:20,587
mulheres nativas
estavam desaparecendo.
7
00:00:21,355 --> 00:00:24,057
A minha amiga, Cassandra,
desapareceu.
8
00:00:24,958 --> 00:00:29,096
E tamb�m Kathleen Henry
e Veronica Abouchuk.
9
00:00:29,796 --> 00:00:32,099
Eu fui at� a galeria de v�deos.
10
00:00:32,199 --> 00:00:35,502
Eu nunca imaginei que fosse ver
uma coisa daquelas.
11
00:00:37,304 --> 00:00:40,140
O que ele fazia com ela era,
literalmente, tortura.
12
00:00:40,374 --> 00:00:42,809
E eu pensei:
"� a Kathleen Jo Henry."
13
00:00:43,143 --> 00:00:44,311
Voc� ainda est� viva?
14
00:00:44,745 --> 00:00:46,380
Eu acho que sei
quem � essa pessoa.
15
00:00:46,914 --> 00:00:48,916
Eu estou realmente
muito nervosa agora.
16
00:00:49,016 --> 00:00:51,518
Eu acabei de denunciar
o meu namorado por assassinato.
17
00:00:57,424 --> 00:01:02,329
MULHERES DESAPARECIDAS DO ALASCA
18
00:01:06,066 --> 00:01:09,770
Em 2018, um ano antes
da morte de Kathleen,
19
00:01:10,571 --> 00:01:12,873
outra mulher
j� tinha procurado a pol�cia.
20
00:01:14,107 --> 00:01:18,211
Alicia Youngblood viu
quem o assassino realmente era...
21
00:01:18,712 --> 00:01:21,248
e ele n�o era nada do que ela?
Nem a pol�cia?
22
00:01:21,348 --> 00:01:23,250
Poderia imaginar.
23
00:01:24,384 --> 00:01:27,354
Quando a minha m�e conheceu
Brian Steven Smith,
24
00:01:27,454 --> 00:01:29,222
no come�o ele era s� um amigo.
25
00:01:29,323 --> 00:01:32,326
E, com o tempo,
isso acabou virando algo a mais.
26
00:01:33,060 --> 00:01:37,698
A minha primeira rea��o
foi achar tudo muito normal.
27
00:01:38,065 --> 00:01:40,300
Ele tinha um emprego decente.
28
00:01:40,400 --> 00:01:43,337
Se vestia de forma respeit�vel.
29
00:01:44,004 --> 00:01:47,541
Eu realmente pensei
que a minha irm�
30
00:01:47,641 --> 00:01:49,476
poderia gostar daquele cara.
31
00:01:49,943 --> 00:01:53,513
Eles viviam brincando,
rindo juntos,
32
00:01:53,647 --> 00:01:55,582
sonhando em se casar.
33
00:01:55,682 --> 00:01:57,618
Era assim que eles se amavam.
34
00:01:59,386 --> 00:02:01,688
Ele era divertido.
35
00:02:04,358 --> 00:02:06,893
O Brian adorava fazer v�deos.
36
00:02:08,895 --> 00:02:10,831
N�o tem nada de especial em mim.
37
00:02:11,231 --> 00:02:12,733
Eu s� sou o que eu sou.
38
00:02:21,375 --> 00:02:24,378
Alicia acreditava que tinha
encontrado o parceiro certo
39
00:02:24,478 --> 00:02:26,713
em Brian Steven Smith,
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,616
um homem com quem poderia
passar o resto da vida.
41
00:02:30,384 --> 00:02:32,319
Mas, ainda em 2018,
42
00:02:32,419 --> 00:02:36,023
ele revelou
o lado mais sombrio de quem era.
43
00:02:37,157 --> 00:02:41,361
Uma verdade dolorosa
que Alicia se recusou a ignorar.
44
00:02:44,731 --> 00:02:48,535
ANCHORAGE, ALASCA
45
00:02:49,236 --> 00:02:52,973
17 DE AGOSTO DE 2018
46
00:02:53,940 --> 00:02:55,142
Quando Alicia Youngblood procurou
47
00:02:55,242 --> 00:02:56,677
o Departamento de Pol�cia
de Anchorage,
48
00:02:56,777 --> 00:02:58,045
ela contou que o namorado
49
00:02:58,145 --> 00:03:00,447
mostrou um v�deo dele
matando algu�m.
50
00:03:01,415 --> 00:03:03,350
Ele disse que estava em p�
sobre ela...
51
00:03:03,483 --> 00:03:05,252
como um ca�ador
sobre a pr�pria presa.
52
00:03:05,619 --> 00:03:07,888
Como um le�o sobre uma zebra.
53
00:03:09,690 --> 00:03:12,959
Brian Smith mostrava v�deos
para Alicia Youngblood.
54
00:03:13,060 --> 00:03:15,295
Mas, toda vez
que ela via um v�deo,
55
00:03:15,395 --> 00:03:17,030
ele apagava
56
00:03:17,130 --> 00:03:20,033
ou fazia a pr�pria Alicia apagar.
57
00:03:22,769 --> 00:03:24,438
Ent�o, a gente n�o tinha o v�deo.
58
00:03:25,005 --> 00:03:28,241
Neste momento, em termos
de fatos concretos e provas,
59
00:03:28,341 --> 00:03:30,844
n�s temos muito pouco,
s� as suas mensagens de texto.
60
00:03:31,078 --> 00:03:32,546
A gente precisa de mais.
61
00:03:32,946 --> 00:03:35,382
Eu sei que o que ele me contou
� real.
62
00:03:37,317 --> 00:03:39,252
A senhorita Youngblood
foi orientada v�rias vezes
63
00:03:39,352 --> 00:03:41,655
a n�o fazer contato
com Brian Smith,
64
00:03:42,122 --> 00:03:45,325
porque, se ele descobrisse
que ela estava
65
00:03:45,425 --> 00:03:47,594
colaborando com a pol�cia,
66
00:03:47,694 --> 00:03:49,129
isso seria extremamente perigoso.
67
00:03:51,498 --> 00:03:54,000
Mas ela dizia que precisava
fazer o que tinha que ser feito
68
00:03:54,101 --> 00:03:56,837
? independentemente
do que eu dissesse.
69
00:03:57,804 --> 00:04:01,475
Eu realmente, de verdade,
quero que encontrem ela.
70
00:04:05,645 --> 00:04:07,647
A Alicia e eu convers�vamos muito
71
00:04:07,748 --> 00:04:10,817
sobre como ir�amos
fazer o Brian falar
72
00:04:10,917 --> 00:04:12,753
sobre o que eram aquelas coisas.
73
00:04:13,820 --> 00:04:18,325
E foi a� que tudo come�ou
a ficar bem intenso,
74
00:04:18,425 --> 00:04:20,827
dram�tico e assustador.
75
00:04:21,661 --> 00:04:23,463
Tudo em que eu penso � em voc�.
76
00:04:24,397 --> 00:04:27,701
Eu penso nos v�deos
que eu n�o consegui ver.
77
00:04:28,135 --> 00:04:30,237
Foram v�rios dias,
78
00:04:30,337 --> 00:04:33,840
v�rias tentativas
de pressionar o Brian,
79
00:04:33,940 --> 00:04:37,410
tentando fazer com que ele
se abrisse pelo Messenger
80
00:04:37,511 --> 00:04:39,212
para repassar informa��es
81
00:04:39,312 --> 00:04:41,181
para o Departamento
de Pol�cia de Anchorage.
82
00:04:41,281 --> 00:04:43,917
VOU TENTAR RESTAURAR MEUS V�DEOS
APAGADOS DE NOVO
83
00:04:44,050 --> 00:04:45,719
MAS ACHO DIF�CIL.
84
00:04:45,819 --> 00:04:48,288
EU QUERO MUITO VER ELES.
EU PRECISO VER ESSES V�DEOS.
85
00:04:48,388 --> 00:04:50,657
Ela estava fazendo coisas
com o senhor Smith
86
00:04:50,757 --> 00:04:52,859
que normalmente jamais faria.
87
00:04:54,561 --> 00:04:58,098
Eu estou fazendo todo tipo
de atos sexuais insanos com ele
88
00:04:58,198 --> 00:04:59,966
para conseguir
essas informa��es...
89
00:05:01,067 --> 00:05:02,903
e ainda tenho que fingir
que gosto disso.
90
00:05:05,438 --> 00:05:07,274
O relacionamento dela com o Brian
91
00:05:07,374 --> 00:05:09,576
era extremamente turbulento,
porque,
92
00:05:09,676 --> 00:05:11,077
para eles conseguirem
ficar juntos,
93
00:05:11,178 --> 00:05:12,479
eles sempre estavam bebendo.
94
00:05:13,079 --> 00:05:15,382
Eu n�o consigo pensar em nada
que eu e voc� fa�amos juntos
95
00:05:15,482 --> 00:05:16,650
que seja normal.
96
00:05:18,451 --> 00:05:20,754
N�o tem nada de errado
com a gente, amor.
97
00:05:23,290 --> 00:05:27,160
Ela foi "contornando"
o relacionamento,
98
00:05:27,260 --> 00:05:31,765
tentando extrair
essas informa��es dele.
99
00:05:32,866 --> 00:05:34,234
SE A GENTE CONSEGUIR
CHEGAR AT� O INVERNO,
100
00:05:34,334 --> 00:05:35,435
NINGU�M NUNCA SABER�
QUE ELA EST� L�.
101
00:05:35,535 --> 00:05:36,536
SEM TOCAR.
102
00:05:36,636 --> 00:05:41,608
O QUE EU FIZ,
EU FIZ POR UM MOTIVO.
103
00:05:52,319 --> 00:05:53,820
A Alicia Youngblood nos contou
104
00:05:53,920 --> 00:05:56,022
que tinha se encontrado
com o senhor Smith
105
00:05:56,122 --> 00:05:57,824
e que os dois acabaram indo
at� Thunderbird Falls
106
00:05:57,924 --> 00:05:59,025
para fazer uma trilha.
107
00:06:02,095 --> 00:06:06,299
E ent�o ele disse: "Bom,
eu deixei o corpo mais ao norte,
108
00:06:06,399 --> 00:06:07,500
por aqui."
109
00:06:13,373 --> 00:06:15,642
Isto aqui � Thunderbird Falls.
110
00:06:19,479 --> 00:06:22,649
O Investigador Estes trouxe
a senhorita Youngblood at� aqui.
111
00:06:23,750 --> 00:06:25,118
� esta a estrada?
112
00:06:25,719 --> 00:06:29,089
Sim, com certeza.
Est� vendo as marcas de pneu?
113
00:06:33,894 --> 00:06:35,495
Ele disse que ela est�
no meio das frutas
114
00:06:35,595 --> 00:06:38,899
e que est� em cima
de algumas t�buas de madeira.
115
00:06:39,532 --> 00:06:41,501
- Ali est� o colch�o.
- Certo.
116
00:06:41,601 --> 00:06:43,036
Eu acho que ela est�
aqui embaixo.
117
00:06:47,607 --> 00:06:49,676
Ou pode ser que ele s� tenha
estado aqui antes
118
00:06:49,776 --> 00:06:50,977
e esteja me enchendo de conversa.
119
00:06:51,077 --> 00:06:52,479
�. A gente nunca sabe.
120
00:06:54,981 --> 00:06:58,018
N�o h� sinais de que exista
um corpo aqui neste momento.
121
00:06:58,118 --> 00:06:59,452
Mas isso n�o quer dizer
que n�o esteja
122
00:06:59,552 --> 00:07:00,854
um pouco mais � frente,
mais fundo,
123
00:07:00,954 --> 00:07:02,522
no meio da vegeta��o.
124
00:07:11,131 --> 00:07:12,999
Uma das equipes
de busca e resgate
125
00:07:13,099 --> 00:07:14,534
fez uma varredura em quadrantes.
126
00:07:16,069 --> 00:07:18,872
Tamb�m foi feita uma busca
com c�es farejadores de cad�ver.
127
00:07:18,972 --> 00:07:20,941
E, nos dois casos,
o resultado foi negativo.
128
00:07:26,846 --> 00:07:29,382
Ela realmente acreditava
que o que tinha visto era real,
129
00:07:29,482 --> 00:07:31,484
mas n�o havia nenhuma
informa��o confi�vel
130
00:07:31,584 --> 00:07:33,520
de que algo tivesse,
de fato, acontecido.
131
00:07:33,620 --> 00:07:35,488
N�s n�o t�nhamos elementos
suficientes para avan�ar
132
00:07:35,588 --> 00:07:36,823
e fazer contato
com o senhor Smith
133
00:07:36,923 --> 00:07:38,291
naquele momento.
134
00:07:38,391 --> 00:07:40,460
Precis�vamos de detalhes
para seguir adiante.
135
00:07:40,560 --> 00:07:42,595
Precis�vamos de detalhes
para pedir mandados de busca.
136
00:07:43,863 --> 00:07:48,201
A quest�o � se isso tudo
� realidade ou fantasia.
137
00:07:48,301 --> 00:07:49,402
Ele est� te manipulando?
138
00:07:49,502 --> 00:07:50,870
Eu acho que me sentiria
muito idiota
139
00:07:50,971 --> 00:07:53,506
se isso tudo fosse s� um jogo
e n�o fosse real.
140
00:07:54,240 --> 00:07:56,576
Porque eu fiz
todo mundo perder tempo.
141
00:07:59,479 --> 00:08:01,314
Pouco tempo depois,
a senhorita Youngblood me disse
142
00:08:01,414 --> 00:08:02,782
que iria sair do estado.
143
00:08:03,183 --> 00:08:04,784
Eu acho que ela finalmente
chegou ao limite
144
00:08:04,884 --> 00:08:06,553
e simplesmente disse:
"Eu cansei disso".
145
00:08:08,922 --> 00:08:10,423
Ent�o, Alicia fugiu,
146
00:08:10,924 --> 00:08:13,760
com o alerta dela
incapaz de mudar o futuro.
147
00:08:15,362 --> 00:08:17,097
E agora estava claro:
148
00:08:17,530 --> 00:08:19,599
outra mulher
havia sido silenciada
149
00:08:19,699 --> 00:08:21,534
por Brian Steven Smith.
150
00:08:21,868 --> 00:08:23,103
AGOSTO DE 2018
151
00:08:27,207 --> 00:08:28,775
SETEMBRO DE 2019
152
00:08:33,246 --> 00:08:35,215
Assim que eu ouvi
aquele sotaque sul-africano
153
00:08:35,315 --> 00:08:36,816
inconfund�vel no v�deo...
154
00:08:37,083 --> 00:08:38,451
AS IMAGENS DO V�DEO
S�O FORTES DEMAIS
155
00:08:38,551 --> 00:08:39,586
PARA SEREM EXIBIDAS.
156
00:08:39,686 --> 00:08:41,621
OS PRODUTORES DECIDIRAM MOSTRAR
APENAS O �UDIO E FOTOGRAFIAS.
157
00:08:42,455 --> 00:08:44,624
As pessoas precisam
ser ensinadas a morrer?
158
00:08:44,991 --> 00:08:47,627
...eu reconheci aquele sotaque.
Eu j� tinha ouvido aquilo antes.
159
00:08:47,827 --> 00:08:50,063
Eu vou te largar em algum lugar,
$#?, n�?
160
00:08:50,563 --> 00:08:51,898
E eu senti
que era a mesma pessoa.
161
00:08:52,732 --> 00:08:55,301
Tudo o que Alicia Youngblood
tinha nos contado
162
00:08:55,402 --> 00:08:58,772
no ano anterior
come�ou a fazer sentido de novo.
163
00:08:59,005 --> 00:09:01,441
Aquilo me atingiu como um soco.
164
00:09:02,108 --> 00:09:04,344
Eu n�o consigo pensar em nada
que eu e voc� fa�amos juntos
165
00:09:04,444 --> 00:09:05,545
que seja normal.
166
00:09:08,014 --> 00:09:09,749
N�o tem nada de especial em mim.
167
00:09:10,450 --> 00:09:12,352
Eu sei que o que eu vi era real.
168
00:09:14,421 --> 00:09:15,855
Com certeza
eu me senti respons�vel
169
00:09:15,955 --> 00:09:17,323
pelo que aconteceu.
170
00:09:18,558 --> 00:09:20,493
� f�cil ficar
se questionando depois.
171
00:09:20,727 --> 00:09:23,830
A gente n�o tinha como prever
o que ia acontecer.
172
00:09:24,764 --> 00:09:27,367
Mas esse caso me marcou.
173
00:09:28,234 --> 00:09:30,003
Eu estaria mentindo
se dissesse que n�o.
174
00:09:30,503 --> 00:09:32,505
Esse � um caso
que eu nunca vou esquecer.
175
00:09:36,409 --> 00:09:40,547
30 DE SETEMBRO DE 2019
176
00:09:43,650 --> 00:09:45,919
A partir do momento
em que o Investigador Cordie
177
00:09:46,019 --> 00:09:47,821
ouviu a voz do Brian Smith,
178
00:09:48,354 --> 00:09:50,490
as coisas come�aram
a se encaixar.
179
00:09:51,391 --> 00:09:52,926
Mas, at� aqui,
a gente n�o tem um corpo.
180
00:09:53,026 --> 00:09:54,994
E sem um corpo, n�o conseguimos
acus�-lo formalmente.
181
00:09:57,063 --> 00:09:58,932
A gente precisava de mais provas.
182
00:10:02,368 --> 00:10:03,970
Quando falamos com a Valerie
pela primeira vez,
183
00:10:04,070 --> 00:10:06,439
ela contou que tinha achado
um cart�o SD pequeno
184
00:10:06,539 --> 00:10:08,775
numa �rea de Fairview,
em Anchorage.
185
00:10:09,809 --> 00:10:12,912
Parecia suspeito.
� um cart�ozinho min�sculo...
186
00:10:13,012 --> 00:10:14,747
e � estranho voc� encontrar
um neg�cio desses
187
00:10:14,848 --> 00:10:15,949
jogado no ch�o.
188
00:10:16,616 --> 00:10:18,818
Ent�o eu liguei pra Valerie
de novo.
189
00:10:20,420 --> 00:10:23,690
Eu desabei, comecei a chorar...
190
00:10:24,090 --> 00:10:26,559
e coloquei tudo pra fora.
191
00:10:27,260 --> 00:10:29,863
A� eu contei pra eles
como eu roubei o celular.
192
00:10:30,363 --> 00:10:32,665
E eles falaram: "T�,
mas por que voc� mentiu
193
00:10:32,765 --> 00:10:34,067
e disse que achou no ch�o?".
194
00:10:34,167 --> 00:10:35,535
Eu falei: "Voc� n�o faria isso?".
195
00:10:36,769 --> 00:10:37,904
N�o faria?
196
00:10:41,774 --> 00:10:43,943
Aquele cara me deu carona
naquela noite.
197
00:10:44,277 --> 00:10:45,712
O cara dos v�deos?
198
00:10:45,912 --> 00:10:47,680
Sim, ele me deu carona.
199
00:10:48,848 --> 00:10:50,450
Em que tipo de ve�culo
ele estava?
200
00:10:50,550 --> 00:10:52,285
Era uma caminhonete preta.
201
00:10:52,852 --> 00:10:55,822
E numa das imagens do cart�o SD,
d� pra ver a caminhonete preta
202
00:10:55,922 --> 00:10:58,992
e d� at� pra ver
dois n�meros na placa:
203
00:10:59,092 --> 00:11:00,460
oito, sete.
204
00:11:01,661 --> 00:11:05,298
Quando a gente encontrou
o ve�culo do Brian Smith
205
00:11:05,398 --> 00:11:06,566
e o registro dele,
206
00:11:07,333 --> 00:11:10,803
vimos que a placa dele
tinha oito e sete.
207
00:11:11,337 --> 00:11:12,705
Ent�o a gente teve certeza
208
00:11:12,805 --> 00:11:14,274
de que era a caminhonete dele
na foto.
209
00:11:14,374 --> 00:11:16,075
PROVA DA POL�CIA
210
00:11:16,176 --> 00:11:19,312
E a� eu recebi
uma liga��o da patrulha.
211
00:11:20,346 --> 00:11:25,084
2 DE OUTUBRO DE 2019
212
00:11:26,186 --> 00:11:28,955
Hoje de manh�, restos humanos
foram encontrados
213
00:11:29,055 --> 00:11:30,523
ao longo da Seward Highway.
214
00:11:30,623 --> 00:11:32,492
Ainda n�o sabem quem ela �.
215
00:11:32,592 --> 00:11:34,827
Pra pol�cia, por enquanto,
ela � uma desconhecida...
216
00:11:46,606 --> 00:11:49,309
2 DE OUTUBRO DE 2019
217
00:11:49,409 --> 00:11:51,945
Poucos dias depois
de falar com a Valerie Casler,
218
00:11:52,045 --> 00:11:53,513
a patrulha do DPA
recebeu um chamado
219
00:11:53,613 --> 00:11:54,914
de dois trabalhadores
da ferrovia,
220
00:11:55,014 --> 00:11:56,549
dizendo que tinham encontrado
restos humanos
221
00:11:56,649 --> 00:11:57,750
perto da Seward Highway.
222
00:12:04,757 --> 00:12:07,360
Nessa altura, o FBI j� tinha
come�ado a ajudar a gente
223
00:12:07,460 --> 00:12:09,495
com os registros do celular
do Brian Smith.
224
00:12:10,496 --> 00:12:13,132
A� eu recebi uma liga��o do FBI.
225
00:12:13,466 --> 00:12:15,201
O celular dele
estava registrando sinal
226
00:12:15,301 --> 00:12:17,904
na regi�o da Seward Highway
no dia 6 de setembro...
227
00:12:19,339 --> 00:12:23,676
e n�o demorou
pra gente ligar os pontos.
228
00:12:26,646 --> 00:12:29,983
Aquela �rea � quase exatamente
onde os restos humanos
229
00:12:30,083 --> 00:12:33,119
estavam sendo examinados
pela equipe de per�cia.
230
00:12:33,620 --> 00:12:37,790
PROVA DA POL�CIA
231
00:12:37,890 --> 00:12:40,493
Ent�o foi aquele "estalo":
ali estava a nossa conex�o.
232
00:12:40,593 --> 00:12:44,397
O Brian Smith estava nesse local
no dia 6 de setembro,
233
00:12:44,497 --> 00:12:45,932
por volta de uma da manh�...
234
00:12:46,032 --> 00:12:47,834
que � o hor�rio marcado
na imagem dela
235
00:12:47,934 --> 00:12:49,569
na parte de tr�s da caminhonete.
236
00:12:54,474 --> 00:12:56,809
Naquele momento, os restos
j� estavam reduzidos a ossos.
237
00:12:58,077 --> 00:13:00,680
Ela foi identificada
pelos registros odontol�gicos
238
00:13:01,581 --> 00:13:03,349
como Kathleen Jo Henry.
239
00:13:10,089 --> 00:13:14,060
Encontraram Kathleen encolhida,
em posi��o fetal.
240
00:13:16,362 --> 00:13:19,599
Tinha fios de cabelo no mato,
nas �rvores,
241
00:13:19,699 --> 00:13:22,535
l� em cima do morro,
onde ele tinha jogado o corpo.
242
00:13:25,638 --> 00:13:27,840
Tem gente que se importa com ela.
243
00:13:29,976 --> 00:13:32,278
Nenhum ser humano deveria...
244
00:13:33,413 --> 00:13:35,615
ser tirado do mundo desse jeito.
245
00:13:40,253 --> 00:13:42,488
A Kathleen
n�o fazia mal a ningu�m.
246
00:13:43,623 --> 00:13:44,657
Desculpa.
247
00:13:44,757 --> 00:13:48,695
AMBER MORRISON-WATERS
AMIGA DA KATHLEEN E DA CASSANDRA
248
00:13:49,629 --> 00:13:51,064
Ela n�o fazia mesmo.
249
00:13:51,164 --> 00:13:55,668
A Kathleen s� estava tentando
sobreviver nesse mundo.
250
00:13:59,238 --> 00:14:02,342
Uma pessoa sem casa,
251
00:14:02,442 --> 00:14:05,578
fazendo o que precisava
pra sobreviver.
252
00:14:07,313 --> 00:14:08,648
Ela era...
253
00:14:10,249 --> 00:14:12,819
Ela era t�o doce... era.
254
00:14:12,919 --> 00:14:16,022
SEM D�VIDA,
A VIDA � MELHOR COM LIBERDADE
255
00:14:16,155 --> 00:14:17,890
Kathleen Henry, de 30 anos,
256
00:14:17,990 --> 00:14:19,525
fez a �ltima postagem no Facebook
257
00:14:19,625 --> 00:14:21,361
poucos dias antes
de a pol�cia dizer
258
00:14:21,461 --> 00:14:24,297
que ela foi estrangulada
e morta em um quarto de hotel.
259
00:14:30,770 --> 00:14:32,405
Agora a gente se sente
seguro em dizer
260
00:14:32,505 --> 00:14:34,173
que Brian Smith � o respons�vel.
261
00:14:35,308 --> 00:14:36,743
� ele no v�deo.
262
00:14:36,843 --> 00:14:39,345
A gente acredita
que ele � um assassino;
263
00:14:40,380 --> 00:14:42,415
pelo menos uma mulher ele matou.
264
00:14:43,249 --> 00:14:45,485
A gente sabia que ele era
um perigo pra popula��o.
265
00:14:49,155 --> 00:14:50,156
Precis�vamos encontrar ele,
266
00:14:50,256 --> 00:14:52,392
pra impedir que isso acontecesse
com outra pessoa.
267
00:14:55,027 --> 00:14:57,430
Conseguimos um rastreamento
ao vivo do celular dele,
268
00:14:57,530 --> 00:14:59,999
mostrando a localiza��o
a cada 15 minutos.
269
00:15:07,173 --> 00:15:10,176
E foi a� que percebemos
que ele n�o estava no Alasca.
270
00:15:15,548 --> 00:15:18,651
6 DE OUTUBRO DE 2019
271
00:15:19,485 --> 00:15:21,521
Eu e o Investigador Loughman
fomos designados
272
00:15:21,621 --> 00:15:25,324
pra ir a Washington, D.C.,
junto com o FBI.
273
00:15:26,726 --> 00:15:29,962
E ficamos fazendo
vigil�ncia ativa do Sr. Smith.
274
00:15:30,696 --> 00:15:33,099
A aposta era alt�ssima.
275
00:15:34,133 --> 00:15:36,302
Eu n�o podia deixar esse cara
escapar de novo.
276
00:15:37,603 --> 00:15:39,906
As autoridades locais
estavam preocupadas
277
00:15:40,006 --> 00:15:43,242
porque o motel em que ele estava
ficava perto de uma �rea
278
00:15:43,342 --> 00:15:45,311
com alta taxa de prostitui��o,
279
00:15:46,946 --> 00:15:49,749
e elas poderiam ser
um alvo f�cil pro Sr. Smith.
280
00:15:54,487 --> 00:15:57,223
Ent�o fizemos vigil�ncia
24 horas,
281
00:15:58,491 --> 00:16:00,460
pra garantir que nada acontecesse
282
00:16:00,560 --> 00:16:01,828
na regi�o de D. C.
283
00:16:04,430 --> 00:16:07,767
E depois o Sr. Smith
voltou pro Alasca.
284
00:16:12,371 --> 00:16:14,006
A gente tem pouqu�ssimo tempo
285
00:16:14,106 --> 00:16:15,942
pra levar a equipe de pris�o
pro aeroporto.
286
00:16:16,042 --> 00:16:17,844
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE ANCHORAGE, ALASCA
287
00:16:17,944 --> 00:16:19,145
A gente montou um plano:
288
00:16:19,245 --> 00:16:21,547
eu e o Investigador Bell
ficar�amos no aeroporto,
289
00:16:21,647 --> 00:16:23,483
junto com a equipe
de interdi��o do aeroporto,
290
00:16:23,583 --> 00:16:24,851
policiais estaduais,
291
00:16:25,785 --> 00:16:27,487
e far�amos contato com ele
292
00:16:27,587 --> 00:16:29,789
assim que sa�sse
da �rea restrita.
293
00:16:32,391 --> 00:16:35,261
E tentar�amos interrog�-lo
ali mesmo, no aeroporto.
294
00:16:41,534 --> 00:16:44,270
Hoje � ter�a-feira, 8 de outubro.
295
00:16:44,370 --> 00:16:45,605
S�o 15h04.
296
00:16:45,805 --> 00:16:48,140
Estamos no Aeroporto
Internacional de Anchorage
297
00:16:48,241 --> 00:16:50,009
e estamos aguardando
para fazer contato
298
00:16:50,109 --> 00:16:51,577
com o Sr. Brian Smith.
299
00:16:54,480 --> 00:16:55,515
� ele?
300
00:16:55,615 --> 00:16:57,717
- Sim.
- � sim.
301
00:17:02,555 --> 00:17:04,190
Posso falar com voc� um instante?
302
00:17:04,290 --> 00:17:06,025
U�, por qu�?
O que eu fiz de errado?
303
00:17:06,759 --> 00:17:08,194
Ent�o, se voc� n�o se importar,
304
00:17:08,294 --> 00:17:10,096
a gente tem algumas perguntas
que gostaria de te fazer.
305
00:17:10,196 --> 00:17:11,364
- Claro. T�.
- �timo.
306
00:17:11,497 --> 00:17:16,469
SALA DE INTERROGAT�RIO 1
307
00:17:17,336 --> 00:17:19,405
- Por aqui.
- Certo.
308
00:17:19,505 --> 00:17:20,506
Pode entrar.
309
00:17:20,606 --> 00:17:21,607
Senta aqui.
310
00:17:21,841 --> 00:17:23,809
- Est� bem.
- Muito obrigado.
311
00:17:26,345 --> 00:17:27,747
Sr. Smith,
eu sou o Investigador Lee,
312
00:17:27,847 --> 00:17:28,881
do Departamento de Pol�cia.
313
00:17:28,981 --> 00:17:30,683
Quero te mostrar
meu distintivo...
314
00:17:30,783 --> 00:17:31,817
Minha identifica��o.
315
00:17:31,918 --> 00:17:33,886
Este � o Investigador Bell,
meu parceiro.
316
00:17:39,225 --> 00:17:43,396
Voc� faz ideia do que a gente
pode querer falar com voc� hoje?
317
00:17:43,496 --> 00:17:46,666
N�o.
Arrombaram a minha caminhonete.
318
00:17:48,935 --> 00:17:50,903
Que tipo de coisa
levaram da caminhonete?
319
00:17:51,003 --> 00:17:53,272
Tinha uma maleta...
320
00:17:53,372 --> 00:17:54,473
que nem estaria na caminhonete
321
00:17:54,607 --> 00:17:55,808
se eu n�o tivesse
brigado naquela noite,
322
00:17:55,908 --> 00:17:57,176
eu e a minha esposa.
323
00:17:59,078 --> 00:18:00,680
Eu simplesmente
n�o conseguia acreditar.
324
00:18:00,780 --> 00:18:03,816
Parece chocante
ele ter uma esposa,
325
00:18:06,085 --> 00:18:07,420
e essas coisas
estarem acontecendo
326
00:18:07,520 --> 00:18:10,723
enquanto ele levava
outra vida com ela.
327
00:18:10,823 --> 00:18:12,124
Quem � a sua esposa?
328
00:18:12,224 --> 00:18:14,160
O nome dela � Stephanie Bissland.
329
00:18:14,493 --> 00:18:15,494
Certo.
330
00:18:34,480 --> 00:18:37,717
STEPHANIE BISSLAND
ESPOSA DE BRIAN STEVEN SMITH
331
00:18:37,817 --> 00:18:39,719
Eu tenho afasia.
332
00:18:40,519 --> 00:18:45,358
Isso quer dizer que eu n�o falo
as palavras direito.
333
00:18:46,092 --> 00:18:49,895
Eu conheci Brian em 2013,
334
00:18:50,696 --> 00:18:54,066
quando a gente estava jogando
um jogo de computador.
335
00:18:54,834 --> 00:18:56,435
Era online.
336
00:19:00,373 --> 00:19:03,542
Ele morava na �frica do Sul.
337
00:19:04,677 --> 00:19:08,848
A gente conversava,
geralmente todos os dias.
338
00:19:09,849 --> 00:19:11,784
Est� chovendo agora.
339
00:19:13,085 --> 00:19:16,522
S� quero mostrar
como fica bonito com a chuva...
340
00:19:16,622 --> 00:19:18,624
e, claro, comigo aqui tamb�m.
341
00:19:19,392 --> 00:19:21,360
Eu achava ele muito fofo.
342
00:19:21,460 --> 00:19:25,297
Eu gostei muito dele.
Ele � bem jovem.
343
00:19:27,667 --> 00:19:29,835
A Stephanie me disse que,
depois de um tempo,
344
00:19:29,935 --> 00:19:33,339
come�ou a perceber
que ele estava "em cima" dela.
345
00:19:33,439 --> 00:19:36,042
Ela era uma mulher aposentada,
com boa condi��o,
346
00:19:36,142 --> 00:19:38,210
e talvez ele tenha visto um jeito
347
00:19:38,310 --> 00:19:41,113
de se firmar neste pa�s.
348
00:19:42,915 --> 00:19:46,485
Teve um dia que ele me ligou
349
00:19:47,153 --> 00:19:49,922
e disse:
"Eu quero casar com voc�."
350
00:19:51,524 --> 00:19:52,992
E eu disse:
351
00:19:54,627 --> 00:19:55,861
"Sim."
352
00:19:57,596 --> 00:20:01,100
Eu fui pra �frica do Sul
pra encontrar o Brian.
353
00:20:01,934 --> 00:20:05,404
Foi a primeira vez
que a gente ficou junto.
354
00:20:05,938 --> 00:20:07,907
D� um tchau, minha esposa.
355
00:20:09,975 --> 00:20:13,846
A gente se casou...
na minha igreja.
356
00:20:18,651 --> 00:20:21,454
Ele era muito carinhoso.
357
00:20:21,554 --> 00:20:24,990
Ele me pegava no colo
e dizia: "minha esposa".
358
00:20:27,326 --> 00:20:28,527
Foi bom...
359
00:20:28,861 --> 00:20:31,630
por tr�s anos.
360
00:20:31,731 --> 00:20:33,032
A gente se divertiu.
361
00:20:36,836 --> 00:20:40,272
De repente, tudo mudou.
362
00:20:41,006 --> 00:20:44,043
E a� ficou muito ruim.
363
00:20:49,915 --> 00:20:51,550
Se voc� encontrasse com ele
na rua,
364
00:20:51,650 --> 00:20:55,287
voc� ia achar que era
um Brian Smith normal:
365
00:20:55,387 --> 00:20:57,022
vai pro trabalho,
volta pra casa...
366
00:20:57,123 --> 00:20:58,624
ele enganaria voc�.
367
00:20:59,158 --> 00:21:02,595
Recentemente,
chegou um material no DPA.
368
00:21:03,496 --> 00:21:05,965
Me entregaram esse material:
um cart�o SD pequeno.
369
00:21:06,365 --> 00:21:08,601
Eu assisti, olhei...
370
00:21:08,701 --> 00:21:10,903
e � sobre isso
que eu quero falar com voc�.
371
00:21:11,237 --> 00:21:12,972
T�. O que tem no cart�o?
372
00:21:13,272 --> 00:21:16,242
Ele realmente n�o parecia saber
do que a gente estava falando.
373
00:21:16,342 --> 00:21:17,443
Eu acho que ele n�o percebeu
374
00:21:17,543 --> 00:21:19,512
o que a gente tinha
naquele momento.
375
00:21:22,481 --> 00:21:24,216
Comecei pela caminhonete.
376
00:21:24,350 --> 00:21:26,919
- Essa � a minha caminhonete.
- � a sua caminhonete? Certo.
377
00:21:27,453 --> 00:21:30,055
A gente mostrou pra ele
fotos da Kathleen Jo Henry.
378
00:21:30,156 --> 00:21:32,158
O que voc� pode me dizer
sobre essas fotos?
379
00:21:32,691 --> 00:21:35,961
Parece algu�m
que j� apanhou um pouco.
380
00:21:36,061 --> 00:21:37,062
Certo.
381
00:21:37,163 --> 00:21:39,064
Ent�o eu coloquei pra ele
382
00:21:39,165 --> 00:21:41,634
alguns trechos de �udio
dos v�deos.
383
00:21:42,401 --> 00:21:44,503
Eu vou te largar em algum lugar
$#?, hein?
384
00:21:46,172 --> 00:21:47,840
Ent�o a gente precisa
falar disso.
385
00:21:47,940 --> 00:21:49,809
Precisamos esclarecer isso,
386
00:21:50,743 --> 00:21:51,911
Sr. Smith.
387
00:21:55,080 --> 00:21:57,016
Voc� acha
que eu bati nessa garota?
388
00:21:57,116 --> 00:21:59,985
Eu estou falando com voc�
j� faz quase 30, 40 minutos.
389
00:22:00,085 --> 00:22:01,821
E eu sei que era a sua voz
que eu ouvi no v�deo.
390
00:22:01,921 --> 00:22:02,922
T�.
391
00:22:03,022 --> 00:22:05,691
O que acontece � o seguinte:
nesse v�deo, nessas imagens,
392
00:22:05,791 --> 00:22:08,260
a pessoa que est� filmando
segura o gravador
393
00:22:08,360 --> 00:22:10,663
e fica basicamente
em cima dessa mo�a...
394
00:22:10,763 --> 00:22:12,398
estrangulando ela.
395
00:22:13,999 --> 00:22:15,000
T�.
396
00:22:17,469 --> 00:22:18,771
Ent�o precisamos falar disso.
397
00:22:18,871 --> 00:22:20,306
Precisamos nos adiantar nisso,
Sr. Smith.
398
00:22:20,406 --> 00:22:22,808
Eu n�o quero pagar de bobo,
mas n�o me lembro de nada assim.
399
00:22:22,908 --> 00:22:24,376
N�o me lembro de nada.
400
00:22:24,910 --> 00:22:26,545
PROVA DA POL�CIA
401
00:22:26,645 --> 00:22:29,348
Voc� est� demorando tanto...
voc� j� est� quase morta.
402
00:22:29,448 --> 00:22:31,851
PROVA DA POL�CIA
403
00:22:32,284 --> 00:22:35,187
A gente v� voc� sufocando ela,
em cima do pesco�o dela.
404
00:22:35,287 --> 00:22:37,923
Est� dizendo que tem um v�deo
meu fazendo isso, ou...?
405
00:22:38,023 --> 00:22:39,825
Falando em matar ela,
dizendo "morre, $#?",
406
00:22:39,925 --> 00:22:40,926
mandando ela morrer...
407
00:22:41,026 --> 00:22:42,628
e ficando irritado quando
ela come�a a ficar sem ar.
408
00:22:42,761 --> 00:22:44,964
"Voc� est� atrapalhando
o meu tempo de beber."
409
00:22:47,600 --> 00:22:49,501
Isso parece algo que eu diria.
410
00:22:49,602 --> 00:22:51,270
- Voc� disse isso.
- �.
411
00:22:51,470 --> 00:22:52,872
Ela n�o est� morrendo
r�pido o suficiente.
412
00:22:52,972 --> 00:22:54,740
Ela est� atrapalhando
o seu tempo de beber.
413
00:22:54,840 --> 00:22:56,041
Voc� diz: "Vinte horas depois...
414
00:22:56,141 --> 00:22:57,977
j� se passaram
quase vinte horas...
415
00:22:58,077 --> 00:23:00,646
voc� s� precisa aprender a ser
morta por um serial killer."
416
00:23:05,084 --> 00:23:07,152
Deu pra ver aquele n� cl�ssico
na garganta.
417
00:23:07,286 --> 00:23:08,687
Ele engolia seco, com for�a.
418
00:23:08,787 --> 00:23:10,422
Ele estava reagindo, tipo:
419
00:23:10,522 --> 00:23:12,258
"Tudo bem, agora eu entendi
o que eles sabem
420
00:23:12,358 --> 00:23:14,393
e eu vou ter que inventar
alguma coisa aqui."
421
00:23:17,463 --> 00:23:18,831
No dia seguinte, no trabalho,
422
00:23:22,167 --> 00:23:24,503
eu vi algo pingando
da traseira da minha caminhonete
423
00:23:24,770 --> 00:23:26,538
e pensei: "Que diabos � isso?".
424
00:23:26,939 --> 00:23:28,440
Eu abri...
425
00:23:29,074 --> 00:23:32,745
e tinha algu�m ali embaixo.
426
00:23:33,045 --> 00:23:34,246
Eu pensei:
427
00:23:35,180 --> 00:23:37,182
"Eu preciso me livrar disso."
428
00:23:37,283 --> 00:23:39,852
A� eu sa� dirigindo e fiz isso.
429
00:23:40,152 --> 00:23:42,254
Eu descartei.
430
00:23:44,623 --> 00:23:47,760
Se eu fosse � pol�cia,
a minha esposa teria descoberto.
431
00:23:48,861 --> 00:23:51,363
A sua maior preocupa��o
em ter uma garota morta
432
00:23:51,463 --> 00:23:53,899
na ca�amba da sua caminhonete
era a sua esposa descobrir
433
00:23:53,999 --> 00:23:55,367
que voc� estava saindo
com prostitutas
434
00:23:55,467 --> 00:23:56,735
e com garotas que estavam na rua?
435
00:23:56,835 --> 00:23:59,038
- Esse � o seu maior medo?
- �.
436
00:24:00,372 --> 00:24:02,808
Nesse ponto, ele admite
que descartou o corpo,
437
00:24:02,908 --> 00:24:04,143
mas n�o que a matou.
438
00:24:04,977 --> 00:24:07,346
Ent�o, a gente est� falando
com a sua esposa agora.
439
00:24:07,446 --> 00:24:08,981
A sua esposa teve envolvimento
em alguma coisa?
440
00:24:09,081 --> 00:24:10,482
Ela sabia de alguma coisa?
441
00:24:10,582 --> 00:24:12,051
Eu sei que voc� provavelmente
n�o acredita nisso,
442
00:24:12,151 --> 00:24:14,553
depois do que eu falei...
mas eu amo a minha esposa e tal.
443
00:24:14,653 --> 00:24:16,221
Eu n�o quero colocar
nada em risco.
444
00:24:25,064 --> 00:24:27,299
Ele n�o me contou nada,
445
00:24:27,866 --> 00:24:31,070
mas eu sabia
que tinha alguma coisa errada.
446
00:24:33,973 --> 00:24:36,575
Ele sabia que eu estava
ficando doente,
447
00:24:36,675 --> 00:24:40,079
e eu n�o acho
que ele aguentava isso.
448
00:24:45,551 --> 00:24:49,154
E eu sabia
que ele sa�a com os amigos.
449
00:24:49,254 --> 00:24:51,790
Eles sa�am pra atirar
450
00:24:53,892 --> 00:24:56,228
e ir pras vilas.
451
00:24:58,630 --> 00:25:01,233
Eu n�o sei com quantas mulheres
ele se envolveu,
452
00:25:01,333 --> 00:25:03,769
mas �s vezes
ele n�o voltava pra casa.
453
00:25:09,575 --> 00:25:13,746
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE ANCHORAGE, ALASCA
454
00:25:14,713 --> 00:25:16,749
O v�deo que a gente viu,
sinceramente,
455
00:25:17,449 --> 00:25:18,984
n�o parece coisa de amador.
456
00:25:19,084 --> 00:25:22,087
PROVA DA POL�CIA
457
00:25:22,221 --> 00:25:24,656
N�o parece a primeira vez
que algu�m mata algu�m.
458
00:25:26,825 --> 00:25:28,193
Voc� est� curtindo.
459
00:25:30,195 --> 00:25:31,897
- Eu n�o sei.
- Voc� n�o sabe?
460
00:25:31,997 --> 00:25:33,665
Voc� j� matou mais algu�m?
461
00:25:40,239 --> 00:25:44,343
Enquanto a pol�cia de Anchorage
interrogava Brian Steven Smith,
462
00:25:44,443 --> 00:25:47,579
eles se aproximavam
do que Alicia Youngblood
463
00:25:47,679 --> 00:25:51,016
e Valerie Casler
j� sabiam havia muito tempo.
464
00:25:53,052 --> 00:25:55,320
Eu n�o me lembro
de ter tirado fotos dela.
465
00:25:55,421 --> 00:25:56,889
Mais algu�m
poderia ter feito isso?
466
00:25:57,022 --> 00:26:00,359
Olha, eu era a �nica pessoa ali.
Tem que ter sido eu.
467
00:26:00,492 --> 00:26:02,161
Mas eu n�o me lembro.
468
00:26:04,296 --> 00:26:05,831
Durante o interrogat�rio
do Brian Smith,
469
00:26:05,931 --> 00:26:07,232
ele nunca assumiu
responsabilidade
470
00:26:07,332 --> 00:26:09,501
por ter matado Kathleen Jo Henry.
471
00:26:09,868 --> 00:26:11,136
5 HORAS
DO INTERROGAT�RIO DO BRIAN
472
00:26:11,236 --> 00:26:13,772
Ent�o a gente ficava
andando em c�rculos.
473
00:26:14,073 --> 00:26:17,142
Chegou um ponto em que a gente
ia fazer uma pausa.
474
00:26:18,410 --> 00:26:20,212
E a� ele fez um coment�rio.
475
00:26:20,512 --> 00:26:22,514
Tipo... voc�s est�o com pressa
pra ir pra casa?
476
00:26:23,082 --> 00:26:24,216
- Com pressa?
- Sim.
477
00:26:24,316 --> 00:26:25,651
Quer falar mais um pouco?
478
00:26:27,719 --> 00:26:29,655
A gente n�o est� com pressa.
A gente tem a noite toda.
479
00:26:29,755 --> 00:26:31,223
Eu tenho dois dias.
480
00:26:31,323 --> 00:26:33,292
Quando ele disse isso,
a primeira coisa que pensei foi:
481
00:26:33,392 --> 00:26:34,927
"Beleza... agora vai."
482
00:26:35,461 --> 00:26:37,229
Eu achei
que ele ia contar pra gente
483
00:26:37,329 --> 00:26:39,498
sobre o hotel
e tudo o que tinha feito.
484
00:26:41,600 --> 00:26:43,402
Eu tinha acabado de ir ao Safeway
485
00:26:43,502 --> 00:26:44,670
comprar alguma coisa.
486
00:26:45,437 --> 00:26:47,940
A minha esposa tinha viajado
no fim de semana.
487
00:26:49,408 --> 00:26:53,078
Eu peguei uma garota
muito b�bada.
488
00:26:56,849 --> 00:26:59,151
Eu falei: "Ei, voc� quer
uma comida quente
489
00:26:59,251 --> 00:27:01,086
e um lugar quentinho
pra dormir hoje � noite?".
490
00:27:01,620 --> 00:27:03,055
E ela disse: "Sim, claro".
491
00:27:03,155 --> 00:27:05,791
Ela entrou,
mas estava muito b�bada.
492
00:27:07,025 --> 00:27:08,760
Ela at� parecia
ser uma pessoa legal.
493
00:27:09,294 --> 00:27:10,362
E...
494
00:27:12,331 --> 00:27:13,499
eu levei ela pra casa
495
00:27:13,599 --> 00:27:17,236
e ela dormiu no sof�,
na frente da TV.
496
00:27:17,870 --> 00:27:19,037
E...
497
00:27:19,805 --> 00:27:21,306
ela...
498
00:27:25,310 --> 00:27:27,279
estava com um cheiro ruim,
e eu fui ficando irritado
499
00:27:27,379 --> 00:27:29,915
e falei pra ela:
"Vai tomar um banho", sabe...
500
00:27:30,048 --> 00:27:32,251
porque agora a casa
t� com cheiro, sabe?
501
00:27:32,718 --> 00:27:34,052
A minha esposa ia sentir
502
00:27:34,153 --> 00:27:35,954
que tinha uma pessoa
em situa��o de rua
503
00:27:36,054 --> 00:27:37,055
dentro de casa.
504
00:27:37,656 --> 00:27:42,261
E... ela n�o quis.
Ela ficava dizendo: "N�o, n�o".
505
00:27:42,361 --> 00:27:46,098
Eu fui na garagem,
peguei a minha pistolinha
506
00:27:46,532 --> 00:27:48,934
e falei pra ela:
"Vai tomar banho".
507
00:27:49,034 --> 00:27:50,869
E ela n�o ia, n�o ia, n�o ia...
508
00:27:51,270 --> 00:27:55,007
e eu... simplesmente fiz isso.
509
00:27:56,208 --> 00:27:57,809
- Enquanto ela estava no sof�?
- Sim.
510
00:27:57,910 --> 00:27:59,645
Eu fiz isso e atirei nela.
511
00:28:01,480 --> 00:28:03,715
Ele contou que estava
envolvido num homic�dio
512
00:28:03,815 --> 00:28:05,150
que a gente
nem sabia que existia.
513
00:28:06,585 --> 00:28:09,922
Foi a primeira vez
que eu vi algu�m falar
514
00:28:10,022 --> 00:28:12,491
em tirar a vida de outra pessoa
com tanta calma.
515
00:28:12,591 --> 00:28:15,561
Descrevendo... dizendo que atirou
na cabe�a dessa mulher.
516
00:28:20,666 --> 00:28:22,234
Foi por isso que achei
que precisava te contar isso,
517
00:28:22,334 --> 00:28:23,835
pra voc� entender.
518
00:28:25,270 --> 00:28:27,973
Como voc� estava dizendo:
n�o foi a sua primeira vez.
519
00:28:28,073 --> 00:28:29,775
N�o foi a primeira vez.
520
00:28:32,411 --> 00:28:34,546
Sabe... eu j� estava acostumado.
521
00:28:34,646 --> 00:28:37,049
Foi bem f�cil pra voc�.
522
00:28:37,149 --> 00:28:38,217
Bom...
523
00:28:38,650 --> 00:28:42,321
depois que voc� v�
uma pessoa morta, voc�...
524
00:28:44,323 --> 00:28:46,258
Depois disso, sinceramente...
525
00:28:47,292 --> 00:28:48,694
Eu, eu, eu...
526
00:28:48,794 --> 00:28:50,028
Eu sempre...
527
00:28:52,431 --> 00:28:56,001
Eu sempre fui um pouco t�mido
e meio inseguro,
528
00:28:56,802 --> 00:28:58,470
porque eu tamb�m sou baixo, sabe?
529
00:28:58,570 --> 00:29:01,373
Cara baixo � o que mais leva
empurr�o por a�.
530
00:29:01,473 --> 00:29:03,175
Mas depois disso...
531
00:29:05,377 --> 00:29:08,080
eu parei de ter medo das pessoas.
532
00:29:10,115 --> 00:29:13,051
Eu quase descreveria isso
como algo sociopata, sabe,
533
00:29:13,151 --> 00:29:14,686
no limite do psicopata.
534
00:29:14,786 --> 00:29:16,154
Ele era diferente
de qualquer pessoa
535
00:29:16,255 --> 00:29:17,456
que eu j� conheci.
536
00:29:17,556 --> 00:29:19,191
Ent�o, voc� se lembra
se ela era branca,
537
00:29:19,291 --> 00:29:20,659
- negra, nativa?
- Ah, ela era nativa.
538
00:29:20,759 --> 00:29:21,960
Ela era nativa?
539
00:29:22,060 --> 00:29:23,562
A gente come�ou a procurar
540
00:29:23,662 --> 00:29:25,163
por mulheres nativas
desaparecidas
541
00:29:25,264 --> 00:29:27,099
pra ajudar a identificar
quem era essa pessoa.
542
00:29:27,399 --> 00:29:29,534
Voc� acha que vai
reconhecer ela se a vir?
543
00:29:33,038 --> 00:29:34,206
Sim.
544
00:29:35,540 --> 00:29:36,975
Eu acho que � ela.
545
00:29:37,409 --> 00:29:38,977
A gente mostrou pra ele
tr�s ou quatro fotos,
546
00:29:39,077 --> 00:29:40,545
e a que ele apontou
547
00:29:40,646 --> 00:29:42,914
era uma foto
da Veronica Abouchuk.
548
00:29:46,752 --> 00:29:51,290
Quando eu soube da Veronica,
eu pensei: "Ela morreu?".
549
00:29:52,124 --> 00:29:53,492
Tipo... como assim?
550
00:29:59,097 --> 00:30:00,799
Ela n�o tinha feito nada.
551
00:30:01,333 --> 00:30:03,402
S�rio... tudo o que ela fez
foi dizer "sim"
552
00:30:03,535 --> 00:30:05,203
quando ele perguntou
se ela queria ir.
553
00:30:06,505 --> 00:30:08,507
E isso � muito errado.
554
00:30:08,607 --> 00:30:11,777
ABRIGO IRM�O FRANCISCO
555
00:30:11,877 --> 00:30:14,379
Eu via a Veronica no abrigo.
556
00:30:15,080 --> 00:30:16,381
Ela era muito protetora
557
00:30:16,481 --> 00:30:18,083
com muitas das meninas
mais novas.
558
00:30:18,850 --> 00:30:21,286
Mas eu sei
que ela se sentia sozinha
559
00:30:21,386 --> 00:30:23,121
e que tinha saudade da fam�lia,
560
00:30:24,222 --> 00:30:27,526
porque a Veronica pedia
pra ver fotos dos meus filhos.
561
00:30:29,661 --> 00:30:31,897
E a�, um dia,
ela simplesmente sumiu.
562
00:30:35,567 --> 00:30:38,637
Eu fui e descartei ela
naquela estradinha lateral
563
00:30:38,737 --> 00:30:40,739
indo em dire��o a Butte.
564
00:30:40,839 --> 00:30:42,541
Perto da Eklutna,
usina de energia?
565
00:30:42,641 --> 00:30:44,076
Sim, mais ou menos naquela �rea.
566
00:30:44,176 --> 00:30:47,779
Se voc� estiver disposto,
a gente gostaria de saber
567
00:30:47,879 --> 00:30:50,215
se voc� toparia levar a gente
at� Eklutna.
568
00:30:50,749 --> 00:30:52,784
- Voc� topa fazer isso?
- Sim. Voc�s querem ir agora?
569
00:30:52,918 --> 00:30:54,319
- Sim.
- Ah, claro.
570
00:30:54,753 --> 00:30:58,724
PROVA DA POL�CIA
571
00:30:58,824 --> 00:31:01,259
Brian Smith levou a gente
pro norte pela Glenn Highway,
572
00:31:01,360 --> 00:31:03,295
em dire��o � Eklutna,
usina de energia.
573
00:31:05,630 --> 00:31:07,733
E ent�o ele apontou
pra dentro da mata,
574
00:31:07,866 --> 00:31:09,668
onde dava pra ver
uma esp�cie de trilha.
575
00:31:09,968 --> 00:31:13,004
- Sim, a�... � aqui, � isso aqui.
- � aqui? Certo.
576
00:31:14,973 --> 00:31:17,409
Naquela �poca,
tinha um colch�o ali.
577
00:31:19,177 --> 00:31:20,479
Ele descreveu
que tinha descartado
578
00:31:20,579 --> 00:31:22,948
os restos da Veronica ali.
579
00:31:28,387 --> 00:31:30,622
E a� a gente percebeu
que era o mesmo lugar
580
00:31:30,722 --> 00:31:33,325
onde um cr�nio tinha sido
encontrado no come�o de 2019.
581
00:31:36,228 --> 00:31:39,364
Dois homens estavam
colhendo cogumelos
582
00:31:41,066 --> 00:31:44,669
e encontraram um cr�nio humano
com marca de tiro...
583
00:31:55,847 --> 00:31:58,083
Eles chamaram os Patrulheiros
Estaduais do Alasca.
584
00:31:59,551 --> 00:32:02,988
Quem investigou foram eles,
n�o a pol�cia de Anchorage.
585
00:32:04,923 --> 00:32:07,058
Mas, na �poca,
eles n�o conseguiram identificar
586
00:32:07,159 --> 00:32:09,161
a quem aquele cr�nio pertencia.
587
00:32:12,497 --> 00:32:15,700
Depois que o Brian Smith apontou
a Veronica Abouchuk
588
00:32:15,801 --> 00:32:17,235
durante o interrogat�rio,
589
00:32:17,335 --> 00:32:19,471
a gente conseguiu
os registros odontol�gicos dela
590
00:32:19,571 --> 00:32:20,572
com a fam�lia
591
00:32:20,672 --> 00:32:25,177
e p�de comparar
com o cr�nio? e bateu.
592
00:32:29,815 --> 00:32:31,650
O cr�nio da Veronica
foi encontrado
593
00:32:31,750 --> 00:32:33,051
a apenas 800 metros
594
00:32:33,151 --> 00:32:35,520
de onde Brian Smith
contou pra namorada dele,
595
00:32:35,620 --> 00:32:38,690
Alicia Youngblood,
que tinha descartado um corpo.
596
00:32:39,558 --> 00:32:41,026
A mesma �rea de mata
597
00:32:41,126 --> 00:32:44,930
que a Alicia tinha levado
a pol�cia um ano antes.
598
00:32:47,966 --> 00:32:50,168
Ele disse que � no meio
das frutas...
599
00:32:50,268 --> 00:32:52,804
e que est� em cima
de algumas t�buas de madeira.
600
00:32:56,107 --> 00:32:57,809
Eu quero muito que encontrem ela.
601
00:32:58,910 --> 00:33:00,846
Ele � um $#?
de um assassino, cara.
602
00:33:06,852 --> 00:33:08,353
Ela foi ao DPA,
603
00:33:08,453 --> 00:33:12,190
entregou o telefone
e mostrou as mensagens.
604
00:33:12,791 --> 00:33:14,526
� inacredit�vel pensar
605
00:33:14,626 --> 00:33:17,329
que voc� pode receber
uma informa��o dessas
606
00:33:17,429 --> 00:33:18,663
e ainda assim n�o pensar:
607
00:33:18,763 --> 00:33:21,032
"Talvez a gente devesse
verificar isso".
608
00:33:22,501 --> 00:33:26,171
Ela fez o que p�de pra impedir...
e n�o impediu.
609
00:33:29,007 --> 00:33:33,945
PROVA DA POL�CIA
610
00:33:43,188 --> 00:33:45,423
Um cr�nio encontrado
com marca de tiro
611
00:33:45,524 --> 00:33:49,094
ao longo da Glenn Highway
era de Veronica Abouchuk,
612
00:33:49,194 --> 00:33:50,562
de 53 anos.
613
00:33:54,132 --> 00:33:56,101
A Veronica Abouchuk
tinha uma fam�lia
614
00:33:56,201 --> 00:33:59,004
muito amorosa e presente
aqui em Anchorage.
615
00:33:59,104 --> 00:34:02,874
E, de volta pra casa,
onde ela passou a inf�ncia,
616
00:34:03,542 --> 00:34:06,444
ela tamb�m tinha
uma fam�lia amorosa.
617
00:34:09,614 --> 00:34:12,183
A filha da Veronica
contou pra gente que,
618
00:34:12,284 --> 00:34:13,818
quando era crian�a,
619
00:34:13,919 --> 00:34:17,088
foi v�tima de abuso
por parte de um membro do clero.
620
00:34:17,989 --> 00:34:20,025
Isso mudou a vida dela inteira.
621
00:34:23,295 --> 00:34:27,332
Eu acho que o trauma hist�rico
afetou a Veronica,
622
00:34:27,432 --> 00:34:30,035
especificamente
na incapacidade de...
623
00:34:30,135 --> 00:34:32,737
AMBER MORRISON-WATERS
AMIGA DA KATHLEEN E DA VERONICA
624
00:34:34,139 --> 00:34:35,540
se proteger.
625
00:34:37,609 --> 00:34:40,412
Ela estava em situa��o de rua
e isolada.
626
00:34:42,747 --> 00:34:44,349
Era uma presa f�cil.
627
00:34:52,057 --> 00:34:54,659
A sigla MMIP significa
Pessoas Ind�genas
628
00:34:54,759 --> 00:34:56,294
Desaparecidas e Assassinadas.
629
00:34:57,662 --> 00:35:00,298
Eu sou defensor da causa MMIP,
630
00:35:00,398 --> 00:35:03,001
talvez por eu ser
Nativo do Alasca,
631
00:35:03,101 --> 00:35:04,402
por eu ter 27 anos
632
00:35:04,502 --> 00:35:06,304
de experi�ncia policial
no Alasca.
633
00:35:07,072 --> 00:35:09,507
Em termos de pessoas
desaparecidas no Alasca,
634
00:35:09,608 --> 00:35:11,009
isso � um problema real.
635
00:35:11,109 --> 00:35:13,678
Neste momento,
h� mais de 1.300 pessoas
636
00:35:13,778 --> 00:35:16,147
desaparecidas no Alasca.
637
00:35:17,716 --> 00:35:19,985
Muitas s�o nativas do Alasca.
638
00:35:21,286 --> 00:35:23,655
� um n�mero enorme. Dessas 1.300,
639
00:35:23,755 --> 00:35:28,193
s� cerca de 100 est�o sendo
investigadas ativamente.
640
00:35:28,526 --> 00:35:31,296
Em 1.200 desses 1.300 casos,
641
00:35:31,663 --> 00:35:34,132
ningu�m est� nem correndo atr�s
de forma ativa.
642
00:35:40,238 --> 00:35:42,107
Eu acho que um
dos maiores fatores
643
00:35:42,207 --> 00:35:44,809
do MMIP no Alasca � o racismo?
644
00:35:45,377 --> 00:35:48,013
Aquele racismo b�sico, feio?
645
00:35:48,113 --> 00:35:50,181
Que diz que os nativos do Alasca,
646
00:35:50,281 --> 00:35:53,051
especialmente as mulheres
nativas do Alasca,
647
00:35:53,151 --> 00:35:55,053
s�o inferiores.
648
00:35:55,153 --> 00:36:00,158
DESAPARECIDA
649
00:36:01,226 --> 00:36:06,064
8 DE OUTUBRO DE 2019
650
00:36:10,235 --> 00:36:12,137
O acusado de assassinato,
Brian Smith,
651
00:36:12,237 --> 00:36:15,040
morava aqui com a esposa,
Stephanie Bissland.
652
00:36:17,042 --> 00:36:18,743
A pol�cia cercou a casa dele,
653
00:36:18,843 --> 00:36:21,379
numa rua sem sa�da tranquila
em Midtown, na ter�a-feira.
654
00:36:21,479 --> 00:36:23,581
Arrombou a porta
e recolheu provas
655
00:36:23,682 --> 00:36:25,050
at� tarde da noite.
656
00:36:27,118 --> 00:36:28,153
Entre os itens,
657
00:36:28,253 --> 00:36:32,757
recolheram eletr�nicos
e v�rios cart�es SD.
658
00:36:32,857 --> 00:36:35,627
Ent�o eu acho que � isso
que eles s�o.
659
00:36:36,895 --> 00:36:38,229
Em um dos dispositivos USB,
660
00:36:38,329 --> 00:36:41,666
a per�cia encontrou
alguns v�deos e imagens
661
00:36:41,733 --> 00:36:44,469
da Veronica Abouchuk
deitada no sof� dele.
662
00:36:44,569 --> 00:36:49,574
PROVA DA POL�CIA
663
00:36:49,674 --> 00:36:52,143
A gente n�o conseguiu saber
quando o v�deo foi gravado,
664
00:36:52,277 --> 00:36:54,446
mas, no v�deo,
d� pra ver a televis�o
665
00:36:54,546 --> 00:36:56,014
PROVA DA POL�CIA
666
00:36:56,114 --> 00:36:58,183
e parece que est� passando
uma mat�ria.
667
00:36:58,283 --> 00:37:00,552
E essa mat�ria foi ao ar
em algum momento
668
00:37:00,652 --> 00:37:03,354
entre 13 e 16 de agosto de 2018.
669
00:37:03,488 --> 00:37:05,356
PROVA DA POL�CIA
670
00:37:05,457 --> 00:37:06,558
Quando a gente chegou
a essa data,
671
00:37:06,658 --> 00:37:09,494
isso ajudou a perceber
que a Veronica tinha sido morta
672
00:37:09,594 --> 00:37:12,997
um ano ou mais
antes de Kathleen Jo Henry.
673
00:37:17,302 --> 00:37:20,438
Tudo isso � desconcertante
pra Bissland, cujo marido,
674
00:37:20,538 --> 00:37:23,641
um funcion�rio de hotel exemplar
e novo cidad�o,
675
00:37:23,742 --> 00:37:26,111
parecia ter tanta coisa
a favor dele.
676
00:37:28,079 --> 00:37:29,781
Quando eu penso nisso...
677
00:37:29,881 --> 00:37:33,251
eu penso: Como � que eu n�o vi?
678
00:37:33,351 --> 00:37:37,188
Como � que voc� deixa passar
uma coisa dessas, sabe?
679
00:37:39,224 --> 00:37:40,658
Eu n�o acreditei.
680
00:37:41,359 --> 00:37:43,795
Eu n�o acreditei. Ele...
681
00:37:44,429 --> 00:37:47,265
Ele n�o � assim, sabe?
682
00:37:47,365 --> 00:37:51,369
Mas como voc� se sentiu,
sabendo que seu marido
683
00:37:51,469 --> 00:37:54,706
estava sendo acusado
de assassinar duas pessoas?
684
00:37:55,039 --> 00:37:58,143
Eu acho que ele estava deprimido.
685
00:37:58,243 --> 00:38:00,879
Foi por isso que ele desandou.
686
00:38:00,979 --> 00:38:03,248
Sem dinheiro...
687
00:38:06,284 --> 00:38:10,255
e eu n�o conseguindo
falar direito.
688
00:38:10,355 --> 00:38:14,292
Mas eu cuidava dele, sabe,
e ainda cuido.
689
00:38:19,831 --> 00:38:21,332
Ele �...
690
00:38:22,801 --> 00:38:25,703
tipo um jantar que queimou,
691
00:38:26,070 --> 00:38:27,605
mas ainda � meu.
692
00:38:27,705 --> 00:38:29,207
Eu tenho que comer.
693
00:38:31,075 --> 00:38:33,912
Mas, sim, ele era meu.
694
00:38:36,014 --> 00:38:37,949
Eu queria ter feito alguma coisa.
695
00:38:40,285 --> 00:38:42,654
Eles disseram: "U�,
voc� n�o conhece muito bem
696
00:38:42,754 --> 00:38:43,955
o seu marido."
697
00:38:44,055 --> 00:38:48,793
E... n�o, isso n�o � verdade.
698
00:38:48,893 --> 00:38:53,531
E sim, ele fez isso...
e matou elas.
699
00:38:55,700 --> 00:39:00,438
8 HORAS
DO INTERROGAT�RIO DE BRIAN
700
00:39:01,339 --> 00:39:04,742
De volta ao interrogat�rio
de Brian Steven Smith,
701
00:39:04,976 --> 00:39:07,378
as mentiras dele
come�aram a cobrar a conta.
702
00:39:10,849 --> 00:39:12,817
Quero pedir pra voc�
mudar um pouco o foco.
703
00:39:12,917 --> 00:39:15,286
Alicia Youngblood...
podemos falar dela um pouco?
704
00:39:18,423 --> 00:39:20,491
Merda.
N�o conta pra minha esposa.
705
00:39:20,592 --> 00:39:22,327
Ano passado,
706
00:39:24,762 --> 00:39:26,998
a gente teve um casinho.
707
00:39:27,432 --> 00:39:30,301
A gente inventava umas fantasias
quase assim, sabe?
708
00:39:30,935 --> 00:39:34,973
Matar algu�m... e estuprar...
essas coisas.
709
00:39:35,073 --> 00:39:38,576
E eu n�o acredito
que ela me dedurou
710
00:39:39,210 --> 00:39:41,713
porque ela sabe
que era brincadeira.
711
00:39:41,846 --> 00:39:44,282
- Mas era isso mesmo?
- �.
712
00:39:44,382 --> 00:39:46,251
Voc� mostrou pra ela
uma pessoa de verdade...
713
00:39:46,351 --> 00:39:47,452
�.
714
00:39:47,552 --> 00:39:49,287
...algu�m que voc� matou
com as pr�prias m�os.
715
00:39:54,659 --> 00:39:56,461
Eu liguei pra Srta. Youngblood.
716
00:39:56,561 --> 00:39:59,063
Eu a avisei
que ele tinha sido preso.
717
00:40:02,033 --> 00:40:05,503
Eu lembro da Srta. Youngblood
muito emocionada, chorando.
718
00:40:05,603 --> 00:40:07,739
Ela imediatamente
come�ou a se culpar.
719
00:40:07,906 --> 00:40:10,808
PROVA DA POL�CIA
720
00:40:10,909 --> 00:40:12,577
Depois do interrogat�rio
com Brian Smith,
721
00:40:12,710 --> 00:40:14,946
ele foi preso naquela noite,
foi pra cadeia.
722
00:40:15,880 --> 00:40:18,650
E a� ele se declarou inocente.
723
00:40:18,750 --> 00:40:20,218
PROVA DA POL�CIA
724
00:40:20,318 --> 00:40:22,487
Isso me chocou
e me deixou com muita raiva
725
00:40:22,587 --> 00:40:24,822
quando eu descobri
que isso ia a julgamento.
726
00:40:25,523 --> 00:40:29,093
Ele vai arriscar colocar isso
diante de 12 jurados
727
00:40:29,193 --> 00:40:30,194
e torcer pra que, talvez,
728
00:40:30,295 --> 00:40:32,797
uma pessoa n�o concorde
com as provas.
729
00:40:32,897 --> 00:40:36,200
� muito frustrante.
730
00:40:40,271 --> 00:40:41,572
A Alicia estava muito preocupada
731
00:40:41,673 --> 00:40:43,574
em ter que comparecer
ao tribunal.
732
00:40:44,976 --> 00:40:48,479
Ela estava sentindo a press�o
e o estresse.
733
00:40:51,582 --> 00:40:53,651
A expectativa � que as provas
apresentadas neste julgamento
734
00:40:53,751 --> 00:40:55,320
sejam chocantes.
735
00:40:55,420 --> 00:40:58,923
- Queremos respostas!
- Queremos respostas!
736
00:40:59,924 --> 00:41:03,761
COMPLEXO PENITENCI�RIO
DE ANCHORAGE
737
00:41:03,861 --> 00:41:05,797
Eu quero fazer perguntas dif�ceis
738
00:41:05,897 --> 00:41:07,865
pro Brian Steven Smith.
739
00:41:08,700 --> 00:41:11,369
Eu sei que existem
outras v�timas.
740
00:41:12,637 --> 00:41:15,239
Eu sei o quanto ele � perigoso.
741
00:41:21,412 --> 00:41:24,782
A gente precisa descobrir mais
sobre o mal que ele fez
742
00:41:24,916 --> 00:41:26,384
�s mulheres daqui.
743
00:41:27,051 --> 00:41:28,353
Ele � um monstro.
744
00:41:28,486 --> 00:41:31,522
Vers�o Brasileira: Drei Marc
58965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.