All language subtitles for Mission.Impossible.S03E04.The.Mercenaries.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,440 --> 00:01:26,873 Good afternoon, Mr. Phelps. 2 00:01:27,040 --> 00:01:29,076 You're looking at Colonel Hans Krim, 3 00:01:29,240 --> 00:01:33,392 the leader of a mercenary army currently ravaging Equatorial Africa. 4 00:01:33,600 --> 00:01:37,070 Ostensibly, Krim fights for the cause of emerging nations, 5 00:01:37,240 --> 00:01:39,629 but in reality, he is nothing but a military gangster 6 00:01:39,800 --> 00:01:42,109 who plunders ally and enemy alike. 7 00:01:42,320 --> 00:01:45,915 Krim and his mercenaries have converted their loot into gold bars 8 00:01:46,080 --> 00:01:49,470 which are kept within the enclave used as headquarters. 9 00:01:49,640 --> 00:01:51,631 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,792 is to destroy Krim and return the gold. 11 00:01:54,960 --> 00:01:58,919 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 12 00:01:59,120 --> 00:02:01,873 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 13 00:02:02,040 --> 00:02:05,715 This tape will self-destruct in five seconds. Good luck, Jim. 14 00:02:14,120 --> 00:02:16,395 A little misdirection, it'll work. 15 00:02:17,720 --> 00:02:19,073 Two blanks, Rollin. 16 00:02:19,240 --> 00:02:21,674 For the third shot, you're on your own. 17 00:02:24,920 --> 00:02:26,558 This is the enclave. 18 00:02:26,720 --> 00:02:28,392 It's completely surrounded by mountains. 19 00:02:28,560 --> 00:02:31,950 This is a road. It's the only way in or out. 20 00:02:32,200 --> 00:02:33,315 What about the lake? 21 00:02:33,480 --> 00:02:36,392 It's hardly more than a pond, really. It just trickles away to nothing. 22 00:02:36,600 --> 00:02:37,715 What about the tunnel? 23 00:02:37,920 --> 00:02:40,593 The tunnel's an old escape route out of the compound, 24 00:02:40,800 --> 00:02:42,392 runs a few hundred yards into the jungle. 25 00:02:42,560 --> 00:02:44,755 There's been some settling but it is passable, Barney. 26 00:02:45,680 --> 00:02:47,477 Rollin, how long do you think you can hold out? 27 00:02:47,680 --> 00:02:48,999 About six hours at the most. 28 00:02:51,680 --> 00:02:54,274 Will this unit of yours get the job done in that time, Barney? 29 00:02:54,440 --> 00:02:56,476 - We'll make it, Jim. - Right. 30 00:02:56,680 --> 00:02:59,069 Jim, Krim knows about the missing gold. 31 00:02:59,280 --> 00:03:00,554 Gold is his business. 32 00:03:00,720 --> 00:03:03,359 He already has over a million dollars of it in his vault. 33 00:03:03,520 --> 00:03:04,953 You can be sure that he knows. 34 00:03:05,160 --> 00:03:08,436 It's been an open secret in that part of the world for the past 15 years. 35 00:03:10,320 --> 00:03:12,072 This is the ad you'll be answering, Rollin. 36 00:03:12,240 --> 00:03:13,992 Runs every day in the Tangiers paper. 37 00:03:21,720 --> 00:03:23,551 This is how they get their recruits, huh? 38 00:03:23,760 --> 00:03:25,830 Right. Recruits like you. 39 00:04:15,400 --> 00:04:18,119 Insubordination. 40 00:04:29,000 --> 00:04:32,390 Thief. Rapist. 41 00:04:32,560 --> 00:04:34,915 Embezzler. Deserter. 42 00:04:35,080 --> 00:04:36,798 That's a lie. 43 00:04:39,400 --> 00:04:43,996 Lt. Alex Moreland, 20th Colonial, deserted September 18th, 1959. 44 00:04:44,200 --> 00:04:47,749 Released, Toulon Penitentiary, June of this year. 45 00:04:48,080 --> 00:04:51,675 All of you, I expose your secrets 46 00:04:51,840 --> 00:04:53,831 so that you will all know they mean nothing here. 47 00:04:54,040 --> 00:04:56,554 Only the present is important and the future. 48 00:04:56,760 --> 00:05:00,594 Obey orders and you will all leave Africa rich men. 49 00:05:00,760 --> 00:05:02,478 I guarantee it. 50 00:05:23,880 --> 00:05:25,757 Sorry, road's closed beyond this point. 51 00:05:25,960 --> 00:05:27,712 We're missionaries. We don't mean any harm. 52 00:05:27,920 --> 00:05:29,990 No one goes through this checkpoint. Those are orders. 53 00:05:30,160 --> 00:05:33,038 We're here to treat the sick and bring comfort to the dying. 54 00:05:33,200 --> 00:05:35,077 Surely you can't object to that. 55 00:05:35,240 --> 00:05:37,629 And we have Bibles for the men as well. 56 00:06:03,920 --> 00:06:06,559 Nothing, just Bibles. Let them through. 57 00:06:16,080 --> 00:06:19,789 There've been four men before you from the old 20th Colonials. 58 00:06:21,040 --> 00:06:24,749 They all seemed... preoccupied. 59 00:06:24,920 --> 00:06:27,115 As if they were searching for something. 60 00:06:27,280 --> 00:06:29,111 Really, colonel? 61 00:06:29,960 --> 00:06:33,839 Something valuable, I always imagined. 62 00:06:35,760 --> 00:06:37,671 Tell me, lieutenant, 63 00:06:38,000 --> 00:06:41,231 did the 20th leave something valuable here? 64 00:06:41,640 --> 00:06:43,392 Only our honour, colonel. 65 00:07:34,480 --> 00:07:38,075 I've heard reports that the 20th was forced to leave behind 66 00:07:38,240 --> 00:07:41,198 a great deal of gold bullion, yes? 67 00:07:42,480 --> 00:07:45,278 - No? - No, colonel. 68 00:07:45,880 --> 00:07:48,713 The one thing we didn't leave behind was gold. 69 00:07:49,760 --> 00:07:51,352 Good day. 70 00:07:55,240 --> 00:07:57,117 Keep an eye on him. 71 00:08:53,720 --> 00:08:56,439 You're wasting your time here, Reverend. 72 00:09:30,120 --> 00:09:31,872 Get Colonel Krim. 73 00:09:57,400 --> 00:09:59,675 67 Skoda. 74 00:10:00,680 --> 00:10:02,238 How much? 75 00:10:02,680 --> 00:10:04,511 Sixty dollars. 76 00:10:05,400 --> 00:10:07,834 - Too much. - Not with the risks I'm taking. 77 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 I like the setup. It's ingenious. 78 00:10:12,320 --> 00:10:14,038 And I like the product. 79 00:10:14,200 --> 00:10:15,713 How many can you deliver and how fast? 80 00:10:15,920 --> 00:10:17,592 Depends on how much you pay and how fast. 81 00:10:17,800 --> 00:10:20,189 - Don't worry about the payment. - I worry about the payment. 82 00:10:20,360 --> 00:10:22,794 I'd worry a lot less if I saw the colour of your money. 83 00:10:29,480 --> 00:10:31,038 Here it is. 84 00:11:34,640 --> 00:11:36,517 At ease, men. 85 00:12:12,520 --> 00:12:14,431 Nothing yet. 86 00:12:55,240 --> 00:12:56,355 Satisfied? 87 00:12:58,840 --> 00:13:01,638 - I get paid in advance. - On delivery. 88 00:13:04,440 --> 00:13:05,873 No deal. 89 00:13:06,040 --> 00:13:08,156 Get out, Reverend. 90 00:13:08,320 --> 00:13:09,719 That the way you want it, colonel? 91 00:13:09,920 --> 00:13:13,037 You don't understand, gunrunner. This isn't the colonel's gold. 92 00:13:13,200 --> 00:13:14,872 It belongs to every man in this command. 93 00:13:15,080 --> 00:13:17,310 Now, if he makes a bad deal, he has to answer for it. 94 00:13:17,520 --> 00:13:19,511 Am I dealing with him or with you? 95 00:13:22,880 --> 00:13:23,915 Gruner, I'll handle it. 96 00:13:29,080 --> 00:13:30,832 Native governments are getting stronger, Krim. 97 00:13:31,000 --> 00:13:32,069 You need what I'm selling. 98 00:13:32,280 --> 00:13:34,714 - Ten percent down. - Fifteen or no deal. 99 00:13:38,760 --> 00:13:40,557 It's a deal. 100 00:14:06,120 --> 00:14:07,189 I've got it. 101 00:14:43,040 --> 00:14:48,353 "Ten mortars, six light machine guns, six cases of automatic rifles. " 102 00:14:48,520 --> 00:14:49,748 Six cases? 103 00:14:50,800 --> 00:14:51,789 Come in. 104 00:15:01,160 --> 00:15:03,833 What did you change for? We're leaving in a little while. 105 00:15:04,000 --> 00:15:05,399 Do we have to drive back tonight? 106 00:15:05,600 --> 00:15:07,670 You're welcome to spend the night here. 107 00:15:10,080 --> 00:15:11,195 Thank you, colonel. 108 00:19:32,480 --> 00:19:33,913 Six hundred degrees. 109 00:19:36,920 --> 00:19:38,399 Seven hundred. 110 00:20:10,720 --> 00:20:12,438 Two thousand. 111 00:20:22,600 --> 00:20:24,033 Twenty-one hundred. 112 00:20:36,080 --> 00:20:37,638 Twenty-two hundred. 113 00:21:37,000 --> 00:21:38,797 The man was following me, that's why I hit him. 114 00:21:38,960 --> 00:21:40,951 What's this all about, anyway? 115 00:21:51,480 --> 00:21:53,277 Where did you get this? 116 00:21:54,120 --> 00:21:56,076 It's a good luck charm. I've carried it for years. 117 00:22:08,080 --> 00:22:10,958 You found the gold the 20th Brigade left behind. 118 00:22:11,120 --> 00:22:12,109 Now, where is it? 119 00:22:23,640 --> 00:22:25,676 Hang him up. 120 00:22:31,920 --> 00:22:34,718 If my men knew you'd found this gold and didn't share it with them, 121 00:22:34,880 --> 00:22:36,279 they'd tear you apart. 122 00:22:38,600 --> 00:22:42,195 Tell me where it is, I'll help you get it out of the enclave. 123 00:22:43,240 --> 00:22:44,753 I don't know what you're talking about. 124 00:22:45,720 --> 00:22:48,553 Well, when he starts talking, let me know. 125 00:23:37,880 --> 00:23:39,871 Now, let me tell you something. 126 00:23:40,280 --> 00:23:43,989 I like the fighting. And the killing. 127 00:23:44,240 --> 00:23:48,153 And any professional soldier who tells you different is a liar. 128 00:23:48,320 --> 00:23:51,357 Now, we're all butchers because the killing makes everything better. 129 00:23:51,560 --> 00:23:54,791 Food tastes, booze hits. 130 00:23:55,040 --> 00:23:56,268 And even a woman. 131 00:24:01,160 --> 00:24:04,197 And now I'm making it pay. 132 00:24:04,360 --> 00:24:06,828 I've soldiered all over the world and this is the best 133 00:24:07,000 --> 00:24:08,433 because I'm gonna be a rich man. 134 00:24:08,640 --> 00:24:11,108 A very rich man. 135 00:24:12,760 --> 00:24:15,957 I admire your frankness, colonel, it's refreshing. 136 00:24:16,160 --> 00:24:20,950 Well, you, my dear, are refreshing. 137 00:24:27,040 --> 00:24:29,600 - Catherine, we're going to bed. - Jim, I was just beginning to... 138 00:24:29,760 --> 00:24:32,320 I know what you were trying to do. Come on. 139 00:24:40,440 --> 00:24:42,317 Sorry, Krim. She's not part of the deal. 140 00:25:17,920 --> 00:25:21,549 We'd better get out of here in an hour and a half or Rollin's had it. 141 00:26:14,640 --> 00:26:16,710 May I come in, colonel? 142 00:26:18,000 --> 00:26:19,752 Of course. 143 00:27:17,640 --> 00:27:19,153 Jim. 144 00:27:22,040 --> 00:27:23,951 Give me one good reason why I shouldn't kill you. 145 00:27:24,120 --> 00:27:27,669 Please, Jim, if you shoot him, they'll kill you and it'll be for nothing. 146 00:27:27,880 --> 00:27:29,313 Get up! 147 00:27:36,080 --> 00:27:37,593 Come on. 148 00:32:17,880 --> 00:32:19,552 Cut me down. 149 00:32:26,520 --> 00:32:28,317 - You ready to talk? - Yes. 150 00:32:28,480 --> 00:32:31,278 Yes, just cut me down. 151 00:35:05,360 --> 00:35:07,271 Now you have something to tell us, lieutenant? 152 00:35:08,080 --> 00:35:10,674 There is. There is some gold. 153 00:35:11,440 --> 00:35:12,634 Where? 154 00:35:12,840 --> 00:35:16,913 - Will you share it with me? - Of course. Where is it? 155 00:35:19,800 --> 00:35:23,031 - You'll kill me if I tell you. - Do you want some more of this? 156 00:35:29,600 --> 00:35:32,194 No. No. 157 00:35:34,040 --> 00:35:35,393 I'll take you there. 158 00:36:11,120 --> 00:36:12,758 Let's go. 159 00:37:10,000 --> 00:37:11,672 It's in there. 160 00:37:34,160 --> 00:37:38,392 - See? There's enough for all of us. - Yes. 161 00:37:39,160 --> 00:37:40,559 Yes, there is. 162 00:37:40,760 --> 00:37:43,228 All we have to do is get it out of the enclave. 163 00:38:07,840 --> 00:38:11,150 - There must be a ton. - More. 164 00:38:11,960 --> 00:38:13,632 We'll need help to get it back to the vault. 165 00:38:13,840 --> 00:38:15,273 Karl, this doesn't go to the vault. 166 00:38:16,200 --> 00:38:17,758 Colonel? 167 00:38:18,440 --> 00:38:21,113 I made this army rich. I'll make it richer. 168 00:38:21,320 --> 00:38:23,356 But this is mine. 169 00:38:28,320 --> 00:38:31,312 And yours. You like that? 170 00:38:31,480 --> 00:38:34,278 - What if the men find out? - They won't. 171 00:38:34,560 --> 00:38:36,915 This will be on its way to Tangiers in a couple of hours, 172 00:38:37,080 --> 00:38:38,069 and no one the wiser. 173 00:38:42,560 --> 00:38:44,437 How can you get it past the roadblock sentry? 174 00:38:46,000 --> 00:38:47,718 You'll see. 175 00:39:01,320 --> 00:39:04,198 I figure you can get it out of the enclave. 176 00:39:05,200 --> 00:39:06,792 If you clear my truck past the checkpoint, 177 00:39:06,960 --> 00:39:08,393 I can get it all the way to Tangiers. 178 00:39:08,560 --> 00:39:10,915 - What's in it for me? - Twenty-five thousand dollars. 179 00:39:11,080 --> 00:39:14,595 - You gotta be out of your mind. - Fifty. 180 00:39:14,800 --> 00:39:16,438 For the risks I'll be taking? No chance. 181 00:39:16,600 --> 00:39:18,431 Fifty thousand. 182 00:39:19,520 --> 00:39:20,748 Take it or leave it. 183 00:39:27,320 --> 00:39:29,311 It's a good deal. 184 00:39:31,560 --> 00:39:33,551 All right, you hired yourself a truck. 185 00:40:19,840 --> 00:40:22,513 - That's all of it, colonel. - Better make sure. 186 00:40:30,680 --> 00:40:31,829 A precaution. 187 00:40:35,040 --> 00:40:36,553 Let's go. 188 00:40:38,040 --> 00:40:40,634 - She stays. - What is this? 189 00:40:40,840 --> 00:40:42,398 You didn't think I'd just trust you? 190 00:40:42,600 --> 00:40:45,831 When you get back from Tangiers with the deposit receipt, she can leave. 191 00:40:46,040 --> 00:40:48,315 But if anything goes wrong... 192 00:41:19,000 --> 00:41:22,595 - Good morning, major. - Good morning, ma'am. 193 00:41:30,720 --> 00:41:32,950 - Stohlman. - A truck will be arriving shortly. 194 00:41:33,160 --> 00:41:34,673 Pass it through at once. 195 00:41:34,880 --> 00:41:36,677 Don't waste time searching it. 196 00:41:43,080 --> 00:41:45,230 That's what I said, Stohlman. No search. 197 00:41:45,440 --> 00:41:47,192 Very good, colonel. 198 00:41:48,120 --> 00:41:50,873 How much of an advance did you have to give him? 199 00:41:51,040 --> 00:41:52,632 None. He decided to trust us. 200 00:41:52,800 --> 00:41:56,031 Mrs. Wilson will be staying with us till her husband gets back. 201 00:43:03,320 --> 00:43:07,154 - Major Gruner. - Gruner, this is Colonel Krim. 202 00:43:07,520 --> 00:43:11,559 I forgot to mention, Verte and Wolsk want out. I gave my approval. 203 00:43:11,760 --> 00:43:12,954 Draw up the papers immediately. 204 00:43:13,120 --> 00:43:14,553 They wanna be out of camp by tonight. 205 00:43:14,720 --> 00:43:16,551 - But, colonel... - That's all, major. 206 00:43:16,720 --> 00:43:19,518 I don't wanna be disturbed for the remainder of the day. 207 00:43:35,920 --> 00:43:38,992 Sorry, road's closed beyond this point. 208 00:43:40,040 --> 00:43:43,953 Sorry, road's closed beyond this point. 209 00:43:45,400 --> 00:43:47,231 We're missionaries. We don't mean any harm. 210 00:43:47,440 --> 00:43:50,398 No one gets past this point. Those are my orders. 211 00:43:52,520 --> 00:43:56,638 No one goes past this checkpoint. Those are my orders. 212 00:44:11,440 --> 00:44:14,352 Major Gruner here. Yes, Stohlman? 213 00:44:14,560 --> 00:44:16,869 The missionary truck, the rear springs were flat 214 00:44:17,040 --> 00:44:19,395 as if it carried a heavy load, so we searched it. 215 00:44:19,560 --> 00:44:21,278 We found a false bottom filled with gold. 216 00:44:21,480 --> 00:44:23,869 Hold that truck, Stohlman! 217 00:44:39,000 --> 00:44:42,197 - What is this? - An emergency, colonel. 218 00:44:42,360 --> 00:44:43,713 Contrary to your orders, 219 00:44:43,880 --> 00:44:45,916 Stohlman searched the missionary truck. 220 00:44:46,120 --> 00:44:49,032 He found it filled with gold. 221 00:44:49,200 --> 00:44:51,668 - That's impossible. - That's a fact, colonel. 222 00:44:55,240 --> 00:44:57,515 How did your husband come by so much gold? 223 00:44:59,680 --> 00:45:01,432 Don't ask me. How would I know? 224 00:45:01,640 --> 00:45:02,914 You had better know... 225 00:45:03,080 --> 00:45:06,959 That would be far too convenient, colonel. 226 00:45:07,120 --> 00:45:09,509 Gruner, I'll hang you for this. 227 00:45:09,880 --> 00:45:12,348 We're waiting, Mrs. Wilson. 228 00:45:17,280 --> 00:45:21,068 Look, I'm not Mrs. Wilson. I'm a business friend of Jim's. 229 00:45:21,280 --> 00:45:23,236 I come along to keep the customers happy. 230 00:45:23,440 --> 00:45:24,668 What about the gold? 231 00:45:24,880 --> 00:45:27,269 I don't know about any gold. 232 00:45:28,520 --> 00:45:31,637 I do know that your colonel and Jim were off somewhere most of the night. 233 00:45:31,840 --> 00:45:35,196 - To the vault, perhaps, colonel? - She's lying. 234 00:45:35,360 --> 00:45:37,920 I'll take you to the vault. I'll show you the gold's still there. 235 00:45:38,080 --> 00:45:41,550 I don't know why you lied. But I'll have your heart for this. 236 00:46:13,440 --> 00:46:14,793 I had nothing to do with it. 237 00:46:15,000 --> 00:46:17,434 Last time I was here, you were with me. Wolsk, Verte, tell him. 238 00:46:17,600 --> 00:46:20,876 They're in this with you. That's why you had their discharge papers drawn. 239 00:46:21,040 --> 00:46:25,192 There isn't a scratch on that safe. It wasn't broken into. 240 00:46:25,400 --> 00:46:28,517 And only you have the combination, Krim. 241 00:46:40,560 --> 00:46:43,836 Major Gruner wants her in the vault. Let's go. 18581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.