All language subtitles for Citadel.S02E02.Cold.Plunge.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:15,500 HĂ€r Ă€r allt ni behöver veta. 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,958 Jag behöver min mördare om tio dagar. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,708 - Det Ă€r omöjligt. - Tio dagar. 4 00:00:22,166 --> 00:00:23,041 Du missade en. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,083 - Inte du. - Varför tog Braga hit dig? 6 00:00:25,166 --> 00:00:28,166 Han tvingade mig att bygga ett tankekontrollsprogram. 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,416 Han ville ha en omedelbar mördare. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,041 Jag vill se Hendrix. 9 00:00:32,166 --> 00:00:36,041 Manticore Ă€r överallt. De letar efter mig, Nadia, Carter och dig, 10 00:00:36,125 --> 00:00:37,166 sĂ„ de kan döda oss. 11 00:00:38,375 --> 00:00:40,375 - Nadia har Asha. - Det borde hon inte. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,583 Ett barn behöver sin mor. 13 00:00:42,666 --> 00:00:44,166 Hendrix mĂ„r bra! 14 00:00:45,125 --> 00:00:46,791 Citadel hade en mullvad. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,291 Hur kan du veta det? 16 00:00:48,791 --> 00:00:51,500 Du vet, för du gifte dig med honom. 17 00:00:56,458 --> 00:00:59,791 SVERIGE 18 00:01:59,333 --> 00:02:01,833 PĂ„ Glada renar... kl. 05.00 imorgon... snĂ€lla... snĂ€lla... 19 00:02:01,916 --> 00:02:03,500 Jag kommer. 20 00:02:03,583 --> 00:02:05,416 PĂ„ vĂ€g nu. 21 00:02:14,666 --> 00:02:16,791 KOMMUNIKATION UPPSNAPPAD 22 00:02:20,375 --> 00:02:23,458 {\an8}LOKALISERING: SVERIGE AKTIV 23 00:02:47,000 --> 00:02:51,041 Jag tĂ€nkte trĂ€ffa Karen efter jobbet imorgon. 24 00:02:52,333 --> 00:02:54,375 Vill ni följa med? 25 00:02:56,125 --> 00:02:59,833 Jag hoppades trĂ€ffa jaktlaget imorgon. 26 00:03:00,416 --> 00:03:02,000 Du gillar henne inte. 27 00:03:13,291 --> 00:03:14,291 INLOGGNING 28 00:03:19,125 --> 00:03:21,541 NÄTHINNESKANNING GODKÄND 29 00:03:26,791 --> 00:03:28,125 {\an8}INKOMMANDE MEDDELANDE 30 00:03:31,083 --> 00:03:33,916 UPPDRAGSBESKRIVNING 31 00:03:40,291 --> 00:03:43,333 STATUS: INOPERATIV ORG: CITADEL - INAKTIV 32 00:04:24,458 --> 00:04:25,458 Abby? 33 00:05:47,416 --> 00:05:48,416 Är du okej? 34 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 Jag mĂ„r fint. Jag bara... 35 00:05:54,166 --> 00:05:56,416 Jag visste inte vad jag skulle göra lĂ€ngre... 36 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Jag förstĂ„r. 37 00:05:58,083 --> 00:05:59,458 Hur... Hur mĂ„r Hendrix? 38 00:05:59,541 --> 00:06:00,625 Du fĂ„r se imorgon. 39 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Tack sĂ„ hemskt mycket. 40 00:06:06,125 --> 00:06:07,166 Nej... 41 00:06:08,375 --> 00:06:10,666 Tacka mig inte. Jag... 42 00:06:11,875 --> 00:06:12,875 Jag Ă€r skyldig dig. 43 00:06:13,500 --> 00:06:14,583 För vadĂ„? 44 00:06:18,416 --> 00:06:19,416 För att jag ljög. 45 00:06:21,208 --> 00:06:22,291 Ljög om vadĂ„? 46 00:06:24,250 --> 00:06:26,208 Vi gĂ„r. Det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r. 47 00:06:26,291 --> 00:06:28,500 Vad ljög du om, Carter? 48 00:06:29,291 --> 00:06:30,500 Du fick inte veta. 49 00:06:30,583 --> 00:06:31,916 - För Kyle? - Mason. 50 00:06:32,708 --> 00:06:33,708 Veta vadĂ„? 51 00:06:35,458 --> 00:06:36,458 Vem du Ă€r. 52 00:06:55,250 --> 00:06:56,958 Du mĂ„ste... Du mĂ„ste fly. 53 00:07:05,166 --> 00:07:06,166 Fan. 54 00:07:39,000 --> 00:07:39,833 Göm dig. 55 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 Stick. 56 00:10:47,125 --> 00:10:48,208 Var Ă€r Mason Kane? 57 00:11:02,416 --> 00:11:04,125 Carter. De dödade Carter. 58 00:11:04,208 --> 00:11:07,250 Jag sa ju Ă„t dig att inte kontakta nĂ„n. 59 00:11:07,333 --> 00:11:08,833 Abby, hur mĂ„nga fler? 60 00:11:08,916 --> 00:11:10,250 Det Ă€r okej. 61 00:11:10,333 --> 00:11:11,708 Hur mĂ„nga fler? 62 00:11:13,958 --> 00:11:15,666 In hĂ€r. Stanna dĂ€r! 63 00:12:28,750 --> 00:12:29,833 Kyle! 64 00:12:36,708 --> 00:12:37,791 Abby! 65 00:14:19,625 --> 00:14:20,541 Fan! 66 00:14:36,500 --> 00:14:38,041 Vad Ă€r det med dig? 67 00:14:38,750 --> 00:14:40,166 Det var du. 68 00:15:16,583 --> 00:15:17,416 Gör det! 69 00:15:29,541 --> 00:15:31,291 Dahlia Ă€r din mamma. 70 00:15:31,375 --> 00:15:34,333 Du gav henne alla vĂ„ra namn, vĂ„ra tĂ€ckmantlar? 71 00:15:34,416 --> 00:15:35,416 Jag visste inte. 72 00:15:35,500 --> 00:15:37,166 De mördade tusentals av oss! 73 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 Jag visste inte vem hon var eller vem hon jobbade för. 74 00:15:40,041 --> 00:15:41,375 Du mördade oss! 75 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 Citadel mördade min pappa! 76 00:15:45,791 --> 00:15:47,000 De brĂ€nde honom levande. 77 00:15:48,791 --> 00:15:49,625 Jag sĂ„g det. 78 00:15:50,291 --> 00:15:51,208 Jag ser det. 79 00:15:52,083 --> 00:15:53,583 De gjorde mig till detta. 80 00:15:53,666 --> 00:15:55,916 Du tog Ă„tta Ă„r frĂ„n mig. 81 00:15:56,000 --> 00:15:57,708 Åtta Ă„r med Asha. 82 00:15:58,333 --> 00:15:59,875 HĂ„ll dig borta frĂ„n oss. 83 00:15:59,958 --> 00:16:01,875 Ser jag dig igen, dödar jag dig. 84 00:16:37,625 --> 00:16:40,916 FRANKRIKE 85 00:16:45,666 --> 00:16:47,041 "John Mellencamp"? 86 00:16:47,125 --> 00:16:48,041 Vad? 87 00:16:49,041 --> 00:16:50,416 Vad menar du, "vad"? 88 00:16:50,500 --> 00:16:52,875 Tyckte du att det var en bra tĂ€ckmantel? 89 00:16:52,958 --> 00:16:55,375 Att ingen skulle lĂ€gga mĂ€rke till det namnet? 90 00:16:55,458 --> 00:16:56,833 Är det en riktig person? 91 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 Vet du inte vem det Ă€r? 92 00:17:00,750 --> 00:17:01,916 Nej. Vem Ă€r det? 93 00:17:02,000 --> 00:17:03,166 Åh, herregud. 94 00:17:04,208 --> 00:17:06,125 Kom du pĂ„ det helt av dig sjĂ€lv? 95 00:17:06,250 --> 00:17:08,000 Jag Ă€r intresserad av namn. 96 00:17:08,875 --> 00:17:12,375 "Hurts So Good", "Jack and Diane", "Pink Houses". 97 00:17:12,458 --> 00:17:13,333 SmĂ„ rosa hus... 98 00:17:13,416 --> 00:17:16,500 Du sĂ€ger en massa ord som inte betyder nĂ„t för mig. 99 00:17:16,583 --> 00:17:18,041 Rosa hus för dig och mig... 100 00:17:18,125 --> 00:17:20,416 - Inte sĂ„... - Nix. Ingenting. FörlĂ„t. 101 00:17:20,500 --> 00:17:21,666 Och förresten, 102 00:17:21,750 --> 00:17:24,375 om du vill vĂ€lja ditt eget namn pĂ„ passet nĂ€sta gĂ„ng, 103 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 sĂ„ fixa förfalskaren. 104 00:17:25,666 --> 00:17:27,541 - Vad sĂ€gs? - Tja, förfalskare Ă€r 105 00:17:27,625 --> 00:17:29,375 ett vĂ€ldigt generöst ord. 106 00:17:30,125 --> 00:17:32,125 Var hittade du snubben? PĂ„ posten? 107 00:17:32,208 --> 00:17:34,375 Jag vĂ€xte upp med ett gammalt talesĂ€tt. 108 00:17:34,458 --> 00:17:35,916 "HĂ„ll kĂ€ft och var tacksam." 109 00:17:36,000 --> 00:17:37,875 Vi kan avboka tĂ„gbiljetten 110 00:17:37,958 --> 00:17:41,250 om du vill ta dig ifrĂ„n den hĂ€r hĂ„lan sjĂ€lv. Okej? 111 00:17:43,250 --> 00:17:44,333 Vem Ă€r i Italien? 112 00:17:44,416 --> 00:17:45,458 En gammal vĂ€n. 113 00:17:45,541 --> 00:17:48,583 Om nĂ„n kan samla ihop mitt gamla team, sĂ„ Ă€r det han. 114 00:17:55,125 --> 00:17:56,291 (Portugisiska) JĂ€vlar! 115 00:17:56,875 --> 00:17:58,875 Jag Ă„ker hĂ€rifrĂ„n en dag! 116 00:17:58,958 --> 00:18:00,500 Ett nytt bord Ă€r bestĂ€llt. 117 00:18:00,583 --> 00:18:03,291 De Ă€r alla unika. Varje marmorbord Ă€r unikt. 118 00:18:03,375 --> 00:18:05,708 Jag tyckte om detta! Jag valde just det. 119 00:18:08,625 --> 00:18:09,958 Är det blod pĂ„ trĂ€et? 120 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 StĂ€darna sa att de kan fĂ„ bort det, sĂ„... 121 00:18:14,458 --> 00:18:17,208 Jag vet att det Ă€r dĂ€r, djupt nere i springorna. 122 00:18:17,291 --> 00:18:18,333 Kommer alltid veta. 123 00:18:20,166 --> 00:18:21,833 Vi kanske kan byta golvet. 124 00:18:22,958 --> 00:18:26,958 Varje bit av Ă„tervunnet trĂ€ Ă€r unik. 125 00:18:27,041 --> 00:18:28,666 Det Ă€r dĂ€rför det Ă„tervinns. 126 00:18:28,750 --> 00:18:31,750 Det Ă€r sjĂ€lva definitionen av oersĂ€ttlig! 127 00:18:34,791 --> 00:18:38,750 Fan! Vem kastar en granat efter att alla Ă€r döda? 128 00:18:38,833 --> 00:18:40,291 - Jag vet inte. - Överdrivet! 129 00:18:40,375 --> 00:18:41,458 Det Ă€r det, sir. 130 00:18:45,416 --> 00:18:47,125 Man kan ersĂ€tta mĂ€nniskor. 131 00:18:50,333 --> 00:18:53,333 Inte trĂ€ Ă„tervunnet frĂ„n en toskansk lada. 132 00:19:06,625 --> 00:19:08,416 SĂ€g att du hittat nĂ„t. 133 00:19:09,625 --> 00:19:10,791 Ja, han fick hjĂ€lp. 134 00:19:11,500 --> 00:19:14,458 - Det menar du inte. - Och vi hittade ett granatstift. 135 00:19:14,541 --> 00:19:17,041 Ja, granater var inblandade. Det vet jag. 136 00:19:17,125 --> 00:19:20,500 Amerikansktillverkade. Killen som hjĂ€lpte honom Ă€r f.d. CIA. 137 00:19:20,583 --> 00:19:22,791 Vill du att jag kontaktar McCaffery? 138 00:19:22,875 --> 00:19:23,875 Visst. GĂ„. 139 00:19:28,166 --> 00:19:29,666 Hur kunde Bernard göra sĂ„ hĂ€r? 140 00:19:29,750 --> 00:19:31,500 - Ta det lugnt. - Hur dĂ„? 141 00:19:34,625 --> 00:19:37,666 Vi förlorade den enda person som kunde bygga det vi behövde. 142 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 Och vi har nio dagar. 143 00:19:39,458 --> 00:19:41,625 Alla letar efter honom. 144 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 Men vi har alternativ. 145 00:19:44,625 --> 00:19:46,958 Det finns nĂ„n annan som kan bygga mjukvaran. 146 00:19:47,041 --> 00:19:49,166 En koreansk hackare. Han kan vara bĂ€ttre. 147 00:19:50,208 --> 00:19:51,416 Men han Ă€r ett spöke. 148 00:19:53,500 --> 00:19:54,916 - Intressant. - Ja. 149 00:19:56,875 --> 00:19:57,791 Var Ă€r Aparna? 150 00:19:58,375 --> 00:20:00,625 Hon tappade Nadias spĂ„r efter Frankfurt. 151 00:20:01,375 --> 00:20:02,541 Nej. Glöm Sinh. 152 00:20:03,833 --> 00:20:06,791 SĂ€tt Aparna pĂ„ koreanen medan vi letar efter Orlick. 153 00:20:11,208 --> 00:20:12,333 Vem fan Ă€r det? 154 00:20:17,208 --> 00:20:18,708 Mason Kanes fru. 155 00:20:19,791 --> 00:20:20,750 Vi har henne. 156 00:21:23,500 --> 00:21:25,750 Morfar brukade sĂ€ga att vi var helt utan tur. 157 00:21:28,000 --> 00:21:29,541 Är vi helt utan tur? 158 00:21:31,708 --> 00:21:33,000 NĂ„t sĂ„nt. 159 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 Han sa att det inte fanns nĂ„n smartare Ă€n du. 160 00:21:36,875 --> 00:21:38,458 Var jag inte den modigaste? 161 00:21:38,541 --> 00:21:40,500 Jag ljuger. För att peppa dig. 162 00:21:43,083 --> 00:21:44,916 Jag Ă€r trött pĂ„ att vara ensam. 163 00:21:45,750 --> 00:21:49,125 VĂ€nj dig vid det. Vi kan inte ha nĂ„n hĂ€r. 164 00:21:49,208 --> 00:21:50,666 Varför inte? 165 00:21:50,750 --> 00:21:52,625 Jag Ă€r trött pĂ„ att bli sviken. 166 00:21:57,791 --> 00:22:01,166 NĂ€r du var liten brukade jag ta upp dig, 167 00:22:01,250 --> 00:22:03,333 vagga dig och sjunga för dig. 168 00:22:04,708 --> 00:22:06,958 (Hindi) Följ med mig 169 00:22:07,041 --> 00:22:09,458 Jag leder dig 170 00:22:10,125 --> 00:22:13,708 Under en sĂ„n himmel 171 00:22:15,833 --> 00:22:17,791 DĂ€r det inte finns nĂ„n sorg 172 00:22:18,416 --> 00:22:20,291 Inga tĂ„rar heller 173 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 KĂ€rlek och bara kĂ€rlek frodas 174 00:22:26,666 --> 00:22:30,125 Jag brukade sjunga den, om och om igen som en bön... 175 00:22:31,708 --> 00:22:34,541 ...för vem som Ă€n lyssnade, universum, gudarna. 176 00:22:35,791 --> 00:22:39,583 För ingen kan göra allt sjĂ€lv. 177 00:22:39,666 --> 00:22:43,500 Jag rĂ€cker inte till... för allt. 178 00:22:47,125 --> 00:22:50,333 Men jag insĂ„g att ingen lyssnade. 179 00:22:53,625 --> 00:22:55,166 Jag lyssnade. 180 00:23:17,416 --> 00:23:19,916 Följ med mig 181 00:23:20,000 --> 00:23:22,041 Jag leder dig 182 00:23:22,125 --> 00:23:26,541 Under en sĂ„n himmel 183 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 DĂ€r det inte finns nĂ„n sorg 184 00:23:28,833 --> 00:23:31,000 Inga tĂ„rar heller 185 00:23:31,083 --> 00:23:34,041 Bara kĂ€rlek och kĂ€rlek frodas 186 00:23:34,125 --> 00:23:37,625 ITALIEN 187 00:24:04,458 --> 00:24:06,416 (Italienska) HĂ€nderna dĂ€r jag kan se dem. 188 00:24:07,541 --> 00:24:11,083 Du har slut pĂ„ Campari. Vad Ă€r du för sorts italienare? 189 00:24:12,333 --> 00:24:13,166 Bernardo. 190 00:24:13,250 --> 00:24:14,291 Ciao. 191 00:24:14,958 --> 00:24:16,208 Det behövs inte. 192 00:24:16,750 --> 00:24:17,583 Kom. 193 00:24:17,666 --> 00:24:19,166 Tappat telefonen? 194 00:24:20,666 --> 00:24:23,083 Min fru och barn sover dĂ€r uppe. 195 00:24:23,750 --> 00:24:25,958 Vad fan Ă€r det hĂ€r för flingor? 196 00:24:26,541 --> 00:24:29,041 Va? Har ni italienare aldrig hört talas om socker? 197 00:24:29,125 --> 00:24:32,416 Det Ă€r som en skĂ„l krutonger med mjölk. 198 00:24:32,500 --> 00:24:33,708 VedervĂ€rdigt. 199 00:24:35,041 --> 00:24:36,833 Vad gör du hĂ€r, Bernardo? 200 00:24:36,916 --> 00:24:38,833 Antar att du Ă€nnu jobbar för Reuters? 201 00:24:39,458 --> 00:24:40,291 Ja. 202 00:24:40,375 --> 00:24:42,250 Jag vill att du kör en story Ă„t mig. 203 00:24:42,333 --> 00:24:45,125 I 25 Ă„r gav du mig falsk information 204 00:24:45,208 --> 00:24:48,291 för rapportering som frĂ€mjade Citadels intressen. 205 00:24:48,375 --> 00:24:49,375 Ja. 206 00:24:49,458 --> 00:24:50,875 Nu vill du ha hjĂ€lp? 207 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Ja. 208 00:24:52,583 --> 00:24:55,166 Jag vore inte hĂ€r om det inte vore existentiellt. 209 00:24:55,250 --> 00:24:56,916 Kom ihĂ„g att du valde ditt jobb 210 00:24:57,000 --> 00:24:59,208 för att du ville ge de röstlösa en röst. 211 00:24:59,291 --> 00:25:01,208 Du ville hjĂ€lpa framtida generationer... 212 00:25:06,625 --> 00:25:08,833 Du ville hjĂ€lpa framtida generationer... 213 00:25:10,541 --> 00:25:12,125 TrĂ„kigt. 214 00:25:12,208 --> 00:25:14,750 Kom igen. Om du mĂ„ste anvĂ€nda sĂ„ mĂ„nga tjusiga ord 215 00:25:14,833 --> 00:25:17,708 för att övertyga nĂ„n, kommer de nog inte att göra det. 216 00:25:17,791 --> 00:25:21,750 Du kör storyn i morgon, annars... 217 00:25:23,291 --> 00:25:26,625 ...kommer jag tillbaka och skjuter dig i snorren. Okej? 218 00:25:31,000 --> 00:25:32,375 Vad sĂ€ger ni italienare? 219 00:25:40,458 --> 00:25:43,541 FRANKRIKE 220 00:25:45,750 --> 00:25:47,291 Kom. Det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r. 221 00:25:47,375 --> 00:25:49,291 Vad ljög du om, Carter? 222 00:25:50,833 --> 00:25:51,958 Du fick inte veta. 223 00:25:52,041 --> 00:25:53,250 - För Kyle? - Mason? 224 00:25:55,750 --> 00:25:56,750 Veta vadĂ„? 225 00:25:58,375 --> 00:25:59,208 Vem du Ă€r. 226 00:26:02,583 --> 00:26:03,791 Du fick inte veta. 227 00:26:03,875 --> 00:26:04,958 - För Kyle? - Mason. 228 00:26:07,125 --> 00:26:07,958 Veta vadĂ„? 229 00:26:10,625 --> 00:26:11,625 Vem du Ă€r. 230 00:27:24,000 --> 00:27:25,083 Hej, mamma. 231 00:27:28,125 --> 00:27:30,625 Du ser bra ut för att vara död. 232 00:27:31,375 --> 00:27:33,458 - Är du hĂ€r för att döda mig? - Till slut. 233 00:27:34,750 --> 00:27:36,833 Först ska du hjĂ€lpa mig hitta min fru. 234 00:27:36,916 --> 00:27:38,625 Har vi inte gjort det hĂ€r förut? 235 00:27:40,291 --> 00:27:43,416 Det gick visst inte sĂ„ bra sist, som jag minns det. 236 00:27:44,416 --> 00:27:45,916 MĂ„nga mĂ€nniskor dog. 237 00:28:18,875 --> 00:28:19,875 Var Ă€r jag? 238 00:28:22,083 --> 00:28:23,125 Var fan... 239 00:28:24,250 --> 00:28:26,458 Sluta! Det Ă€r okej. Jag Ă€r okej. 240 00:28:28,125 --> 00:28:28,958 Bara... 241 00:28:33,500 --> 00:28:36,541 Det hĂ€r Ă€rret... De sa vĂ€l att det var frĂ„n en bilolycka? 242 00:28:37,125 --> 00:28:38,583 Sa de det? 243 00:28:38,666 --> 00:28:39,666 Vad? 244 00:28:41,500 --> 00:28:42,541 Vem Ă€r du? 245 00:28:42,625 --> 00:28:44,666 En bĂ€ttre frĂ„ga: "Vem Ă€r du?" 246 00:28:46,833 --> 00:28:48,791 Jag heter Joana Malvern. 247 00:28:52,333 --> 00:28:55,791 Trevligt att trĂ€ffa dig, Celeste. 248 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 Celeste? 249 00:29:05,666 --> 00:29:06,625 {\an8}KRYPTERAD 250 00:29:10,791 --> 00:29:14,416 Jag tog den frĂ„n en man som anföll mig. Den mĂ„ste dekrypteras. 251 00:29:20,708 --> 00:29:24,041 Jag brukade sitta dĂ€r du sitter och amma dig. 252 00:29:24,125 --> 00:29:28,416 Du brukade skrika och glufsa och titta pĂ„ mig. 253 00:29:28,500 --> 00:29:30,041 SlĂ€ppte mig inte med blicken. 254 00:29:30,125 --> 00:29:35,000 Och för första gĂ„ngen i mitt liv insĂ„g jag vad det innebar att vara... 255 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 En mor? 256 00:29:36,666 --> 00:29:37,833 En fĂ„nge. 257 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 Vem tog Abby? Var Ă€r hon? 258 00:29:40,666 --> 00:29:43,000 NĂ€r insĂ„g du att jag inte kom tillbaka? 259 00:29:44,041 --> 00:29:47,125 Varje morgon trodde jag att du skulle vara dĂ€r och ta hem mig. 260 00:29:47,708 --> 00:29:50,708 Varje Ă„r pĂ„ min födelsedag önskade jag mig dig. 261 00:29:51,583 --> 00:29:55,000 Sen insĂ„g jag att önskan var bortslösad och bad om en motocross. 262 00:29:55,083 --> 00:29:56,708 Det var sĂ€kert tufft. 263 00:29:56,791 --> 00:29:58,000 Jag fick motocrossen. 264 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 BerĂ€tta vad det stĂ„r. 265 00:30:08,625 --> 00:30:11,958 Det Ă€r en kryptering som anvĂ€nds av Manticore-familjerna. 266 00:30:12,041 --> 00:30:13,125 KRYPTERINGSLÅS 267 00:30:13,208 --> 00:30:14,041 DEKRYPTERAR 268 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 SAMLAR DATA 269 00:30:24,458 --> 00:30:26,458 Är det Paulo Braga, miljardĂ€ren? 270 00:30:26,541 --> 00:30:28,708 Ledare för den rikaste Manticore-familjen. 271 00:30:28,791 --> 00:30:30,416 - Var hittar jag honom? - Tja... 272 00:30:30,500 --> 00:30:33,708 Jag skulle önska dig lycka till med att hitta Braga... 273 00:30:35,375 --> 00:30:37,375 ...och din fru, men... 274 00:30:39,583 --> 00:30:42,041 ...du kanske redan har haft lite tur. 275 00:30:42,125 --> 00:30:43,708 AMERIKANSK TURIST DÖD FLYGKRASCH 276 00:30:46,291 --> 00:30:48,375 - Lever Bernard fortfarande? - JadĂ„. 277 00:30:48,458 --> 00:30:51,166 NĂ€r vi drog ut honom ur bilen med en kula i axeln, 278 00:30:51,250 --> 00:30:54,458 hade han fortfarande puls, oturligt nog för honom. 279 00:30:54,541 --> 00:30:58,625 Jag antar att han hittade en utvĂ€g FörrĂ€dare gör alltid det. 280 00:31:02,708 --> 00:31:04,250 Jag gillar nog ditt nya jag. 281 00:31:04,333 --> 00:31:06,666 Jag hatar fortfarande ditt gamla jag. 282 00:31:07,875 --> 00:31:09,625 De kommer jaga dig, gubben. 283 00:31:11,416 --> 00:31:14,500 Braga, Manticore... 284 00:31:16,041 --> 00:31:18,000 Och Ă€ven om du Ă€nnu inte kan se det... 285 00:31:19,708 --> 00:31:20,708 Dina vĂ€nner. 286 00:31:22,666 --> 00:31:26,083 Tror du att de nĂ„nsin förlĂ„ter dig för vad du gjorde mot Citadel? 287 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 NĂ€r de vĂ€nder sig emot dig, vilket de kommer göra, 288 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 vore det klokt att ha familj pĂ„ din sida. 289 00:31:34,375 --> 00:31:36,916 Är det vad du Ă€r? Familj? 290 00:31:37,875 --> 00:31:41,791 Vi var i samma lĂ€genhet, hörde samma explosion, 291 00:31:41,875 --> 00:31:46,791 sĂ„g mannen som vi bĂ„da Ă€lskade smĂ€lta in i sin jĂ€vla sĂ€ng. 292 00:31:50,333 --> 00:31:52,125 Jag har gjort hemska saker mot dig. 293 00:31:55,875 --> 00:31:57,583 Men det hĂ€r gjorde jag inte. 294 00:31:59,000 --> 00:32:03,833 Och jag lovar dig att du kan lita pĂ„ mig mer Ă€n mannen som gjorde det. 295 00:32:05,000 --> 00:32:06,416 Vad pratar du om? 296 00:32:06,500 --> 00:32:08,375 En man planerade drönarattacken 297 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 och gav ordern som dödade din far. 298 00:32:10,750 --> 00:32:14,208 Och jag försĂ€krar dig att han inte skulle tveka att döda dig. 299 00:32:18,916 --> 00:32:22,375 FörrĂ€dare... hittar sĂ€tt. 300 00:32:34,875 --> 00:32:37,458 Nadia? Nadia? 301 00:32:37,958 --> 00:32:38,958 Vad Ă€r det? 302 00:32:40,708 --> 00:32:44,333 Ett enmotorigt plan kraschade i Atlanten imorse. 303 00:32:44,416 --> 00:32:46,958 En amerikansk turist omkom. 304 00:32:47,291 --> 00:32:50,541 {\an8}Brad Headmeaer frĂ„n Townon i Kalifornien 305 00:32:51,000 --> 00:32:52,875 {\an8}dödförklarades av fransk polis. 306 00:32:52,958 --> 00:32:54,500 Är inte det din vĂ€n? 307 00:32:54,583 --> 00:32:55,708 Jo. 308 00:33:10,791 --> 00:33:16,416 BAHA MAR TVÅ 309 00:33:16,500 --> 00:33:17,708 Vi mĂ„ste sticka. 310 00:33:56,250 --> 00:33:57,375 - HallĂ„? - Joe? 311 00:33:57,458 --> 00:33:58,875 - Bernard... - Hör pĂ„ mig. 312 00:33:58,958 --> 00:34:00,875 Jag har tre burners, 10 sekunder var. 313 00:34:00,958 --> 00:34:03,000 Det Ă€r sista gĂ„ngen du hör min röst 314 00:34:03,083 --> 00:34:05,416 - sĂ„ ta in allt jag sĂ€ger, okej? - VĂ€nta, sakta... 315 00:34:09,375 --> 00:34:10,375 Bernard, snĂ€lla... 316 00:34:10,458 --> 00:34:12,666 Nej. Hör pĂ„. Joe, stanna dĂ€r du Ă€r. 317 00:34:12,750 --> 00:34:13,750 - FörstĂ„r du? - Jag... 318 00:34:13,833 --> 00:34:15,708 Stanna. Lita inte pĂ„ nĂ„n. 319 00:34:15,791 --> 00:34:17,750 GĂ„ ingenstans. HĂ„ll flickorna sĂ€kra. 320 00:34:17,833 --> 00:34:19,625 Du hĂ„ller dem sĂ€kra och jag dig. 321 00:34:19,708 --> 00:34:21,541 Det Ă€r avtalet. Som alltid. 322 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 Bernard, jag... 323 00:34:32,333 --> 00:34:33,375 Gör inte det hĂ€r. 324 00:34:33,458 --> 00:34:35,500 Och nĂ€r du ser ett stjĂ€rnfall, 325 00:34:35,583 --> 00:34:38,958 sĂ„ vet du att allt Ă€r bra igen. FörstĂ„tt? 326 00:34:39,041 --> 00:34:41,041 HĂ€lsa Val att jag Ă€lskar henne, 327 00:34:41,125 --> 00:34:43,041 jag ska alltid se efter henne och dig. 328 00:34:43,125 --> 00:34:44,083 - Okej. - Okej. 329 00:34:44,166 --> 00:34:45,958 - Okej. Älskar dig, Berna... - Joe, jag... 330 00:37:10,125 --> 00:37:12,125 Undertexter: Sara RitzĂ©n Awunor 331 00:37:12,208 --> 00:37:14,208 Kreativ ledare William Duckett 21710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.