All language subtitles for A.Dream.Within.a.Dream.2025.EP38.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,570 --> 00:01:54,930 [A Dream Within A Dream] 2 00:02:09,830 --> 00:02:12,800 [Episode 38] 3 00:02:13,000 --> 00:02:16,580 [21:00 to 19:00] 4 00:02:52,230 --> 00:02:53,080 Shangguan He. 5 00:02:53,420 --> 00:02:54,360 Shangguan He. 6 00:02:54,480 --> 00:02:55,670 From now on, any man you choose 7 00:02:55,670 --> 00:02:57,070 must not be worse than me. 8 00:02:58,390 --> 00:03:01,200 As ordered by the Junior General, the Qianyu Army... 9 00:03:01,200 --> 00:03:01,920 Rong Hua, 10 00:03:01,920 --> 00:03:02,550 save me! 11 00:03:02,550 --> 00:03:03,160 I’ll count to three. 12 00:03:03,160 --> 00:03:04,070 Chu Guihong. 13 00:03:04,230 --> 00:03:05,260 What are you trying to do? 14 00:03:05,260 --> 00:03:07,010 I'm here to serve His Majesty. 15 00:03:07,110 --> 00:03:07,920 Song Yimeng. 16 00:03:07,920 --> 00:03:08,700 Come down. 17 00:03:09,230 --> 00:03:10,120 I don't believe in fate, 18 00:03:10,120 --> 00:03:11,260 so you're not allowed to believe either. 19 00:03:11,260 --> 00:03:12,510 Today, on the city tower... 20 00:03:12,110 --> 00:03:13,800 [Suzhang Gate] 21 00:03:12,510 --> 00:03:14,110 If we don't finish the either-or choice, 22 00:03:13,830 --> 00:03:15,260 [17:00] 23 00:03:14,110 --> 00:03:15,600 nothing will end. 24 00:03:15,350 --> 00:03:17,010 [16:00] 25 00:03:15,600 --> 00:03:16,260 It's the Crown Princess. 26 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 She went to the Qianyu Mansion. 27 00:03:17,080 --> 00:03:24,510 [15:00 to 13:00] 28 00:03:17,260 --> 00:03:18,260 There are other rules 29 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 related to Nan Heng's disease 30 00:03:19,260 --> 00:03:20,980 Bless my daughter's marriage. 31 00:03:20,980 --> 00:03:23,260 I'm afraid Father can't make it this time. 32 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 I killed Jixiang.. 33 00:03:24,260 --> 00:03:25,480 I killed Father. 34 00:03:24,580 --> 00:03:28,180 [11:30] 35 00:03:25,480 --> 00:03:26,700 Chu Guihong can’t be trusted. 36 00:03:26,700 --> 00:03:27,480 Your Highness. 37 00:03:27,480 --> 00:03:28,880 Go find the Crown Prince. 38 00:03:28,240 --> 00:03:35,870 [11:00] 39 00:03:28,880 --> 00:03:30,550 The 18th Prince poisoned His Majesty. 40 00:03:30,550 --> 00:03:32,550 So i though of buying some red tangerines 41 00:03:32,550 --> 00:03:33,640 to comfort Father. 42 00:03:33,670 --> 00:03:34,420 Rong Hua. 43 00:03:34,420 --> 00:03:35,230 I can't trust anyone 44 00:03:35,230 --> 00:03:36,420 except you. 45 00:03:35,950 --> 00:03:43,760 [9:00] 46 00:03:36,480 --> 00:03:37,640 It's windy again. 47 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 Where did the moth come from? 48 00:03:39,480 --> 00:03:40,110 That’s right. 49 00:03:40,110 --> 00:03:41,420 Chu Guihong secretly deployed hidden troops 50 00:03:41,420 --> 00:03:43,480 from the borderlands to the capital. 51 00:03:43,870 --> 00:03:48,610 [Huaipu Hall] 52 00:03:49,370 --> 00:03:53,120 [Six hours ago at 9 p.m.] 53 00:03:54,420 --> 00:03:55,240 Song Yimeng. 54 00:03:55,640 --> 00:03:56,420 Song Yimeng. 55 00:04:14,770 --> 00:04:16,170 What happened? 56 00:04:18,230 --> 00:04:19,520 Am I dead 57 00:04:20,260 --> 00:04:21,480 or have I returned? 58 00:04:28,420 --> 00:04:29,380 Nan Heng. 59 00:04:30,110 --> 00:04:33,570 [Good Virtues] 60 00:04:35,070 --> 00:04:35,960 Nan Heng. 61 00:04:37,110 --> 00:04:37,920 Nan Heng. 62 00:04:42,920 --> 00:04:43,720 Nan Heng! 63 00:04:45,620 --> 00:04:46,650 Nan Heng. 64 00:04:50,040 --> 00:04:50,840 Nan Heng! 65 00:04:52,060 --> 00:04:53,090 Nan Heng! 66 00:04:54,060 --> 00:04:55,400 Are you there, Nan Heng? 67 00:04:56,740 --> 00:05:01,610 [Huaipu Hall] 68 00:05:03,360 --> 00:05:04,040 Nan Heng. 69 00:05:05,800 --> 00:05:06,600 Nan Heng! 70 00:05:07,160 --> 00:05:07,800 Nan Heng! 71 00:05:31,850 --> 00:05:34,610 ♪ No words can cage a heart full of wounds ♪ 72 00:05:35,360 --> 00:05:37,800 ♪ I shake the heavens and plains through the storm ♪ 73 00:05:38,780 --> 00:05:41,980 ♪ A promise is made, and I don't fear death anymore ♪ 74 00:05:42,920 --> 00:05:43,800 Nan Heng. 75 00:05:42,990 --> 00:05:45,430 ♪ Even dreams are pleasant ♪ 76 00:05:46,360 --> 00:05:48,920 ♪ Is it obsession, or chosen pain? ♪ 77 00:05:47,150 --> 00:05:48,220 It's really you. 78 00:05:49,800 --> 00:05:54,070 ♪ Is it pride, with no shame? ♪ 79 00:05:54,440 --> 00:05:55,550 Nan Heng. 80 00:05:54,790 --> 00:05:58,300 ♪ To give you a love etched into the bones ♪ 81 00:05:55,790 --> 00:05:57,520 That's great, Nan Heng. 82 00:05:57,980 --> 00:05:59,520 You're not dead. 83 00:05:59,400 --> 00:06:00,250 ♪ Then it's not something to grieve over ♪ 84 00:05:59,520 --> 00:06:01,420 You're really still alive. 85 00:06:01,670 --> 00:06:05,900 ♪ If tears are proof that I once loved ♪ 86 00:06:01,850 --> 00:06:04,740 I thought I'd never see you again. 87 00:06:08,480 --> 00:06:14,290 ♪ If what's gone leaves behind a trace of being ♪ 88 00:06:08,740 --> 00:06:09,650 What's wrong? 89 00:06:09,720 --> 00:06:10,950 What happened? 90 00:06:15,060 --> 00:06:15,860 What happened? 91 00:06:15,790 --> 00:06:17,590 ♪ Then let the tears fall ♪ 92 00:06:16,280 --> 00:06:16,920 You... 93 00:06:16,920 --> 00:06:17,960 Who bullied you? 94 00:06:18,310 --> 00:06:20,090 ♪ Let me love you ♪ 95 00:06:20,840 --> 00:06:26,570 ♪ And fade away with one last dream ♪ 96 00:06:21,060 --> 00:06:22,340 No one bullied me. 97 00:06:24,060 --> 00:06:24,860 Nan Heng. 98 00:06:25,520 --> 00:06:27,030 I really came back. 99 00:06:27,480 --> 00:06:28,800 And you're still alive. 100 00:06:30,340 --> 00:06:31,290 That's great. 101 00:06:31,310 --> 00:06:32,360 What do you mean I'm still alive 102 00:06:32,360 --> 00:06:33,670 Aren’t I living just fine? 103 00:06:33,670 --> 00:06:34,620 What happened? 104 00:06:36,550 --> 00:06:37,720 You liar! 105 00:06:37,840 --> 00:06:40,040 You're already sick to a serious point. 106 00:06:40,040 --> 00:06:41,840 You still want to hide it from me? 107 00:06:42,230 --> 00:06:43,160 Are you trying to bear 108 00:06:43,160 --> 00:06:44,960 the weight of everything alone? 109 00:06:45,960 --> 00:06:46,720 What do you mean? 110 00:06:46,720 --> 00:06:47,520 Nothing. 111 00:06:47,860 --> 00:06:48,840 I'm fine. 112 00:06:48,840 --> 00:06:50,400 You're still not being honest. 113 00:06:50,400 --> 00:06:51,800 You’re already this sick, 114 00:06:51,800 --> 00:06:52,860 and you still won’t tell me? 115 00:06:52,860 --> 00:06:53,620 Fine. 116 00:06:53,620 --> 00:06:54,420 FIne. 117 00:06:54,550 --> 00:06:55,600 Okay, okay. 118 00:06:56,280 --> 00:06:57,060 Chief. 119 00:07:01,520 --> 00:07:03,860 Aren’t we supposed to discuss about the Lord Qianyu? 120 00:07:03,860 --> 00:07:05,300 What are you two doing 121 00:07:05,300 --> 00:07:06,230 in the morning? 122 00:07:13,860 --> 00:07:15,280 I have something important 123 00:07:15,280 --> 00:07:16,280 to tell you both. 124 00:07:17,280 --> 00:07:19,440 I already knew everything. 125 00:07:19,550 --> 00:07:20,360 Besides, 126 00:07:21,860 --> 00:07:23,550 I died with you both once. 127 00:07:27,840 --> 00:07:28,800 Later, 128 00:07:28,840 --> 00:07:31,160 send someone to kidnap Song Yiting and her daughter 129 00:07:31,160 --> 00:07:33,220 That way, only will Song Yimeng obey. 130 00:07:33,280 --> 00:07:34,130 Also, 131 00:07:34,420 --> 00:07:35,670 make proper arrangements 132 00:07:35,670 --> 00:07:37,470 for the Emperor's poisoning. 133 00:07:38,280 --> 00:07:39,790 Song Yimeng alone 134 00:07:40,280 --> 00:07:42,230 is not enough to threaten Nan Heng. 135 00:07:44,060 --> 00:07:45,480 Did you hear me? 136 00:07:45,480 --> 00:07:47,610 It'll be too late if you don't do it now. 137 00:07:56,060 --> 00:07:56,860 Got it. 138 00:07:57,800 --> 00:07:59,280 Once the incident happens, 139 00:07:59,280 --> 00:08:01,870 I will enter the palace to protect the emperor. 140 00:08:07,230 --> 00:08:09,040 You must listen to me this time. 141 00:08:09,040 --> 00:08:10,480 Don't act on your own. 142 00:08:11,040 --> 00:08:12,060 Everything today 143 00:08:12,180 --> 00:08:14,740 is to set into motion the either-or selection at the city tower. 144 00:08:14,740 --> 00:08:17,060 Only when the iconic scenes happen as planned, 145 00:08:17,060 --> 00:08:18,280 can I return to modern times 146 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 and arrange the best ending for you. 147 00:08:27,480 --> 00:08:29,070 Where did the moth come from? 148 00:08:30,560 --> 00:08:32,110 It's windy again. 149 00:08:33,720 --> 00:08:34,520 Everything 150 00:08:36,170 --> 00:08:37,880 has only just begun. 151 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 So Chu Guihong and Lord Qianyu 152 00:08:43,550 --> 00:08:44,870 are not on the same side. 153 00:08:46,130 --> 00:08:47,590 The purpose of Lord Qianyu 154 00:08:47,670 --> 00:08:50,460 is to return to the modern era after completing the iconic scenes. 155 00:08:50,460 --> 00:08:51,920 Chu Guihong 156 00:08:52,420 --> 00:08:54,420 seems to be willing to cooperate. 157 00:08:54,460 --> 00:08:55,400 But in fact, 158 00:08:55,550 --> 00:08:57,280 he wanted to poison His Majesty 159 00:08:57,300 --> 00:08:58,240 and frame you. 160 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Then he can justify 161 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 under the guise of eliminating the rebels 162 00:09:05,120 --> 00:09:06,520 to send troops to kill you 163 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 at the city tower. 164 00:09:09,020 --> 00:09:09,920 Kill him? 165 00:09:11,180 --> 00:09:12,440 What comes after that? 166 00:09:13,160 --> 00:09:13,940 After that, 167 00:09:14,760 --> 00:09:16,490 of course he usurped the throne 168 00:09:16,550 --> 00:09:18,340 and become the emperor himself. 169 00:09:23,060 --> 00:09:24,530 Why are you nodding? 170 00:09:24,640 --> 00:09:25,420 She just woke up. 171 00:09:25,420 --> 00:09:26,640 Can you believe her? 172 00:09:26,760 --> 00:09:27,550 Mrs. Li, 173 00:09:28,000 --> 00:09:28,760 I think 174 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 you must've been too exhausted recently 175 00:09:29,760 --> 00:09:31,080 and had a strange dream. 176 00:09:31,300 --> 00:09:32,180 I trust her. 177 00:09:35,120 --> 00:09:35,970 Think about it. 178 00:09:36,460 --> 00:09:38,120 Even this whole world is painted, 179 00:09:38,120 --> 00:09:39,520 what else is impossible? 180 00:09:43,060 --> 00:09:44,300 Is there any other clues 181 00:09:44,300 --> 00:09:46,100 in this round of reincarnation? 182 00:09:48,420 --> 00:09:50,340 Actually, I've been through a reincarnation 183 00:09:50,340 --> 00:09:51,640 when I first came here. 184 00:09:52,280 --> 00:09:53,420 At that time, 185 00:09:53,800 --> 00:09:55,580 I wanted to marry Chu Guihong 186 00:09:56,460 --> 00:09:58,060 and the script says 187 00:09:58,060 --> 00:10:00,590 I would definitely run away from the wedding. 188 00:10:00,760 --> 00:10:01,670 So later, 189 00:10:02,130 --> 00:10:04,060 no matter how hard I tried to change the plot, 190 00:10:04,060 --> 00:10:05,590 my life ends in a tragic way. 191 00:10:07,460 --> 00:10:08,670 Why can't I untie it? 192 00:10:08,670 --> 00:10:09,400 Time to roll! 193 00:10:15,050 --> 00:10:15,970 My Lady. 194 00:10:19,580 --> 00:10:20,420 My Lady! 195 00:10:20,420 --> 00:10:23,410 I don't want to be in this world anymore. 196 00:10:24,340 --> 00:10:26,800 It seems that the reincarnation 197 00:10:27,340 --> 00:10:29,010 was triggered again this time 198 00:10:29,460 --> 00:10:30,340 because I died. 199 00:10:33,240 --> 00:10:34,660 You mean 200 00:10:34,760 --> 00:10:36,040 as long as you die, 201 00:10:36,040 --> 00:10:37,580 we can come back to this moment? 202 00:10:37,580 --> 00:10:38,400 That's right. 203 00:10:39,820 --> 00:10:40,520 Then, 204 00:10:40,520 --> 00:10:42,700 how can the Chu family fight against us? 205 00:10:42,700 --> 00:10:43,670 If the situation is going south, 206 00:10:43,670 --> 00:10:45,310 you can just kill yourself. 207 00:10:46,670 --> 00:10:48,430 You have a point. 208 00:10:48,640 --> 00:10:50,460 If anything happens, 209 00:10:51,240 --> 00:10:52,340 I'll die again. 210 00:10:52,640 --> 00:10:54,000 What do you mean have a point? 211 00:10:54,000 --> 00:10:55,660 What if something goes wrong? 212 00:10:55,670 --> 00:10:56,460 Don't worry. 213 00:10:56,670 --> 00:10:57,580 I've experienced it. 214 00:10:57,580 --> 00:10:58,340 Nothing will go wrong. 215 00:10:58,340 --> 00:10:59,260 That won't do. 216 00:10:59,460 --> 00:11:00,880 What if the reincarnation fails? 217 00:11:00,880 --> 00:11:03,060 Or if there’s a twist in the cycle of reincarnation? 218 00:11:03,060 --> 00:11:03,880 Listen. 219 00:11:03,880 --> 00:11:05,820 I won't let you risk your life. 220 00:11:05,820 --> 00:11:06,520 Nan Heng. 221 00:11:06,820 --> 00:11:08,460 It's really different this time. 222 00:11:08,460 --> 00:11:10,280 Only I can 223 00:11:10,280 --> 00:11:11,820 give everyone a chance to start over. 224 00:11:11,820 --> 00:11:13,820 Who else can take the risk if I don't? 225 00:11:13,880 --> 00:11:15,550 You are the key to the either-or selection at the city tower. 226 00:11:15,550 --> 00:11:17,180 As long as you don't appear on the city tower, 227 00:11:17,180 --> 00:11:19,390 they won't be able to complete the plan. 228 00:11:19,920 --> 00:11:20,700 But... 229 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 But I can't just watch you all... 230 00:11:22,280 --> 00:11:23,160 Listen to me. 231 00:11:23,800 --> 00:11:24,580 Listen to me. 232 00:11:24,820 --> 00:11:26,340 You told us everything 233 00:11:26,340 --> 00:11:27,410 and that's enough. 234 00:11:27,460 --> 00:11:28,640 Leave the rest to us. 235 00:11:29,240 --> 00:11:30,040 Later, 236 00:11:30,460 --> 00:11:32,640 I’ll ask Fugui to protect you. 237 00:11:33,120 --> 00:11:35,250 Before I could control the Chu family, 238 00:11:35,280 --> 00:11:36,540 you can't go anywhere. 239 00:11:36,550 --> 00:11:37,240 Nan Heng. 240 00:11:37,240 --> 00:11:37,920 Be good. 241 00:11:39,670 --> 00:11:40,460 If Lord Qianyu needs 242 00:11:40,460 --> 00:11:42,580 the either-or selection at the city tower to happen, 243 00:11:42,580 --> 00:11:44,580 he will definitely target Song Yiting 244 00:11:44,580 --> 00:11:45,400 I think 245 00:11:45,820 --> 00:11:47,640 they will take action outside the city. 246 00:11:47,640 --> 00:11:48,420 Sure. 247 00:11:48,670 --> 00:11:49,670 I save my person. 248 00:11:49,670 --> 00:11:50,880 You guard your person. 249 00:11:50,880 --> 00:11:52,340 I'll leave the palace to you. 250 00:11:52,340 --> 00:11:53,880 Remember to bring more men. 251 00:11:54,120 --> 00:11:55,040 Don't forget, 252 00:11:55,300 --> 00:11:57,040 she said you died before me. 253 00:11:58,240 --> 00:11:59,180 This time, 254 00:11:59,340 --> 00:12:00,800 I'll die behind you. 255 00:12:00,890 --> 00:12:05,900 [Soaring Spirits] 256 00:12:06,180 --> 00:12:07,000 Nan Heng. 257 00:12:07,420 --> 00:12:09,300 I know I can't go with you. 258 00:12:09,340 --> 00:12:10,880 It'll cause trouble if I do. 259 00:12:11,130 --> 00:12:12,430 But you must promise me 260 00:12:12,460 --> 00:12:13,580 to be careful 261 00:12:13,580 --> 00:12:14,990 and to protect yourself. 262 00:12:15,000 --> 00:12:15,800 Okay? 263 00:12:16,550 --> 00:12:17,340 Don't worry. 264 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 Okay. 265 00:12:20,370 --> 00:12:30,530 [10:00] 266 00:12:24,460 --> 00:12:25,060 Here you go. 267 00:12:25,060 --> 00:12:25,670 Okay. 268 00:12:25,670 --> 00:12:26,280 Here. 269 00:12:28,000 --> 00:12:29,050 Let's go, Jixiang. 270 00:12:29,240 --> 00:12:30,560 Let's enter the palace. 271 00:12:43,290 --> 00:12:44,070 Sir. 272 00:12:52,450 --> 00:12:57,190 [Qianyu Mansion] 273 00:12:57,460 --> 00:12:58,300 General. 274 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 I've completed 275 00:12:59,640 --> 00:13:01,170 the tasks you ordered me to. 276 00:13:01,280 --> 00:13:02,170 But 277 00:13:02,400 --> 00:13:03,280 our men 278 00:13:03,550 --> 00:13:05,280 have just received a word from the spy 279 00:13:05,280 --> 00:13:06,940 that Nan Heng went to His Majesty's place 280 00:13:06,940 --> 00:13:08,630 early this morning. 281 00:13:08,920 --> 00:13:10,160 And the guards in the palace 282 00:13:10,160 --> 00:13:11,350 have been increased. 283 00:13:15,070 --> 00:13:16,470 Something must be wrong. 284 00:13:17,690 --> 00:13:19,400 What about Song Yiting and her mother? 285 00:13:19,400 --> 00:13:20,460 Our men 286 00:13:20,460 --> 00:13:22,270 have been keeping an eye on them. 287 00:13:24,300 --> 00:13:25,120 Okay. 288 00:13:26,160 --> 00:13:27,810 I know what to do in the palace. 289 00:13:28,100 --> 00:13:30,060 Take action sooner on Song Yiting's matter. 290 00:13:30,060 --> 00:13:30,870 Yes. 291 00:13:37,940 --> 00:13:38,850 Rong Hua. 292 00:13:39,700 --> 00:13:41,040 I no longer trust anyone 293 00:13:41,040 --> 00:13:42,160 except you. 294 00:13:43,120 --> 00:13:43,920 Remember, 295 00:13:44,340 --> 00:13:45,880 when Lord Qianyu gives instructions, 296 00:13:45,880 --> 00:13:47,270 follow through as much as you can. 297 00:13:47,270 --> 00:13:48,060 But 298 00:13:48,790 --> 00:13:51,180 you don't have to listen to him completely. 299 00:13:54,580 --> 00:13:56,310 [11:00] 300 00:13:56,330 --> 00:13:58,900 [Imperial Study] 301 00:14:00,120 --> 00:14:00,810 Your Majesty. 302 00:14:00,810 --> 00:14:02,550 The Eighteenth Prince is here. 303 00:14:03,040 --> 00:14:04,120 Let him in. 304 00:14:04,150 --> 00:14:04,940 Yes. 305 00:14:09,890 --> 00:14:10,670 Father. 306 00:14:10,700 --> 00:14:11,520 Father 307 00:14:10,750 --> 00:14:16,560 [Playing at 2x speed] 308 00:14:11,520 --> 00:14:12,400 I heard that Heng is sick. 309 00:14:12,400 --> 00:14:13,000 You must be very sad. 310 00:14:13,000 --> 00:14:13,940 Now that Father is upset because of Heng's illness. 311 00:14:13,940 --> 00:14:14,580 I thought of buying Father some red tangerines, 312 00:14:14,580 --> 00:14:15,120 hoping that this will make you feel better. 313 00:14:15,120 --> 00:14:15,400 Rui, you've grown up. 314 00:14:15,400 --> 00:14:16,160 You’ve finally learned to care about me. 315 00:14:16,160 --> 00:14:16,420 Here. 316 00:14:16,420 --> 00:14:17,080 Have a seat. 317 00:14:19,160 --> 00:14:19,750 Father. 318 00:14:19,880 --> 00:14:21,640 Let me peel a tangerine for you. 319 00:14:21,640 --> 00:14:22,280 Okay. 320 00:14:26,400 --> 00:14:27,180 Father. 321 00:14:27,670 --> 00:14:29,160 You're a grown adult now 322 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 and you can't even peel a tangerine well. 323 00:14:31,400 --> 00:14:32,000 Um... 324 00:14:32,090 --> 00:14:33,800 When Mother was still alive, 325 00:14:33,890 --> 00:14:35,760 she used to peel them for me. 326 00:14:35,990 --> 00:14:37,210 And I've also never 327 00:14:37,300 --> 00:14:39,040 peeled tangerines for anyone. 328 00:14:48,670 --> 00:14:50,060 You clumsy kid. 329 00:14:51,120 --> 00:14:51,920 Let me do it. 330 00:14:53,460 --> 00:14:54,180 Okay. 331 00:15:04,920 --> 00:15:06,380 Father, you have it first. 332 00:15:09,160 --> 00:15:09,950 Your Majesty. 333 00:15:09,960 --> 00:15:10,890 Your Highness. 334 00:15:10,940 --> 00:15:11,820 Your Highness. 335 00:15:12,620 --> 00:15:13,780 Have you recovered? 336 00:15:16,200 --> 00:15:17,670 This is highly poisonous. 337 00:15:18,640 --> 00:15:19,280 Wait. 338 00:15:19,670 --> 00:15:20,460 Hang. 339 00:15:20,520 --> 00:15:21,960 Are you out of your mind? 340 00:15:22,220 --> 00:15:23,670 I specially bought these red tangerines, 341 00:15:23,670 --> 00:15:24,760 worried that Father might be in low spirits. 342 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 How could you frame me for poisoning? 343 00:15:26,280 --> 00:15:26,800 You... 344 00:15:26,800 --> 00:15:27,700 You saddened me. 345 00:15:27,700 --> 00:15:29,510 When did I say you poisoned them? 346 00:15:29,670 --> 00:15:31,670 It's Chu Guihong who poisoned them. 347 00:15:33,400 --> 00:15:34,190 Let me ask you. 348 00:15:34,880 --> 00:15:36,280 Where did this come from? 349 00:15:37,040 --> 00:15:37,920 I... 350 00:15:37,920 --> 00:15:39,880 I bought it at the South City market. 351 00:15:39,880 --> 00:15:41,620 Did you meet anyone on the way? 352 00:15:42,060 --> 00:15:42,880 Yesterday, 353 00:15:43,060 --> 00:15:43,880 I... 354 00:15:45,180 --> 00:15:46,400 I met Rong Hua. 355 00:15:47,550 --> 00:15:48,470 Rong Hua? 356 00:15:49,550 --> 00:15:50,460 That's it. 357 00:15:51,160 --> 00:15:53,300 Her Majesty's death anniversary is around the corner. 358 00:15:53,300 --> 00:15:54,170 Red tangerines from Dongting 359 00:15:54,170 --> 00:15:56,920 were Her Majesty's favourite food when she was still alive. 360 00:15:56,920 --> 00:15:58,120 Every year at this time, 361 00:15:58,120 --> 00:16:00,640 Rui will have red tangerines with Your Majesty 362 00:16:00,640 --> 00:16:01,550 as memorial. 363 00:16:02,420 --> 00:16:04,300 Not many people in the palace know about this. 364 00:16:04,300 --> 00:16:06,380 But Chu Guihong is one of them. 365 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 So, 366 00:16:07,880 --> 00:16:10,010 I guess he must have bribed the vendors 367 00:16:10,280 --> 00:16:11,640 and poisoned the tangerines 368 00:16:11,640 --> 00:16:12,960 to poison Your Majesty. 369 00:16:13,460 --> 00:16:14,400 Impossible. 370 00:16:14,400 --> 00:16:16,040 No matter how bold Guihong is, 371 00:16:16,040 --> 00:16:17,550 he wouldn't dare to kill His Majesty. 372 00:16:17,550 --> 00:16:19,280 If he really wanted to kill someone, 373 00:16:19,280 --> 00:16:20,700 he will kill you first. 374 00:16:21,520 --> 00:16:22,460 You're right. 375 00:16:22,670 --> 00:16:24,040 He doesn't plan the lives 376 00:16:24,040 --> 00:16:25,550 of all three of us. 377 00:16:27,000 --> 00:16:27,670 Heng 378 00:16:28,460 --> 00:16:29,390 I'm afraid 379 00:16:29,760 --> 00:16:31,340 this is just your guess. 380 00:16:32,520 --> 00:16:33,580 Let me ask you. 381 00:16:33,760 --> 00:16:34,760 Do you have proof? 382 00:16:35,670 --> 00:16:36,460 Your Majesty, 383 00:16:37,280 --> 00:16:38,820 you can ask someone from the royal medical office to test 384 00:16:38,820 --> 00:16:39,760 and you'll know if it's true. 385 00:16:39,760 --> 00:16:40,060 No. 386 00:16:40,060 --> 00:16:41,060 What's the need of doing that? 387 00:16:41,060 --> 00:16:41,800 Heng. 388 00:16:42,120 --> 00:16:43,280 If you don't believe me, 389 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 I'll have it myself now 390 00:16:44,280 --> 00:16:46,140 and let you see if it's poisonous. 391 00:16:46,640 --> 00:16:47,550 I trust you. 392 00:16:50,420 --> 00:16:51,350 Liu Mingxi. 393 00:16:51,760 --> 00:16:54,060 send someone from the royal medical office to test for poison. 394 00:16:54,060 --> 00:16:54,880 Yes. 395 00:16:57,300 --> 00:16:57,920 Heng. 396 00:16:58,760 --> 00:17:00,210 Send your men to South City 397 00:17:00,820 --> 00:17:01,880 and send the vendor involved 398 00:17:01,880 --> 00:17:03,420 to the prison of the Ministry of Justice 399 00:17:03,420 --> 00:17:04,630 and hand him to Yan Yi. 400 00:17:05,820 --> 00:17:06,380 Yes. 401 00:17:07,800 --> 00:17:08,240 Your Majesty. 402 00:17:08,240 --> 00:17:09,430 I have one more thing. 403 00:17:09,640 --> 00:17:10,420 Go ahead. 404 00:17:10,880 --> 00:17:12,140 I beg Your Majesty 405 00:17:12,460 --> 00:17:14,670 to deploy the troops in the outskirts back to the city 406 00:17:14,670 --> 00:17:16,420 and send the Xuanjia Army back to the capital as soon as possible 407 00:17:16,420 --> 00:17:17,840 in case of emergency. 408 00:17:20,280 --> 00:17:20,970 What... 409 00:17:22,680 --> 00:17:25,140 What's happening today? 410 00:17:26,360 --> 00:17:30,990 [Capital] 411 00:17:38,820 --> 00:17:39,760 Junior General, 412 00:17:40,100 --> 00:17:41,240 as you expected, 413 00:17:41,240 --> 00:17:42,820 After Nan Heng entered His Majesty's bed chamber, 414 00:17:42,820 --> 00:17:43,860 His Majesty and the 18th Prince 415 00:17:43,860 --> 00:17:45,100 didn't eat the poisoned food. 416 00:17:45,100 --> 00:17:45,900 Not only that, 417 00:17:45,900 --> 00:17:47,860 His Majesty also deployed the Xuanjia Army to the capital. 418 00:17:47,740 --> 00:17:51,150 [Capital] 419 00:17:48,870 --> 00:17:50,300 Deploy troops to the capital? 420 00:17:50,300 --> 00:17:51,530 Is the news true? 421 00:17:51,680 --> 00:17:52,480 Yes. 422 00:17:52,560 --> 00:17:55,230 The eunuch we planted in the bed chamber said so. 423 00:17:55,860 --> 00:17:57,140 What about the vendor selling red tangerines? 424 00:17:57,140 --> 00:17:59,070 Did you send him out of the capital? 425 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 We were too late. 426 00:18:01,820 --> 00:18:08,090 [Capital] 427 00:18:02,060 --> 00:18:03,480 By the time you asked me to rush there, 428 00:18:03,480 --> 00:18:05,800 he was just taken away by the Xuanjia Army. 429 00:18:07,140 --> 00:18:08,070 Junior General, 430 00:18:08,480 --> 00:18:09,280 now, 431 00:18:09,280 --> 00:18:10,540 what should we do next? 432 00:18:10,580 --> 00:18:11,340 That vendor 433 00:18:11,340 --> 00:18:12,680 won't be able to stand severe torture 434 00:18:12,680 --> 00:18:13,780 and will give us away. 435 00:18:13,780 --> 00:18:18,060 [Capital] 436 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 At that time, 437 00:18:15,440 --> 00:18:16,820 if we were to be sentenced to death for treason, 438 00:18:16,820 --> 00:18:17,240 then... 439 00:18:17,240 --> 00:18:18,160 So what about it? 440 00:18:19,000 --> 00:18:21,050 Since he's pushing me to the dead end, 441 00:18:21,300 --> 00:18:22,820 I won't go easy on him. 442 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 Tell Rong Hua 443 00:18:25,470 --> 00:18:26,720 to act in advance. 444 00:18:26,860 --> 00:18:27,480 Yes. 445 00:18:39,640 --> 00:18:40,860 The wound is two inches deep, 446 00:18:40,860 --> 00:18:42,080 caused by a Qianyu Sword. 447 00:18:42,080 --> 00:18:45,690 I'm afraid Mrs. Shangguan has been taken away by the Qianyu Army. 448 00:18:51,760 --> 00:18:52,860 The footprints went that way. 449 00:18:52,860 --> 00:18:54,000 Seems like they just left not long ago. 450 00:18:54,000 --> 00:18:54,280 Go after them! 451 00:18:54,280 --> 00:18:55,130 Second Master. 452 00:18:55,140 --> 00:18:56,040 The situation have changed. 453 00:18:56,040 --> 00:18:57,830 Should we report to Chief first? 454 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 Chief is still in the palace. 455 00:18:59,960 --> 00:19:01,520 We definitely don't have enough time to go back and forth. 456 00:19:01,520 --> 00:19:02,720 Now that we are all here, 457 00:19:02,720 --> 00:19:03,340 save the people first. 458 00:19:03,340 --> 00:19:03,800 Let's go. 459 00:19:03,800 --> 00:19:04,300 Go. 460 00:19:04,320 --> 00:19:04,960 Go. 461 00:19:18,680 --> 00:19:19,540 Second Master. 462 00:19:23,680 --> 00:19:24,740 Yiting's hairpin. 463 00:19:25,100 --> 00:19:25,900 Second Master. 464 00:19:25,900 --> 00:19:27,100 There’s one here too. 465 00:19:30,060 --> 00:19:31,100 Second Master. 466 00:19:35,280 --> 00:19:36,130 Second Master. 467 00:19:36,440 --> 00:19:37,240 Do you think 468 00:19:37,240 --> 00:19:38,900 Mrs. Shangguan left this here on purpose 469 00:19:38,900 --> 00:19:40,160 so that we can find her? 470 00:19:43,960 --> 00:19:45,220 It could also be a trap. 471 00:19:45,340 --> 00:19:46,860 Shall we chase after them? 472 00:19:48,060 --> 00:19:48,620 Let's go. 473 00:19:48,940 --> 00:19:49,980 Let's go inside. 474 00:19:52,040 --> 00:19:53,030 Mrs. Shangguan. 475 00:19:53,480 --> 00:19:54,510 Mrs. Shangguan. 476 00:19:54,680 --> 00:19:55,530 Yiting. 477 00:19:57,060 --> 00:19:58,160 Mrs. Shangguan. 478 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Yiting. 479 00:20:04,840 --> 00:20:05,890 Mrs. Shangguan. 480 00:20:07,960 --> 00:20:09,010 Mrs. Shangguan. 481 00:20:10,460 --> 00:20:11,570 Mrs. Shangguan. 482 00:20:12,550 --> 00:20:13,520 Run! 483 00:20:13,620 --> 00:20:15,340 Run! Quick! Run! 484 00:20:15,340 --> 00:20:16,380 Run! Hurry! 485 00:20:19,230 --> 00:20:20,490 Shangguan He! 486 00:20:21,910 --> 00:20:23,450 Chu Guihong, are you crazy? 487 00:20:23,480 --> 00:20:25,600 What grudge does you have against him? 488 00:20:26,200 --> 00:20:27,000 Why? 489 00:20:28,440 --> 00:20:29,550 Is it painfu 490 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 watching the person you love die 491 00:20:31,160 --> 00:20:33,220 in front of you 492 00:20:33,860 --> 00:20:35,470 while you can't do anything? 493 00:20:38,000 --> 00:20:38,930 Yiting. 494 00:20:40,060 --> 00:20:41,880 You bastard! 495 00:20:42,750 --> 00:20:43,440 Yiting. 496 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 I've already tasted this 497 00:20:44,600 --> 00:20:46,820 in the Pingrong Battle. 498 00:20:47,100 --> 00:20:48,860 My father was killed by Nan Heng. 499 00:20:48,860 --> 00:20:51,120 Why can't I kill one of his subordinates? 500 00:20:51,760 --> 00:20:53,230 Let go of me! 501 00:20:53,350 --> 00:20:55,130 Guihong, listen to me. 502 00:20:55,480 --> 00:20:56,620 The person you hate 503 00:20:56,620 --> 00:20:58,020 should be Nan Heng, right? 504 00:20:58,020 --> 00:20:59,840 It shouldn't be us. 505 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Yiting and I 506 00:21:01,140 --> 00:21:02,860 have never wronged you. 507 00:21:03,040 --> 00:21:04,060 I beg you. 508 00:21:04,620 --> 00:21:05,860 Let Yiting go. 509 00:21:06,100 --> 00:21:07,550 No matter what's your plan against Nan Heng, 510 00:21:07,550 --> 00:21:08,720 I can help you. 511 00:21:08,720 --> 00:21:10,340 Can’t I help you? 512 00:21:15,680 --> 00:21:17,070 You don't have to do this. 513 00:21:18,750 --> 00:21:21,050 We insignificant people 514 00:21:21,280 --> 00:21:22,940 should be helping each other. 515 00:21:30,630 --> 00:21:31,680 Mother! 516 00:21:33,140 --> 00:21:34,000 Let go of me! 517 00:21:34,060 --> 00:21:35,110 Let go of me! 518 00:21:35,240 --> 00:21:35,820 Mother! 519 00:21:35,820 --> 00:21:36,300 Yiting. 520 00:21:36,300 --> 00:21:37,060 Overestimating yourself. 521 00:21:37,060 --> 00:21:37,860 Yiting. 522 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 Tell me, 523 00:21:40,760 --> 00:21:42,300 how do you feel 524 00:21:43,120 --> 00:21:44,850 watching Shangguan He die? 525 00:21:48,620 --> 00:21:49,440 Tell me. 526 00:21:51,860 --> 00:21:54,660 I want to eat you and drink your blood 527 00:21:55,160 --> 00:21:56,960 to vent my hatred. 528 00:21:56,960 --> 00:21:58,180 Yiting. 529 00:22:00,960 --> 00:22:02,040 That's right. 530 00:22:02,900 --> 00:22:04,200 Only humans have love 531 00:22:04,220 --> 00:22:05,130 and hatred. 532 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 Only humans have discontent 533 00:22:07,060 --> 00:22:08,520 and the urge to change their fate. 534 00:22:08,520 --> 00:22:11,130 No one is born to be a sidekick for others. 535 00:22:12,060 --> 00:22:13,990 Every pain I went through 536 00:22:14,140 --> 00:22:17,340 has become Nan Heng's stepping stone towards his ending. 537 00:22:17,520 --> 00:22:18,640 I can't accept this. 538 00:22:18,650 --> 00:22:19,800 Cut the crap. 539 00:22:20,280 --> 00:22:21,890 Kill me if you want. 540 00:22:22,060 --> 00:22:23,580 Don't let me survive. 541 00:22:23,580 --> 00:22:25,200 I will make you pay for it. 542 00:22:28,740 --> 00:22:30,110 I won't kill you, 543 00:22:30,450 --> 00:22:32,180 I only want you to do me a favour. 544 00:22:33,090 --> 00:22:34,960 Yimeng is not as excellent as you, 545 00:22:35,190 --> 00:22:37,310 but she is treated better than you are. 546 00:22:37,440 --> 00:22:38,680 All these years, 547 00:22:38,860 --> 00:22:41,600 I don't believe you have no discontent. 548 00:22:41,960 --> 00:22:43,760 As long as you help me ask her out, 549 00:22:45,100 --> 00:22:47,000 I'll give you a good ending. 550 00:22:50,140 --> 00:22:52,620 You want me to do evil for you? 551 00:22:54,060 --> 00:22:55,140 Dream on! 552 00:22:55,140 --> 00:22:56,040 Yiting. 553 00:23:07,100 --> 00:23:08,140 Yiting! 554 00:23:16,620 --> 00:23:17,480 Yiting. 555 00:23:17,520 --> 00:23:18,480 Why don't you 556 00:23:19,100 --> 00:23:20,860 give this to Yimeng for me? 557 00:23:22,340 --> 00:23:23,750 Tell her I want to see her. 558 00:23:26,760 --> 00:23:28,520 But she has to come alone. 559 00:23:32,400 --> 00:23:33,470 [14:00] 560 00:23:33,500 --> 00:23:35,840 [Qianyu Mansion] 561 00:23:38,960 --> 00:23:39,810 Your Highness. 562 00:23:40,380 --> 00:23:41,580 I just received the imperial edict 563 00:23:41,580 --> 00:23:42,820 to come and capture Chu and his son. 564 00:23:42,820 --> 00:23:44,200 Why did you arrive first? 565 00:23:44,200 --> 00:23:45,550 Your Highness came late. 566 00:23:45,550 --> 00:23:46,440 Lord Qianyu 567 00:23:46,760 --> 00:23:47,550 is dead. 568 00:24:05,960 --> 00:24:07,620 He was strangled to death. 569 00:24:09,960 --> 00:24:11,050 Just as 570 00:24:11,480 --> 00:24:14,240 the palace spread word about arresting the Chu family, 571 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 the Lord Qianyu died the very next moment. 572 00:24:17,110 --> 00:24:19,120 Chu Guihong has also gone missing. 573 00:24:19,720 --> 00:24:21,040 What a coincidence. 574 00:24:22,040 --> 00:24:23,620 Except Chu Guihong, 575 00:24:24,060 --> 00:24:25,200 who else could it be? 576 00:24:26,480 --> 00:24:27,680 Chu Guihong 577 00:24:28,480 --> 00:24:30,580 still has the power to deploy troops. 578 00:24:31,140 --> 00:24:32,870 He must be planning something. 579 00:24:36,280 --> 00:24:37,100 Immediate lead some men 580 00:24:37,100 --> 00:24:38,680 to search for Chu Guihong. 581 00:24:38,610 --> 00:24:40,550 [Full of Vigor] 582 00:24:38,760 --> 00:24:39,550 Yes. 583 00:24:39,860 --> 00:24:40,680 Let's go. 584 00:24:44,330 --> 00:24:46,480 [Righteousness] 585 00:24:44,480 --> 00:24:45,330 Your Highness. 586 00:24:45,580 --> 00:24:46,300 Your Highness. 587 00:24:46,300 --> 00:24:48,000 An explosion broke out in a cave in the woods outside the city. 588 00:24:48,000 --> 00:24:48,720 Nightwalker 589 00:24:48,720 --> 00:24:49,730 was in the cave. 590 00:24:51,970 --> 00:24:56,220 [Jize Palace] 591 00:25:01,960 --> 00:25:03,810 Fugui, let me in. 592 00:25:04,040 --> 00:25:05,800 I must see Eldest today. 593 00:25:05,900 --> 00:25:06,800 Mrs. Song, 594 00:25:06,800 --> 00:25:08,820 let me report to the Crown Princess first. 595 00:25:08,820 --> 00:25:10,040 There's no time. 596 00:25:10,040 --> 00:25:11,030 Step aside. 597 00:25:11,240 --> 00:25:12,040 Fugui. 598 00:25:12,580 --> 00:25:16,730 [Huaipu Hall] 599 00:25:13,200 --> 00:25:13,860 Yimeng. 600 00:25:13,860 --> 00:25:14,580 Madam. 601 00:25:14,930 --> 00:25:16,010 What happened? 602 00:25:16,040 --> 00:25:16,800 Yimeng. 603 00:25:16,860 --> 00:25:18,000 Please save Yiting. 604 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Save Yiting. 605 00:25:19,900 --> 00:25:21,300 What happened to Yiting? 606 00:25:21,340 --> 00:25:22,340 That bastard, Chu Guihong, 607 00:25:22,340 --> 00:25:23,840 took Yiting away. 608 00:25:24,060 --> 00:25:24,860 And 609 00:25:25,520 --> 00:25:28,240 he even cut one of Yiting's fingers. 610 00:25:33,060 --> 00:25:35,320 I've only cut one of her fingers now, 611 00:25:35,380 --> 00:25:38,220 but whether Song Yiting comes out alive or dead 612 00:25:38,240 --> 00:25:39,450 is up to you. 613 00:25:40,520 --> 00:25:41,900 It still happened. 614 00:25:42,900 --> 00:25:43,800 Where is Miss Yiting? 615 00:25:43,800 --> 00:25:44,680 I'll go and save her now. 616 00:25:44,680 --> 00:25:45,380 No. 617 00:25:45,860 --> 00:25:46,680 Yimeng. 618 00:25:48,060 --> 00:25:49,060 Madam, please get up. 619 00:25:49,060 --> 00:25:49,520 Yimeng. 620 00:25:49,520 --> 00:25:50,280 Get up and talk. 621 00:25:50,280 --> 00:25:51,040 Yimeng. 622 00:25:51,240 --> 00:25:52,620 I beg you. 623 00:25:52,860 --> 00:25:53,980 Chu Guihong said, 624 00:25:54,060 --> 00:25:55,820 you have to go to Song Residence, 625 00:25:55,820 --> 00:25:58,230 only will he let Yiting go. 626 00:25:58,280 --> 00:26:00,410 You have to go alone. 627 00:26:04,820 --> 00:26:05,810 I know. 628 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 I have 629 00:26:06,960 --> 00:26:08,860 done you wrong many times in the past. 630 00:26:08,860 --> 00:26:09,680 But 631 00:26:09,680 --> 00:26:11,330 you can't leave Yiting alone. 632 00:26:11,900 --> 00:26:12,900 I beg you. 633 00:26:12,900 --> 00:26:14,100 I beg you, please. 634 00:26:14,100 --> 00:26:14,820 Yiming. 635 00:26:14,820 --> 00:26:15,520 Madam. 636 00:26:15,520 --> 00:26:16,620 No need to speak further. 637 00:26:16,620 --> 00:26:17,200 Let's go. 638 00:26:17,200 --> 00:26:18,040 Take me there. 639 00:26:18,040 --> 00:26:18,990 Okay. 640 00:26:19,040 --> 00:26:21,550 [Light and Blessings] 641 00:26:19,140 --> 00:26:19,960 You can't go. 642 00:26:20,720 --> 00:26:21,570 Your Highness. 643 00:26:21,820 --> 00:26:23,680 I’ll deal with Chu Guihong. 644 00:26:23,800 --> 00:26:24,820 I’ll bring some soldiers 645 00:26:24,820 --> 00:26:26,280 to rescue Miss Yiting. 646 00:26:27,060 --> 00:26:27,760 No 647 00:26:27,780 --> 00:26:28,470 No. 648 00:26:28,520 --> 00:26:29,800 He asked me to go alone. 649 00:26:29,860 --> 00:26:30,900 If he can't see me, 650 00:26:30,900 --> 00:26:31,820 he won't give up. 651 00:26:31,820 --> 00:26:32,300 Yes. 652 00:26:32,300 --> 00:26:33,140 You can't go. 653 00:26:33,440 --> 00:26:34,860 His Highness commanded 654 00:26:34,880 --> 00:26:36,750 that you can't leave the mansion. 655 00:26:37,680 --> 00:26:38,480 Fugui. 656 00:26:39,040 --> 00:26:40,620 If Nan Heng is in trouble today, 657 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 will you ignore it? 658 00:26:41,620 --> 00:26:42,300 Um... 659 00:26:42,520 --> 00:26:44,100 How can you mix the two? 660 00:26:44,200 --> 00:26:45,860 I am His Highness' subordinate. 661 00:26:45,860 --> 00:26:47,200 My life belongs to His Highness. 662 00:26:47,200 --> 00:26:48,300 You are different. 663 00:26:48,340 --> 00:26:49,580 You are His Highness's partner. 664 00:26:49,580 --> 00:26:50,900 But Yiting is my family. 665 00:26:50,900 --> 00:26:52,240 I must save her. 666 00:26:55,720 --> 00:26:56,200 Then... 667 00:26:56,620 --> 00:26:57,530 You have to 668 00:26:57,720 --> 00:26:59,050 report to His Highness. 669 00:27:00,550 --> 00:27:01,600 He's ill. 670 00:27:01,800 --> 00:27:02,900 Don't tell him yet. 671 00:27:03,620 --> 00:27:04,600 Don't worry. 672 00:27:04,720 --> 00:27:06,310 They won't do anything to me. 673 00:27:06,360 --> 00:27:06,840 Then... 674 00:27:07,550 --> 00:27:08,900 Let me lead some troops 675 00:27:09,100 --> 00:27:09,970 and follow you. 676 00:27:14,440 --> 00:27:16,140 The Song Residence will definitely 677 00:27:16,140 --> 00:27:17,200 be surrounded by Qianyu Army. 678 00:27:17,200 --> 00:27:19,120 You can't show up at the front door. 679 00:27:19,140 --> 00:27:20,480 There's a patch of untamed grass 680 00:27:20,480 --> 00:27:21,820 one li from the back door of the Song Residence. 681 00:27:21,200 --> 00:27:25,400 [15:00] 682 00:27:21,820 --> 00:27:22,880 You can wait there. 683 00:27:26,240 --> 00:27:27,440 If the Crown Princess hasn't come out 684 00:27:27,440 --> 00:27:28,680 after two hours, 685 00:27:28,680 --> 00:27:29,800 I will go in 686 00:27:29,800 --> 00:27:31,760 and fight Chu Guihong to death. 687 00:27:38,740 --> 00:27:39,440 Please. 688 00:27:47,390 --> 00:27:54,300 [Iconic Scenes in the Script] 689 00:28:00,830 --> 00:28:07,880 [Slacker Escape Plan] 690 00:28:04,280 --> 00:28:05,060 Chu Guihong. 691 00:28:05,620 --> 00:28:06,550 Where's Yiting? 692 00:28:06,860 --> 00:28:08,480 And the rest of the Song family, 693 00:28:08,480 --> 00:28:09,340 where are they? 694 00:28:11,740 --> 00:28:14,020 [7. Turned into a human swine in the Cold Palace] 695 00:28:12,380 --> 00:28:13,860 It was right near this spot 696 00:28:14,550 --> 00:28:16,040 that he struck me down, 697 00:28:17,000 --> 00:28:17,800 wasn't it? 698 00:28:22,240 --> 00:28:22,820 Yes. 699 00:28:24,140 --> 00:28:24,900 But 700 00:28:26,440 --> 00:28:27,680 that was the old script. 701 00:28:27,680 --> 00:28:28,800 And soon, 702 00:28:29,520 --> 00:28:31,250 you will die by his hands still. 703 00:28:34,720 --> 00:28:35,580 In that case, 704 00:28:41,560 --> 00:28:42,390 Song Yimeng, 705 00:28:44,520 --> 00:28:45,910 why do you still help him? 706 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 Because he's no longer 707 00:28:49,240 --> 00:28:50,820 the Nan Heng he used to be. 708 00:28:53,060 --> 00:28:53,860 Chu Guihong. 709 00:28:55,240 --> 00:28:56,500 I came to see you today, 710 00:28:57,340 --> 00:29:00,210 other than because my family is still in your hands, 711 00:29:01,240 --> 00:29:03,360 I also want to advise you one last time. 712 00:29:03,860 --> 00:29:05,240 Like you, Nan Heng and I 713 00:29:05,900 --> 00:29:07,100 hate the script 714 00:29:07,340 --> 00:29:09,550 that has control over everyone's fate. 715 00:29:11,060 --> 00:29:12,480 What we're doing now 716 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 is exactly trying our best 717 00:29:13,760 --> 00:29:15,340 to change our fates, 718 00:29:16,060 --> 00:29:17,380 including that of the Song family, 719 00:29:17,380 --> 00:29:18,330 all the people 720 00:29:18,800 --> 00:29:20,000 of the Waning River Crescent 721 00:29:20,000 --> 00:29:20,820 and you. 722 00:29:24,600 --> 00:29:26,480 If you can let go of your obsession, 723 00:29:26,480 --> 00:29:27,540 in this vast world, 724 00:29:27,540 --> 00:29:29,020 you can 725 00:29:29,280 --> 00:29:30,680 establish achievements 726 00:29:30,720 --> 00:29:31,860 and conquer the battlefield anywhere. 727 00:29:31,860 --> 00:29:33,680 You can even be a hero 728 00:29:33,680 --> 00:29:34,550 like your father. 729 00:29:34,550 --> 00:29:35,250 Enough. 730 00:29:37,620 --> 00:29:39,030 Why should I believe you? 731 00:29:39,240 --> 00:29:40,860 Why should I condescend myself 732 00:29:40,860 --> 00:29:43,800 and be Nan Heng's subordinate for the rest of my life? 733 00:29:44,340 --> 00:29:46,100 I learned swordsmanship at six, 734 00:29:46,100 --> 00:29:47,380 and was stationed at the border at 17. 735 00:29:47,380 --> 00:29:48,960 My injuries are no less than Nan Heng 736 00:29:48,960 --> 00:29:51,900 and the amount of people I protected are also no less than him. 737 00:29:51,900 --> 00:29:53,180 But in the end, 738 00:29:53,340 --> 00:29:55,060 just because he is the destined male lead, 739 00:29:55,060 --> 00:29:56,580 just because of a few strokes from the puppeteer, 740 00:29:56,580 --> 00:29:58,000 I deserve to be trampled 741 00:29:58,000 --> 00:29:59,280 and die by his hands? 742 00:30:00,060 --> 00:30:00,860 Song Yimeng. 743 00:30:01,550 --> 00:30:02,300 Tell me. 744 00:30:02,300 --> 00:30:03,280 If you were me, 745 00:30:03,280 --> 00:30:04,010 wouldn't you 746 00:30:04,720 --> 00:30:05,580 fight back? 747 00:30:12,380 --> 00:30:13,800 Of course I will. 748 00:30:15,430 --> 00:30:17,080 But I won't be like you, 749 00:30:17,140 --> 00:30:18,720 hurting innocent lives 750 00:30:18,720 --> 00:30:20,720 to achieve your goal. 751 00:30:21,720 --> 00:30:23,270 Have you ever thought about it? 752 00:30:23,270 --> 00:30:24,980 For your own selfish desire, 753 00:30:25,040 --> 00:30:26,480 you made innocent people 754 00:30:26,480 --> 00:30:28,000 your sacrifice. 755 00:30:28,000 --> 00:30:29,850 Have you thought about all these? 756 00:30:32,040 --> 00:30:33,330 I'm also telling you, 757 00:30:34,000 --> 00:30:35,340 the one who caused your tragic fate 758 00:30:35,340 --> 00:30:36,590 wasn't Nan Heng, 759 00:30:37,200 --> 00:30:38,740 but the old script. 760 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 You're right. 761 00:30:45,770 --> 00:30:46,680 The one at fault 762 00:30:46,680 --> 00:30:48,620 is that parasite inside my father. 763 00:30:52,150 --> 00:30:53,740 So I killed him. 764 00:30:59,040 --> 00:30:59,820 Why? 765 00:31:00,960 --> 00:31:02,120 Is it strange? 766 00:31:03,060 --> 00:31:04,860 Because Chu Guihong should be a patriot 767 00:31:04,860 --> 00:31:06,140 who never let others down, 768 00:31:06,140 --> 00:31:06,900 that's why 769 00:31:07,860 --> 00:31:09,200 I can't kill anyone? 770 00:31:15,680 --> 00:31:17,190 I should have known 771 00:31:18,440 --> 00:31:21,300 that you are no longer the Chu Guihong you used to be. 772 00:31:22,530 --> 00:31:24,790 Then are you still the Song Yimeng I know? 773 00:31:25,490 --> 00:31:26,770 My Yimeng 774 00:31:27,020 --> 00:31:29,690 is the person who trusts me the most in this world. 775 00:31:29,690 --> 00:31:31,800 She never stands against me 776 00:31:31,860 --> 00:31:34,030 and will never side my enemy. 777 00:31:51,650 --> 00:31:52,890 Song Xiaoyu. 778 00:31:53,810 --> 00:31:55,740 You don't have to say anything. 779 00:31:55,850 --> 00:31:57,180 I won't let you go 780 00:31:58,210 --> 00:31:59,910 before my plan succeeds. 781 00:32:00,650 --> 00:32:02,700 So you want to take me hostage 782 00:32:03,280 --> 00:32:04,540 and lure Nan Heng here? 783 00:32:05,060 --> 00:32:05,960 Let me tell you. 784 00:32:06,860 --> 00:32:08,140 Dream on. 785 00:32:08,800 --> 00:32:09,820 He won't come. 786 00:32:11,110 --> 00:32:12,200 You're right. 787 00:32:13,900 --> 00:32:15,100 But this 788 00:32:16,820 --> 00:32:17,620 is not enough. 789 00:32:35,200 --> 00:32:36,230 Come. 790 00:32:44,140 --> 00:32:45,220 Wake up. 791 00:32:45,760 --> 00:32:46,870 Wake up. 792 00:32:48,340 --> 00:32:49,210 Your Highness. 793 00:32:49,480 --> 00:32:50,280 I found them. 794 00:32:52,970 --> 00:32:53,560 Hurry. 795 00:32:55,140 --> 00:32:56,060 Give me a hand. 796 00:32:56,060 --> 00:32:56,720 Here. 797 00:33:03,140 --> 00:33:03,960 Yunlong. 798 00:33:04,300 --> 00:33:05,100 Yunlong. 799 00:33:05,640 --> 00:33:06,650 Yunlong! 800 00:33:07,520 --> 00:33:08,580 Get someone to save him. 801 00:33:08,580 --> 00:33:09,200 Yes. 802 00:33:10,480 --> 00:33:11,280 Here. 803 00:33:11,720 --> 00:33:12,520 Shangguan He. 804 00:33:12,860 --> 00:33:13,850 Shangguan He. 805 00:33:14,140 --> 00:33:14,960 Help! 806 00:33:16,000 --> 00:33:16,440 Come. 807 00:33:22,060 --> 00:33:22,800 Shanhu. 808 00:33:23,200 --> 00:33:23,860 Shanhu. 809 00:33:26,440 --> 00:33:27,400 Shanhu. 810 00:33:28,720 --> 00:33:29,640 Shanhu. 811 00:33:33,100 --> 00:33:33,620 Your Highness. 812 00:33:33,620 --> 00:33:34,100 Shanhu. 813 00:33:35,800 --> 00:33:36,850 His breath is weak. 814 00:33:37,620 --> 00:33:39,230 I'm afraid he can't survive. 815 00:33:46,340 --> 00:33:47,580 Don't forget. 816 00:33:47,800 --> 00:33:49,550 She said you will die before me. 817 00:33:50,760 --> 00:33:51,760 This time, 818 00:33:51,960 --> 00:33:53,340 I will die behind you. 819 00:33:59,050 --> 00:34:00,160 My condolences. 820 00:34:03,960 --> 00:34:05,020 What condolences? 821 00:34:06,060 --> 00:34:07,340 Get the imperial physician here! 822 00:34:07,340 --> 00:34:08,240 I want to save them. 823 00:34:08,240 --> 00:34:08,680 Yes. 824 00:34:08,960 --> 00:34:09,510 Yes. 825 00:34:14,090 --> 00:34:14,910 Shanhu. 826 00:34:14,990 --> 00:34:15,780 Shanhu! 827 00:34:16,620 --> 00:34:17,280 Shanhu. 828 00:34:18,060 --> 00:34:18,860 It's okay. 829 00:34:19,820 --> 00:34:20,620 Chief. 830 00:34:22,620 --> 00:34:23,410 Yes. 831 00:34:24,310 --> 00:34:26,390 Chu Guihong did it. 832 00:34:26,390 --> 00:34:27,080 Okay. 833 00:34:27,510 --> 00:34:28,330 Stop talking. 834 00:34:29,310 --> 00:34:30,200 Bring him out. 835 00:34:30,200 --> 00:34:30,990 Yes. 836 00:34:31,870 --> 00:34:32,680 Get up. 837 00:34:37,280 --> 00:34:38,140 Your Highness. 838 00:34:39,080 --> 00:34:40,870 Qianyu Army just sent this here. 839 00:34:46,240 --> 00:34:47,680 If you want to save Song Yimeng, 840 00:34:47,680 --> 00:34:48,830 come to the Song Residence 841 00:34:48,830 --> 00:34:50,080 alone. 842 00:35:19,680 --> 00:35:20,470 Yimeng. 843 00:35:20,470 --> 00:35:21,350 Father. 844 00:35:22,470 --> 00:35:23,560 Yiting. 845 00:35:24,200 --> 00:35:24,950 Madam. 846 00:35:26,470 --> 00:35:27,370 I'm sorry. 847 00:35:28,640 --> 00:35:29,870 I got you involved. 848 00:35:33,370 --> 00:35:34,330 Chu Guihong, 849 00:35:35,200 --> 00:35:36,950 Your target is me and Nan Heng. 850 00:35:37,160 --> 00:35:39,260 What grudge do you have against the Song family? 851 00:35:39,260 --> 00:35:41,760 [Shining Stars and Moon] 852 00:35:39,700 --> 00:35:41,430 There was no grudge in the past. 853 00:35:42,510 --> 00:35:43,760 At that time, 854 00:35:44,080 --> 00:35:46,330 Mr. Song even treated me as a son-in-law. 855 00:35:46,370 --> 00:35:47,370 Song Yimeng. 856 00:35:47,830 --> 00:35:49,390 You changed first, 857 00:35:50,200 --> 00:35:51,240 not me. 858 00:35:51,800 --> 00:35:52,600 Your Highness. 859 00:35:52,600 --> 00:35:53,910 Don't listen to him. 860 00:35:53,910 --> 00:35:56,300 The Qianyu Army broke in first. 861 00:35:54,010 --> 00:35:56,120 [Xiyue Pavilion] 862 00:35:56,470 --> 00:35:58,140 Many people died. 863 00:35:58,310 --> 00:35:59,700 There were a lot of blood. 864 00:36:13,680 --> 00:36:14,490 Yinzhu! 865 00:36:16,510 --> 00:36:17,600 Chu Guihong, you bastard! 866 00:36:17,600 --> 00:36:17,990 Yiting 867 00:36:17,990 --> 00:36:19,390 Who are you to kill the innocent? 868 00:36:19,390 --> 00:36:20,200 Yiting. 869 00:36:20,350 --> 00:36:21,740 Stop it. 870 00:36:21,800 --> 00:36:22,990 She's just an ant. 871 00:36:23,720 --> 00:36:24,990 So what if I killed her. 872 00:36:27,310 --> 00:36:28,120 Song Yimeng. 873 00:36:29,390 --> 00:36:30,160 Listen. 874 00:36:31,300 --> 00:36:36,620 [Shining Stars and Moon] 875 00:36:31,560 --> 00:36:32,740 My sword 876 00:36:32,870 --> 00:36:34,390 has got a lot of blood on it. 877 00:36:35,160 --> 00:36:37,010 I don't mind killing more people. 878 00:36:37,510 --> 00:36:39,430 If you want to keep them alive, 879 00:36:40,720 --> 00:36:42,120 do as I say. 880 00:36:44,700 --> 00:36:46,330 What do you want me to do? 881 00:36:48,990 --> 00:36:51,720 I've sent someone to inform Nan Heng 882 00:36:51,720 --> 00:36:53,140 that you're at the Song Residence. 883 00:36:53,140 --> 00:36:54,830 I believe, soon, 884 00:36:54,950 --> 00:36:56,430 he will come here alone. 885 00:36:57,490 --> 00:37:00,700 I want you to persuade Nan Heng to hand over the command token. 886 00:37:00,700 --> 00:37:02,180 I want to kill him. 887 00:37:03,160 --> 00:37:04,720 I want to ascend the throne. 888 00:37:11,220 --> 00:37:12,660 Wolfish greed. 889 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 You're shameless! 890 00:37:20,510 --> 00:37:22,800 Yimeng, even if you don't think for yourself, 891 00:37:22,800 --> 00:37:24,390 you have to think about your father 892 00:37:24,390 --> 00:37:25,910 and your sister. 893 00:37:26,120 --> 00:37:27,720 As long as I get the command token, 894 00:37:27,720 --> 00:37:29,310 and as long as Nan Heng dies, 895 00:37:29,510 --> 00:37:30,430 I promise 896 00:37:30,800 --> 00:37:32,080 to send you and the Song family 897 00:37:32,080 --> 00:37:33,990 out of the capital 898 00:37:33,740 --> 00:37:39,310 ♪ The mortal world entangles, so much sorrow and chill in the mist ♪ 899 00:37:34,200 --> 00:37:36,600 and keep you safe for the rest of your lives. 900 00:37:40,120 --> 00:37:41,200 Chu Guihong. 901 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 The Chu family has been loyal for generations. 902 00:37:42,410 --> 00:37:48,050 ♪ Our fates intertwine and weave into a story ♪ 903 00:37:44,330 --> 00:37:46,560 How did they raise such a rebel? 904 00:37:47,370 --> 00:37:48,810 [Xiyue Pavilion] 905 00:37:47,760 --> 00:37:48,560 Master. 906 00:37:49,200 --> 00:37:50,080 Stop it. 907 00:37:50,640 --> 00:37:52,430 You can't irritate him anymore. 908 00:37:51,050 --> 00:37:54,640 ♪ Listening to the wind whispering by my ear ♪ 909 00:37:55,510 --> 00:37:58,390 ♪ The schemes of the dark night ♪ 910 00:37:59,370 --> 00:38:03,410 ♪ Eyes guarding a single sunrise ♪ 911 00:38:03,600 --> 00:38:04,390 Yimeng. 912 00:38:04,780 --> 00:38:07,700 ♪ When will there be a way home? ♪ 913 00:38:05,600 --> 00:38:06,680 I know 914 00:38:07,390 --> 00:38:09,010 I've let you down. 915 00:38:08,830 --> 00:38:11,990 ♪ Time brings life and death, binding life but not the heart ♪ 916 00:38:09,800 --> 00:38:10,810 But, 917 00:38:11,280 --> 00:38:12,430 no matter what, 918 00:38:12,430 --> 00:38:13,680 I don't want anything 919 00:38:13,450 --> 00:38:16,780 ♪ Stepping into the ranks of fate, each pain a prelude ♪ 920 00:38:14,160 --> 00:38:15,560 to happen tp you and Yiting 921 00:38:15,560 --> 00:38:17,600 I hope you can live, right? 922 00:38:17,600 --> 00:38:18,310 Shut up! 923 00:38:18,370 --> 00:38:21,890 ♪ Transformed in a fleeting moment, like a dream, elusive and near ♪ 924 00:38:20,950 --> 00:38:22,680 As a Song, you must uphold your dignity. 925 00:38:22,680 --> 00:38:26,890 [Shining Stars and Moon] 926 00:38:22,890 --> 00:38:26,410 ♪ How can love and hate be hidden? ♪ 927 00:38:23,530 --> 00:38:26,530 The Song family has never raised a wretch. 928 00:38:27,310 --> 00:38:28,390 Betraying His Highness 929 00:38:27,430 --> 00:38:30,390 ♪ Time brings life and death, binding life but not the heart ♪ 930 00:38:28,390 --> 00:38:29,990 to save my own life 931 00:38:30,390 --> 00:38:32,010 is not something I can do. 932 00:38:31,260 --> 00:38:35,350 ♪ Making all moves in life cautiously, joy and sorrow already destined ♪ 933 00:38:32,240 --> 00:38:34,300 Yimeng is not allowed to do it either. 934 00:38:34,470 --> 00:38:35,680 Father is right. 935 00:38:36,120 --> 00:38:37,700 If Yimeng betrays her partner 936 00:38:36,990 --> 00:38:40,550 ♪ If one dares oppose Heaven, how can the ending be rewritten? ♪ 937 00:38:37,800 --> 00:38:39,160 for her personal matters 938 00:38:39,160 --> 00:38:40,510 and the Song family, 939 00:38:41,080 --> 00:38:43,160 she won't be able to live the rest of her life in peace. 940 00:38:41,600 --> 00:38:48,850 ♪ So close yet still, we part ways ♪ 941 00:38:43,830 --> 00:38:44,950 Instead, 942 00:38:45,990 --> 00:38:47,530 we'd better risk it all 943 00:38:47,760 --> 00:38:49,160 to fight against this bastard. 944 00:38:49,160 --> 00:38:50,050 Yiting. 945 00:38:50,720 --> 00:38:52,240 What are you talking about? 946 00:38:56,700 --> 00:39:02,240 [Shining Stars and Moon] 947 00:38:58,600 --> 00:39:00,310 What a touching act of 948 00:39:00,600 --> 00:39:03,330 father-daughter affection and sisterly unity. 949 00:39:03,390 --> 00:39:06,240 You are so considerate for Song Yimeng and Nan Heng. 950 00:39:06,510 --> 00:39:08,470 Why don't you open your eyes 951 00:39:09,120 --> 00:39:12,050 to properly examine if this person you're caring for 952 00:39:13,390 --> 00:39:15,180 is the real Song Yimeng? 953 00:39:15,510 --> 00:39:16,470 So what? 954 00:39:17,030 --> 00:39:18,140 I only know 955 00:39:19,640 --> 00:39:21,240 she is someone who is willing 956 00:39:21,310 --> 00:39:23,030 to protect us with her own life. 957 00:39:24,390 --> 00:39:25,160 Yiting. 958 00:39:26,700 --> 00:39:30,220 ♪ Time brings life and death, binding life but not the heart ♪ 959 00:39:27,510 --> 00:39:28,310 Father. 960 00:39:31,140 --> 00:39:34,600 ♪ Stepping into the ranks of fate, each pain a prelude ♪ 961 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 He is right. 962 00:39:35,160 --> 00:39:36,950 I am not Song Yimeng, 963 00:39:36,560 --> 00:39:40,100 ♪ Transformed in a fleeting moment, like a dream, elusive and near ♪ 964 00:39:37,510 --> 00:39:38,310 but 965 00:39:41,080 --> 00:39:42,470 someone from another world. 966 00:39:41,200 --> 00:39:43,930 ♪ How can love and hate be hidden? ♪ 967 00:39:42,470 --> 00:39:43,660 Song Yimeng, shut up! 968 00:39:44,720 --> 00:39:46,390 You are my elder sister. 969 00:39:44,970 --> 00:39:48,720 ♪ Time brings life and death, binding life but not the heart ♪ 970 00:39:46,950 --> 00:39:48,240 As long as you're here, 971 00:39:48,390 --> 00:39:49,800 you are my elder sister. 972 00:39:49,550 --> 00:39:53,370 ♪ Making all moves in life cautiously, joy and sorrow already destined ♪ 973 00:39:50,800 --> 00:39:52,780 She is my daughter, Song Yimeng. 974 00:39:54,430 --> 00:39:57,970 ♪ If one dares oppose Heaven, how can the ending be rewritten? ♪ 975 00:39:56,990 --> 00:39:57,800 Song Yimeng. 976 00:39:58,680 --> 00:39:59,910 The Song family treated you well. 977 00:39:58,800 --> 00:40:06,200 ♪ So close yet still, we part ways ♪ 978 00:40:00,560 --> 00:40:01,870 If you feel guilty, 979 00:40:01,950 --> 00:40:03,680 why don't you make a choice now. 980 00:40:03,910 --> 00:40:04,910 To protect the Song family 981 00:40:04,910 --> 00:40:06,310 and repay their kindness 982 00:40:06,760 --> 00:40:08,080 or save your family 983 00:40:08,830 --> 00:40:09,990 and choose Nan Heng? 984 00:40:14,430 --> 00:40:15,200 Father! 985 00:40:15,510 --> 00:40:16,310 Father! 986 00:40:16,310 --> 00:40:17,260 Honey! 987 00:40:20,390 --> 00:40:20,990 Father! 988 00:40:20,990 --> 00:40:21,560 Honey! 989 00:40:24,640 --> 00:40:25,430 Father! 990 00:40:30,350 --> 00:40:30,830 Father! 991 00:40:30,830 --> 00:40:31,720 Honey! 992 00:40:33,830 --> 00:40:34,640 Father! 993 00:40:34,950 --> 00:40:35,760 Father! 994 00:40:39,950 --> 00:40:41,200 Chu Guihong. 995 00:40:41,200 --> 00:40:42,680 You bastard! 996 00:40:45,640 --> 00:40:46,430 Father. 997 00:40:47,200 --> 00:40:48,010 Father. 998 00:40:48,030 --> 00:40:49,240 Yimeng. 999 00:40:50,200 --> 00:40:50,990 Father.. 1000 00:40:51,560 --> 00:40:54,470 You're still a crybaby like before. 1001 00:40:57,870 --> 00:40:58,470 Father. 1002 00:40:58,470 --> 00:40:59,200 I... 1003 00:40:59,600 --> 00:41:01,470 can't protect you all. 1004 00:41:03,390 --> 00:41:03,910 Father! 1005 00:41:03,910 --> 00:41:04,760 Master! 1006 00:41:04,760 --> 00:41:05,390 Father! 1007 00:41:05,600 --> 00:41:06,680 Master! 1008 00:41:06,830 --> 00:41:07,470 Father! 1009 00:41:07,470 --> 00:41:09,200 Honey! 1010 00:41:09,870 --> 00:41:11,200 Father! 1011 00:41:11,430 --> 00:41:12,350 Honey! 1012 00:41:12,350 --> 00:41:13,140 Father! 1013 00:41:13,470 --> 00:41:14,470 Father! 1014 00:41:15,200 --> 00:41:18,390 Honey! 1015 00:41:18,390 --> 00:41:19,330 Father. 1016 00:41:19,680 --> 00:41:26,160 [Shining Stars and Moon] 1017 00:41:21,080 --> 00:41:22,220 You saw it yourself, 1018 00:41:22,370 --> 00:41:23,800 he asked for it. 1019 00:41:27,830 --> 00:41:28,470 Forget it. 1020 00:41:28,990 --> 00:41:29,800 Song Yimeng. 1021 00:41:29,810 --> 00:41:30,720 Honey... 1022 00:41:30,720 --> 00:41:31,680 if you still want to save the lives 1023 00:41:31,680 --> 00:41:33,430 of the rest of the Song family, 1024 00:41:33,450 --> 00:41:34,830 do as I say. 1025 00:41:39,100 --> 00:41:40,430 It's five o'clock now. 1026 00:41:41,830 --> 00:41:43,430 Nan Heng should be here soon. 1027 00:41:44,510 --> 00:41:44,830 [17:00] 1028 00:41:44,850 --> 00:41:48,050 [Front Door of the Song residence] 1029 00:41:48,180 --> 00:41:50,080 [Song Residence] 1030 00:42:06,050 --> 00:42:07,330 [Back Door of the Song residence] 1031 00:42:33,180 --> 00:42:34,330 Yiting. 1032 00:42:35,390 --> 00:42:36,200 Madam. 1033 00:42:37,680 --> 00:42:38,850 I'm sorry. 1034 00:42:40,640 --> 00:42:42,560 Everything started because of me. 1035 00:42:43,870 --> 00:42:45,830 I should end this. 1036 00:42:46,800 --> 00:42:48,030 As long as I die, 1037 00:42:48,060 --> 00:42:49,390 everything can start over. 1038 00:42:49,390 --> 00:42:49,990 Song Yimeng. 1039 00:42:49,990 --> 00:42:50,680 What are you doing? 1040 00:42:50,680 --> 00:42:51,560 Yimeng! 1041 00:43:15,560 --> 00:43:16,350 Nan Heng! 1042 00:43:17,240 --> 00:43:18,120 Nan Heng! 1043 00:43:23,470 --> 00:43:24,390 Nan Heng! 1044 00:43:30,510 --> 00:43:32,140 Whenever the female lead is in danger, 1045 00:43:32,140 --> 00:43:33,740 the male lead has to save her. 1046 00:43:35,080 --> 00:43:36,200 If you want to die, 1047 00:43:38,470 --> 00:43:40,310 I have to die before you. 1048 00:43:47,780 --> 00:43:49,910 ♪ Beyond my control, powerless to resist ♪ 1049 00:43:49,240 --> 00:43:50,160 Fool. 1050 00:43:50,600 --> 00:43:53,180 ♪ Yet still I dig deep, questioning fate ♪ 1051 00:43:54,240 --> 00:43:57,530 ♪ That is the meaning behind my defiance ♪ 1052 00:43:59,780 --> 00:44:02,240 ♪ Is it obsession, or chosen pain? ♪ 1053 00:44:02,740 --> 00:44:03,830 Yimeng! 1054 00:44:03,180 --> 00:44:07,100 ♪ Is it pride, with no shame? ♪ 1055 00:44:08,080 --> 00:44:11,760 ♪ To give you a love etched into the bones ♪ 1056 00:44:12,700 --> 00:44:15,470 ♪ Then it's not something to grieve over ♪ 65209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.