Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:12,410
SOLO LEVELING SEASON 2
-ARISE FROM THE SHADOW-
2
00:01:38,580 --> 00:01:40,500
What are you doing there?
3
00:01:42,080 --> 00:01:43,800
I'll ask one more time...
4
00:01:44,540 --> 00:01:46,790
What are you doing there?
5
00:01:50,210 --> 00:01:51,630
How careless...
6
00:01:51,630 --> 00:01:53,510
What was I thinking?
7
00:01:54,680 --> 00:01:57,290
I got lost and ended up here.
8
00:01:57,720 --> 00:01:59,140
Got lost?
9
00:01:59,720 --> 00:02:01,350
Are you from the mining team?
10
00:02:01,350 --> 00:02:04,060
This is the Boss Room.
Please step back.
11
00:02:04,600 --> 00:02:05,490
Cha Hae-In.
12
00:02:06,190 --> 00:02:08,020
She truly lives up to her reputation.
13
00:02:08,520 --> 00:02:10,570
I didn't notice her at all
until she spoke.
14
00:02:13,050 --> 00:02:13,910
Did I see it wrong?
15
00:02:14,500 --> 00:02:16,790
Wasn't he just holding a weapon?
16
00:02:16,790 --> 00:02:17,620
I am sorry.
17
00:02:18,160 --> 00:02:20,290
Please hurry out.
18
00:02:20,290 --> 00:02:24,780
If you agitate the Boss,
the mining team may get annihilated.
19
00:02:24,780 --> 00:02:25,710
I understand.
20
00:02:33,800 --> 00:02:35,010
Umm, hold on.
21
00:02:35,720 --> 00:02:36,590
Yes?
22
00:02:43,430 --> 00:02:45,520
He isn't smelly.
23
00:02:46,110 --> 00:02:47,440
What are you doing?
24
00:02:47,980 --> 00:02:50,460
Are you really a Hunter?
25
00:02:51,190 --> 00:02:52,750
Uh, yes...
26
00:02:54,860 --> 00:02:56,410
E-Rank...
27
00:02:56,410 --> 00:02:57,450
Sung Jinwoo.
28
00:03:01,290 --> 00:03:02,750
It's nothing.
29
00:03:02,750 --> 00:03:06,420
Be careful on your way back.
This dungeon is very large.
30
00:03:06,420 --> 00:03:07,500
Okay.
31
00:03:10,710 --> 00:03:12,960
Is it because his rank is too low?
32
00:03:13,460 --> 00:03:14,920
He's not smelly at all.
33
00:03:17,300 --> 00:03:20,170
On the contrary,
he smells rather pleasant.
34
00:03:21,850 --> 00:03:24,770
I heard you met Hunter Cha
when you were lost.
35
00:03:24,770 --> 00:03:26,600
You are so lucky.
36
00:03:26,600 --> 00:03:30,060
We can only admire her from a distance.
37
00:03:31,730 --> 00:03:38,030
She patrols to protect us from the Boss,
sacrificing her own rest time.
38
00:03:38,490 --> 00:03:40,490
She is a very reliable young woman.
39
00:03:40,990 --> 00:03:42,790
That's why she came
to the Boss Room.
40
00:03:43,620 --> 00:03:47,580
Hunter Cha feels uncomfortable
with the scent of other Hunters.
41
00:03:47,580 --> 00:03:50,250
The scent of Hunters?
42
00:03:50,250 --> 00:03:52,630
I heard it's due to her unique constitution.
43
00:03:52,630 --> 00:03:55,850
She always covers her nose
with a handkerchief.
44
00:03:55,850 --> 00:03:56,470
Yeah.
45
00:03:57,430 --> 00:03:59,180
But her reaction to me...
46
00:04:01,180 --> 00:04:04,390
I don't have the distinct scent of a Hunter.
47
00:04:05,220 --> 00:04:08,870
In the Red Gate,
that guy said something similar.
48
00:04:09,650 --> 00:04:11,400
Is it because I am a player?
49
00:04:13,110 --> 00:04:15,990
The only one favored by the system.
50
00:04:16,570 --> 00:04:19,450
What exactly is the so-called player?
51
00:04:20,530 --> 00:04:22,410
Thank you for your work.
52
00:04:22,410 --> 00:04:23,740
Thank you.
53
00:04:24,450 --> 00:04:26,330
Thanks to you,
we finished work early.
54
00:04:26,790 --> 00:04:29,960
Never thought we'd finish earlier
than the recovery team.
55
00:04:29,960 --> 00:04:32,250
You have a talent for this.
56
00:04:32,250 --> 00:04:35,300
I thought you secretly used the excavator.
57
00:04:35,300 --> 00:04:36,920
You flatter me.
58
00:04:37,380 --> 00:04:39,180
I've been in this field for a long time,
59
00:04:39,180 --> 00:04:42,170
but I've never come across
a talent like you, Sung.
60
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
Sung.
61
00:04:46,520 --> 00:04:48,520
Are you interested in working for me?
62
00:04:49,100 --> 00:04:50,480
You'll be rewarded fairly.
63
00:04:50,980 --> 00:04:53,980
Well... I'm glad to hear you say so.
64
00:04:54,360 --> 00:04:56,440
But this is a one-time thing for me.
65
00:04:57,240 --> 00:04:58,780
I see.
66
00:04:58,780 --> 00:04:59,950
That's a pity.
67
00:05:00,610 --> 00:05:03,510
But could you help for one more day?
68
00:05:03,950 --> 00:05:05,170
One more day?
69
00:05:05,170 --> 00:05:05,870
Yes.
70
00:05:05,870 --> 00:05:09,910
Tomorrow, there are back-to-back
A-Rank and C-Rank raid missions.
71
00:05:10,540 --> 00:05:12,790
I have a re-evaluation the day after tomorrow.
72
00:05:12,790 --> 00:05:15,880
Today, I've gotten a grip
on the raid process.
73
00:05:16,500 --> 00:05:18,090
Wait... Tomorrow?
74
00:05:18,880 --> 00:05:21,260
Hunters Guild also have
raid missions tomorrow?
75
00:05:21,260 --> 00:05:23,180
A-Rank and C-Rank missions simultaneously?
76
00:05:23,180 --> 00:05:24,010
Yes.
77
00:05:24,010 --> 00:05:27,560
But the 2nd assault team
will be coming tomorrow.
78
00:05:27,560 --> 00:05:28,810
The 2nd assault team...
79
00:05:29,310 --> 00:05:31,640
That is our strength.
80
00:05:31,640 --> 00:05:34,730
We can raid A-Rank Gates
with two groups of people.
81
00:05:34,730 --> 00:05:37,150
No one else in the country can do it.
82
00:05:38,080 --> 00:05:40,150
Then, where should I report tomorrow?
83
00:05:40,950 --> 00:05:42,820
So you are willing to help?!
84
00:05:43,270 --> 00:05:46,330
I will talk to the boss about
doubling your salary tomorrow!
85
00:05:46,330 --> 00:05:48,080
Eh? But you don't have to...
86
00:05:48,080 --> 00:05:51,040
Come on, that's the least I could do.
87
00:05:54,250 --> 00:05:59,710
Could you help investigate
Sung Jinwoo in the mining team?
88
00:05:59,710 --> 00:06:01,220
Do you mean Hunter Sung?
89
00:06:01,590 --> 00:06:03,210
Do you know him?
90
00:06:03,210 --> 00:06:07,720
Mr. Choi said the same to me yesterday.
91
00:06:07,720 --> 00:06:09,060
Mr. Choi?
92
00:06:09,060 --> 00:06:10,060
Yes.
93
00:06:10,060 --> 00:06:13,460
But all the information about him
has been sealed.
94
00:06:13,460 --> 00:06:14,020
Eh?
95
00:06:14,360 --> 00:06:16,110
I've never seen the association
96
00:06:16,110 --> 00:06:19,220
seal someone's information
who isn't a top-level hunter before.
97
00:06:19,820 --> 00:06:21,170
I see.
98
00:06:24,950 --> 00:06:26,650
His behavior in the dungeon...
99
00:06:27,160 --> 00:06:29,410
Mr. Choi ordered an investigation...
100
00:06:29,790 --> 00:06:31,270
The blocked information...
101
00:06:32,310 --> 00:06:34,330
There must be something behind it.
102
00:06:35,250 --> 00:06:37,540
I've met so many Hunters.
103
00:06:39,090 --> 00:06:43,010
But this is my first time
meeting someone with a nice scent.
104
00:06:48,510 --> 00:06:50,010
Oh, he's here!
105
00:06:50,450 --> 00:06:51,520
Sung!
106
00:06:51,520 --> 00:06:53,130
Good morning.
107
00:06:55,520 --> 00:06:58,150
Sung, have you been eating well?
108
00:06:58,650 --> 00:07:00,020
Hi, Sung.
109
00:07:00,650 --> 00:07:03,690
Jinwoo, please don't get hurt today.
110
00:07:07,570 --> 00:07:10,450
I haven't felt this way in a long time.
111
00:07:11,120 --> 00:07:14,040
Let's eat together today.
112
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
Yeah, you came after all.
113
00:07:16,040 --> 00:07:16,840
Okay.
114
00:07:17,420 --> 00:07:19,590
Alright, let's start with the C-Rank dungeon.
115
00:07:19,590 --> 00:07:21,300
The assault team is about to come out.
116
00:07:21,300 --> 00:07:22,510
Let's get ready.
117
00:07:25,590 --> 00:07:27,550
He's doing a great job again.
118
00:07:27,550 --> 00:07:29,050
Mm-hmm.
119
00:07:30,180 --> 00:07:33,140
With Sung here, our progress is much faster.
120
00:07:33,600 --> 00:07:37,020
Thanks to you, we can rest and go into
the A-Rank dungeon after lunch.
121
00:07:37,520 --> 00:07:39,880
The recovery team is also amazed.
122
00:07:39,880 --> 00:07:42,190
Do you really not want to work with us?
123
00:07:42,650 --> 00:07:43,990
I'll pay you five times!
124
00:07:44,650 --> 00:07:45,820
I'm sorry.
125
00:07:46,320 --> 00:07:47,330
Excuse me.
126
00:07:49,070 --> 00:07:50,570
Captain Son Kihoon.
127
00:07:51,370 --> 00:07:54,730
Can I borrow someone
from your mining team?
128
00:07:54,730 --> 00:07:57,990
The person in charge of carrying
our luggage couldn't come.
129
00:07:57,990 --> 00:07:59,290
From us?
130
00:07:59,290 --> 00:08:01,790
The recovery team should
be better at moving stuff.
131
00:08:01,790 --> 00:08:04,590
They said they are also short-staffed.
132
00:08:04,590 --> 00:08:05,460
Hmm...
133
00:08:06,550 --> 00:08:10,550
If you go in with the assault team,
you will receive the risk allowance.
134
00:08:12,560 --> 00:08:16,730
Portering in an A-Rank dungeon
is not fit for low-rank Hunters.
135
00:08:17,180 --> 00:08:19,270
Offering more money
wouldn't change that.
136
00:08:20,860 --> 00:08:22,980
No one wants to go?
137
00:08:24,230 --> 00:08:25,570
I'll go.
138
00:08:28,490 --> 00:08:30,110
What? Sung?!
139
00:08:30,110 --> 00:08:31,490
That's too reckless!
140
00:08:31,490 --> 00:08:33,910
There are high-rank magic beasts inside!
141
00:08:33,910 --> 00:08:36,750
That money isn't worth
risking your life for.
142
00:08:36,750 --> 00:08:38,120
It's alright.
143
00:08:38,120 --> 00:08:40,250
Actually, I'm quite bold.
144
00:08:40,250 --> 00:08:43,340
It's not about being bold...
145
00:08:44,040 --> 00:08:47,300
He just joined the team yesterday,
so he doesn't understand anything.
146
00:08:48,090 --> 00:08:49,010
What is his rank?
147
00:08:49,010 --> 00:08:50,180
E-Rank.
148
00:08:50,800 --> 00:08:52,180
So please find someone else.
149
00:08:52,180 --> 00:08:54,600
No, he'll do it.
150
00:08:54,600 --> 00:08:55,850
Eh?
151
00:08:57,270 --> 00:09:01,100
I am the leader of this attack team.
My name is Son Kihoon.
152
00:09:01,600 --> 00:09:02,860
I am Sung Jinwoo.
153
00:09:05,270 --> 00:09:07,030
It's even bigger than yesterday.
154
00:09:07,530 --> 00:09:10,860
But the magic power is not as strong
as that of the Gate yesterday.
155
00:09:11,270 --> 00:09:12,760
Be assured.
156
00:09:12,760 --> 00:09:16,830
If it's too dangerous, they won't send us,
the second team.
157
00:09:18,040 --> 00:09:20,460
Six A-Rank and three B-Rank Hunters.
158
00:09:21,670 --> 00:09:27,840
Although there are no S-Rank Hunters,
they wouldn't be a second team in other guilds.
159
00:09:28,840 --> 00:09:30,050
Let's set off.
160
00:09:31,470 --> 00:09:35,220
Hunters Guild has two assault
teams of this level.
161
00:09:43,270 --> 00:09:45,980
The magic power inside
is less than yesterday.
162
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
But for some reason,
163
00:09:48,410 --> 00:09:51,460
I have an ominous premonition
similar to confronting the Red Gate.
164
00:09:52,150 --> 00:09:53,660
I must be overthinking.
165
00:09:54,070 --> 00:09:56,030
Don't be nervous.
166
00:09:56,700 --> 00:09:57,660
Kihoon...
167
00:09:57,660 --> 00:09:58,970
Ah.
168
00:09:58,970 --> 00:10:01,960
All the Hunters here
led by the captain are very strong.
169
00:10:02,380 --> 00:10:06,460
If you stick with us,
you won't be attacked by magic beasts.
170
00:10:07,170 --> 00:10:08,670
Thank you.
171
00:10:09,510 --> 00:10:13,630
After this raid mission is completed,
I will be officially appointed as the captain.
172
00:10:14,090 --> 00:10:16,710
Although I'm not as good as
Captain and Vice-Captain,
173
00:10:16,710 --> 00:10:19,010
I'm nonetheless an A-Rank Hunter.
174
00:10:19,010 --> 00:10:20,570
I can do it.
175
00:10:26,310 --> 00:10:28,770
They got ready without any instructions.
176
00:10:33,610 --> 00:10:34,410
It's coming.
177
00:10:40,370 --> 00:10:41,930
It's Dungeon Jackals!
178
00:10:54,300 --> 00:10:55,130
Get down.
179
00:11:07,310 --> 00:11:09,690
Why are Dungeon Jackals
in an A-Rank dungeon?
180
00:11:10,740 --> 00:11:13,010
Are they rare magic beasts?
181
00:11:13,530 --> 00:11:16,200
Because they are C-Rank magic beasts.
182
00:11:16,650 --> 00:11:19,410
It wouldn't be surprising
if they all died in the dungeon.
183
00:11:21,830 --> 00:11:22,580
Collar?
184
00:11:23,450 --> 00:11:24,370
Please look here.
185
00:11:24,370 --> 00:11:26,290
It seems they were being raised.
186
00:11:26,790 --> 00:11:29,750
Do you mean they were spared
and used as hunting dogs?
187
00:11:36,260 --> 00:11:38,390
It seems my premonition was correct.
188
00:11:48,600 --> 00:11:49,610
High Orcs.
189
00:11:49,610 --> 00:11:50,940
How could it be?
190
00:12:05,870 --> 00:12:07,410
Their power is astonishing!
191
00:12:10,960 --> 00:12:12,760
He-ah!
192
00:12:14,840 --> 00:12:16,670
The taunting skill is ineffective!
193
00:12:16,670 --> 00:12:17,930
They targeted the back line?!
194
00:12:17,930 --> 00:12:19,130
Watch out!
195
00:12:21,800 --> 00:12:23,760
We won't be taken down that easily.
196
00:12:28,310 --> 00:12:29,640
That strike was ineffective?!
197
00:12:29,640 --> 00:12:31,360
Their magic resistance is too strong!
198
00:12:43,830 --> 00:12:45,290
It's too strong!
199
00:12:45,290 --> 00:12:48,080
I can only hold it back
for a few seconds!
200
00:12:48,080 --> 00:12:49,290
I'll summon help now.
201
00:12:50,100 --> 00:12:52,040
Those who obey my command,
202
00:12:53,670 --> 00:12:55,210
take the enemy's head.
203
00:12:59,760 --> 00:13:02,090
This is my trump card
that consumes a lot of MP.
204
00:13:02,800 --> 00:13:03,600
How about it?
205
00:13:16,070 --> 00:13:17,150
Healer!
206
00:13:17,150 --> 00:13:18,280
We need you here!
207
00:13:18,280 --> 00:13:20,110
Wait, I'll be right there!
208
00:13:20,860 --> 00:13:22,780
We are outnumbered!
209
00:13:22,780 --> 00:13:24,700
If we're surrounded,
we will be done for!
210
00:13:24,700 --> 00:13:26,660
Move in groups of three!
211
00:13:26,660 --> 00:13:28,080
Or we'll be dispersed.
212
00:13:28,540 --> 00:13:31,290
There are so many High Orcs
that can rival A-Rank Hunters alone.
213
00:13:31,920 --> 00:13:35,210
B-Rank members cannot
handle these magic beasts.
214
00:13:40,090 --> 00:13:42,680
Please, everyone, don't die!
215
00:13:52,560 --> 00:13:53,730
Next one.
216
00:13:53,730 --> 00:13:55,150
Don't move.
217
00:13:55,150 --> 00:13:56,690
I'll heal you right away.
218
00:14:37,860 --> 00:14:40,360
What just happened?
219
00:14:47,990 --> 00:14:48,740
What happened?
220
00:14:50,120 --> 00:14:52,330
These High Orcs suddenly...
221
00:14:53,500 --> 00:14:54,960
Now!
222
00:14:54,960 --> 00:14:56,290
Attack back!
223
00:14:56,790 --> 00:14:59,720
As an outsider, I really don't want
to stand out here.
224
00:14:59,720 --> 00:15:01,170
But I cannot watch people die.
225
00:15:07,970 --> 00:15:10,310
I must weaken them without being noticed.
226
00:15:13,600 --> 00:15:15,230
Don't play any tricks.
227
00:15:54,980 --> 00:15:56,640
Is anyone seriously injured?!
228
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
It seems everyone's okay.
229
00:15:59,000 --> 00:16:00,900
It's a miracle that we're still alive.
230
00:16:01,440 --> 00:16:04,740
Hey, something weird happened
during the battle.
231
00:16:04,740 --> 00:16:07,850
I also felt that they suddenly slowed down.
232
00:16:08,320 --> 00:16:09,700
Gina, was it you who did it?
233
00:16:10,570 --> 00:16:12,280
I couldn't do that.
234
00:16:12,280 --> 00:16:16,100
I only know attack magic
and a little bit of telekinesis magic.
235
00:16:16,620 --> 00:16:19,370
And the other members
mainly focus on firepower, right?
236
00:16:19,790 --> 00:16:24,250
Without assassin-type Hunters,
that shouldn't be possible.
237
00:16:24,250 --> 00:16:27,970
But, no matter what, we won.
238
00:16:27,970 --> 00:16:29,550
Right.
239
00:16:29,550 --> 00:16:31,180
We're really lucky.
240
00:16:32,930 --> 00:16:36,390
That porter underestimated our assault team.
241
00:16:37,140 --> 00:16:38,560
With a magic caster on the team,
242
00:16:38,560 --> 00:16:41,800
how could he think that
his stealth skill wouldn't be detected?
243
00:16:42,690 --> 00:16:45,360
However, it's true that we survived
because of him.
244
00:16:46,280 --> 00:16:49,570
It seems he has his reasons.
So I'll let him off this time.
245
00:16:50,110 --> 00:16:53,250
Captain Son, do we still keep going in?
246
00:16:55,200 --> 00:16:57,620
This place is too dangerous for us.
247
00:16:57,620 --> 00:17:01,790
We need at least two more healers
and three more mages.
248
00:17:02,460 --> 00:17:05,840
I understand how you feel
about your first time as the captain.
249
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
But, I also think we should retreat first.
250
00:17:12,640 --> 00:17:14,810
I can understand
he doesn't want to give up.
251
00:17:15,390 --> 00:17:17,560
Everyone wants to conquer the dungeon.
252
00:17:17,980 --> 00:17:20,520
But, if he is a wise leader...
253
00:17:21,520 --> 00:17:22,280
Then...
254
00:17:23,230 --> 00:17:25,150
Let's retreat for now.
255
00:17:27,570 --> 00:17:30,280
I was afraid you would
want us to keep going.
256
00:17:30,790 --> 00:17:33,030
I'm not that foolish.
257
00:17:34,410 --> 00:17:35,870
This is...
258
00:17:36,410 --> 00:17:37,830
A barrier.
259
00:17:37,830 --> 00:17:39,080
A high-level barrier.
260
00:17:39,750 --> 00:17:41,580
It wasn't here when we entered.
261
00:17:42,080 --> 00:17:42,960
Can we lift it?
262
00:17:43,630 --> 00:17:45,540
Given some time, I can do it.
263
00:17:46,880 --> 00:17:51,010
There's an entity capable of using such
high-level magic in this dungeon.
264
00:17:51,630 --> 00:17:53,530
Fortunately, we chose to turn back.
265
00:17:53,530 --> 00:17:56,970
We can't conquer this place by ourselves.
266
00:17:59,390 --> 00:18:01,140
What's this magic power?
267
00:18:01,570 --> 00:18:02,480
No way...
268
00:18:02,880 --> 00:18:04,310
The dungeon boss?
269
00:18:04,310 --> 00:18:06,020
We need to lift it.
Help me.
270
00:18:06,020 --> 00:18:07,070
Understood.
271
00:18:07,070 --> 00:18:07,770
Okay.
272
00:18:08,280 --> 00:18:11,860
Even a B-Rank Hunter can feel
such a powerful magical fluctuation.
273
00:18:11,860 --> 00:18:14,470
Why wasn't it detected outside the Gate?
274
00:18:20,620 --> 00:18:22,410
Curse magic?! Is it a trap?!
275
00:18:22,790 --> 00:18:24,620
Semi, cast divine magic!
276
00:18:25,820 --> 00:18:27,340
What's wrong? What are you doing?
277
00:18:35,010 --> 00:18:36,050
Captain Son...
278
00:18:36,050 --> 00:18:37,930
There are roughly 50 of them.
279
00:18:39,180 --> 00:18:40,520
- Kihoon...
- Don't move.
280
00:18:41,770 --> 00:18:43,980
We'll die pointlessly
if we fight them here.
281
00:18:55,950 --> 00:18:58,580
Helelakkohina.
282
00:18:58,580 --> 00:19:00,990
Vitualanaka.
283
00:19:01,700 --> 00:19:04,120
Helelakkohina.
284
00:19:04,120 --> 00:19:06,750
Vitualanaka.
285
00:19:07,420 --> 00:19:09,710
Helelakkohina.
286
00:19:09,710 --> 00:19:12,400
Vitualanaka.
287
00:19:13,130 --> 00:19:15,180
Humans.
288
00:19:15,800 --> 00:19:18,300
My name is Kargalgan.
289
00:19:18,300 --> 00:19:21,520
I wish to see you humans.
290
00:19:22,100 --> 00:19:23,350
Kargalgan.
291
00:19:23,350 --> 00:19:25,730
Did you block the entrance?
292
00:19:26,140 --> 00:19:27,770
Yes.
293
00:19:27,770 --> 00:19:31,110
I am the great sorcerer
of the glorious orc tribe.
294
00:19:31,570 --> 00:19:35,610
Is there a stronger being
than you in the cave?
295
00:19:37,740 --> 00:19:41,330
Who do you think can surpass me?
296
00:19:41,700 --> 00:19:43,450
Choose.
297
00:19:43,450 --> 00:19:45,540
Either die at the hands of my soldiers,
298
00:19:45,540 --> 00:19:48,000
or come to see me.
299
00:19:51,340 --> 00:19:52,710
We will come to see you.
300
00:20:00,430 --> 00:20:01,600
Hunter Sung.
301
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Yes.
302
00:20:04,930 --> 00:20:08,190
As soon as we see the boss,
we will attack immediately.
303
00:20:08,810 --> 00:20:13,420
No matter what, it should be distracted,
and cannot maintain the barrier.
304
00:20:13,420 --> 00:20:16,630
You take the opportunity to escape
and find the main assault team.
305
00:20:17,200 --> 00:20:18,860
Are you trying to get killed?
306
00:20:20,620 --> 00:20:24,490
Our mission is not to return
alive from the dungeon,
307
00:20:24,490 --> 00:20:26,120
but to close the Gate.
308
00:20:26,830 --> 00:20:28,670
I also have a favor to ask of you.
309
00:20:29,830 --> 00:20:31,840
This is my short will.
310
00:20:31,840 --> 00:20:33,850
Please pass it on to my family.
311
00:20:35,010 --> 00:20:38,300
We must complete our mission.
312
00:20:38,720 --> 00:20:40,260
But you are different.
313
00:20:40,970 --> 00:20:43,220
Please make sure you leave here alive.
314
00:20:44,260 --> 00:20:48,810
This desperate situation
is just like ours in the Double Dungeon.
315
00:20:49,560 --> 00:20:50,810
Those people back then...
316
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
But these people...
317
00:20:55,110 --> 00:20:57,060
I'll take it for now.
318
00:20:57,060 --> 00:20:59,030
But I hope things
don't turn out that way.
319
00:21:06,410 --> 00:21:07,830
He isn't here.
320
00:21:08,290 --> 00:21:10,500
Did he resign from the mining team?
321
00:21:11,790 --> 00:21:12,960
Hunter Cha?
322
00:21:13,960 --> 00:21:16,920
Why did you come?
Isn't today your day off?
323
00:21:16,920 --> 00:21:20,640
May I ask if Hunter Sung Jinwoo was here?
324
00:21:20,640 --> 00:21:23,010
Ah, Sung.
325
00:21:23,400 --> 00:21:26,220
He just went in as a porter.
326
00:21:26,220 --> 00:21:27,520
Eh? Then...
327
00:21:28,140 --> 00:21:30,520
You mean he's inside the Gate now?
328
00:21:56,830 --> 00:21:58,800
Humans.
329
00:22:01,380 --> 00:22:03,430
Welcome.
330
00:22:41,010 --> 00:22:43,680
SOLO LEVELING
331
00:22:43,680 --> 00:22:47,180
EPISODE 17: THIS IS WHAT
WE'RE TRAINED TO DO
332
00:23:36,190 --> 00:23:39,940
EPISODE 18: DON'T LOOK DOWN ON MY GUYS21759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.