All language subtitles for One.Piece.S01E1106.Trouble.Occurs.Seek.Dr.Vegapunk.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:14,556 (All of us) us, us 2 00:00:14,639 --> 00:00:19,978 (Dream save us us) us, all of us 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,277 The end of a dream, the end of the sea 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,946 We all have different places we want to go 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 But first, we need 6 00:00:32,574 --> 00:00:36,911 To make a shining legend out of ourselves 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 {\an8}Sparks fly, no limit This is where it starts 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,292 ONE PIECE!! 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,919 All of us, I ask you travelers 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,298 Are your dreams still pure? 11 00:00:50,383 --> 00:00:56,723 Sleepless cells are shaken and burst 12 00:00:56,806 --> 00:01:03,438 Still, all of us In the middle of an adventure 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,982 {\an8}All of us, I tell you travelers 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,819 {\an8}No such thing as a pointless fight 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,032 When random contexts 16 00:01:14,115 --> 00:01:17,869 Start to make sense on their own 17 00:01:17,952 --> 00:01:24,542 The threads of time are spun back together 18 00:01:24,626 --> 00:01:29,798 {\an8}The world keeps changing along with us 19 00:01:29,881 --> 00:01:32,383 (All of us) us, us 20 00:01:32,467 --> 00:01:37,806 (Dream save us us) us, all of us 21 00:01:45,063 --> 00:01:49,651 "Trouble Occurs! Seek Dr. Vegapunk!" 22 00:01:57,700 --> 00:02:00,870 We've taken control of the Fabriophase. 23 00:02:00,954 --> 00:02:02,705 All right. Listen. 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,417 Look. That tube is where the Vacuum Rocket goes through. 25 00:02:07,085 --> 00:02:12,173 It runs all over the city and is designed to reach the Labophase. 26 00:02:13,174 --> 00:02:14,926 Destroy it all. 27 00:02:16,302 --> 00:02:19,556 Thoroughly eliminate anything that might aid Vegapunk's escape! 28 00:02:22,517 --> 00:02:23,643 Shoot! 29 00:02:24,727 --> 00:02:25,854 What?! 30 00:02:25,937 --> 00:02:26,813 Is it an enemy?! 31 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 We're under attack by someone! 32 00:02:31,192 --> 00:02:32,610 Fire back! 33 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 Retreat for now! Retreat for now! 34 00:02:38,575 --> 00:02:39,909 What's going on? 35 00:02:45,582 --> 00:02:46,541 That's... 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 A Pacifista?! 37 00:02:58,177 --> 00:03:00,805 Wait! You're a marine soldier, right?! 38 00:03:00,889 --> 00:03:04,225 You're supposed to be on the Government's side. Don't get in our way! 39 00:03:05,351 --> 00:03:07,770 Hey! What are you doing?! 40 00:03:22,201 --> 00:03:23,828 How dare you do that to my colleagues?! 41 00:03:27,457 --> 00:03:28,708 That's... 42 00:03:28,791 --> 00:03:30,043 Stop! Don't shoot! 43 00:03:42,096 --> 00:03:43,306 What? 44 00:03:53,149 --> 00:03:55,109 What kind of ability is that?! 45 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 That's a Bubble Shield! 46 00:03:57,237 --> 00:04:01,532 Is that the world's strongest shield I heard Vegapunk invented?! 47 00:04:01,616 --> 00:04:04,077 That's the one that far surpasses the prototypes 48 00:04:04,160 --> 00:04:05,286 used in the Paramount War... 49 00:04:05,370 --> 00:04:07,789 Pacifista Mk. III! 50 00:04:19,884 --> 00:04:21,844 {\an8}Stop fighting and move to Factory B. 51 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 {\an8}COMBAT WEAPON OF MARINE'S SCIENCE GROUP 52 00:04:26,391 --> 00:04:29,227 Confirmed hostile activity. 53 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 Everyone, surrender! Or we'll all die! 54 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Hurry up! 55 00:04:43,116 --> 00:04:44,993 I'll take you in. 56 00:04:48,913 --> 00:04:49,747 Why?! 57 00:04:50,331 --> 00:04:52,959 The Pacifistas don't move on their own! 58 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Who is giving him commands?! 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,887 Don't move! It's bad for your wounds. 60 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 What a day off... 61 00:05:11,352 --> 00:05:14,355 Is the Pacifista performing well? 62 00:05:14,439 --> 00:05:18,276 Yes. I was able to take shelter here thanks to him. 63 00:05:18,359 --> 00:05:20,570 Everyone else is evacuating, too. 64 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 That's good. 65 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 Sentomaru-san, thank you! 66 00:05:27,368 --> 00:05:29,245 Thanks to you, we were able to evacuate safely. 67 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 Thank you! 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,419 I'm gonna put a bandage on your right arm, too. 69 00:05:39,756 --> 00:05:41,340 Something is happening above. 70 00:05:41,966 --> 00:05:44,177 This is Sentomaru. Respond! 71 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 Hey! Old Man Punk! 72 00:05:51,017 --> 00:05:54,395 No response. And the Frontier Dome is closed. 73 00:05:55,104 --> 00:05:58,149 I can't reach Old Man Punk... 74 00:05:58,232 --> 00:05:59,609 Straw Hat! 75 00:06:03,738 --> 00:06:06,991 I trust you with Old Man Punk! 76 00:06:08,493 --> 00:06:10,703 Okay! Leave it to me! 77 00:06:12,205 --> 00:06:13,581 Straw Hat! 78 00:06:15,124 --> 00:06:19,170 What's disturbing is that the Marines are continuously communicating... 79 00:06:19,253 --> 00:06:21,255 but we've been cut out of the loop. 80 00:06:25,009 --> 00:06:28,387 Old Man Punk... I'm already a traitor. 81 00:06:34,352 --> 00:06:36,604 So I'll do as I please. 82 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 Pacifista Mk. III, activate! 83 00:06:51,244 --> 00:06:53,371 All fifty of you, go! 84 00:06:58,209 --> 00:07:02,421 Straw Hat Luffy will let Dr. Vegapunk aboard his ship! 85 00:07:02,505 --> 00:07:05,383 Your mission is to let it depart safely! 86 00:07:05,466 --> 00:07:07,135 Roger. 87 00:07:11,389 --> 00:07:13,516 The Marines are acting strange! 88 00:07:14,392 --> 00:07:15,935 Watch the shore! 89 00:07:16,018 --> 00:07:18,479 Something will happen on the island. 90 00:07:19,730 --> 00:07:22,650 Make sure your creator... 91 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 gets off this island! 92 00:07:29,949 --> 00:07:31,909 Stop! Don't touch it! 93 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 Shut up! Get out! 94 00:07:35,872 --> 00:07:38,708 Bonney! 95 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Dad... 96 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 Dad's memories... 97 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 What... What happened?! 98 00:08:11,157 --> 00:08:13,409 Tell me, Dad! 99 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 Dad! 100 00:08:48,236 --> 00:08:49,195 Where am I? 101 00:09:00,706 --> 00:09:03,251 Hey! Is somebody there?! 102 00:09:08,297 --> 00:09:09,924 I can't take it anymore... 103 00:09:10,424 --> 00:09:12,260 I can't take it anymore... 104 00:09:16,847 --> 00:09:17,682 I can't... 105 00:09:38,452 --> 00:09:40,580 What's the matter? Hey. 106 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 What happened? 107 00:09:45,167 --> 00:09:47,920 I can't take it anymore... 108 00:09:48,004 --> 00:09:49,797 I really can't... 109 00:09:52,550 --> 00:09:56,178 I can't... take it... 110 00:09:56,762 --> 00:09:59,807 Help, somebody! 111 00:10:00,349 --> 00:10:04,312 I don't wanna go back! 112 00:10:13,946 --> 00:10:15,948 Dad? 113 00:10:31,631 --> 00:10:35,635 What?! What do you mean Vegapunk is missing? Where did he go?! 114 00:10:35,718 --> 00:10:39,096 Did you look carefully? He must be here, right? In the lab! 115 00:10:42,433 --> 00:10:44,685 Well, I really... 116 00:10:44,769 --> 00:10:47,855 ran all over the place. 117 00:10:50,191 --> 00:10:52,276 But I couldn't find him. 118 00:10:52,360 --> 00:10:53,778 {\an8}Did you really? 119 00:10:53,861 --> 00:10:58,282 {\an8}Yes, he did! He broke his shoes' flying function so he was running the whole time! 120 00:10:58,366 --> 00:11:01,494 {\an8}Don't tell them that! I have no money to pay damages! 121 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 {\an8}This is not the time for that! 122 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 {\an8}Where did Vegapunk go?! 123 00:11:06,957 --> 00:11:08,501 {\an8}Usopp, relax! 124 00:11:08,584 --> 00:11:10,753 How can I relax?! 125 00:11:10,836 --> 00:11:13,964 We gotta go soon or another scary one will come! 126 00:11:14,548 --> 00:11:16,592 I guess we can't set sail yet. 127 00:11:18,260 --> 00:11:22,139 Where did Old Man Apple go? And Bonney... 128 00:11:22,723 --> 00:11:24,600 I wonder if she's okay. 129 00:11:24,683 --> 00:11:26,977 She's a mess too, 130 00:11:27,061 --> 00:11:29,355 but we can't leave her alone. I'm worried about her. 131 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 Well, I see Bonney. 132 00:11:31,440 --> 00:11:32,650 What? 133 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 The monitor shows everything in the lab. 134 00:11:34,985 --> 00:11:36,320 Why only say so now? 135 00:11:36,404 --> 00:11:38,072 -I could see her all along. -Why now?! 136 00:11:40,199 --> 00:11:41,033 Hey. 137 00:11:41,117 --> 00:11:42,576 Jeez... 138 00:11:43,077 --> 00:11:44,245 Zoro! 139 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 What's taking you so long? 140 00:11:45,788 --> 00:11:47,915 Aren't we gonna set sail? 141 00:11:47,998 --> 00:11:49,875 We have some problems! 142 00:11:49,959 --> 00:11:53,629 Anyway, this place is amazing in many ways! 143 00:11:53,712 --> 00:11:55,798 It's so futuristic! 144 00:11:55,881 --> 00:11:57,133 So futuristic! 145 00:11:57,216 --> 00:12:00,469 There's a hat that fits you! 146 00:12:00,553 --> 00:12:03,055 Is that what you find so amazing about the future? 147 00:12:03,848 --> 00:12:07,017 This place is in worse shape than I thought. 148 00:12:07,101 --> 00:12:08,978 Stussy-sama! 149 00:12:10,271 --> 00:12:13,858 You got ahead of the times and dressed in futuristic outfits! So... So... 150 00:12:13,941 --> 00:12:15,025 Beautiful! 151 00:12:15,109 --> 00:12:16,735 You're good at flattery. 152 00:12:16,819 --> 00:12:20,948 I'm a man who loves all ladies of all time! 153 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Shaka, how's Atlas? 154 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 Edison. Lilith. 155 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 Don't summon us like you're our boss, Shaka! 156 00:12:28,330 --> 00:12:30,916 We're not your subordinates! 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,376 Move aside. 158 00:12:32,460 --> 00:12:35,212 I've just finished it. Take a look. 159 00:12:35,296 --> 00:12:40,092 Don't say it like you did it by yourself! I repaired her with you! 160 00:12:42,052 --> 00:12:44,513 Hi! Sorry to keep you waiting! 161 00:12:44,597 --> 00:12:48,392 I am now fully recovered! 162 00:12:49,727 --> 00:12:50,853 Stop it! 163 00:12:53,481 --> 00:12:55,774 I'm fine! 164 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Okay, okay! 165 00:12:57,193 --> 00:13:00,696 This much energy right after we repaired her? Give me a break! 166 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 Good morning, Atlas. 167 00:13:09,079 --> 00:13:09,914 Hey! 168 00:13:09,997 --> 00:13:12,791 Were you sleeping again? How long have you been sleeping? 169 00:13:12,875 --> 00:13:15,794 Do you want me to wake you up completely? 170 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Don't do anything unnecessary! 171 00:13:18,547 --> 00:13:20,633 Cutie! Pretty! Lovely! 172 00:13:20,716 --> 00:13:23,135 Cutie! Pretty! Lovely! Cutie! Pretty! Lovely! 173 00:13:26,055 --> 00:13:27,806 A beauty! A beauty! A beauty! 174 00:13:27,890 --> 00:13:30,976 A vision of the future! Beauties in all directions! 175 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 To the future! 176 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 The future is full of beauties! 177 00:13:34,313 --> 00:13:36,941 The future is the best! 178 00:13:37,024 --> 00:13:39,401 -What's with him? -Forget about him. 179 00:13:42,738 --> 00:13:44,907 So her face is repaired. 180 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 We have replacement parts. 181 00:13:48,327 --> 00:13:51,789 It's you! You saved my life, didn't you?! 182 00:13:51,872 --> 00:13:52,706 Thanks! 183 00:13:52,790 --> 00:13:57,211 Yeah, because you gave us food to eat. I'm glad that you're okay now. 184 00:13:57,294 --> 00:13:58,462 Yeah! 185 00:13:59,547 --> 00:14:01,674 How dare they hurt that cute girl! 186 00:14:02,258 --> 00:14:05,511 These jerks haven't changed since Water Seven! 187 00:14:05,594 --> 00:14:09,682 If you're gonna come after Robin again, I'll kick your ass! 188 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 Nami... 189 00:14:11,725 --> 00:14:13,686 They can't do anything now. 190 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 But... 191 00:14:15,187 --> 00:14:17,439 Thank you for caring about me. 192 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 It's the thought that counts. 193 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 Robin... 194 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 All of it was done to hide my true identity, but it was heartbreaking. 195 00:14:27,241 --> 00:14:30,244 No, you made the right call there. 196 00:14:30,327 --> 00:14:32,663 We were able to neutralize CP-0 because 197 00:14:32,746 --> 00:14:34,498 you were able to keep your true identity hidden. 198 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 You're so kind. 199 00:14:36,917 --> 00:14:40,921 Now, I want to see Stella, but what happened? 200 00:14:41,005 --> 00:14:43,382 There are two unusual things happening. 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,718 Listen, but don't get upset. First... 202 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 Stella has disappeared. 203 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 Second... 204 00:14:49,763 --> 00:14:52,182 We have lost control of the Frontier Dome. 205 00:14:52,266 --> 00:14:54,476 What? What do you mean? 206 00:14:55,936 --> 00:15:00,441 That means we can no longer get out of the Labophase. 207 00:15:01,859 --> 00:15:06,113 If you try to get out, laser beams will burn you to death. 208 00:15:06,196 --> 00:15:10,326 Wait, wait! We're setting out to sea with Vegapunk, right?! 209 00:15:10,409 --> 00:15:13,662 Yes, but the target of the rescue disappeared. 210 00:15:13,746 --> 00:15:15,539 What should we do?! 211 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 What we can do is look for Stella. 212 00:15:19,793 --> 00:15:21,921 I'll try to fix the Dome somehow. 213 00:15:22,004 --> 00:15:27,009 But if Vegapunk is not on the monitor that shows everything, 214 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 what's the point in going out to look for him? 215 00:15:29,511 --> 00:15:33,182 Normally, it shows everything in the lab, 216 00:15:33,265 --> 00:15:35,893 but due to the shock of the Seraphim's earlier rampage, 217 00:15:35,976 --> 00:15:39,647 the Cam-snails have either left their posts or passed out. 218 00:15:40,481 --> 00:15:45,069 I keep sending the Satellites and workers to check those areas in turn. 219 00:15:45,152 --> 00:15:48,405 He could be passed out in the Cam-snails' blind spots. 220 00:15:48,489 --> 00:15:50,741 Shaka. This is Pythagoras. 221 00:15:51,325 --> 00:15:53,702 Seems like no one is on the third floor in Building C. 222 00:15:54,286 --> 00:15:57,957 I see. Then check the building next to it, too. 223 00:15:58,040 --> 00:16:02,127 We should go look for him, too. We have to find him and set sail ASAP. 224 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 I'm interested in the treasure of the future, too! 225 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Oh, that sounds like fun. I'll come with you! 226 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 Wait, wait, wait! I bet you guys are thinking things you shouldn't! 227 00:16:11,762 --> 00:16:14,264 No, we are not. Right, Nami-san? 228 00:16:14,348 --> 00:16:15,391 I don't know. 229 00:16:15,474 --> 00:16:18,435 See! You're up to something. 230 00:16:18,519 --> 00:16:22,147 I'm going to go look, too. I can't believe he disappeared and I'm worried. 231 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 I'll come with you. 232 00:16:24,149 --> 00:16:25,526 Oh, thank you. 233 00:16:26,986 --> 00:16:28,487 Stussy-sama! 234 00:16:29,071 --> 00:16:30,948 Take me with you, too! 235 00:16:31,031 --> 00:16:32,533 I have no choice. 236 00:16:32,616 --> 00:16:34,576 I should go look, too. 237 00:16:34,660 --> 00:16:35,494 Wait, Mosshead! 238 00:16:35,577 --> 00:16:39,790 What? I gotta just find an old man whose head is cut off, right? 239 00:16:39,873 --> 00:16:43,419 You?! Go look for someone?! 240 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Shut up! Let go of me, Shitty Cook! 241 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 Then who's gonna look for you?! 242 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Well... 243 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 He's right, Zoro! Stay here! 244 00:16:52,928 --> 00:16:53,804 You too?! 245 00:16:53,887 --> 00:16:56,265 Please. Stay here quietly. 246 00:16:56,348 --> 00:16:57,641 All right... 247 00:16:57,725 --> 00:17:01,770 Wait for me, Vegapunk! Now, where should we go?! 248 00:17:01,854 --> 00:17:05,357 I don't know! The hallways were like a maze! 249 00:17:05,441 --> 00:17:07,651 I fear we might get lost. 250 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Pirates are so high-maintenance. 251 00:17:10,696 --> 00:17:11,822 Follow me! 252 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 Yeah! Thanks! 253 00:17:14,616 --> 00:17:15,701 Are you sleeping again? 254 00:17:15,784 --> 00:17:18,412 You're sleeping too much. Let's go. 255 00:17:21,915 --> 00:17:23,375 Okay. 256 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 Gee, I don't know what they were talking about... 257 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 Well, I guess finding someone isn't too hard even for them. 258 00:17:36,972 --> 00:17:38,891 I can't believe you ran with all your might. 259 00:17:40,601 --> 00:17:44,396 I always do things with all my might... 260 00:17:44,480 --> 00:17:45,898 Anyway... 261 00:17:46,398 --> 00:17:49,526 {\an8}I never thought I'd see these guys again. 262 00:17:50,110 --> 00:17:52,738 It takes me back to Water Seven. 263 00:17:52,821 --> 00:17:56,241 I wonder how Ice pops is doing. 264 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Clank. 265 00:18:02,706 --> 00:18:05,876 See! I got some serious information! 266 00:18:05,959 --> 00:18:11,298 The World Government is now in the process of assassinating the famous Dr. Vegapunk! 267 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Killing the world's greatest genius?! 268 00:18:14,635 --> 00:18:17,096 This is the Ohara Incident all over again! 269 00:18:17,179 --> 00:18:19,765 But the Government's odds aren't good! 270 00:18:19,848 --> 00:18:21,934 Vegapunk is the world's favorite. 271 00:18:22,017 --> 00:18:26,897 He lit up towns around the world with various energy developments. 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 The one who happens to be there... 273 00:18:28,982 --> 00:18:31,318 is him! 274 00:18:32,277 --> 00:18:38,992 Then, here is our World Economic Journal's next headline! 275 00:18:39,076 --> 00:18:44,164 "Emperor of the Sea Straw Hat Luffy holds Vegapunk hostage on Egghead!" 276 00:18:44,248 --> 00:18:46,375 "Gets into an all-out war with the Marines!" 277 00:18:46,458 --> 00:18:48,585 If a pirate is framed as the perpetrator, 278 00:18:48,669 --> 00:18:53,048 Vegapunk's death won't bring bad publicity to the Government! 279 00:18:53,132 --> 00:18:55,717 The Government will thank me! 280 00:18:55,801 --> 00:18:58,470 -Go get a reward from them! -Yes, sir! 281 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 What a silly article. 282 00:19:04,560 --> 00:19:05,936 Did you say something? 283 00:19:06,019 --> 00:19:06,895 I did! 284 00:19:07,479 --> 00:19:10,691 How dare you make up some random story? 285 00:19:10,774 --> 00:19:12,067 Luffy-san wouldn't do such a thing! 286 00:19:12,151 --> 00:19:12,985 NEFELTARI VIVI PRINCESS OF KINGDOM OF ALABASTA 287 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 That's why I hate WEJ! 288 00:19:15,112 --> 00:19:15,988 Hey! 289 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Keep your voice down! 290 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 WAPOL KING OF EVIL BLACK DRUM KINGDOM 291 00:19:18,282 --> 00:19:22,870 If a Transponder Snail bug is around and the Government finds out that we're here, 292 00:19:22,953 --> 00:19:25,205 they'll erase us instantly! 293 00:19:25,289 --> 00:19:30,002 Besides, Mor-chan is giving us shelter. Stop talking back to him! 294 00:19:30,085 --> 00:19:32,754 How can I overlook a lie like that?! 295 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Don't twist the truth and write a story! Have you no sense of decency?! 296 00:19:39,052 --> 00:19:42,973 I lent her some clothes! I'll never wash them again! 297 00:19:43,056 --> 00:19:44,808 What?! I wanna lend her mine, too! 298 00:19:44,892 --> 00:19:47,186 Vivi-sama! 299 00:19:48,187 --> 00:19:50,397 You had been crying until yesterday! 300 00:19:50,480 --> 00:19:54,193 Don't get all high and mighty and meddle in my business! 301 00:19:54,276 --> 00:19:56,653 The only one who can shake up the world... 302 00:19:57,654 --> 00:19:59,281 is me! 303 00:19:59,364 --> 00:20:01,491 It doesn't matter if it's true or not! 304 00:20:01,575 --> 00:20:05,537 Newspapers are entertainment! 305 00:20:17,132 --> 00:20:22,221 How far I have run 306 00:20:22,930 --> 00:20:29,895 Without knowing it, I counted scars 307 00:20:29,978 --> 00:20:36,902 A treasure map in my head all along 308 00:20:36,985 --> 00:20:43,367 Still looking for the future 309 00:20:43,450 --> 00:20:50,082 The real promise 310 00:20:50,165 --> 00:20:56,922 Lies much deeper in my heart 311 00:20:57,005 --> 00:21:00,550 A dream 312 00:21:00,634 --> 00:21:06,390 That no one can catch up with 313 00:21:06,473 --> 00:21:11,687 That's all I hold on to 314 00:21:12,271 --> 00:21:19,236 To you who smiles like the sun 315 00:21:19,319 --> 00:21:26,118 I'll sing the same song as that day 316 00:21:26,201 --> 00:21:33,166 This wish I don't want to forget Even when I grow up 317 00:21:33,250 --> 00:21:40,257 Until it reaches you 318 00:21:47,514 --> 00:21:51,643 "Dive into the Sea of Information! The Punk Records Library!" 319 00:21:52,227 --> 00:21:58,650 Hi, I'm Lilith, one of the Satellites of Dr. Vegapunk, the genius scientist! 320 00:21:58,734 --> 00:22:02,029 I'm Edison, also Vegapunk! 321 00:22:02,112 --> 00:22:04,698 Today we'll introduce this one! Morgans! 322 00:22:05,365 --> 00:22:10,162 {\an8}His nickname is Big News and he is the president of World Economic Journal. 323 00:22:10,245 --> 00:22:13,957 {\an8}He is also a user of the Tweet-Tweet Fruit, Albatross Model! 324 00:22:14,458 --> 00:22:18,086 He was born on July 14th and likes popcorn! 325 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 Albatross is ahoudori in Japanese. 326 00:22:22,299 --> 00:22:26,928 He is always in his Man-Beast Form and there is no data on his real face. 327 00:22:27,429 --> 00:22:32,726 He is a newspaperman at heart who is obsessed with writing scoops. 328 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 He published a story that might incur Big Mom's wrath, 329 00:22:35,729 --> 00:22:39,524 and ignored the Five Elders' order to manipulate information. 330 00:22:39,608 --> 00:22:44,279 He is willing to risk anything for an interesting scoop. 331 00:22:44,362 --> 00:22:48,283 I won't let them manipulate information! 332 00:22:48,366 --> 00:22:52,454 The truth is the most interesting thing when the times are changing like now! 333 00:22:52,537 --> 00:22:55,415 I love how everything is happening in real time! 334 00:22:59,503 --> 00:23:03,006 For better or worse, he always creates sensations in the world. 335 00:23:03,090 --> 00:23:07,260 I can't wait to see what kind of scoop he will get next! 336 00:23:07,344 --> 00:23:09,262 That's it for today! 337 00:23:09,346 --> 00:23:12,724 Now that you've seen it, donate to our research fund! 338 00:23:12,808 --> 00:23:15,143 See you next time! 339 00:23:20,440 --> 00:23:24,111 Mysterious communication interference divides the Straw Hats. 340 00:23:24,194 --> 00:23:27,405 The Satellites are caught off guard and their lives are threatened. 341 00:23:27,489 --> 00:23:30,117 Someone must be invading the closed Labophase! 342 00:23:30,700 --> 00:23:36,581 An inescapable death game with doubt and fear engulfs Luffy and the others! 343 00:23:36,665 --> 00:23:37,833 On the next episode of ONE PIECE! 344 00:23:37,916 --> 00:23:41,503 "A Shudder! The Evil Hand Creeping Up on the Laboratory" 345 00:23:41,586 --> 00:23:44,214 I'm gonna become the King of the Pirates! 24139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.