Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,833 --> 00:00:05,600
[Kids talking indistinctly]
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,300
Good morning, patrol!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,866
All: Good morning, Skipper!
4
00:00:13,933 --> 00:00:16,700
Welcome to Day 1, Activity "A,"
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,700
and "A" is for Archery!
6
00:00:19,766 --> 00:00:21,200
- Yes! - OK.
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,233
We'll all get a chance to shoot at the targets,
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,833
but before we do,
9
00:00:24,900 --> 00:00:27,233
I just need to run through some dos and do nots.
10
00:00:27,300 --> 00:00:28,833
There you go, Frank. Pass that down.
11
00:00:28,900 --> 00:00:30,466
Alexander, you take the bow.
12
00:00:30,533 --> 00:00:32,100
I'll sit down. Get used to the feel of it.
13
00:00:32,166 --> 00:00:34,000
It may surprise some of you to know
14
00:00:34,066 --> 00:00:38,066
that most accidents happen after the arrows have hit the target.
15
00:00:38,133 --> 00:00:41,266
Boys run down the range and can easily trip up.
16
00:00:41,333 --> 00:00:44,133
So safety rule number 1 is no--
17
00:00:48,533 --> 00:00:51,100
I...uh...
18
00:00:51,166 --> 00:00:52,533
That's gone through that, clean through.
19
00:00:52,600 --> 00:00:55,933
Uhh...uhh...I'm panicking.
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,133
All right...
21
00:00:58,200 --> 00:00:59,633
Who can drive?
22
00:00:59,700 --> 00:01:00,900
[Keys jingling]
23
00:01:01,100 --> 00:01:03,266
We might need one of you to drive.
24
00:01:03,333 --> 00:01:05,466
No, that's a silly idea. Don't look at me, kids.
25
00:01:05,533 --> 00:01:07,533
[Indistinct] You don't want to see this in your dreams.
26
00:01:07,600 --> 00:01:08,966
Someone call Carl, please.
27
00:01:09,033 --> 00:01:10,566
You gotta go to a new forest next week.
28
00:01:10,633 --> 00:01:12,766
That's out. Ugh!
29
00:01:12,833 --> 00:01:15,566
Oh, it's cold, isn't it?
30
00:01:15,633 --> 00:01:18,300
Ugh...
31
00:01:18,366 --> 00:01:21,533
Aaah...
32
00:01:21,600 --> 00:01:22,833
Ugh! Aah!
33
00:01:22,900 --> 00:01:24,766
That's better.
34
00:01:24,833 --> 00:01:26,300
[Keys jingling]
35
00:01:26,366 --> 00:01:28,266
Uhh...uhh...
36
00:01:28,333 --> 00:01:30,100
[Engine starts; radio playing song]
37
00:01:42,500 --> 00:01:44,133
[Crash; horn blaring]
38
00:02:07,033 --> 00:02:08,600
[Birds chirping]
39
00:02:09,566 --> 00:02:11,100
[Snoring]
40
00:02:18,600 --> 00:02:22,733
Michael.
41
00:02:22,800 --> 00:02:24,733
Mike! [Snoring stops]
42
00:02:24,800 --> 00:02:26,933
Morning, handsome.
43
00:02:27,000 --> 00:02:28,966
Listen...
44
00:02:29,033 --> 00:02:31,366
[Michael sighs]
45
00:02:31,433 --> 00:02:33,166
I can't hear anything.
46
00:02:33,233 --> 00:02:35,666
Exactly.
47
00:02:35,733 --> 00:02:37,833
Builders haven't arrived yet.
48
00:02:37,900 --> 00:02:41,933
Our pigeon isn't in here.
49
00:02:42,000 --> 00:02:44,666
We're all alone.
50
00:02:44,733 --> 00:02:47,933
- Oh! - Yeah. Yeah.
51
00:02:48,000 --> 00:02:52,100
[Laughs] What?
52
00:02:52,166 --> 00:02:53,700
Michael: Are you sure we're alone?
53
00:02:53,766 --> 00:02:55,500
Alison: Mike, there are no ghosts in here.
54
00:02:55,566 --> 00:02:57,700
Michael: It's freaking me out. You can see them. I--
55
00:02:57,766 --> 00:02:59,200
Mike, Mike, Mike.
56
00:02:59,266 --> 00:03:01,100
We are alone.
57
00:03:01,166 --> 00:03:03,733
[Chuckling]
58
00:03:03,800 --> 00:03:06,200
Aah! Ooh...yes.
59
00:03:06,266 --> 00:03:08,133
[Whispering] Get out.
60
00:03:09,900 --> 00:03:11,166
There's one in here now, isn't there?
61
00:03:11,233 --> 00:03:12,733
Yeah, just...
62
00:03:12,800 --> 00:03:14,666
[Horn honks; men shouting]
63
00:03:14,733 --> 00:03:17,500
[Michael groans]
64
00:03:17,566 --> 00:03:19,833
Ohh!
65
00:03:19,900 --> 00:03:21,533
Michael: Will we ever learn?
66
00:03:21,600 --> 00:03:23,166
[Giggling]
67
00:03:23,233 --> 00:03:27,866
Castle man, he go dadunka dadunka.
68
00:03:27,933 --> 00:03:29,600
You go.
69
00:03:33,600 --> 00:03:36,166
Interesting.
70
00:03:36,233 --> 00:03:39,333
Ehh...funny hat dude, he take--
71
00:03:39,400 --> 00:03:42,200
Hey!
72
00:03:42,266 --> 00:03:44,566
Ooh...
73
00:03:44,633 --> 00:03:46,200
- [Whirr whirr] - Ehh ehh
74
00:03:46,266 --> 00:03:48,166
Woman: What's all this commotion?
75
00:03:48,233 --> 00:03:50,266
Man: Hey, get the light off.
76
00:03:50,333 --> 00:03:52,200
Woman: Aah! Aah!
77
00:03:52,266 --> 00:03:54,333
Aah! Ohh!
78
00:03:54,400 --> 00:03:56,700
Eww! Unacceptable! Oh!
79
00:03:56,766 --> 00:03:59,300
Emergency meeting!
80
00:03:59,366 --> 00:04:02,266
The Captain: Now it's clear that this new enemy,
81
00:04:02,333 --> 00:04:05,700
these builders are deep in our territory.
82
00:04:05,766 --> 00:04:07,400
It's an occupation.
83
00:04:07,466 --> 00:04:11,000
We shall fight on the beaches. We shall fight--
84
00:04:11,066 --> 00:04:12,700
On the landing?
85
00:04:12,766 --> 00:04:14,633
That's all right. Don't be glib.
86
00:04:14,700 --> 00:04:18,400
But how do we fight? We have no rocks, no sticks,
87
00:04:18,466 --> 00:04:19,766
no bears.
88
00:04:19,833 --> 00:04:21,766
- Bears? - [Thomas sighs]
89
00:04:21,833 --> 00:04:25,066
Oh, yes, very good, Thomas. We'll just sigh at them.
90
00:04:25,133 --> 00:04:27,666
You don't understand, do you?
91
00:04:27,733 --> 00:04:29,033
The Captain: Oh, most certainly not.
92
00:04:29,100 --> 00:04:30,633
Thomas: She does not comprehend
93
00:04:30,700 --> 00:04:32,633
the profundity of my feelings for her.
94
00:04:32,700 --> 00:04:35,266
Thomas in big love with Kim Wilde.
95
00:04:35,333 --> 00:04:38,266
Kim--Alison? He's got the hots for Alison.
96
00:04:38,333 --> 00:04:41,366
Oh, it's far more complicated than that ...
97
00:04:41,433 --> 00:04:44,200
I'm attempting to compose a poem of such intricate beauty
98
00:04:44,266 --> 00:04:46,133
to reflect the way I feel.
99
00:04:46,200 --> 00:04:48,933
I cannot be expected to plot with you halfwits
100
00:04:49,000 --> 00:04:52,066
and work on my art!
101
00:04:52,133 --> 00:04:53,433
Ooh...
102
00:04:53,500 --> 00:04:54,733
Alison: You can't just appear like that,
103
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
not when we're in bed.
104
00:04:56,266 --> 00:04:58,466
Were you, like, making a baby?
105
00:04:58,533 --> 00:05:01,433
Uh, what? No, no. I mean, I was hoping we'd get in a bit of practice, but--
106
00:05:01,500 --> 00:05:03,300
- Practice? - You know...
107
00:05:03,366 --> 00:05:06,666
Getting jiggy with it. How's your father?
108
00:05:06,733 --> 00:05:08,500
He's dead, I think.
109
00:05:08,566 --> 00:05:10,066
You don't know what I'm talking about, do you?
110
00:05:10,133 --> 00:05:12,300
I thought babies were made when you pressed ears together.
111
00:05:12,366 --> 00:05:14,900
Oh, no! Who told you that?
112
00:05:14,966 --> 00:05:17,133
My sister. How do you make a baby?
113
00:05:17,200 --> 00:05:19,566
Well, OK.
114
00:05:19,633 --> 00:05:23,766
So when a man and a woman love each other very, very much,
115
00:05:23,833 --> 00:05:25,966
or not--actually, sometimes that can be more fun.
116
00:05:26,033 --> 00:05:27,466
Man: Alison!
117
00:05:27,533 --> 00:05:29,000
You have to ask me later 'cause I gotta go.
118
00:05:29,066 --> 00:05:31,166
Hi, Terry! You all right, mate?
119
00:05:31,233 --> 00:05:32,766
The Captain: Ah! There you are. Jolly good.
120
00:05:32,833 --> 00:05:35,200
Now, look here! I thought the Blitz was bad,
121
00:05:35,266 --> 00:05:37,933
but your builders make the Luftwaffe look like a youth group!
122
00:05:38,000 --> 00:05:40,266
No offense, Pat. We know your lot incapable of killing.
123
00:05:40,333 --> 00:05:41,866
Alison: Please, not now.
124
00:05:41,933 --> 00:05:43,866
- Oh, sorry. - No, not you, Terry.
125
00:05:43,933 --> 00:05:46,766
I was just talking to...Mike.
126
00:05:46,833 --> 00:05:50,200
- Not now, Mike! - What?
127
00:05:50,266 --> 00:05:51,600
- Right. - Yes, Terry.
128
00:05:51,666 --> 00:05:53,800
How are you? How's it going?
129
00:05:53,866 --> 00:05:56,466
Yeah. Good, good. We've finally managed to make the roof watertight
130
00:05:56,533 --> 00:05:58,600
in the, um, yeah, the back bit.
131
00:05:58,666 --> 00:06:00,600
- The East Wing. - East Wing. Thank you.
132
00:06:00,666 --> 00:06:02,433
Terry.
133
00:06:02,500 --> 00:06:04,233
But we have found something else.
134
00:06:04,300 --> 00:06:06,266
The drainage from the East Wing is cracked.
135
00:06:06,333 --> 00:06:07,833
I don't know when it was put in.
136
00:06:07,900 --> 00:06:09,266
1894.
137
00:06:09,333 --> 00:06:12,133
1894, probably, between...
138
00:06:12,200 --> 00:06:14,766
[Michael speaking indistinctly]
139
00:06:14,833 --> 00:06:17,100
- Not now! - Hmm?
140
00:06:17,166 --> 00:06:19,100
Alison: What's he like, Terry?
141
00:06:19,166 --> 00:06:22,633
Right. Well, it needs a lot of work to make sure it doesn't breach.
142
00:06:22,700 --> 00:06:24,500
Can do it quite on top of the old one,
143
00:06:24,566 --> 00:06:26,800
which has gone up a bit, I'm afraid.
144
00:06:26,866 --> 00:06:28,866
Michael: We don't have any more money.
145
00:06:28,933 --> 00:06:30,233
Alison: Great, great. We'll probably just put our heads together
146
00:06:30,300 --> 00:06:32,766
and run some numbers up the flagpole and just see
147
00:06:32,833 --> 00:06:35,466
if any of that makes any sense.
148
00:06:35,533 --> 00:06:37,833
[Cell phone ringing] Excuse me. Excuse me.
149
00:06:37,900 --> 00:06:40,200
Yeah, by all means.
150
00:06:40,266 --> 00:06:42,466
We done? I can't disagree to my wife like that?
151
00:06:42,533 --> 00:06:45,033
And we're burning through money quicker than actually burning money.
152
00:06:45,100 --> 00:06:46,766
Alison: Mike, it's fine. This is all part of being project manager.
153
00:06:46,833 --> 00:06:49,866
It's a negotiation. You get them on the side,
154
00:06:49,933 --> 00:06:51,166
do a little bit of wheeling, dealing.
155
00:06:51,233 --> 00:06:53,533
You gotta be mates if you want mates rates.
156
00:06:53,600 --> 00:06:54,900
He's coming, he's coming, he's coming, he's coming.
157
00:06:54,966 --> 00:06:57,200
Listen, let's chat numbers later,
158
00:06:57,266 --> 00:06:59,933
and in the meantime, how about a nice cup
159
00:07:00,000 --> 00:07:01,933
of Owl Rosy Lea?
160
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
Terry: Oh, yeah. No milk, 4 sugars.
161
00:07:03,466 --> 00:07:05,133
OK. Watch out!
162
00:07:08,100 --> 00:07:09,700
For the sugar, Terry!
163
00:07:09,766 --> 00:07:12,966
Come on! That's too many!
164
00:07:13,033 --> 00:07:14,700
- Isn't it, Mike? - Yeah.
165
00:07:17,900 --> 00:07:19,766
Just checking. That was a ghost thing, right?
166
00:07:19,833 --> 00:07:21,300
- Yep. - A ghost in here, which is why you went weird, yeah.
167
00:07:21,366 --> 00:07:23,066
There's one there and one there.
168
00:07:23,133 --> 00:07:24,700
- Yes, we're here, we're here. - Here we are, yeah.
169
00:07:24,766 --> 00:07:26,166
Right.
170
00:07:30,300 --> 00:07:32,000
Pat, are you not well?
171
00:07:32,066 --> 00:07:34,500
Hmm? Oh, no, I'm fine.
172
00:07:34,566 --> 00:07:37,433
It's just that tomorrow's my death day,
173
00:07:37,500 --> 00:07:38,733
so, you know, I always get a bit emotion--
174
00:07:38,800 --> 00:07:40,633
How are babies made?
175
00:07:43,133 --> 00:07:45,233
Alison...
176
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
my Alison.
177
00:07:46,766 --> 00:07:48,666
You are like a...
178
00:07:50,833 --> 00:07:52,166
like a-- - I'm sorry.
179
00:07:52,233 --> 00:07:54,633
Appreciate such short notice and that,
180
00:07:54,700 --> 00:07:58,533
but we've just got so much rubbish to clear up.
181
00:07:58,600 --> 00:08:00,000
I mean, loads of it, seriously.
182
00:08:00,066 --> 00:08:02,366
Julian: Builders are awful, aren't they?
183
00:08:02,433 --> 00:08:06,633
I had a terrible time when I was extending the Bramptons back in '86.
184
00:08:06,700 --> 00:08:09,800
It's a modest Oxfordfordshire pile-- 11 bedrooms, tennis courts,
185
00:08:09,866 --> 00:08:11,766
wet room--blah, blah, blah, blah.
186
00:08:11,833 --> 00:08:13,533
- Sounds frightfully expensive. - Oh, no, I didn't pay for it.
187
00:08:13,600 --> 00:08:16,966
I ran it through MPs expenses!
188
00:08:17,033 --> 00:08:18,800
Great British taxpayer covered it.
189
00:08:18,866 --> 00:08:20,800
Wonderful idiots. Now, where was I?
190
00:08:20,866 --> 00:08:24,233
Oh, yes. Builders--well, I mean, they're all thieves, aren't they?
191
00:08:24,300 --> 00:08:27,433
Tinkers to a man, all the noise, the football chants,
192
00:08:27,500 --> 00:08:29,400
the party banter. Ooh...
193
00:08:29,466 --> 00:08:32,300
- Wait a minute. That's it. - What's what?
194
00:08:32,366 --> 00:08:35,400
All we have to do is watch these builders closely
195
00:08:35,466 --> 00:08:37,566
until they commit some sort of misdemeanor,
196
00:08:37,633 --> 00:08:39,433
report it to Alison...
197
00:08:39,500 --> 00:08:41,433
And she'll send them away with a flea in their ear!
198
00:08:41,500 --> 00:08:44,166
Yes, let's get organized.
199
00:08:44,233 --> 00:08:45,533
I have flea in ear.
200
00:08:45,600 --> 00:08:47,533
But you're dead.
201
00:08:47,600 --> 00:08:50,233
So is flea.
202
00:08:50,300 --> 00:08:53,233
I also have worms.
203
00:08:53,300 --> 00:08:54,733
Ugh...
204
00:08:58,166 --> 00:09:01,833
Julian: Ah! There's two in here.
205
00:09:01,900 --> 00:09:03,933
A proper pair of oinks.
206
00:09:04,000 --> 00:09:05,333
Should be like shooting fish in a barrel,
207
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
which I did for real once.
208
00:09:07,466 --> 00:09:09,500
Party conference. Bournemouth. Great fun.
209
00:09:09,566 --> 00:09:11,433
Man: We must sneak off a bit earlier today, Wixie.
210
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
- This is gonna be easy! - Shouldn't be a problem.
211
00:09:13,900 --> 00:09:16,266
- Where are you off to, then? - I need to get back to that community project thing.
212
00:09:16,333 --> 00:09:17,766
Man: Oh, yeah, the kids' playground at hospital.
213
00:09:17,833 --> 00:09:19,266
- Yeah. - Yeah.
214
00:09:19,333 --> 00:09:21,166
Well, I mean, this being nice, that's one thing,
215
00:09:21,233 --> 00:09:22,833
but that's just weird nice.
216
00:09:22,900 --> 00:09:25,633
All right, there's plenty more where they came from. Come on.
217
00:09:33,633 --> 00:09:36,566
Ohh...Pat!
218
00:09:36,633 --> 00:09:38,666
[Sighs]
219
00:09:38,733 --> 00:09:40,766
You all right?
220
00:09:40,833 --> 00:09:42,400
Tomorrow's my death day.
221
00:09:42,466 --> 00:09:44,233
Oh! Happy...
222
00:09:44,300 --> 00:09:46,233
no, death day.
223
00:09:46,300 --> 00:09:48,133
- Mmm. - Really sorry, Pat.
224
00:09:48,200 --> 00:09:50,733
I've actually never asked you.
225
00:09:50,800 --> 00:09:53,100
How did you die exactly?
226
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
So, now I'm kidding. I'm kidding.
227
00:09:56,666 --> 00:09:59,266
I just wanted to lighten the mood, and it hasn't worked.
228
00:09:59,333 --> 00:10:00,700
Sorry. That must be really hard for you.
229
00:10:00,766 --> 00:10:02,466
Pat: Yeah, it is, yeah.
230
00:10:02,533 --> 00:10:04,266
Well, on the plus side, I get to see my family, so...
231
00:10:04,333 --> 00:10:06,466
Alison: Oh! What? What?
232
00:10:06,533 --> 00:10:08,666
Every year, they come to pay their respects.
233
00:10:08,733 --> 00:10:11,733
They'll be here tomorrow, over there.
234
00:10:11,800 --> 00:10:13,533
- Oh. - Yeah, it used to be a tree,
235
00:10:13,600 --> 00:10:16,033
but it blew down in the great storm of 1987.
236
00:10:16,100 --> 00:10:19,200
I mean, people say it was a storm, but it was a hurricane, Alison.
237
00:10:19,266 --> 00:10:21,966
Well, that'll be nice to see your family.
238
00:10:22,033 --> 00:10:27,133
And I thought, wouldn't it be great to pass on a message to them.
239
00:10:27,200 --> 00:10:30,400
Oh, no, Pat. I don't think that's such a great idea.
240
00:10:30,466 --> 00:10:34,000
Pat: Oh, it is. I can let Carol know that I was OK.
241
00:10:34,066 --> 00:10:37,233
The whole family come-- Denny, he's me son and his girlfriend,
242
00:10:37,300 --> 00:10:39,733
they'll be there and Carol's husband Maurice.
243
00:10:39,800 --> 00:10:41,066
She remarried?
244
00:10:41,133 --> 00:10:44,700
It's fine. I'm very happy for them.
245
00:10:44,766 --> 00:10:46,533
Maurice was actually my best mate,
246
00:10:46,600 --> 00:10:48,333
so it was really lovely when he married Carol.
247
00:10:48,400 --> 00:10:50,033
He was always such a support to her,
248
00:10:50,100 --> 00:10:52,100
even before I died. - Mmm...
249
00:10:52,166 --> 00:10:55,033
He was always 'round, had his own set of keys.
250
00:10:55,100 --> 00:10:57,233
I remember one Sunday, I came back from camp,
251
00:10:57,300 --> 00:11:00,833
and I found all his clothes in the hallway, everything--
252
00:11:00,900 --> 00:11:03,733
his socks, his knickers--they're all strewn up the stairs.
253
00:11:07,666 --> 00:11:09,366
Oh, no.
254
00:11:09,433 --> 00:11:11,733
- Mmm. - Yep.
255
00:11:11,800 --> 00:11:13,600
- Oh, no. - Oh, no.
256
00:11:15,600 --> 00:11:17,733
Yeoww!
257
00:11:22,700 --> 00:11:24,566
Anyone dead in here?
258
00:11:42,300 --> 00:11:43,500
Uhh!
259
00:11:43,566 --> 00:11:45,100
Ow...
260
00:11:52,400 --> 00:11:54,766
[Water running]
261
00:11:54,833 --> 00:11:56,500
Julian: Don't worry. It's only a matter of time.
262
00:11:56,566 --> 00:12:00,566
Builders are born to hustle. It's in their DNA.
263
00:12:00,633 --> 00:12:02,266
- Yes, I know. - Oh, ah, there we are.
264
00:12:02,333 --> 00:12:04,233
- That's perfect. - There he comes.
265
00:12:04,300 --> 00:12:06,600
Our work here is done. Ha ha ha ha!
266
00:12:06,666 --> 00:12:08,066
- Hey, bud. - Yeah?
267
00:12:08,133 --> 00:12:09,566
- What? - Dropped your wallet, mate.
268
00:12:09,633 --> 00:12:11,700
- Got to be joking! - Ah, cheers.
269
00:12:11,766 --> 00:12:13,500
The Captain: Tough nuts to crack, this lot.
270
00:12:13,566 --> 00:12:15,466
It reminds me of Monty in the desert in '42.
271
00:12:15,533 --> 00:12:16,733
- Oh, yeah. - Totally hemmed in.
272
00:12:16,800 --> 00:12:18,133
- Interesting. - But he persisted.
273
00:12:18,200 --> 00:12:19,333
Oh, this is happening now.
274
00:12:25,533 --> 00:12:27,800
- Where you off to? - I'm going to the pub.
275
00:12:27,866 --> 00:12:29,566
Mike, it's barely midday.
276
00:12:29,633 --> 00:12:33,200
Yeah, well, sometimes, you know, a guy just wants to--
277
00:12:33,266 --> 00:12:34,833
You're doing a Glastonbury, aren't you?
278
00:12:34,900 --> 00:12:36,666
OK, so I may have some issues.
279
00:12:36,733 --> 00:12:39,200
Mike, you left the Festival to go for a poo,
280
00:12:39,266 --> 00:12:40,900
not just the campsite, the entire Festival.
281
00:12:41,100 --> 00:12:43,200
So I need poo space.
282
00:12:43,266 --> 00:12:45,233
It's hard enough when people are close by,
283
00:12:45,300 --> 00:12:46,666
let alone when there might be ghosts in there with me.
284
00:12:46,733 --> 00:12:48,433
[Starts engine]
285
00:12:48,500 --> 00:12:50,233
You've got this covered, though, yeah, project manager?
286
00:12:50,300 --> 00:12:51,700
- Yeah. - Get us a deal.
287
00:12:51,766 --> 00:12:53,933
Sure. They're not watching you!
288
00:12:54,000 --> 00:12:55,333
- I am! - Oh, my God.
289
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
Stop sneaking up on me!
290
00:12:57,066 --> 00:12:59,066
[Crash] - Aah!
291
00:12:59,133 --> 00:13:01,133
Ha ha ha ha!
292
00:13:03,100 --> 00:13:05,833
Hello, Terry. Can I get you a tea?
293
00:13:05,900 --> 00:13:08,133
Terry: No. You all right?
294
00:13:08,200 --> 00:13:11,233
Oh, Alison...
295
00:13:11,300 --> 00:13:13,666
my Alison.
296
00:13:13,733 --> 00:13:15,533
You are like...
297
00:13:18,233 --> 00:13:19,666
You are like, uh...
298
00:13:19,733 --> 00:13:21,533
Garrison?
299
00:13:21,600 --> 00:13:22,933
African?
300
00:13:23,133 --> 00:13:24,533
- Say tarragon. - Hexagram.
301
00:13:24,600 --> 00:13:25,766
- Algorithm? - [Indistinct]
302
00:13:25,833 --> 00:13:26,966
Embarrassing.
303
00:13:27,033 --> 00:13:28,666
Please, will you hush?
304
00:13:28,733 --> 00:13:31,266
I cannot hear myself think.
305
00:13:31,333 --> 00:13:33,266
You know nothing of poetry.
306
00:13:35,566 --> 00:13:37,200
Talisman?
307
00:13:37,266 --> 00:13:38,700
- Oh! That's brilliant! - Sounds good.
308
00:13:38,766 --> 00:13:41,633
- I said that 5 minutes ago. - No, you didn't.
309
00:13:41,700 --> 00:13:43,400
- I didn't hear you say that. - I didn't hear it.
310
00:13:43,466 --> 00:13:45,933
- Well, I did. - I thought it myself, anyway.
311
00:13:46,000 --> 00:13:49,400
Lady Button: You want to know how babies are made, Kitty.
312
00:13:49,466 --> 00:13:54,666
Well...the bees, you see, like men, visit the flowers.
313
00:13:54,733 --> 00:13:57,700
Some bees like just one type of flower,
314
00:13:57,766 --> 00:13:59,300
though, turns out not your flower
315
00:13:59,366 --> 00:14:01,066
'cause your flower just isn't good enough.
316
00:14:01,133 --> 00:14:04,866
So there you are on display, waiting for the big, strong bee
317
00:14:04,933 --> 00:14:06,700
with his big pollen sacs underneath him
318
00:14:06,766 --> 00:14:08,566
and he goes to a different flower.
319
00:14:08,633 --> 00:14:11,933
And sometimes, Kitty, the bee only likes other bees.
320
00:14:12,000 --> 00:14:14,933
And you think, "Well, why have you chosen that bee and not my flower?"
321
00:14:15,000 --> 00:14:19,100
But they don't care, you see. They just buzz around and ignore you.
322
00:14:22,466 --> 00:14:23,700
That's fascinating.
323
00:14:23,766 --> 00:14:26,966
[Workers talking indistinctly]
324
00:14:27,033 --> 00:14:28,800
Robin: Look at that. [Monkey screeching]
325
00:14:28,866 --> 00:14:30,966
Hey, a monkey.
326
00:14:31,033 --> 00:14:32,300
- Oh, no, no, no. - That's good fun.
327
00:14:32,366 --> 00:14:33,533
- Where are you going? - [Monkey screeching]
328
00:14:33,600 --> 00:14:34,866
Oh, good Lord, I mean, that's...
329
00:14:34,933 --> 00:14:36,266
Fanny: What's all that racket?
330
00:14:36,333 --> 00:14:37,366
The Captain: All right, now, Fanny, I insist.
331
00:14:37,433 --> 00:14:38,966
You really do not want to see this.
332
00:14:39,033 --> 00:14:40,300
Really isn't something you should be looking at.
333
00:14:40,366 --> 00:14:43,200
Aaah! How on earth are they both doing that?
334
00:14:43,266 --> 00:14:45,300
- Absolutely-- - You know what, um...
335
00:14:45,366 --> 00:14:49,200
Fanny, I think you should go and report this to Alison straightaway--
336
00:14:49,266 --> 00:14:51,066
- Yes. Yes. - if I were you.
337
00:14:51,133 --> 00:14:53,200
- And it's shocking to hear. - You're absolutely right.
338
00:14:53,266 --> 00:14:57,833
[Monkey continues screeching]
339
00:14:57,900 --> 00:14:59,366
[Utensil hitting china]
340
00:14:59,433 --> 00:15:01,800
Right, then. Drainage issue.
341
00:15:01,866 --> 00:15:03,500
Yeah, yeah, well, that's a tricky one now.
342
00:15:03,566 --> 00:15:06,500
I have never been so outraged
343
00:15:06,566 --> 00:15:08,500
- in all my life! - ...is finding where to dig.
344
00:15:08,566 --> 00:15:11,766
Those builders have been watching some grotesquery on their magic lanterns.
345
00:15:11,833 --> 00:15:13,766
- It's disgusting! - ...we need to get the old...
346
00:15:13,833 --> 00:15:16,566
Two monkeys doing unspeakable things!
347
00:15:16,633 --> 00:15:18,033
Oh, the video!
348
00:15:18,100 --> 00:15:19,333
Well, it's more like an ultrasound,
349
00:15:19,400 --> 00:15:21,233
but it does have a screen on it, yeah.
350
00:15:21,300 --> 00:15:25,433
I'm sorry, Terry. I was actually just thinking about
351
00:15:25,500 --> 00:15:28,800
that YouTube video and this funny part with the monkeys.
352
00:15:28,866 --> 00:15:30,966
- Have you seen it? - Yeah, yeah. I have, yes.
353
00:15:31,033 --> 00:15:33,266
- It's pretty funny. - It is funny, actually.
354
00:15:33,333 --> 00:15:35,833
A real Button wouldn't stand for this sort of behavior.
355
00:15:35,900 --> 00:15:38,366
Well, could you not watch it, please, Terry,
356
00:15:38,433 --> 00:15:40,366
because it's not acceptable behavior...
357
00:15:40,433 --> 00:15:43,366
- Not in this house. - not in this house.
358
00:15:43,433 --> 00:15:45,533
- Filthy dirty! - Filth...
359
00:15:47,633 --> 00:15:50,300
Right, well, why don't we have this chat tomorrow, yeah?
360
00:15:50,366 --> 00:15:53,566
Alison: Oh, sorry, Terry. I--yeah. Mmm.
361
00:15:53,633 --> 00:15:55,200
It's OK, Alison. I've changed my mind.
362
00:15:55,266 --> 00:15:56,466
I don't want you to talk to my wife.
363
00:15:56,533 --> 00:15:58,266
Right. Good.
364
00:15:58,333 --> 00:15:59,800
- I want you to kill her. - You what?
365
00:15:59,866 --> 00:16:01,766
Well, don't you see? With any luck, she'll
366
00:16:01,833 --> 00:16:04,000
become a ghost like me, and we can be together forever and ever.
367
00:16:04,066 --> 00:16:05,700
Great, great. Yeah, um...
368
00:16:05,766 --> 00:16:07,666
Oh, so shall I push her in the lake
369
00:16:07,733 --> 00:16:09,933
or--ooh, I'll take her up to the roof and just throw her off.
370
00:16:10,133 --> 00:16:11,500
Either's fine, just don't mark her face.
371
00:16:11,566 --> 00:16:14,633
Of course I'm not gonna kill your wife, Pat!
372
00:16:14,700 --> 00:16:15,966
It's a terrible idea.
373
00:16:16,033 --> 00:16:18,333
I'm so sorry.
374
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
What have I become?
375
00:16:20,666 --> 00:16:22,633
I'm a monster?
376
00:16:22,700 --> 00:16:24,600
I'm a monster man!
377
00:16:27,600 --> 00:16:29,100
[Sighs]
378
00:16:34,033 --> 00:16:35,566
[Sighs]
379
00:16:37,233 --> 00:16:38,566
[Pat sighs]
380
00:16:40,866 --> 00:16:44,033
Do you mock me, sir? This is my sighing place.
381
00:16:44,100 --> 00:16:47,266
Robin: Hey...Pat not feel good today.
382
00:16:47,333 --> 00:16:50,266
His death day tomorrow. Family come.
383
00:16:50,333 --> 00:16:52,566
Thomas: Oh, fine! I wasn't trying to work or anything.
384
00:16:52,633 --> 00:16:54,700
Let's make an evening of it.
385
00:16:54,766 --> 00:16:57,933
Bring wine...and figs!
386
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Pat: I actually don't know if I want them to come anymore.
387
00:17:01,066 --> 00:17:03,766
I hate to be the one to tell you this, Patrick,
388
00:17:03,833 --> 00:17:05,766
but eventually no one will come.
389
00:17:05,833 --> 00:17:08,666
That's just the way of it.
390
00:17:08,733 --> 00:17:13,066
What Thomas try to say is,
391
00:17:13,133 --> 00:17:15,766
you die.
392
00:17:15,833 --> 00:17:20,666
Time passed. Everything change.
393
00:17:20,733 --> 00:17:24,400
Family not come anymore.
394
00:17:24,466 --> 00:17:26,066
Is pain...
395
00:17:26,133 --> 00:17:29,366
but you heal.
396
00:17:29,433 --> 00:17:33,700
Yeah. You remember them here.
397
00:17:35,833 --> 00:17:38,733
And maybe one day,
398
00:17:38,800 --> 00:17:40,600
you find new family.
399
00:17:42,466 --> 00:17:44,700
[Workers talking indistinctly]
400
00:17:44,766 --> 00:17:47,433
Robin: Wait up, guys!
401
00:17:50,100 --> 00:17:52,533
Oh, he stinks, doesn't he?
402
00:17:52,600 --> 00:17:54,366
Pat: Mmm...
403
00:17:54,433 --> 00:17:58,100
Julian: The real issue is core strength.
404
00:17:58,166 --> 00:18:00,800
That's known as a Norwegian picnic.
405
00:18:00,866 --> 00:18:02,533
Well, you won't make many babies that way,
406
00:18:02,600 --> 00:18:04,366
but it sure is a lot of fun--
407
00:18:04,433 --> 00:18:06,900
a lot of fun. Ha!
408
00:18:06,966 --> 00:18:10,800
A Himalayan campsite is an altogether more complicated position
409
00:18:10,866 --> 00:18:13,366
involving 4 people and a rope swing.
410
00:18:13,433 --> 00:18:17,566
Now, the key to that is good ballast.
411
00:18:17,633 --> 00:18:19,766
Alison: Morning! Little treat for my favorite builders.
412
00:18:19,833 --> 00:18:21,466
Oink oink. Bacon roll?
413
00:18:21,533 --> 00:18:23,333
Oh, yeah, lovely. Thank you.
414
00:18:23,400 --> 00:18:24,933
- Cheers. - Have a lovely day.
415
00:18:25,133 --> 00:18:26,766
- Cheers. - Thank you.
416
00:18:26,833 --> 00:18:28,100
- Have a lovely day. - Mmm!
417
00:18:28,166 --> 00:18:30,533
Mmm! What's with the bag?
418
00:18:30,600 --> 00:18:33,333
Gym. ...picking me up pretty quickly, so...
419
00:18:33,400 --> 00:18:35,400
Why don't you have a spa break while you're at it?
420
00:18:35,466 --> 00:18:36,733
Mike, we can't afford to be joining gyms.
421
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
Mike: It's a trial day. It's free.
422
00:18:39,366 --> 00:18:40,733
Likin' all the wheelin' and dealin'?
423
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
Good, actually.
424
00:18:42,566 --> 00:18:45,266
Mike: Well, I'm gonna go. Actually really gotta go.
425
00:18:45,333 --> 00:18:46,600
Morning.
426
00:18:48,466 --> 00:18:50,400
Morning, Terry. How are you?
427
00:18:50,466 --> 00:18:51,900
- Yeah, fine. - Just wondering
428
00:18:51,966 --> 00:18:54,000
if we could have a chat about the drainage issue
429
00:18:54,066 --> 00:18:56,100
and see if we can come to some sort of arrangement.
430
00:18:56,166 --> 00:18:58,233
Terry: Yeah, find time for that.
431
00:18:58,300 --> 00:19:00,366
Yeah, look, we're gonna finish off that internal lattice work today,
432
00:19:00,433 --> 00:19:02,366
so I'll need you to take those curtains down.
433
00:19:02,433 --> 00:19:04,366
Can do, Terry, and I've got some bacon rolls going
434
00:19:04,433 --> 00:19:05,900
if you fancy one.
435
00:19:05,966 --> 00:19:07,400
Nah, I'm vegan.
436
00:19:07,466 --> 00:19:08,900
Course you are.
437
00:19:08,966 --> 00:19:11,133
[Robin snorts] Oh, God.
438
00:19:11,200 --> 00:19:13,233
[Speaking indistinctly]
439
00:19:19,000 --> 00:19:22,300
[Music playing loudly]
440
00:19:22,366 --> 00:19:24,166
[Workers speaking indistinctly]
441
00:19:28,066 --> 00:19:31,333
Woman, singing: โช You fell in love with me, I fell in love with you โช
442
00:19:31,400 --> 00:19:35,600
โช But dreaming's all I do... โช
443
00:19:35,666 --> 00:19:39,333
[Alison humming]
444
00:19:39,400 --> 00:19:40,566
Oh...
445
00:19:40,633 --> 00:19:42,600
[Rip] - Ah!
446
00:19:49,333 --> 00:19:52,000
Julian: Look at that! This could be our chance!
447
00:19:52,066 --> 00:19:54,466
But we'll need help. Fetch Mary.
448
00:19:54,533 --> 00:19:56,966
[Singing indistinctly]
449
00:19:57,033 --> 00:19:59,266
Mary: Don't push me. You can't see through metal.
450
00:20:01,066 --> 00:20:02,733
- Come quickly! - Aah!
451
00:20:02,800 --> 00:20:04,933
'Tis the Devil's work!
452
00:20:05,133 --> 00:20:07,733
He is amongst us. Quick!
453
00:20:07,800 --> 00:20:10,300
Alison: The Devil? What are you talking about?
454
00:20:10,366 --> 00:20:12,300
Julian: Right. Quick as lightning.
455
00:20:12,366 --> 00:20:14,466
- Right, here we go. - Come on, be quick!
456
00:20:14,533 --> 00:20:16,166
All right, don't pressure me, don't pressure me.
457
00:20:16,233 --> 00:20:17,600
You know what to do. Push! Push!
458
00:20:17,666 --> 00:20:18,666
- Aghhh... - Push, come on.
459
00:20:20,366 --> 00:20:21,633
What? What is it?
460
00:20:21,700 --> 00:20:24,233
Oh, I just thought I saw a swan.
461
00:20:24,300 --> 00:20:25,633
What?
462
00:20:25,700 --> 00:20:27,933
When we used to see a swan in our village,
463
00:20:28,000 --> 00:20:30,600
that was the Devil at play.
464
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Well, nowadays, that just means that there's a swan.
465
00:20:32,733 --> 00:20:34,766
Oh, right.
466
00:20:34,833 --> 00:20:37,866
There's loads of swans.
467
00:20:37,933 --> 00:20:39,900
Then the Devil is busy.
468
00:20:41,533 --> 00:20:43,300
- Aaah! - Come on, man! Come on!
469
00:20:43,366 --> 00:20:44,966
- Aah... - Push it! Push it!
470
00:20:45,033 --> 00:20:46,066
The Captain: Yes! You've got it!
471
00:20:46,133 --> 00:20:47,700
- It's in. - Well done, Julian.
472
00:20:47,766 --> 00:20:49,433
[Julian speaking indistinctly]
473
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
The Captain: Oh, my God. He's actually gonna take it.
474
00:20:51,400 --> 00:20:52,633
- He's taking the box. - Take it, take it, take it.
475
00:20:52,700 --> 00:20:54,333
- He's taking the box! - Yes!
476
00:20:54,400 --> 00:20:57,366
Mary: That one be Lucifer's lucky for sure.
477
00:20:57,433 --> 00:20:59,133
[Birds squawking]
478
00:21:01,100 --> 00:21:03,300
No, wait! I also saw a ghost.
479
00:21:16,833 --> 00:21:18,766
The Captain: We're just a couple of chaps in the library.
480
00:21:18,833 --> 00:21:20,366
- Hi. - Hello there.
481
00:21:20,433 --> 00:21:21,700
Julian: We're just a couple of chaps in the library.
482
00:21:21,766 --> 00:21:23,700
The Captain: Uh, everything all right with you?
483
00:21:23,766 --> 00:21:26,300
No, no. I've lost my engagement ring.
484
00:21:26,366 --> 00:21:28,633
- Oh... - Oh, no!
485
00:21:28,700 --> 00:21:33,233
Dear, listen, we don't want to be a couple of telltale tits.
486
00:21:33,300 --> 00:21:35,233
The Captain: Uh, Julian saw...
487
00:21:35,300 --> 00:21:37,200
Julian: Yes, I saw one of the builders
488
00:21:37,266 --> 00:21:38,900
heading out to the East Wing just moments ago
489
00:21:39,100 --> 00:21:40,433
looking tres, tres shifty.
490
00:21:40,500 --> 00:21:43,266
- Which one? - The handsome one.
491
00:21:43,333 --> 00:21:45,266
The Captain: Uh, the chap with the arms,
492
00:21:45,333 --> 00:21:47,433
very strong, probably.
493
00:21:47,500 --> 00:21:49,133
- What? - Thanks.
494
00:21:54,733 --> 00:21:56,966
Terry: I'm actually pretty gobsmacked
495
00:21:57,033 --> 00:21:59,966
that you think it might be one of us.
496
00:22:00,033 --> 00:22:02,766
Please. I just need you to open your bags so I can check.
497
00:22:02,833 --> 00:22:05,533
Fanny: Come on. Open your pockets, riffraff!
498
00:22:05,600 --> 00:22:07,033
Man: Yeah.
499
00:22:09,466 --> 00:22:10,566
All right, then.
500
00:22:12,266 --> 00:22:13,866
- No, I don't. - No.
501
00:22:17,366 --> 00:22:19,300
Ooh...uh-oh.
502
00:22:19,366 --> 00:22:20,500
- Oh, dear. - Sticky fingers.
503
00:22:20,566 --> 00:22:22,500
Is this it?
504
00:22:22,566 --> 00:22:25,733
I'm so sorry. I didn't even know it was in there.
505
00:22:25,800 --> 00:22:27,100
I didn't take it. Honest.
506
00:22:27,166 --> 00:22:29,100
- Ho ho! - Likely story.
507
00:22:29,166 --> 00:22:31,666
It could have been knocked off the workbench.
508
00:22:35,166 --> 00:22:37,066
You are so right.
509
00:22:37,133 --> 00:22:40,366
Yep. And I'm-- I'm so sorry.
510
00:22:40,433 --> 00:22:41,666
Terry: It's a bit late for that, Alison.
511
00:22:41,733 --> 00:22:43,433
Today is gonna be our last day.
512
00:22:43,500 --> 00:22:45,233
- Get in it! - No, please don't go.
513
00:22:45,300 --> 00:22:46,666
Alison: Look, it's not my fault.
514
00:22:46,733 --> 00:22:49,700
I've been under a lot of stress lately, and...
515
00:22:49,766 --> 00:22:52,266
would it help if I told you that this house is haunted
516
00:22:52,333 --> 00:22:54,700
and I'm being plagued by ghosts who are making my life a misery?
517
00:22:54,766 --> 00:22:56,366
Not really, no.
518
00:22:56,433 --> 00:22:59,266
Oh, a carriage! Someone's coming!
519
00:23:09,633 --> 00:23:11,133
Pat: Carol.
520
00:23:21,766 --> 00:23:25,500
OK, you win. What do you want me to say to them?
521
00:23:25,566 --> 00:23:28,233
Pat: I've had a think, Alison,
522
00:23:28,300 --> 00:23:30,566
and I've decided it's best you don't say anything.
523
00:23:30,633 --> 00:23:32,000
I don't want them to worry about me.
524
00:23:32,066 --> 00:23:33,666
Let them get on with their lives,
525
00:23:33,733 --> 00:23:37,166
and I'll get on with my...death.
526
00:23:59,133 --> 00:24:01,200
[Workers speaking indistinctly]
527
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Terry: I'm not being a ...
528
00:24:07,400 --> 00:24:09,266
[Van doors close]
529
00:24:13,800 --> 00:24:16,166
See you later, mate. Sorry it didn't work out.
530
00:24:16,233 --> 00:24:17,733
What? You're leaving?
531
00:24:17,800 --> 00:24:21,266
Yeah. It all got a bit...
532
00:24:21,333 --> 00:24:23,700
yeah.
533
00:24:23,766 --> 00:24:26,900
[Footsteps approaching]
534
00:24:27,100 --> 00:24:29,733
So, Pat, I did talk to them,
535
00:24:29,800 --> 00:24:31,100
but I didn't tell them about you.
536
00:24:31,166 --> 00:24:32,733
I asked about them.
537
00:24:32,800 --> 00:24:35,300
I figured you might like to know that your son Daley
538
00:24:35,366 --> 00:24:37,666
is an accountant, he's very happy.
539
00:24:37,733 --> 00:24:41,300
Carol's busy with the Bowls Club and Maurice is very sweet, too,
540
00:24:41,366 --> 00:24:43,600
but...unbelievably small.
541
00:24:43,666 --> 00:24:45,500
[Sighs]
542
00:24:45,566 --> 00:24:47,700
Thank you.
543
00:24:47,766 --> 00:24:49,700
Oh, and they called him Pat.
544
00:24:49,766 --> 00:24:52,233
[Baby fussing]
545
00:24:52,300 --> 00:24:53,533
Alison: Your grandson.
546
00:25:12,833 --> 00:25:14,600
Pat: He's got my legs!
547
00:25:26,433 --> 00:25:29,700
Pat: Guys! I got a grandson, and his name's Pat!
548
00:25:29,766 --> 00:25:32,133
Oh, I'm so proud, I could burst!
549
00:25:38,366 --> 00:25:40,166
Guys...this is it!
550
00:25:41,600 --> 00:25:43,733
I feel great.
551
00:25:43,800 --> 00:25:45,333
I think I'm moving on!
552
00:25:45,400 --> 00:25:47,300
I can see the light. Can you see the light?
553
00:25:47,366 --> 00:25:50,566
You're all my family in a way, and I loved you all,
554
00:25:50,633 --> 00:25:52,333
apart from Julian, who I didn't really trust.
555
00:25:52,400 --> 00:25:55,433
And Lady Button, you need to chill out. Just relax, OK?
556
00:25:55,500 --> 00:25:59,066
And, Captain, the war's over, man. It's over, and--
557
00:25:59,133 --> 00:26:00,800
Man: Oh, that's it, then, Wixy.
558
00:26:00,866 --> 00:26:04,500
- Yeah. - We'll come back for the rest.
559
00:26:04,566 --> 00:26:05,900
Ah, this is awkward.
560
00:26:08,366 --> 00:26:13,333
No. Bye, Wixy. Bye, Kevin.
561
00:26:13,400 --> 00:26:15,633
Bye, lunch folks.
562
00:26:20,200 --> 00:26:23,300
Baby. That's nice.
563
00:26:23,366 --> 00:26:25,433
Still don't quite know how they're made.
564
00:26:25,500 --> 00:26:26,600
Oh, um...
565
00:26:29,833 --> 00:26:31,200
- Huh? - And...
566
00:26:31,266 --> 00:26:32,666
- What are they doing? [Monkey screeching]
567
00:26:32,733 --> 00:26:34,266
Woman: Are they doing what I think they're doing?
568
00:26:34,333 --> 00:26:35,900
- I think they are. - Really?
569
00:26:36,100 --> 00:26:37,700
- OK, I-- - Do they love each other?
570
00:26:37,766 --> 00:26:40,000
Alison: I hope so.
571
00:26:40,066 --> 00:26:42,300
Terry just said they were leaving. What's going on?
572
00:26:42,366 --> 00:26:45,500
The charm offensive became offensive.
573
00:26:45,566 --> 00:26:48,066
So no deal on the drainage?
574
00:26:48,133 --> 00:26:49,900
Well, it's sat out this long, it's not as if--
575
00:26:49,966 --> 00:26:51,333
[Water rushing]
576
00:26:51,400 --> 00:26:53,366
Alison: Oh, no!
577
00:26:53,433 --> 00:26:54,866
Huh.
578
00:26:57,800 --> 00:26:59,033
Alison.
579
00:26:59,100 --> 00:27:01,400
Oh, please stop doing that.
580
00:27:01,466 --> 00:27:04,400
Thomas: I was blocked, but that has passed.
581
00:27:04,466 --> 00:27:07,633
I have composed a poem to express my feelings.
582
00:27:07,700 --> 00:27:09,900
Alison: Sure. "Alison, we'll respect your boundaries.
583
00:27:10,100 --> 00:27:12,266
It's bedtime, so we'll probably stay out of your room."
584
00:27:12,333 --> 00:27:17,333
I'm dreaming that you're in love with me
585
00:27:17,400 --> 00:27:20,333
like I'm in love with you,
586
00:27:20,400 --> 00:27:23,100
but dreaming's all I do.
587
00:27:23,166 --> 00:27:26,400
If only they'd come true,
588
00:27:26,466 --> 00:27:29,333
I should be so lucky.
589
00:27:29,400 --> 00:27:33,400
Lucky, lucky, lucky!
590
00:27:33,466 --> 00:27:37,400
Together: I should be so lucky...
591
00:27:37,466 --> 00:27:38,733
in love?
592
00:27:38,800 --> 00:27:40,733
What magic is this?
593
00:27:40,800 --> 00:27:43,900
Our minds are entwined. How do you know my verse?
594
00:27:44,100 --> 00:27:47,300
Oh, I hate to tell you this, but that is Kylie Minogue.
595
00:27:47,366 --> 00:27:49,366
What is a Kylie Min Ogue?
596
00:27:49,433 --> 00:27:52,033
She's an Australian singer,
597
00:27:52,100 --> 00:27:53,733
and that's one of her songs.
598
00:27:53,800 --> 00:27:55,733
I think you might have heard it on the radio.
599
00:27:55,800 --> 00:27:58,300
It's catchy, isn't it?
600
00:27:58,366 --> 00:28:00,466
Oh! What have I done?
601
00:28:00,533 --> 00:28:03,400
Please send correspondence to Miss Minogue
602
00:28:03,466 --> 00:28:05,766
apologizing in the sincerest possible terms
603
00:28:05,833 --> 00:28:08,333
for stealing her beautiful words.
604
00:28:08,400 --> 00:28:11,166
The shame is almost too much to bear!
605
00:28:11,233 --> 00:28:13,433
What have I done?!
606
00:28:13,500 --> 00:28:15,333
[Alison chuckling]
607
00:28:15,400 --> 00:28:16,766
What's so funny?
608
00:28:16,833 --> 00:28:18,766
Oh, it doesn't matter.
609
00:28:18,833 --> 00:28:20,600
Oh, I'm sorry I didn't help you with the drains,
610
00:28:20,666 --> 00:28:22,133
never mind those ghosts.
611
00:28:22,200 --> 00:28:23,633
I think this house is gonna finish us off.
612
00:28:23,700 --> 00:28:26,266
No. We'll figure it out. We'll rob a bank.
613
00:28:26,333 --> 00:28:28,333
You know what.
614
00:28:28,400 --> 00:28:31,333
I won't let them get to me either!
615
00:28:31,400 --> 00:28:33,600
Alison: Oh! The full monty!
616
00:28:33,666 --> 00:28:36,333
Mike: Yeah! Here I am! Huh?
617
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
Come on! I'm not afraid of you!
618
00:28:39,066 --> 00:28:42,266
Ah! Get a good look. I don't care.
619
00:28:42,333 --> 00:28:44,400
Watching... will scare me.
620
00:28:44,466 --> 00:28:46,600
I'm not scared!
621
00:28:48,633 --> 00:28:50,700
What was that?
622
00:28:50,766 --> 00:28:54,133
It's probably nothing.
44670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.