Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
[Episode 33]
3
00:01:39,640 --> 00:01:41,479
Stop making me angry.
4
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
I am going to sleep.
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,720
Why are you still here?
6
00:01:51,080 --> 00:01:52,440
Just go to sleep, Mother.
7
00:01:52,720 --> 00:01:54,400
I shall not disturb you.
8
00:01:57,039 --> 00:01:58,600
Oh, you.
9
00:02:03,220 --> 00:02:04,620
You are...
10
00:02:06,080 --> 00:02:08,199
I can't feel you.
11
00:02:08,380 --> 00:02:10,380
I made you angry.
12
00:02:10,520 --> 00:02:11,700
I wouldn't dare sit.
13
00:02:11,810 --> 00:02:12,650
Then...
14
00:02:13,050 --> 00:02:15,250
Are you kneeling on the ground?
15
00:02:16,720 --> 00:02:17,520
No.
16
00:02:17,680 --> 00:02:18,640
Mother.
17
00:02:19,520 --> 00:02:20,440
I am kneeling.
18
00:02:21,560 --> 00:02:23,120
You have been kneeling
for the whole night?
19
00:02:23,760 --> 00:02:24,640
Mother.
20
00:02:25,079 --> 00:02:27,470
As long as you stop being angry
at Yuan Jia,
21
00:02:28,079 --> 00:02:30,880
I am willing to kneel for however long.
22
00:02:32,000 --> 00:02:33,240
Don't mess around.
23
00:02:33,320 --> 00:02:35,160
You are pregnant.
24
00:02:35,340 --> 00:02:36,540
You...
25
00:02:36,760 --> 00:02:37,880
Hurry, stand up.
26
00:02:37,960 --> 00:02:39,760
-Stand up.
-Mother.
27
00:02:40,070 --> 00:02:41,230
I won't stand up...
28
00:02:41,579 --> 00:02:43,520
unless you promise to go to the hospital.
29
00:02:44,120 --> 00:02:45,560
Dr. Federer has made it clear.
30
00:02:45,960 --> 00:02:48,840
If you don't receive treatment,
your life will be at risk.
31
00:02:49,160 --> 00:02:51,480
If that happens, even if I am willing
to sacrifice myself,
32
00:02:52,079 --> 00:02:53,600
I won't be able to save you.
33
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
You...
34
00:03:13,420 --> 00:03:14,220
You...
35
00:03:14,880 --> 00:03:16,280
How could you kneel?
36
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
You are pregnant.
37
00:03:18,079 --> 00:03:20,640
Don't worry, the baby is obedient.
38
00:03:22,180 --> 00:03:25,260
Yuan Jia, mother has agreed
to go to to the hospital.
39
00:03:26,940 --> 00:03:27,740
Really?
40
00:03:28,670 --> 00:03:29,470
I...
41
00:03:29,840 --> 00:03:32,440
Federer tested something called
blood pressure on mother.
42
00:03:32,680 --> 00:03:33,920
Hers is too high...
43
00:03:34,079 --> 00:03:36,079
and the pressure won't come down
if she doesn't receive treatment.
44
00:03:36,560 --> 00:03:37,440
Also,
45
00:03:37,640 --> 00:03:39,360
her eyesight should be
treated as soon as possible.
46
00:03:39,520 --> 00:03:40,960
If she becomes blind,
47
00:03:41,600 --> 00:03:43,240
she won't get her eyesight back anymore.
48
00:03:44,800 --> 00:03:45,680
Got it.
49
00:03:47,440 --> 00:03:49,280
Thank you for your hard work.
50
00:03:49,560 --> 00:03:51,079
We are man and wife.
51
00:03:51,550 --> 00:03:53,340
You talk to me like I'm an outsider.
52
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
[St. John Hospital]
53
00:04:16,959 --> 00:04:21,920
[Guard against disease]
[Keep quiet]
54
00:04:17,200 --> 00:04:19,040
Huo, I promise...
55
00:04:19,120 --> 00:04:22,029
your mother will get the best treatment
at the hospital.
56
00:04:22,560 --> 00:04:26,400
However, I can't guarantee that
her eyesight will fully recover...
57
00:04:26,480 --> 00:04:28,560
because we didn't find out...
58
00:04:28,640 --> 00:04:31,960
the cause of the blindness.
59
00:04:33,490 --> 00:04:35,409
She's had it for many years.
Sorry to trouble you.
60
00:04:35,520 --> 00:04:37,920
It's because we are not advanced
enough in medicine.
61
00:04:38,000 --> 00:04:42,280
I believe that in the future, we will get
better in human anatomy and pharmacology.
62
00:04:42,360 --> 00:04:44,920
Many causes of diseases...
63
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
will be discovered in the future.
64
00:04:48,560 --> 00:04:50,520
You must have stayed up
for the whole night.
65
00:04:51,900 --> 00:04:52,780
Go home.
66
00:04:53,240 --> 00:04:56,200
It's not necessary to stay back
in the hospital.
67
00:04:56,890 --> 00:04:58,570
Okay, I got it.
68
00:05:06,480 --> 00:05:08,680
Yuan Jia, don't worry.
69
00:05:08,760 --> 00:05:10,240
Xiao Lian and I will stay here.
70
00:05:10,920 --> 00:05:13,440
Sister, take care of the baby
in your tummy.
71
00:05:13,520 --> 00:05:14,920
No need to come so often.
72
00:05:16,010 --> 00:05:18,040
I shall come at night
to take over the duty.
73
00:05:20,000 --> 00:05:21,290
Thank you for your help, Sister.
74
00:05:21,520 --> 00:05:22,760
Thank you, Xiao Lian.
75
00:05:33,930 --> 00:05:35,159
I'll call for a taxi.
76
00:05:35,640 --> 00:05:38,720
No need,
it's great to take a stroll with you.
77
00:05:58,120 --> 00:05:59,960
Newspapers are available!
78
00:06:00,040 --> 00:06:02,920
There are news about Huo Yuan Jia
in Haishang Newspaper!
79
00:06:03,000 --> 00:06:05,400
There are news about Huo Yuan Jia again!
80
00:06:05,880 --> 00:06:07,000
I'll buy a copy.
81
00:06:07,550 --> 00:06:09,270
-Forget it.
-Newspapers are available!
82
00:06:09,360 --> 00:06:10,720
Our family is living a peaceful life.
83
00:06:10,780 --> 00:06:11,980
Just ignore what others say.
84
00:06:12,090 --> 00:06:13,190
Haishang Newspaper!
85
00:06:13,280 --> 00:06:15,040
There are news about Huo Yuan Jia again!
86
00:06:15,120 --> 00:06:17,320
-All right.
-Newspapers are available!
87
00:06:22,600 --> 00:06:26,970
Is this reporter known by the name of
He Ma a lady?
88
00:06:27,050 --> 00:06:27,900
Yes.
89
00:06:28,080 --> 00:06:30,760
She seems delicate.
90
00:06:37,380 --> 00:06:39,380
But her articles are well written.
91
00:06:39,530 --> 00:06:41,130
Just with an article,
92
00:06:41,210 --> 00:06:44,560
she managed to clear Huo Yuan Jia's name.
93
00:06:45,800 --> 00:06:47,920
If I knew that she would
publish such article,
94
00:06:48,190 --> 00:06:50,470
I wouldn't have had appointed her
as the Chief Editor.
95
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
Zuo.
96
00:06:52,300 --> 00:06:54,020
What does that mean?
97
00:06:54,180 --> 00:06:57,580
Huo Yuan Jia doesn't know
how to appreciate favours.
98
00:06:59,409 --> 00:07:01,850
There is nothing wrong about
him going back home.
99
00:07:02,040 --> 00:07:05,320
His wife, Madam Wang,
is gentle and beautiful.
100
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
She is also an educated person.
101
00:07:07,240 --> 00:07:08,340
If I were him,
102
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
I would also choose to pay
my wife a visit.
103
00:07:11,400 --> 00:07:13,700
Nong Jin Sun warned him before.
104
00:07:13,780 --> 00:07:17,540
He would get beheaded without your post.
105
00:07:17,620 --> 00:07:19,300
However, he chose to
compliment the Westerner...
106
00:07:19,470 --> 00:07:21,350
in front of me.
107
00:07:22,560 --> 00:07:26,480
He didn't pay you a visit
after getting off the ship.
108
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
I think he did that on purpose.
109
00:07:28,800 --> 00:07:33,000
He is of the view that the Westerner
is more powerful than you.
110
00:07:34,560 --> 00:07:36,080
Is that so?
111
00:07:36,360 --> 00:07:37,920
I am not lying.
112
00:07:41,680 --> 00:07:43,480
He is indeed annoying.
113
00:07:45,480 --> 00:07:46,880
When he is here,
114
00:07:47,380 --> 00:07:49,420
give him a piece of your mind...
115
00:07:49,560 --> 00:07:51,840
so that it would be easier
to control him moving forward.
116
00:07:52,640 --> 00:07:54,200
Don't worry, Mr. Rong.
117
00:07:54,280 --> 00:07:56,240
I know how to handle...
118
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
a country bumpkin like him.
119
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
"For investigation purposes,"
120
00:08:07,280 --> 00:08:09,360
"Huo Yuan Jia was arrested
and put in jail."
121
00:08:09,450 --> 00:08:11,850
"At least, justice has been served
to the chivalrous person."
122
00:08:11,980 --> 00:08:12,780
Master!
123
00:08:14,360 --> 00:08:15,200
-Master!
-Master!
124
00:08:15,280 --> 00:08:16,760
-Master!
-Master!
125
00:08:16,840 --> 00:08:18,840
Madam. Master, you're on
the newspaper again.
126
00:08:18,920 --> 00:08:19,800
Take a look!
127
00:08:20,490 --> 00:08:21,600
It is not a big deal.
128
00:08:22,100 --> 00:08:24,820
Haishang Newspaper is nothing
but nonsense.
129
00:08:24,980 --> 00:08:25,940
I don't have to read it.
130
00:08:29,180 --> 00:08:29,980
Madam Wang.
131
00:08:30,400 --> 00:08:33,400
Yuan Jia, you have to take a look
at today's article.
132
00:08:33,480 --> 00:08:34,840
It's not nonsense.
133
00:08:35,130 --> 00:08:35,929
What?
134
00:08:36,440 --> 00:08:38,880
Has Cao Da Ren turned over a new leaf?
135
00:08:39,630 --> 00:08:42,150
Look at this. It's the statement made by
Haishang Newspaper.
136
00:08:42,960 --> 00:08:45,220
Previously someone impersonated
as the reporter, He Ma...
137
00:08:45,300 --> 00:08:46,940
and published fake news
in the newspaper...
138
00:08:47,020 --> 00:08:47,980
to garner attention.
139
00:08:48,200 --> 00:08:50,300
Now, Ms. He Ma Li, whose pen name
is He Ma,
140
00:08:50,380 --> 00:08:52,300
has been promoted as the chief editor
of Haishang Newspaper.
141
00:08:52,380 --> 00:08:54,060
She aspires to restructure the office.
142
00:08:54,140 --> 00:08:55,910
There won't be any fake news
moving forward.
143
00:08:56,000 --> 00:08:57,160
Only genuine news will be reported.
144
00:08:57,570 --> 00:08:58,770
He Ma Li?
145
00:09:00,180 --> 00:09:03,510
Is she the lady who helped me out...
146
00:09:03,600 --> 00:09:05,680
-at Songjiang Office?
-Yes.
147
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
This is her first article
as the new chief editor.
148
00:09:07,640 --> 00:09:08,800
Please read it thoroughly.
149
00:09:16,720 --> 00:09:20,000
[Statement from Haishang Newspaper]
150
00:09:17,660 --> 00:09:20,340
Master, the truth has been revealed
in the article.
151
00:09:20,420 --> 00:09:22,860
Your name in the martial arts world
is now cleared.
152
00:09:23,000 --> 00:09:24,360
It's well written!
153
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Great.
154
00:09:27,710 --> 00:09:28,750
It's great.
155
00:09:31,150 --> 00:09:32,030
But...
156
00:09:32,700 --> 00:09:36,050
why is the chief editor Ms. He?
157
00:09:36,480 --> 00:09:38,000
How about Cao Da Ren?
158
00:09:38,580 --> 00:09:39,380
-Exactly.
-Exactly.
159
00:09:39,780 --> 00:09:41,220
Where did Cao Da Ren go?
160
00:09:41,620 --> 00:09:42,580
I have no idea.
161
00:09:42,860 --> 00:09:44,360
After Brother Zhen Sheng
read the newspaper,
162
00:09:44,440 --> 00:09:46,360
he ran to the newspaper office to inquire.
163
00:09:55,570 --> 00:09:56,590
Where is He Ma Li?
164
00:10:01,520 --> 00:10:03,520
[Chief Editor's Office]
165
00:10:07,890 --> 00:10:08,850
Ms. He.
166
00:10:09,320 --> 00:10:10,120
I...
167
00:10:10,800 --> 00:10:13,320
Why did you come in
without knocking the door?
168
00:10:15,470 --> 00:10:16,430
I am sorry.
169
00:10:25,130 --> 00:10:26,210
Please come in.
170
00:10:34,520 --> 00:10:37,160
Ms. He, I have read the article.
171
00:10:40,440 --> 00:10:42,160
What are you doing?
172
00:10:42,320 --> 00:10:43,520
Please don't do that.
173
00:10:45,840 --> 00:10:48,840
Thank you for clearing my master's name.
174
00:10:50,520 --> 00:10:51,880
Your master, Huo Yuan Jia...
175
00:10:51,960 --> 00:10:53,800
is innocent all this while.
176
00:10:54,320 --> 00:10:55,640
I am a journalist.
177
00:10:56,240 --> 00:10:59,280
I just reported the truth.
178
00:11:02,640 --> 00:11:03,700
[Chief Editor]
179
00:11:04,280 --> 00:11:07,560
When did you become the chief editor
of the newspaper office?
180
00:11:07,850 --> 00:11:10,170
Where did Cao Da Ren who
always talked nonsense go?
181
00:11:11,520 --> 00:11:13,800
It is a long story.
182
00:11:14,840 --> 00:11:16,640
Are you here to ask about him...
183
00:11:16,720 --> 00:11:17,840
or to thank me?
184
00:11:18,080 --> 00:11:19,840
Of course I am here to thank you.
185
00:11:20,680 --> 00:11:23,640
How do you plan to thank me?
186
00:11:23,800 --> 00:11:27,200
What are you saying?
Didn't I just thank you?
187
00:11:27,360 --> 00:11:29,160
You only bowed to me.
188
00:11:29,520 --> 00:11:30,640
What is the point?
189
00:11:31,320 --> 00:11:32,920
What do you want me to do?
190
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
Actually,
191
00:11:44,440 --> 00:11:46,960
you are quite down to earth.
192
00:11:47,070 --> 00:11:49,470
Not only are you good at
martial arts and healthy,
193
00:11:50,280 --> 00:11:53,040
you also respect and listen
to your master.
194
00:11:53,520 --> 00:11:55,080
You abhor evil...
195
00:11:55,400 --> 00:11:56,960
and repay kindness.
196
00:11:59,000 --> 00:12:00,680
Furthermore...
197
00:12:07,470 --> 00:12:08,750
you saved my life.
198
00:12:10,840 --> 00:12:12,320
If it weren't for you,
199
00:12:13,010 --> 00:12:15,040
I might have jumped into the river
and died.
200
00:12:16,280 --> 00:12:17,920
Whenever I recall the moment,
201
00:12:18,120 --> 00:12:19,320
I feel...
202
00:12:19,680 --> 00:12:21,560
that it's destiny.
203
00:12:22,240 --> 00:12:23,720
Don't do anything stupid again.
204
00:12:24,000 --> 00:12:25,360
I had bumped into you.
205
00:12:25,560 --> 00:12:27,000
How could I stand by and watch?
206
00:12:28,240 --> 00:12:29,840
Just tell me how you want me
to thank you.
207
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
As long as it's within my grasp,
I will do it.
208
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Please marry me.
209
00:12:37,080 --> 00:12:37,920
You...
210
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
What?
211
00:12:43,000 --> 00:12:44,080
I said,
212
00:12:44,440 --> 00:12:45,640
please marry me.
213
00:12:46,160 --> 00:12:47,680
Your master is a hero.
214
00:12:48,160 --> 00:12:50,680
He aspires to make positive changes
to the martial arts world.
215
00:12:51,080 --> 00:12:55,800
I bet his apprentice
won't mind the fact that...
216
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
I came from a village
after running away from wedding.
217
00:12:59,290 --> 00:13:02,960
He won't mind that I am a career woman
who works at a newspaper office.
218
00:13:03,750 --> 00:13:05,030
So...
219
00:13:10,190 --> 00:13:11,390
please marry me.
220
00:13:12,320 --> 00:13:13,600
I am willing to marry you.
221
00:13:25,190 --> 00:13:25,990
You...
222
00:13:34,200 --> 00:13:35,000
I...
223
00:13:39,080 --> 00:13:40,480
I must have lost my mind.
224
00:13:40,720 --> 00:13:42,840
How could I say that?
225
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
[Elite Martial Arts]
226
00:13:48,460 --> 00:13:50,180
Jin Sun, I forgot to ask you.
227
00:13:50,480 --> 00:13:52,640
How is the case in Songjiang coming along?
228
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
It's done.
229
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
The prefectural magistrate
is afraid of Westerners.
230
00:14:00,920 --> 00:14:02,960
I used Federer to pressure him.
231
00:14:03,040 --> 00:14:04,560
I warned that if he dared to act
with disregard for human life...
232
00:14:04,640 --> 00:14:05,880
Federer would write an article...
233
00:14:05,960 --> 00:14:07,920
and it would be published
on each and every Western newspaper.
234
00:14:08,000 --> 00:14:09,080
He was terrified.
235
00:14:09,160 --> 00:14:11,160
He immediately promised
to release Chen Zhen.
236
00:14:12,920 --> 00:14:16,440
That's great! Hopefully Chen Zhen
can think it through...
237
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
and stop begrudging me.
238
00:14:18,770 --> 00:14:20,410
Have you seen him?
239
00:14:20,490 --> 00:14:23,250
Did you bring him to Elder Sun's grave?
240
00:14:24,160 --> 00:14:25,080
No.
241
00:14:26,070 --> 00:14:29,190
Jin Sun, you have not
completed the task yet.
242
00:14:30,250 --> 00:14:32,850
I can't be waiting there for a month.
243
00:14:33,600 --> 00:14:34,400
A month?
244
00:14:34,080 --> 00:14:35,560
[Martial arts]
245
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
I told Magistrate Xu that...
246
00:14:37,200 --> 00:14:39,400
Chen Zhen can't be the murderer
who killed his master.
247
00:14:39,480 --> 00:14:40,760
However, he made a scene at the court.
248
00:14:41,070 --> 00:14:42,270
They won't easily let him go.
249
00:14:42,750 --> 00:14:44,430
He'd have to stay in jail
for at least a month.
250
00:14:44,560 --> 00:14:46,200
Lord Xu said that he has to do that.
251
00:14:46,510 --> 00:14:48,030
Jin Sun, you...
252
00:14:48,440 --> 00:14:49,840
Why did you do that?
253
00:14:50,800 --> 00:14:52,480
When he caused trouble at Elite that day,
254
00:14:52,800 --> 00:14:53,880
I knew that...
255
00:14:54,120 --> 00:14:57,240
Chen Zhen learned many skills
from his master.
256
00:14:57,320 --> 00:14:58,600
He has never been bullied.
257
00:14:59,120 --> 00:15:00,480
If we don't teach him a lesson,
258
00:15:00,680 --> 00:15:02,440
he would become a big bully one day.
259
00:15:03,200 --> 00:15:04,320
Teach him a lesson...
260
00:15:04,720 --> 00:15:07,160
to remove a hidden harm
in the martial world.
261
00:15:07,440 --> 00:15:08,920
Even if you are right,
262
00:15:09,120 --> 00:15:12,160
Chen Zhen is a young man
that cannot be cowed by force.
263
00:15:12,280 --> 00:15:15,600
If you do so, he might hold
greater resentment against us.
264
00:15:17,240 --> 00:15:18,440
After this,
265
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
if Chen Zhen is truly a talent,
266
00:15:21,560 --> 00:15:23,080
he would be grateful to you.
267
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
If he chooses to hold resentment instead,
268
00:15:26,360 --> 00:15:28,560
it means he is a narrow-minded person.
269
00:15:28,650 --> 00:15:29,690
Since he doesn't know chalk from cheese,
270
00:15:29,840 --> 00:15:31,560
we don't have to feel regret.
271
00:15:39,220 --> 00:15:40,020
Here.
272
00:15:40,390 --> 00:15:42,110
-Dong Jue, eat this.
-Here.
273
00:15:46,100 --> 00:15:46,900
Master.
274
00:15:47,340 --> 00:15:49,100
Brother Zhen Sheng says that he is
not hungry. He is not coming for dinner.
275
00:15:49,240 --> 00:15:50,040
Okay.
276
00:15:52,390 --> 00:15:55,310
He must have gone to a restaurant
on the way to the newspaper office.
277
00:15:55,800 --> 00:15:57,200
He had eaten delicious food.
278
00:15:57,280 --> 00:15:58,320
Of course he's not hungry.
279
00:15:58,920 --> 00:16:01,960
Da You, back when we celebrated
New Year in the village,
280
00:16:02,120 --> 00:16:04,400
in order to make sure there was meat
on the table,
281
00:16:04,480 --> 00:16:06,600
Zhen Sheng chased after a wolf
and was bitten.
282
00:16:06,680 --> 00:16:07,600
Have you forgotten?
283
00:16:08,040 --> 00:16:08,960
I still remember it.
284
00:16:09,700 --> 00:16:12,210
No way he would go to a restaurant
alone in secret.
285
00:16:13,520 --> 00:16:16,240
Madam, I got overly excited
after reading the article.
286
00:16:16,320 --> 00:16:17,440
I was just kidding.
287
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
It's real.
288
00:16:27,760 --> 00:16:28,720
It's fake.
289
00:16:31,000 --> 00:16:31,800
It's real.
290
00:16:37,000 --> 00:16:37,880
It's fake.
291
00:16:39,200 --> 00:16:40,760
Is it real or fake?
292
00:16:41,590 --> 00:16:42,790
[Please marry me.]
293
00:16:43,800 --> 00:16:45,000
[I am willing to marry you.]
294
00:17:03,620 --> 00:17:05,359
Judging from what Zhen Sheng found out,
295
00:17:05,530 --> 00:17:06,970
the change of staff at Haishang...
296
00:17:07,280 --> 00:17:08,800
happened because of Mr. Rong.
297
00:17:09,640 --> 00:17:11,440
Mr. Rong put in so much effort.
298
00:17:11,720 --> 00:17:14,720
I think he intends to help you
and Elite Martial Arts.
299
00:17:15,690 --> 00:17:16,970
I have the same thought.
300
00:17:17,240 --> 00:17:21,640
Otherwise, he wouldn't have chosen
He Ma Li as the chief editor.
301
00:17:21,839 --> 00:17:23,599
He also wouldn't allow her to publish...
302
00:17:23,760 --> 00:17:26,200
the truth behind
the Songjiang murder case...
303
00:17:26,480 --> 00:17:28,560
and clear my name.
304
00:17:28,830 --> 00:17:31,790
Yes, Mr. Rong is very helpful.
305
00:17:32,720 --> 00:17:33,520
Yuan Jia,
306
00:17:34,080 --> 00:17:35,400
you are smart and tactful.
307
00:17:35,560 --> 00:17:37,920
You still remember Mr. Rong
when you are in difficulty.
308
00:17:38,950 --> 00:17:41,190
Thanks to madam for her help too.
309
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
Finally, we formed a bond with Mr. Rong.
310
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Elite Martial Arts will be able
to shine more in Shanghai.
311
00:17:47,280 --> 00:17:48,080
Yes.
312
00:17:48,490 --> 00:17:50,740
If it weren't for sick mother,
313
00:17:50,920 --> 00:17:52,360
I'd have paid him a visit...
314
00:17:52,440 --> 00:17:54,440
to thank him right after
getting off the ship.
315
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
You can pay him a visit today.
316
00:17:55,920 --> 00:17:57,160
Jin Sun is right.
317
00:17:57,400 --> 00:17:58,840
As long as you are sincere,
318
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
it will never be too late to thank him.
319
00:18:01,460 --> 00:18:03,090
Furthermore, we are indebted to him.
320
00:18:03,170 --> 00:18:04,810
We can't go there empty-handed.
321
00:18:04,890 --> 00:18:05,690
Yes.
322
00:18:05,990 --> 00:18:07,230
We should prepare a present.
323
00:18:08,040 --> 00:18:09,680
I took a stroll on the street just now.
324
00:18:09,760 --> 00:18:11,320
I bought the best tea leaves.
325
00:18:11,640 --> 00:18:14,840
I think it's a proper present
for Mr. Rong.
326
00:18:15,090 --> 00:18:16,090
Tea leaves?
327
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
The last time I went to Rong Residence,
328
00:18:18,240 --> 00:18:21,200
I noted that Mr. Rong
is of uncommon bearing.
329
00:18:21,450 --> 00:18:23,690
I am afraid that he won't accept
any ordinary presents.
330
00:18:24,010 --> 00:18:26,450
Though tea leaves are not expensive,
it is an elegant present.
331
00:18:26,660 --> 00:18:27,660
It's a proper present.
332
00:18:27,880 --> 00:18:30,000
Madam is very thoughtful.
333
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
That's great.
334
00:18:31,440 --> 00:18:34,280
Jin Sun, Mr. Rong
is not an ordinary person.
335
00:18:34,440 --> 00:18:35,680
After lunch,
336
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
will you come along to thank him?
337
00:18:38,320 --> 00:18:39,400
Of course.
338
00:18:41,000 --> 00:18:43,480
Mr. Rong is well-known in Shanghai.
339
00:18:43,840 --> 00:18:45,000
He has many business ventures.
340
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
He is as powerful
as a government official.
341
00:18:47,190 --> 00:18:48,390
I know that.
342
00:18:49,260 --> 00:18:50,990
Jin Sun, since you are resourceful,
343
00:18:51,070 --> 00:18:52,270
did you inquire about...
344
00:18:52,350 --> 00:18:54,110
the reputation of Mr. Rong?
345
00:18:54,640 --> 00:18:55,680
He has a good reputation.
346
00:18:56,320 --> 00:18:59,960
However, when he was young,
he had a bad reputation.
347
00:19:01,400 --> 00:19:02,320
Why?
348
00:19:02,680 --> 00:19:03,600
It's because of women.
349
00:19:04,120 --> 00:19:05,880
Mr. Rong is almost perfect...
350
00:19:05,970 --> 00:19:08,010
but he has a weakness.
He loves women.
351
00:19:08,520 --> 00:19:10,800
When he was young,
he mingled with many women.
352
00:19:13,840 --> 00:19:15,280
That's his private life.
353
00:19:15,360 --> 00:19:16,960
We shouldn't discuss about it anymore.
354
00:19:17,040 --> 00:19:17,960
You are right.
355
00:19:18,050 --> 00:19:20,250
Therefore, I didn't say anything
during lunch.
356
00:19:32,910 --> 00:19:33,920
Hello, Mr. Zuo.
357
00:19:34,000 --> 00:19:36,340
-I am Huo Yuan Jia from Elite.
-I am Nong Jin Sun.
358
00:19:36,680 --> 00:19:38,000
We are here to see Mr. Rong.
359
00:19:38,480 --> 00:19:39,760
You don't have to be so polite.
360
00:19:39,920 --> 00:19:43,320
If you are free, you should focus on
teaching your students at the school.
361
00:19:43,800 --> 00:19:44,720
Mr. Zuo.
362
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
When we were at the pier,
363
00:19:48,240 --> 00:19:50,720
I must have said something wrong...
364
00:19:50,800 --> 00:19:53,360
and insulted you.
Please let me know.
365
00:19:53,440 --> 00:19:55,080
I am a nobody.
366
00:19:55,210 --> 00:19:56,970
So what if you have offended me?
367
00:19:57,760 --> 00:19:58,600
Okay.
368
00:19:58,880 --> 00:20:01,040
No matter what I did wrong,
369
00:20:01,280 --> 00:20:02,400
I am at fault.
370
00:20:02,680 --> 00:20:05,200
You went to Songjiang because of me.
371
00:20:05,280 --> 00:20:08,240
I am indebted to you
but I have offended you.
372
00:20:08,320 --> 00:20:09,360
That is a huge mistake.
373
00:20:09,440 --> 00:20:11,400
I would like to apologise to you.
374
00:20:16,760 --> 00:20:18,720
You don't even know what you did wrong.
375
00:20:18,800 --> 00:20:20,040
And you didn't bother to find out.
376
00:20:20,800 --> 00:20:21,640
Why is that?
377
00:20:21,910 --> 00:20:24,390
Are you saying that a mistake
is only a mistake...
378
00:20:24,480 --> 00:20:26,680
and everything can be solved by a bow?
379
00:20:26,760 --> 00:20:27,560
Am I right?
380
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Well...
381
00:20:30,360 --> 00:20:32,520
Mr. Zuo, Yuan Jia is sincere.
382
00:20:32,720 --> 00:20:34,240
You shouldn't make things
difficult for him.
383
00:20:35,200 --> 00:20:37,720
-What?
-We are here to see Mr. Rong.
384
00:20:38,000 --> 00:20:38,920
Please inform him.
385
00:20:39,020 --> 00:20:39,900
How dare you?
386
00:20:40,400 --> 00:20:42,440
You should know whose residence this is.
387
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
You don't get to call the shots.
388
00:20:44,730 --> 00:20:46,130
But we're not.
389
00:20:46,280 --> 00:20:47,720
You are just the butler,
390
00:20:48,240 --> 00:20:49,640
yet you are being unreasonable.
391
00:20:49,840 --> 00:20:51,200
You are embarrassing Mr. Rong.
392
00:20:51,290 --> 00:20:52,490
-You!
-How dare you?
393
00:20:54,160 --> 00:20:56,040
Jin Sun, stop talking.
394
00:20:57,410 --> 00:20:58,210
Mr. Zuo.
395
00:20:58,760 --> 00:21:01,080
I have prepared a present...
396
00:21:01,590 --> 00:21:04,630
to thank Mr. Rong for saving me.
397
00:21:05,160 --> 00:21:07,760
Please inform him that I am here.
398
00:21:09,440 --> 00:21:10,640
What present is that?
399
00:21:11,840 --> 00:21:12,640
Tea leaves.
400
00:21:13,720 --> 00:21:15,320
It's such a thoughtful gift.
401
00:21:15,840 --> 00:21:18,080
I suppose your wife prepared it.
402
00:21:19,650 --> 00:21:21,810
You are right.
403
00:21:23,860 --> 00:21:25,900
Both of you are insensible.
404
00:21:25,990 --> 00:21:28,830
I didn't think you'd prepare a present
to thank Mr. Rong.
405
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Huo Yuan Jia.
406
00:21:31,480 --> 00:21:32,680
Mr. Rong said that...
407
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
you don't have to thank him.
408
00:21:35,080 --> 00:21:37,160
You should thank your wife.
409
00:21:38,090 --> 00:21:41,320
Mr. Rong saved you...
410
00:21:41,480 --> 00:21:43,200
because of your wife.
411
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
You want a beating?
412
00:21:51,760 --> 00:21:52,560
Yuan Jia!
413
00:22:03,890 --> 00:22:05,010
What are you doing?
414
00:22:05,210 --> 00:22:06,370
He is so arrogant.
415
00:22:06,560 --> 00:22:07,760
He doesn't deserve the present.
416
00:22:08,160 --> 00:22:09,880
You said that you offended Mr. Zuo.
417
00:22:10,040 --> 00:22:11,000
What happened?
418
00:22:11,800 --> 00:22:13,360
I am unsure of it.
419
00:22:13,680 --> 00:22:15,360
After sending you back to Songjiang,
420
00:22:15,440 --> 00:22:17,800
I bumped into Mr. Zuo at the pier.
421
00:22:18,130 --> 00:22:20,610
He had prepared two carts and said
he was there to pick me up.
422
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
However, for some reason,
423
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
he started acted strangely.
424
00:22:26,090 --> 00:22:27,290
It is odd.
425
00:22:27,630 --> 00:22:29,550
He was different when he was in Songjiang.
426
00:22:30,480 --> 00:22:32,000
Could someone be secretly...
427
00:22:32,360 --> 00:22:34,480
inciting Mr. Rong against
Elite Martial Arts?
428
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
But why?
429
00:22:37,320 --> 00:22:39,240
Don't forget that
the jianghu is dangerous.
430
00:22:40,080 --> 00:22:41,840
We have to see Mr. Rong no matter what.
431
00:22:41,920 --> 00:22:43,280
We'll clear the air face to face.
432
00:22:43,520 --> 00:22:44,880
Elite Martial Arts
is operating in Shanghai.
433
00:22:44,960 --> 00:22:46,600
We must not be at odds with him.
434
00:22:46,680 --> 00:22:48,850
But he refused to see us.
435
00:22:48,980 --> 00:22:49,980
How do we meet him?
436
00:22:53,480 --> 00:22:54,280
No worries.
437
00:22:54,710 --> 00:22:56,380
Rong Residence is busy during day time.
438
00:22:56,620 --> 00:22:57,900
I know what to do...
439
00:22:58,120 --> 00:22:59,240
when it's night.
440
00:22:59,920 --> 00:23:01,480
Mr. Zuo, Huo Yuan Jia...
441
00:23:05,230 --> 00:23:06,330
Are you serious?
442
00:23:13,000 --> 00:23:15,080
Which hospital
is Huo Yuan Jia's mother at?
443
00:23:24,190 --> 00:23:26,400
Huang and the gang
will come only at night.
444
00:23:26,480 --> 00:23:28,440
My hands are itching to play.
445
00:23:37,080 --> 00:23:38,040
Mr. Rong.
446
00:23:38,760 --> 00:23:39,560
I...
447
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
I made a mistake.
448
00:23:42,400 --> 00:23:43,200
What's wrong?
449
00:23:44,050 --> 00:23:45,810
I heard from someone that...
450
00:23:46,160 --> 00:23:47,720
after getting down from the ship,
Huo Yuan Jia...
451
00:23:47,920 --> 00:23:50,160
didn't come and visit you first...
452
00:23:50,240 --> 00:23:52,030
because his mother has fallen sick.
453
00:23:54,520 --> 00:23:55,550
She is severely sick.
454
00:23:56,040 --> 00:23:57,480
She passed out a few times.
455
00:23:58,360 --> 00:24:00,160
I heard she has become blind.
456
00:24:00,360 --> 00:24:02,600
Now, she is at St. John Hospital.
457
00:24:03,520 --> 00:24:07,320
Mr. Rong, I know you well.
458
00:24:07,470 --> 00:24:08,730
Under this circumstance,
459
00:24:08,960 --> 00:24:10,960
we shouldn't find fault with him.
460
00:24:12,880 --> 00:24:14,120
It's all my fault.
461
00:24:14,720 --> 00:24:16,480
I didn't inquire properly.
462
00:24:16,640 --> 00:24:17,520
And...
463
00:24:17,600 --> 00:24:19,040
And I passed you the wrong message.
464
00:24:19,120 --> 00:24:21,400
I am too careless.
465
00:24:22,110 --> 00:24:24,830
I don't find fault with anyone.
466
00:24:26,480 --> 00:24:27,440
Mr. Zuo.
467
00:24:28,400 --> 00:24:32,720
It seems that Huo Yuan Jia
is indeed a rare talent.
468
00:24:33,400 --> 00:24:36,390
Not only is he an expert in martial arts,
he is also a man of good character.
469
00:24:36,480 --> 00:24:39,520
He is also a filial son.
470
00:24:40,560 --> 00:24:41,360
Go.
471
00:24:41,800 --> 00:24:43,240
Prepare a present.
472
00:24:43,600 --> 00:24:47,400
I shall pay Huo Yuan Jia's mother a visit.
473
00:24:47,560 --> 00:24:48,360
Yes.
474
00:24:48,440 --> 00:24:51,280
[Show your strength]
475
00:24:54,280 --> 00:24:55,080
Madam.
476
00:24:55,760 --> 00:24:57,030
Are you going to the hospital?
477
00:24:57,880 --> 00:24:59,970
I thought you're going at night
to replace Aunt.
478
00:25:00,120 --> 00:25:01,400
I am worried that...
479
00:25:01,540 --> 00:25:03,540
she doesn't like the Western-style meals.
480
00:25:03,760 --> 00:25:05,360
Hence, I cooked some soup for her.
481
00:25:05,960 --> 00:25:07,680
-I'll get you a car.
-Okay.
482
00:25:09,000 --> 00:25:12,640
[Fusheng Supermarket]
483
00:25:20,080 --> 00:25:22,720
[St. John Hospital]
484
00:25:23,080 --> 00:25:25,320
Mister, I don't know you.
485
00:25:23,960 --> 00:25:27,360
[Prevent Disease]
[Keep quiet]
486
00:25:25,480 --> 00:25:27,440
I can't simply let you in.
487
00:25:27,580 --> 00:25:30,280
I won't go into the ward.
488
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
I have prepared some presents
for Huo Yuan Jia's mother.
489
00:25:33,720 --> 00:25:35,560
Please accept the present, sister.
490
00:25:37,090 --> 00:25:38,570
You addressed me as sister?
491
00:25:39,010 --> 00:25:39,970
Yes.
492
00:25:40,320 --> 00:25:43,990
Aren't you Huo Yuan Jia's sister-in-law?
493
00:25:46,100 --> 00:25:48,340
You're a friend of Yuan Jia?
494
00:25:49,760 --> 00:25:52,080
I know Mr. Huo.
495
00:25:52,170 --> 00:25:54,930
However, I am closer with his wife.
496
00:26:01,540 --> 00:26:02,400
Don't do that.
497
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
It's not proper.
498
00:26:05,040 --> 00:26:07,240
-Sister, please accept it.
-Mr. Rong.
499
00:26:08,050 --> 00:26:09,210
What are you doing here?
500
00:26:09,300 --> 00:26:10,100
Mrs. Huo.
501
00:26:10,900 --> 00:26:12,670
I heard that your mother-in-law is sick.
502
00:26:13,120 --> 00:26:14,160
I came to pay her a visit.
503
00:26:14,260 --> 00:26:16,270
However, your sister-in-law
doesn't know me.
504
00:26:16,360 --> 00:26:17,800
She refused to accept the present.
505
00:26:19,480 --> 00:26:22,560
Sister, it would be disrespectful
to turn down Mr. Rong's present.
506
00:26:22,840 --> 00:26:24,400
Please accept the present
on behalf of mother.
507
00:26:27,600 --> 00:26:28,640
Thank you.
508
00:26:28,720 --> 00:26:30,000
Thank you for the present, Mr. Rong.
509
00:26:30,160 --> 00:26:31,240
Please come in.
510
00:26:31,680 --> 00:26:34,480
No, I shouldn't disturb the old madam.
511
00:26:35,010 --> 00:26:36,170
I shall leave now.
512
00:26:36,320 --> 00:26:37,360
I shall send you off.
513
00:26:37,440 --> 00:26:38,440
Xiao Lian.
514
00:26:40,240 --> 00:26:41,840
I cooked some soup.
515
00:26:41,920 --> 00:26:43,480
-Give it to madam while it's hot.
-Okay.
516
00:26:44,200 --> 00:26:45,120
This way, please.
517
00:26:52,640 --> 00:26:54,720
[St. John Hospital]
518
00:27:14,280 --> 00:27:16,000
-Please leave.
-Okay.
519
00:27:18,280 --> 00:27:19,200
Mrs. Huo.
520
00:27:19,680 --> 00:27:21,800
Can we talk in private?
521
00:27:23,040 --> 00:27:24,080
Sure, Mr. Rong.
522
00:27:32,080 --> 00:27:36,000
[Keep quiet]
523
00:27:45,360 --> 00:27:47,040
Yuan Jia, you are back.
524
00:27:47,560 --> 00:27:49,160
-Did you see your wife?
-No.
525
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
She went to send Mr. Rong off.
She just left.
526
00:27:54,240 --> 00:27:55,240
Mr. Rong?
527
00:27:56,840 --> 00:27:59,120
These presents are from Mr. Rong.
528
00:28:00,080 --> 00:28:03,200
I didn't want to accept the presents
as they are too expensive.
529
00:28:03,480 --> 00:28:06,000
However, Yun Ying insisted me
to accept the presents.
530
00:28:06,720 --> 00:28:08,480
Yuan Jia, you are here.
531
00:28:12,170 --> 00:28:13,970
Mother, are you feeling better?
532
00:28:14,240 --> 00:28:15,840
I bought you some snacks.
533
00:28:17,640 --> 00:28:19,160
I don't have the appetite.
534
00:28:19,870 --> 00:28:23,350
I like Yun Ying's soup the most.
535
00:28:23,480 --> 00:28:25,480
I will have some soup.
536
00:28:25,690 --> 00:28:27,640
You did Yuan Jia a great deed.
537
00:28:27,890 --> 00:28:31,130
He should have paid you a visit
after he reached Shanghai.
538
00:28:32,120 --> 00:28:34,200
It's reasonable that
Mr. Zuo is mad at him.
539
00:28:34,440 --> 00:28:37,160
After knowing the reason,
540
00:28:37,240 --> 00:28:38,560
you decided to forgive Yuan Jia.
541
00:28:38,640 --> 00:28:39,800
You are an understanding man.
542
00:28:40,070 --> 00:28:41,670
But personally making a hospital visit...
543
00:28:41,760 --> 00:28:43,400
We can't afford such honour.
544
00:28:44,920 --> 00:28:47,040
Don't say that.
545
00:28:48,440 --> 00:28:50,890
I am two years elder than Yuan Jia.
546
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
I intend to become sworn brothers
with Mr. Huo.
547
00:28:53,600 --> 00:28:55,760
We will become a family soon.
548
00:28:55,850 --> 00:28:57,170
Don't be so polite.
549
00:28:57,480 --> 00:28:59,480
Yuan Jia is not worthy.
550
00:29:00,530 --> 00:29:01,330
What's wrong?
551
00:29:02,200 --> 00:29:05,560
Are you turning me down for your husband?
552
00:29:06,120 --> 00:29:07,560
You think I'm not good enough.
553
00:29:08,360 --> 00:29:09,200
I wouldn't dare.
554
00:29:11,200 --> 00:29:12,240
To be frank,
555
00:29:12,400 --> 00:29:15,600
the moment I saw you at my place,
I already knew.
556
00:29:15,960 --> 00:29:17,640
Yuan Jia is just a martial artist.
557
00:29:17,970 --> 00:29:20,420
But he is broad-minded and ambitious.
558
00:29:20,840 --> 00:29:21,960
It must be because...
559
00:29:23,960 --> 00:29:25,760
he married a great woman.
560
00:29:29,200 --> 00:29:30,880
If I am not mistaken,
561
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
you have the power to decide on
most affairs of the school.
562
00:29:37,750 --> 00:29:38,670
Well...
563
00:29:38,960 --> 00:29:40,360
Just admit it.
564
00:29:40,680 --> 00:29:44,120
Anyone who marries
a great woman like you...
565
00:29:44,880 --> 00:29:46,920
will become obedient.
566
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
How about this?
567
00:29:54,200 --> 00:29:56,040
Just take me as your brother.
568
00:29:56,120 --> 00:29:58,760
Then, Huo Yuan Jia
will become my brother too.
569
00:30:00,390 --> 00:30:02,740
I am even more unworthy.
570
00:30:03,280 --> 00:30:06,000
Besides, Yuan Jia takes Elite Martial Arts
very seriously.
571
00:30:06,280 --> 00:30:07,920
He treats it as his lifelong career.
572
00:30:08,440 --> 00:30:10,060
I have no say in it.
573
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
I don't believe.
574
00:30:20,560 --> 00:30:22,840
Why is she taking so long
to send off the guest?
575
00:30:25,680 --> 00:30:26,640
Granny.
576
00:30:33,380 --> 00:30:34,380
Sister.
577
00:30:34,960 --> 00:30:37,960
You said that Mr. Rong
sent us some presents?
578
00:30:39,120 --> 00:30:40,280
Did you mistake him as someone else?
579
00:30:40,680 --> 00:30:43,120
No way. Xiao Lian saw him too.
580
00:30:43,400 --> 00:30:44,680
During the fight,
581
00:30:44,760 --> 00:30:46,600
didn't Mr. Rong sit at the second floor?
582
00:30:47,400 --> 00:30:49,320
Mr. Rong is quite high-spirited.
583
00:30:49,540 --> 00:30:51,940
He said that he knows you...
584
00:30:52,020 --> 00:30:53,300
but he is close with Yun Ying.
585
00:30:55,560 --> 00:30:56,600
That's true.
586
00:30:56,680 --> 00:30:58,880
I told her to go to Rong Residence...
587
00:30:59,020 --> 00:31:00,540
to seek help from Mr. Rong.
588
00:31:02,040 --> 00:31:04,560
Mr. Rong is very generous.
589
00:31:04,840 --> 00:31:07,720
Look, he sent us many gifts.
590
00:31:07,800 --> 00:31:09,340
How much do you think these cost?
591
00:31:14,190 --> 00:31:15,350
All right.
592
00:31:16,360 --> 00:31:19,120
I won't force you to call me brother.
593
00:31:19,640 --> 00:31:23,680
When Yuan Jia and I become
sworn brothers,
594
00:31:23,760 --> 00:31:25,760
you will have to call me brother then.
595
00:31:26,750 --> 00:31:29,360
Please convey my message to Yuan Jia.
596
00:31:30,040 --> 00:31:31,640
Also, tell him...
597
00:31:31,900 --> 00:31:33,360
not to be mad at Mr. Zuo.
598
00:31:34,520 --> 00:31:35,440
Find a day...
599
00:31:35,800 --> 00:31:37,160
and pay us a visit.
600
00:31:37,800 --> 00:31:39,130
Thank you, Mr. Rong.
601
00:31:41,360 --> 00:31:43,280
You don't have to be so polite.
602
00:31:57,950 --> 00:31:58,910
I'll go now.
603
00:32:02,640 --> 00:32:04,960
[Keep quiet.]
604
00:32:20,760 --> 00:32:22,360
[St. John Hospital]
605
00:32:31,280 --> 00:32:33,600
Yuan Jia, when did you come?
606
00:32:40,080 --> 00:32:41,000
Yuan Jia!
607
00:32:45,280 --> 00:32:47,600
[Tolerance]
608
00:33:07,320 --> 00:33:08,880
Mother, you're back.
609
00:33:10,640 --> 00:33:12,400
Dong Jue, where is your father?
610
00:33:12,720 --> 00:33:14,240
He's in the study.
611
00:33:14,600 --> 00:33:18,160
He seems angry. I am scared.
612
00:33:18,830 --> 00:33:19,790
Don't worry.
613
00:33:23,850 --> 00:33:24,650
Get out!
614
00:33:28,800 --> 00:33:31,320
Yuan Jia, I think you have misunderstood.
615
00:33:31,490 --> 00:33:32,850
I saw it with my own eyes.
616
00:33:33,230 --> 00:33:34,310
How is that a misunderstanding?
617
00:33:37,170 --> 00:33:37,970
Yuan Jia.
618
00:33:38,800 --> 00:33:40,320
When you were in danger in Songjiang,
619
00:33:40,720 --> 00:33:42,440
you told Zhen Sheng to inform me about it.
620
00:33:42,700 --> 00:33:44,360
That's why I sought help from Mr. Rong.
621
00:33:44,560 --> 00:33:46,960
He has promiscuous relations with women.
622
00:33:47,240 --> 00:33:49,080
It's known by everyone in Shanghai.
623
00:33:49,540 --> 00:33:51,420
I have nothing to do with him!
624
00:33:51,800 --> 00:33:53,040
I am innocent.
625
00:33:54,400 --> 00:33:55,840
Don't you dare accuse me.
626
00:33:57,760 --> 00:33:59,560
You two were in public...
627
00:33:59,940 --> 00:34:01,220
and you let him touch you.
628
00:34:01,460 --> 00:34:02,820
How is that false accusation?
629
00:34:03,960 --> 00:34:05,320
I didn't do that.
630
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
He told me to leave...
631
00:34:08,600 --> 00:34:10,760
but went to the hospital to see you.
632
00:34:11,540 --> 00:34:12,880
What a close relationship.
633
00:34:14,150 --> 00:34:17,190
Looks like Rong is trying to humiliate me.
634
00:34:18,219 --> 00:34:19,420
If this can be tolerated,
635
00:34:20,290 --> 00:34:21,889
what can not?
636
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
Yuan Jia.
637
00:34:29,860 --> 00:34:31,080
You have misunderstood.
638
00:34:31,370 --> 00:34:33,960
Mr. Rong went to visit Mother
out of goodwill.
639
00:34:34,110 --> 00:34:36,429
He intends to become
sworn brothers with you.
640
00:34:36,510 --> 00:34:37,310
Shut up!
641
00:34:38,670 --> 00:34:42,870
My sworn brother is Big Sword Wang Wu!
642
00:34:43,000 --> 00:34:44,679
He is a well known hero!
643
00:34:44,840 --> 00:34:47,920
Rong is just a despicable man who
is chasing after a married woman.
644
00:34:48,560 --> 00:34:51,199
He doesn't deserve to be my sworn brother!
645
00:34:51,449 --> 00:34:52,929
He can stop dreaming!
646
00:34:53,280 --> 00:34:54,560
I won't forgive him.
647
00:34:55,449 --> 00:34:56,409
Yuan Jia.
648
00:34:58,440 --> 00:34:59,560
You can falsely accuse me,
649
00:35:00,480 --> 00:35:02,200
but if you kill the wrong person...
650
00:35:02,840 --> 00:35:03,920
and get indicted,
651
00:35:04,320 --> 00:35:06,180
then no one can save you from trouble.
652
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
I am indomitable.
653
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
You have no right to teach me a lesson.
654
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
Go away!
655
00:35:44,170 --> 00:35:45,090
Yuan Jia.
656
00:35:45,880 --> 00:35:47,120
Your mother is still sick.
657
00:35:47,230 --> 00:35:48,780
How could you still drink?
658
00:35:50,330 --> 00:35:52,930
I have something important to do tonight.
659
00:35:53,560 --> 00:35:55,480
I shouldn't be drinking right now.
660
00:35:55,640 --> 00:35:56,760
I shall stop drinking.
661
00:35:57,270 --> 00:35:59,390
-Waiter!
-I am coming!
662
00:36:01,310 --> 00:36:03,310
Please bring us two bowls of noodles.
663
00:36:03,400 --> 00:36:04,910
All right, please wait for a moment.
664
00:36:05,430 --> 00:36:08,590
Are you serious about bringing me
to Rong Residence at night?
665
00:36:09,020 --> 00:36:09,860
Of course.
666
00:36:10,520 --> 00:36:12,040
It is just a private residence.
667
00:36:12,480 --> 00:36:13,520
It is not a palace.
668
00:36:13,800 --> 00:36:15,000
Nor Yama's dwelling.
669
00:36:15,440 --> 00:36:19,120
Even if he is the king of hell,
I am not afraid of him.
670
00:36:19,560 --> 00:36:20,640
Well said.
671
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
Have some.
672
00:37:04,430 --> 00:37:05,880
Who are you?
673
00:37:05,960 --> 00:37:07,200
How dare you come to Rong Residence?
674
00:37:07,280 --> 00:37:09,280
Are you blind?
Or are you making a dead wish?
675
00:37:09,910 --> 00:37:11,070
I didn't know that this is Rong Residence.
676
00:37:12,100 --> 00:37:13,500
That's great!
677
00:37:16,080 --> 00:37:17,840
We have come to the right place.
678
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
When Mr. Rong was in difficulty,
679
00:37:20,760 --> 00:37:22,160
I helped him out.
680
00:37:22,320 --> 00:37:23,360
I came to Shanghai...
681
00:37:23,650 --> 00:37:25,720
because we were struck by disaster.
682
00:37:25,930 --> 00:37:28,530
We are at our wits' end.
683
00:37:28,720 --> 00:37:31,170
Considering the favour
we did for Mr. Rong before,
684
00:37:31,320 --> 00:37:32,400
we're hoping he'd help us.
685
00:37:32,960 --> 00:37:35,160
-You helped Mr. Rong before?
-Yes.
686
00:37:35,600 --> 00:37:36,520
Let me think about it.
687
00:37:37,080 --> 00:37:39,040
Yes, it was the second year of Guangxu.
688
00:37:39,410 --> 00:37:41,100
-What is your surname?
-My surname is Yan.
689
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Yan as in King of Hell.
690
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
I am sure that Mr. Rong remembers me.
691
00:37:46,560 --> 00:37:47,830
Did you really help Mr. Rong out?
692
00:37:47,910 --> 00:37:48,710
Of course.
693
00:37:49,560 --> 00:37:51,600
I was young back then.
I was only about ten years old.
694
00:37:52,040 --> 00:37:54,560
Mr. Rong used to call me Little Saviour.
695
00:37:54,960 --> 00:37:55,880
Come in.
696
00:38:06,120 --> 00:38:06,920
Please.
697
00:38:12,680 --> 00:38:13,480
Hey.
698
00:38:14,870 --> 00:38:16,560
Take a seat and have some tea.
699
00:38:16,930 --> 00:38:18,010
You'll have to wait.
700
00:38:18,320 --> 00:38:19,720
Mr. Rong is playing mahjong.
701
00:38:19,800 --> 00:38:22,160
I will be waiting there
and inform him when I can.
702
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
Thank you.
703
00:38:24,600 --> 00:38:25,400
By the way,
704
00:38:26,490 --> 00:38:27,290
don't go anywhere.
705
00:38:27,520 --> 00:38:29,100
This is a big house, you might get lost.
706
00:38:29,480 --> 00:38:30,520
Yes.
707
00:39:01,910 --> 00:39:02,800
South wind.
708
00:39:05,730 --> 00:39:06,530
South wind.
709
00:39:12,700 --> 00:39:13,500
Six myriad.
710
00:39:21,460 --> 00:39:25,900
Rong, I heard that you went
to the hospital.
711
00:39:27,080 --> 00:39:28,840
How did you know?
712
00:39:29,400 --> 00:39:30,520
Everything about you,
713
00:39:30,600 --> 00:39:32,280
be it the restaurant that you visited...
714
00:39:32,360 --> 00:39:33,560
or where you played mahjong...
715
00:39:33,640 --> 00:39:35,320
or the whereabouts of your horse cart...
716
00:39:35,400 --> 00:39:37,520
are news in Shanghai.
717
00:39:40,200 --> 00:39:41,320
Mr. Zuo.
718
00:39:41,960 --> 00:39:43,680
Bring some tea for Mr. Huang.
719
00:39:44,150 --> 00:39:44,950
No need.
720
00:39:45,120 --> 00:39:46,800
My cup is still full.
721
00:39:47,590 --> 00:39:48,590
Fill it!
722
00:39:52,040 --> 00:39:53,720
I am right.
723
00:39:53,920 --> 00:39:54,840
Mr. Zuo,
724
00:39:55,880 --> 00:39:59,600
you can no longer keep secrets.
725
00:40:01,800 --> 00:40:02,720
Mr. Rong.
726
00:40:03,160 --> 00:40:04,800
You are so great.
727
00:40:04,960 --> 00:40:06,200
You guessed right.
728
00:40:06,480 --> 00:40:08,760
I talked nonsense.
729
00:40:09,970 --> 00:40:11,810
You can't blame Mr. Zuo.
730
00:40:12,040 --> 00:40:14,280
I reached early and you were not at home.
731
00:40:14,680 --> 00:40:16,200
That's why I asked him.
732
00:40:19,270 --> 00:40:21,830
So what if I went to the hospital?
733
00:40:21,950 --> 00:40:22,950
Four sticks!
734
00:40:23,450 --> 00:40:24,490
Pong! I win!
735
00:40:27,250 --> 00:40:28,160
Two bamboos.
736
00:40:28,640 --> 00:40:30,280
In Shanghai,
737
00:40:30,770 --> 00:40:33,640
reputation is the most important thing.
738
00:40:33,960 --> 00:40:37,400
Huo Yuan Jia is just a kung fu coach
who came from a village.
739
00:40:37,480 --> 00:40:41,120
Yet you personally visited his mother
at the hospital.
740
00:40:41,200 --> 00:40:44,060
Aren't you giving him too much face?
741
00:40:44,170 --> 00:40:46,130
He is a talent.
742
00:40:46,320 --> 00:40:48,560
I always seek talent with eagerness.
743
00:40:48,640 --> 00:40:50,320
Of course I have to give him face.
744
00:40:50,400 --> 00:40:52,320
A kung fu coach is not a talent.
745
00:40:52,400 --> 00:40:55,080
Martial arts can never defeat guns.
746
00:40:55,870 --> 00:40:56,670
Mr. Rong.
747
00:40:57,020 --> 00:41:00,860
You are aiming for something else,
aren't you?
748
00:41:02,720 --> 00:41:04,680
He is right. I heard about it too.
749
00:41:04,880 --> 00:41:07,320
Huo Yuan Jia's wife is a beauty.
750
00:41:07,510 --> 00:41:10,750
She also came alone to see you.
751
00:41:10,840 --> 00:41:14,360
Mr. Rong might not give
Huo Yuan Jia face...
752
00:41:15,080 --> 00:41:17,320
but he would certainly...
753
00:41:19,680 --> 00:41:21,480
give face to a beauty.
754
00:41:22,200 --> 00:41:26,900
Mr. Rong is still untrammelled
and romantic in character.
755
00:41:27,000 --> 00:41:28,600
That is really admirable.
756
00:41:29,400 --> 00:41:32,280
That is really admirable.
He still has the charisma despite age.
757
00:41:41,910 --> 00:41:42,950
I win!
758
00:41:45,220 --> 00:41:47,180
It's a complete sequence
from one to nine.
759
00:41:48,240 --> 00:41:50,840
Rong, you are so cruel.
760
00:41:52,840 --> 00:41:54,200
It's time to pay.
761
00:41:54,960 --> 00:41:56,600
It's just a game...
762
00:41:56,800 --> 00:41:58,200
yet you take it so seriously.
763
00:41:59,240 --> 00:42:00,520
Let's go home.
764
00:42:00,860 --> 00:42:02,220
-Let's go.
-No.
765
00:42:03,840 --> 00:42:04,920
Mr. Rong,
766
00:42:05,320 --> 00:42:06,990
why are you pulling a long face?
767
00:42:07,550 --> 00:42:09,710
Every time when one of us win big
in the game,
768
00:42:09,930 --> 00:42:11,290
we would forget about it.
769
00:42:11,730 --> 00:42:12,770
It's getting late.
770
00:42:13,070 --> 00:42:14,230
Let's go for supper.
771
00:42:14,880 --> 00:42:16,560
I said no.
772
00:42:17,520 --> 00:42:18,600
I have added some money.
773
00:42:19,240 --> 00:42:20,840
Leave after the ledger is cleared.
774
00:42:23,760 --> 00:42:25,280
Mr. Rong, if you may...
775
00:42:25,360 --> 00:42:26,400
How dare you!
776
00:42:29,440 --> 00:42:30,240
Well...
777
00:42:36,730 --> 00:42:37,730
Guys.
778
00:42:39,320 --> 00:42:40,960
I'm going to tell you...
779
00:42:41,210 --> 00:42:44,130
why I'm upset.
780
00:42:45,480 --> 00:42:46,320
Yes.
781
00:42:47,240 --> 00:42:50,240
No doubt I was known for my frivolous ways
when I was younger.
782
00:42:50,960 --> 00:42:53,160
But that's in the past.
783
00:42:54,880 --> 00:42:57,720
If you make fun of other women,
784
00:42:57,800 --> 00:42:58,800
I would forget it.
785
00:42:59,040 --> 00:43:00,880
But Mrs. Huo is an exception.
53665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.