All language subtitles for Heroes.S01.E33.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 [Episode 33] 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,479 Stop making me angry. 4 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 I am going to sleep. 5 00:01:47,600 --> 00:01:49,720 Why are you still here? 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,440 Just go to sleep, Mother. 7 00:01:52,720 --> 00:01:54,400 I shall not disturb you. 8 00:01:57,039 --> 00:01:58,600 Oh, you. 9 00:02:03,220 --> 00:02:04,620 You are... 10 00:02:06,080 --> 00:02:08,199 I can't feel you. 11 00:02:08,380 --> 00:02:10,380 I made you angry. 12 00:02:10,520 --> 00:02:11,700 I wouldn't dare sit. 13 00:02:11,810 --> 00:02:12,650 Then... 14 00:02:13,050 --> 00:02:15,250 Are you kneeling on the ground? 15 00:02:16,720 --> 00:02:17,520 No. 16 00:02:17,680 --> 00:02:18,640 Mother. 17 00:02:19,520 --> 00:02:20,440 I am kneeling. 18 00:02:21,560 --> 00:02:23,120 You have been kneeling for the whole night? 19 00:02:23,760 --> 00:02:24,640 Mother. 20 00:02:25,079 --> 00:02:27,470 As long as you stop being angry at Yuan Jia, 21 00:02:28,079 --> 00:02:30,880 I am willing to kneel for however long. 22 00:02:32,000 --> 00:02:33,240 Don't mess around. 23 00:02:33,320 --> 00:02:35,160 You are pregnant. 24 00:02:35,340 --> 00:02:36,540 You... 25 00:02:36,760 --> 00:02:37,880 Hurry, stand up. 26 00:02:37,960 --> 00:02:39,760 -Stand up. -Mother. 27 00:02:40,070 --> 00:02:41,230 I won't stand up... 28 00:02:41,579 --> 00:02:43,520 unless you promise to go to the hospital. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 Dr. Federer has made it clear. 30 00:02:45,960 --> 00:02:48,840 If you don't receive treatment, your life will be at risk. 31 00:02:49,160 --> 00:02:51,480 If that happens, even if I am willing to sacrifice myself, 32 00:02:52,079 --> 00:02:53,600 I won't be able to save you. 33 00:02:54,300 --> 00:02:55,300 You... 34 00:03:13,420 --> 00:03:14,220 You... 35 00:03:14,880 --> 00:03:16,280 How could you kneel? 36 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 You are pregnant. 37 00:03:18,079 --> 00:03:20,640 Don't worry, the baby is obedient. 38 00:03:22,180 --> 00:03:25,260 Yuan Jia, mother has agreed to go to to the hospital. 39 00:03:26,940 --> 00:03:27,740 Really? 40 00:03:28,670 --> 00:03:29,470 I... 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,440 Federer tested something called blood pressure on mother. 42 00:03:32,680 --> 00:03:33,920 Hers is too high... 43 00:03:34,079 --> 00:03:36,079 and the pressure won't come down if she doesn't receive treatment. 44 00:03:36,560 --> 00:03:37,440 Also, 45 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 her eyesight should be treated as soon as possible. 46 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 If she becomes blind, 47 00:03:41,600 --> 00:03:43,240 she won't get her eyesight back anymore. 48 00:03:44,800 --> 00:03:45,680 Got it. 49 00:03:47,440 --> 00:03:49,280 Thank you for your hard work. 50 00:03:49,560 --> 00:03:51,079 We are man and wife. 51 00:03:51,550 --> 00:03:53,340 You talk to me like I'm an outsider. 52 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 [St. John Hospital] 53 00:04:16,959 --> 00:04:21,920 [Guard against disease] [Keep quiet] 54 00:04:17,200 --> 00:04:19,040 Huo, I promise... 55 00:04:19,120 --> 00:04:22,029 your mother will get the best treatment at the hospital. 56 00:04:22,560 --> 00:04:26,400 However, I can't guarantee that her eyesight will fully recover... 57 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 because we didn't find out... 58 00:04:28,640 --> 00:04:31,960 the cause of the blindness. 59 00:04:33,490 --> 00:04:35,409 She's had it for many years. Sorry to trouble you. 60 00:04:35,520 --> 00:04:37,920 It's because we are not advanced enough in medicine. 61 00:04:38,000 --> 00:04:42,280 I believe that in the future, we will get better in human anatomy and pharmacology. 62 00:04:42,360 --> 00:04:44,920 Many causes of diseases... 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,960 will be discovered in the future. 64 00:04:48,560 --> 00:04:50,520 You must have stayed up for the whole night. 65 00:04:51,900 --> 00:04:52,780 Go home. 66 00:04:53,240 --> 00:04:56,200 It's not necessary to stay back in the hospital. 67 00:04:56,890 --> 00:04:58,570 Okay, I got it. 68 00:05:06,480 --> 00:05:08,680 Yuan Jia, don't worry. 69 00:05:08,760 --> 00:05:10,240 Xiao Lian and I will stay here. 70 00:05:10,920 --> 00:05:13,440 Sister, take care of the baby in your tummy. 71 00:05:13,520 --> 00:05:14,920 No need to come so often. 72 00:05:16,010 --> 00:05:18,040 I shall come at night to take over the duty. 73 00:05:20,000 --> 00:05:21,290 Thank you for your help, Sister. 74 00:05:21,520 --> 00:05:22,760 Thank you, Xiao Lian. 75 00:05:33,930 --> 00:05:35,159 I'll call for a taxi. 76 00:05:35,640 --> 00:05:38,720 No need, it's great to take a stroll with you. 77 00:05:58,120 --> 00:05:59,960 Newspapers are available! 78 00:06:00,040 --> 00:06:02,920 There are news about Huo Yuan Jia in Haishang Newspaper! 79 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 There are news about Huo Yuan Jia again! 80 00:06:05,880 --> 00:06:07,000 I'll buy a copy. 81 00:06:07,550 --> 00:06:09,270 -Forget it. -Newspapers are available! 82 00:06:09,360 --> 00:06:10,720 Our family is living a peaceful life. 83 00:06:10,780 --> 00:06:11,980 Just ignore what others say. 84 00:06:12,090 --> 00:06:13,190 Haishang Newspaper! 85 00:06:13,280 --> 00:06:15,040 There are news about Huo Yuan Jia again! 86 00:06:15,120 --> 00:06:17,320 -All right. -Newspapers are available! 87 00:06:22,600 --> 00:06:26,970 Is this reporter known by the name of He Ma a lady? 88 00:06:27,050 --> 00:06:27,900 Yes. 89 00:06:28,080 --> 00:06:30,760 She seems delicate. 90 00:06:37,380 --> 00:06:39,380 But her articles are well written. 91 00:06:39,530 --> 00:06:41,130 Just with an article, 92 00:06:41,210 --> 00:06:44,560 she managed to clear Huo Yuan Jia's name. 93 00:06:45,800 --> 00:06:47,920 If I knew that she would publish such article, 94 00:06:48,190 --> 00:06:50,470 I wouldn't have had appointed her as the Chief Editor. 95 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 Zuo. 96 00:06:52,300 --> 00:06:54,020 What does that mean? 97 00:06:54,180 --> 00:06:57,580 Huo Yuan Jia doesn't know how to appreciate favours. 98 00:06:59,409 --> 00:07:01,850 There is nothing wrong about him going back home. 99 00:07:02,040 --> 00:07:05,320 His wife, Madam Wang, is gentle and beautiful. 100 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 She is also an educated person. 101 00:07:07,240 --> 00:07:08,340 If I were him, 102 00:07:08,440 --> 00:07:11,320 I would also choose to pay my wife a visit. 103 00:07:11,400 --> 00:07:13,700 Nong Jin Sun warned him before. 104 00:07:13,780 --> 00:07:17,540 He would get beheaded without your post. 105 00:07:17,620 --> 00:07:19,300 However, he chose to compliment the Westerner... 106 00:07:19,470 --> 00:07:21,350 in front of me. 107 00:07:22,560 --> 00:07:26,480 He didn't pay you a visit after getting off the ship. 108 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 I think he did that on purpose. 109 00:07:28,800 --> 00:07:33,000 He is of the view that the Westerner is more powerful than you. 110 00:07:34,560 --> 00:07:36,080 Is that so? 111 00:07:36,360 --> 00:07:37,920 I am not lying. 112 00:07:41,680 --> 00:07:43,480 He is indeed annoying. 113 00:07:45,480 --> 00:07:46,880 When he is here, 114 00:07:47,380 --> 00:07:49,420 give him a piece of your mind... 115 00:07:49,560 --> 00:07:51,840 so that it would be easier to control him moving forward. 116 00:07:52,640 --> 00:07:54,200 Don't worry, Mr. Rong. 117 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 I know how to handle... 118 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 a country bumpkin like him. 119 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 "For investigation purposes," 120 00:08:07,280 --> 00:08:09,360 "Huo Yuan Jia was arrested and put in jail." 121 00:08:09,450 --> 00:08:11,850 "At least, justice has been served to the chivalrous person." 122 00:08:11,980 --> 00:08:12,780 Master! 123 00:08:14,360 --> 00:08:15,200 -Master! -Master! 124 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 -Master! -Master! 125 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 Madam. Master, you're on the newspaper again. 126 00:08:18,920 --> 00:08:19,800 Take a look! 127 00:08:20,490 --> 00:08:21,600 It is not a big deal. 128 00:08:22,100 --> 00:08:24,820 Haishang Newspaper is nothing but nonsense. 129 00:08:24,980 --> 00:08:25,940 I don't have to read it. 130 00:08:29,180 --> 00:08:29,980 Madam Wang. 131 00:08:30,400 --> 00:08:33,400 Yuan Jia, you have to take a look at today's article. 132 00:08:33,480 --> 00:08:34,840 It's not nonsense. 133 00:08:35,130 --> 00:08:35,929 What? 134 00:08:36,440 --> 00:08:38,880 Has Cao Da Ren turned over a new leaf? 135 00:08:39,630 --> 00:08:42,150 Look at this. It's the statement made by Haishang Newspaper. 136 00:08:42,960 --> 00:08:45,220 Previously someone impersonated as the reporter, He Ma... 137 00:08:45,300 --> 00:08:46,940 and published fake news in the newspaper... 138 00:08:47,020 --> 00:08:47,980 to garner attention. 139 00:08:48,200 --> 00:08:50,300 Now, Ms. He Ma Li, whose pen name is He Ma, 140 00:08:50,380 --> 00:08:52,300 has been promoted as the chief editor of Haishang Newspaper. 141 00:08:52,380 --> 00:08:54,060 She aspires to restructure the office. 142 00:08:54,140 --> 00:08:55,910 There won't be any fake news moving forward. 143 00:08:56,000 --> 00:08:57,160 Only genuine news will be reported. 144 00:08:57,570 --> 00:08:58,770 He Ma Li? 145 00:09:00,180 --> 00:09:03,510 Is she the lady who helped me out... 146 00:09:03,600 --> 00:09:05,680 -at Songjiang Office? -Yes. 147 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 This is her first article as the new chief editor. 148 00:09:07,640 --> 00:09:08,800 Please read it thoroughly. 149 00:09:16,720 --> 00:09:20,000 [Statement from Haishang Newspaper] 150 00:09:17,660 --> 00:09:20,340 Master, the truth has been revealed in the article. 151 00:09:20,420 --> 00:09:22,860 Your name in the martial arts world is now cleared. 152 00:09:23,000 --> 00:09:24,360 It's well written! 153 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Great. 154 00:09:27,710 --> 00:09:28,750 It's great. 155 00:09:31,150 --> 00:09:32,030 But... 156 00:09:32,700 --> 00:09:36,050 why is the chief editor Ms. He? 157 00:09:36,480 --> 00:09:38,000 How about Cao Da Ren? 158 00:09:38,580 --> 00:09:39,380 -Exactly. -Exactly. 159 00:09:39,780 --> 00:09:41,220 Where did Cao Da Ren go? 160 00:09:41,620 --> 00:09:42,580 I have no idea. 161 00:09:42,860 --> 00:09:44,360 After Brother Zhen Sheng read the newspaper, 162 00:09:44,440 --> 00:09:46,360 he ran to the newspaper office to inquire. 163 00:09:55,570 --> 00:09:56,590 Where is He Ma Li? 164 00:10:01,520 --> 00:10:03,520 [Chief Editor's Office] 165 00:10:07,890 --> 00:10:08,850 Ms. He. 166 00:10:09,320 --> 00:10:10,120 I... 167 00:10:10,800 --> 00:10:13,320 Why did you come in without knocking the door? 168 00:10:15,470 --> 00:10:16,430 I am sorry. 169 00:10:25,130 --> 00:10:26,210 Please come in. 170 00:10:34,520 --> 00:10:37,160 Ms. He, I have read the article. 171 00:10:40,440 --> 00:10:42,160 What are you doing? 172 00:10:42,320 --> 00:10:43,520 Please don't do that. 173 00:10:45,840 --> 00:10:48,840 Thank you for clearing my master's name. 174 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Your master, Huo Yuan Jia... 175 00:10:51,960 --> 00:10:53,800 is innocent all this while. 176 00:10:54,320 --> 00:10:55,640 I am a journalist. 177 00:10:56,240 --> 00:10:59,280 I just reported the truth. 178 00:11:02,640 --> 00:11:03,700 [Chief Editor] 179 00:11:04,280 --> 00:11:07,560 When did you become the chief editor of the newspaper office? 180 00:11:07,850 --> 00:11:10,170 Where did Cao Da Ren who always talked nonsense go? 181 00:11:11,520 --> 00:11:13,800 It is a long story. 182 00:11:14,840 --> 00:11:16,640 Are you here to ask about him... 183 00:11:16,720 --> 00:11:17,840 or to thank me? 184 00:11:18,080 --> 00:11:19,840 Of course I am here to thank you. 185 00:11:20,680 --> 00:11:23,640 How do you plan to thank me? 186 00:11:23,800 --> 00:11:27,200 What are you saying? Didn't I just thank you? 187 00:11:27,360 --> 00:11:29,160 You only bowed to me. 188 00:11:29,520 --> 00:11:30,640 What is the point? 189 00:11:31,320 --> 00:11:32,920 What do you want me to do? 190 00:11:42,720 --> 00:11:44,200 Actually, 191 00:11:44,440 --> 00:11:46,960 you are quite down to earth. 192 00:11:47,070 --> 00:11:49,470 Not only are you good at martial arts and healthy, 193 00:11:50,280 --> 00:11:53,040 you also respect and listen to your master. 194 00:11:53,520 --> 00:11:55,080 You abhor evil... 195 00:11:55,400 --> 00:11:56,960 and repay kindness. 196 00:11:59,000 --> 00:12:00,680 Furthermore... 197 00:12:07,470 --> 00:12:08,750 you saved my life. 198 00:12:10,840 --> 00:12:12,320 If it weren't for you, 199 00:12:13,010 --> 00:12:15,040 I might have jumped into the river and died. 200 00:12:16,280 --> 00:12:17,920 Whenever I recall the moment, 201 00:12:18,120 --> 00:12:19,320 I feel... 202 00:12:19,680 --> 00:12:21,560 that it's destiny. 203 00:12:22,240 --> 00:12:23,720 Don't do anything stupid again. 204 00:12:24,000 --> 00:12:25,360 I had bumped into you. 205 00:12:25,560 --> 00:12:27,000 How could I stand by and watch? 206 00:12:28,240 --> 00:12:29,840 Just tell me how you want me to thank you. 207 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 As long as it's within my grasp, I will do it. 208 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Please marry me. 209 00:12:37,080 --> 00:12:37,920 You... 210 00:12:38,920 --> 00:12:40,480 What? 211 00:12:43,000 --> 00:12:44,080 I said, 212 00:12:44,440 --> 00:12:45,640 please marry me. 213 00:12:46,160 --> 00:12:47,680 Your master is a hero. 214 00:12:48,160 --> 00:12:50,680 He aspires to make positive changes to the martial arts world. 215 00:12:51,080 --> 00:12:55,800 I bet his apprentice won't mind the fact that... 216 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 I came from a village after running away from wedding. 217 00:12:59,290 --> 00:13:02,960 He won't mind that I am a career woman who works at a newspaper office. 218 00:13:03,750 --> 00:13:05,030 So... 219 00:13:10,190 --> 00:13:11,390 please marry me. 220 00:13:12,320 --> 00:13:13,600 I am willing to marry you. 221 00:13:25,190 --> 00:13:25,990 You... 222 00:13:34,200 --> 00:13:35,000 I... 223 00:13:39,080 --> 00:13:40,480 I must have lost my mind. 224 00:13:40,720 --> 00:13:42,840 How could I say that? 225 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 [Elite Martial Arts] 226 00:13:48,460 --> 00:13:50,180 Jin Sun, I forgot to ask you. 227 00:13:50,480 --> 00:13:52,640 How is the case in Songjiang coming along? 228 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 It's done. 229 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 The prefectural magistrate is afraid of Westerners. 230 00:14:00,920 --> 00:14:02,960 I used Federer to pressure him. 231 00:14:03,040 --> 00:14:04,560 I warned that if he dared to act with disregard for human life... 232 00:14:04,640 --> 00:14:05,880 Federer would write an article... 233 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 and it would be published on each and every Western newspaper. 234 00:14:08,000 --> 00:14:09,080 He was terrified. 235 00:14:09,160 --> 00:14:11,160 He immediately promised to release Chen Zhen. 236 00:14:12,920 --> 00:14:16,440 That's great! Hopefully Chen Zhen can think it through... 237 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 and stop begrudging me. 238 00:14:18,770 --> 00:14:20,410 Have you seen him? 239 00:14:20,490 --> 00:14:23,250 Did you bring him to Elder Sun's grave? 240 00:14:24,160 --> 00:14:25,080 No. 241 00:14:26,070 --> 00:14:29,190 Jin Sun, you have not completed the task yet. 242 00:14:30,250 --> 00:14:32,850 I can't be waiting there for a month. 243 00:14:33,600 --> 00:14:34,400 A month? 244 00:14:34,080 --> 00:14:35,560 [Martial arts] 245 00:14:35,640 --> 00:14:37,120 I told Magistrate Xu that... 246 00:14:37,200 --> 00:14:39,400 Chen Zhen can't be the murderer who killed his master. 247 00:14:39,480 --> 00:14:40,760 However, he made a scene at the court. 248 00:14:41,070 --> 00:14:42,270 They won't easily let him go. 249 00:14:42,750 --> 00:14:44,430 He'd have to stay in jail for at least a month. 250 00:14:44,560 --> 00:14:46,200 Lord Xu said that he has to do that. 251 00:14:46,510 --> 00:14:48,030 Jin Sun, you... 252 00:14:48,440 --> 00:14:49,840 Why did you do that? 253 00:14:50,800 --> 00:14:52,480 When he caused trouble at Elite that day, 254 00:14:52,800 --> 00:14:53,880 I knew that... 255 00:14:54,120 --> 00:14:57,240 Chen Zhen learned many skills from his master. 256 00:14:57,320 --> 00:14:58,600 He has never been bullied. 257 00:14:59,120 --> 00:15:00,480 If we don't teach him a lesson, 258 00:15:00,680 --> 00:15:02,440 he would become a big bully one day. 259 00:15:03,200 --> 00:15:04,320 Teach him a lesson... 260 00:15:04,720 --> 00:15:07,160 to remove a hidden harm in the martial world. 261 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 Even if you are right, 262 00:15:09,120 --> 00:15:12,160 Chen Zhen is a young man that cannot be cowed by force. 263 00:15:12,280 --> 00:15:15,600 If you do so, he might hold greater resentment against us. 264 00:15:17,240 --> 00:15:18,440 After this, 265 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 if Chen Zhen is truly a talent, 266 00:15:21,560 --> 00:15:23,080 he would be grateful to you. 267 00:15:23,400 --> 00:15:26,000 If he chooses to hold resentment instead, 268 00:15:26,360 --> 00:15:28,560 it means he is a narrow-minded person. 269 00:15:28,650 --> 00:15:29,690 Since he doesn't know chalk from cheese, 270 00:15:29,840 --> 00:15:31,560 we don't have to feel regret. 271 00:15:39,220 --> 00:15:40,020 Here. 272 00:15:40,390 --> 00:15:42,110 -Dong Jue, eat this. -Here. 273 00:15:46,100 --> 00:15:46,900 Master. 274 00:15:47,340 --> 00:15:49,100 Brother Zhen Sheng says that he is not hungry. He is not coming for dinner. 275 00:15:49,240 --> 00:15:50,040 Okay. 276 00:15:52,390 --> 00:15:55,310 He must have gone to a restaurant on the way to the newspaper office. 277 00:15:55,800 --> 00:15:57,200 He had eaten delicious food. 278 00:15:57,280 --> 00:15:58,320 Of course he's not hungry. 279 00:15:58,920 --> 00:16:01,960 Da You, back when we celebrated New Year in the village, 280 00:16:02,120 --> 00:16:04,400 in order to make sure there was meat on the table, 281 00:16:04,480 --> 00:16:06,600 Zhen Sheng chased after a wolf and was bitten. 282 00:16:06,680 --> 00:16:07,600 Have you forgotten? 283 00:16:08,040 --> 00:16:08,960 I still remember it. 284 00:16:09,700 --> 00:16:12,210 No way he would go to a restaurant alone in secret. 285 00:16:13,520 --> 00:16:16,240 Madam, I got overly excited after reading the article. 286 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 I was just kidding. 287 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 It's real. 288 00:16:27,760 --> 00:16:28,720 It's fake. 289 00:16:31,000 --> 00:16:31,800 It's real. 290 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 It's fake. 291 00:16:39,200 --> 00:16:40,760 Is it real or fake? 292 00:16:41,590 --> 00:16:42,790 [Please marry me.] 293 00:16:43,800 --> 00:16:45,000 [I am willing to marry you.] 294 00:17:03,620 --> 00:17:05,359 Judging from what Zhen Sheng found out, 295 00:17:05,530 --> 00:17:06,970 the change of staff at Haishang... 296 00:17:07,280 --> 00:17:08,800 happened because of Mr. Rong. 297 00:17:09,640 --> 00:17:11,440 Mr. Rong put in so much effort. 298 00:17:11,720 --> 00:17:14,720 I think he intends to help you and Elite Martial Arts. 299 00:17:15,690 --> 00:17:16,970 I have the same thought. 300 00:17:17,240 --> 00:17:21,640 Otherwise, he wouldn't have chosen He Ma Li as the chief editor. 301 00:17:21,839 --> 00:17:23,599 He also wouldn't allow her to publish... 302 00:17:23,760 --> 00:17:26,200 the truth behind the Songjiang murder case... 303 00:17:26,480 --> 00:17:28,560 and clear my name. 304 00:17:28,830 --> 00:17:31,790 Yes, Mr. Rong is very helpful. 305 00:17:32,720 --> 00:17:33,520 Yuan Jia, 306 00:17:34,080 --> 00:17:35,400 you are smart and tactful. 307 00:17:35,560 --> 00:17:37,920 You still remember Mr. Rong when you are in difficulty. 308 00:17:38,950 --> 00:17:41,190 Thanks to madam for her help too. 309 00:17:41,720 --> 00:17:44,040 Finally, we formed a bond with Mr. Rong. 310 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 Elite Martial Arts will be able to shine more in Shanghai. 311 00:17:47,280 --> 00:17:48,080 Yes. 312 00:17:48,490 --> 00:17:50,740 If it weren't for sick mother, 313 00:17:50,920 --> 00:17:52,360 I'd have paid him a visit... 314 00:17:52,440 --> 00:17:54,440 to thank him right after getting off the ship. 315 00:17:54,520 --> 00:17:55,840 You can pay him a visit today. 316 00:17:55,920 --> 00:17:57,160 Jin Sun is right. 317 00:17:57,400 --> 00:17:58,840 As long as you are sincere, 318 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 it will never be too late to thank him. 319 00:18:01,460 --> 00:18:03,090 Furthermore, we are indebted to him. 320 00:18:03,170 --> 00:18:04,810 We can't go there empty-handed. 321 00:18:04,890 --> 00:18:05,690 Yes. 322 00:18:05,990 --> 00:18:07,230 We should prepare a present. 323 00:18:08,040 --> 00:18:09,680 I took a stroll on the street just now. 324 00:18:09,760 --> 00:18:11,320 I bought the best tea leaves. 325 00:18:11,640 --> 00:18:14,840 I think it's a proper present for Mr. Rong. 326 00:18:15,090 --> 00:18:16,090 Tea leaves? 327 00:18:16,760 --> 00:18:18,160 The last time I went to Rong Residence, 328 00:18:18,240 --> 00:18:21,200 I noted that Mr. Rong is of uncommon bearing. 329 00:18:21,450 --> 00:18:23,690 I am afraid that he won't accept any ordinary presents. 330 00:18:24,010 --> 00:18:26,450 Though tea leaves are not expensive, it is an elegant present. 331 00:18:26,660 --> 00:18:27,660 It's a proper present. 332 00:18:27,880 --> 00:18:30,000 Madam is very thoughtful. 333 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 That's great. 334 00:18:31,440 --> 00:18:34,280 Jin Sun, Mr. Rong is not an ordinary person. 335 00:18:34,440 --> 00:18:35,680 After lunch, 336 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 will you come along to thank him? 337 00:18:38,320 --> 00:18:39,400 Of course. 338 00:18:41,000 --> 00:18:43,480 Mr. Rong is well-known in Shanghai. 339 00:18:43,840 --> 00:18:45,000 He has many business ventures. 340 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 He is as powerful as a government official. 341 00:18:47,190 --> 00:18:48,390 I know that. 342 00:18:49,260 --> 00:18:50,990 Jin Sun, since you are resourceful, 343 00:18:51,070 --> 00:18:52,270 did you inquire about... 344 00:18:52,350 --> 00:18:54,110 the reputation of Mr. Rong? 345 00:18:54,640 --> 00:18:55,680 He has a good reputation. 346 00:18:56,320 --> 00:18:59,960 However, when he was young, he had a bad reputation. 347 00:19:01,400 --> 00:19:02,320 Why? 348 00:19:02,680 --> 00:19:03,600 It's because of women. 349 00:19:04,120 --> 00:19:05,880 Mr. Rong is almost perfect... 350 00:19:05,970 --> 00:19:08,010 but he has a weakness. He loves women. 351 00:19:08,520 --> 00:19:10,800 When he was young, he mingled with many women. 352 00:19:13,840 --> 00:19:15,280 That's his private life. 353 00:19:15,360 --> 00:19:16,960 We shouldn't discuss about it anymore. 354 00:19:17,040 --> 00:19:17,960 You are right. 355 00:19:18,050 --> 00:19:20,250 Therefore, I didn't say anything during lunch. 356 00:19:32,910 --> 00:19:33,920 Hello, Mr. Zuo. 357 00:19:34,000 --> 00:19:36,340 -I am Huo Yuan Jia from Elite. -I am Nong Jin Sun. 358 00:19:36,680 --> 00:19:38,000 We are here to see Mr. Rong. 359 00:19:38,480 --> 00:19:39,760 You don't have to be so polite. 360 00:19:39,920 --> 00:19:43,320 If you are free, you should focus on teaching your students at the school. 361 00:19:43,800 --> 00:19:44,720 Mr. Zuo. 362 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 When we were at the pier, 363 00:19:48,240 --> 00:19:50,720 I must have said something wrong... 364 00:19:50,800 --> 00:19:53,360 and insulted you. Please let me know. 365 00:19:53,440 --> 00:19:55,080 I am a nobody. 366 00:19:55,210 --> 00:19:56,970 So what if you have offended me? 367 00:19:57,760 --> 00:19:58,600 Okay. 368 00:19:58,880 --> 00:20:01,040 No matter what I did wrong, 369 00:20:01,280 --> 00:20:02,400 I am at fault. 370 00:20:02,680 --> 00:20:05,200 You went to Songjiang because of me. 371 00:20:05,280 --> 00:20:08,240 I am indebted to you but I have offended you. 372 00:20:08,320 --> 00:20:09,360 That is a huge mistake. 373 00:20:09,440 --> 00:20:11,400 I would like to apologise to you. 374 00:20:16,760 --> 00:20:18,720 You don't even know what you did wrong. 375 00:20:18,800 --> 00:20:20,040 And you didn't bother to find out. 376 00:20:20,800 --> 00:20:21,640 Why is that? 377 00:20:21,910 --> 00:20:24,390 Are you saying that a mistake is only a mistake... 378 00:20:24,480 --> 00:20:26,680 and everything can be solved by a bow? 379 00:20:26,760 --> 00:20:27,560 Am I right? 380 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Well... 381 00:20:30,360 --> 00:20:32,520 Mr. Zuo, Yuan Jia is sincere. 382 00:20:32,720 --> 00:20:34,240 You shouldn't make things difficult for him. 383 00:20:35,200 --> 00:20:37,720 -What? -We are here to see Mr. Rong. 384 00:20:38,000 --> 00:20:38,920 Please inform him. 385 00:20:39,020 --> 00:20:39,900 How dare you? 386 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 You should know whose residence this is. 387 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 You don't get to call the shots. 388 00:20:44,730 --> 00:20:46,130 But we're not. 389 00:20:46,280 --> 00:20:47,720 You are just the butler, 390 00:20:48,240 --> 00:20:49,640 yet you are being unreasonable. 391 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 You are embarrassing Mr. Rong. 392 00:20:51,290 --> 00:20:52,490 -You! -How dare you? 393 00:20:54,160 --> 00:20:56,040 Jin Sun, stop talking. 394 00:20:57,410 --> 00:20:58,210 Mr. Zuo. 395 00:20:58,760 --> 00:21:01,080 I have prepared a present... 396 00:21:01,590 --> 00:21:04,630 to thank Mr. Rong for saving me. 397 00:21:05,160 --> 00:21:07,760 Please inform him that I am here. 398 00:21:09,440 --> 00:21:10,640 What present is that? 399 00:21:11,840 --> 00:21:12,640 Tea leaves. 400 00:21:13,720 --> 00:21:15,320 It's such a thoughtful gift. 401 00:21:15,840 --> 00:21:18,080 I suppose your wife prepared it. 402 00:21:19,650 --> 00:21:21,810 You are right. 403 00:21:23,860 --> 00:21:25,900 Both of you are insensible. 404 00:21:25,990 --> 00:21:28,830 I didn't think you'd prepare a present to thank Mr. Rong. 405 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Huo Yuan Jia. 406 00:21:31,480 --> 00:21:32,680 Mr. Rong said that... 407 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 you don't have to thank him. 408 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 You should thank your wife. 409 00:21:38,090 --> 00:21:41,320 Mr. Rong saved you... 410 00:21:41,480 --> 00:21:43,200 because of your wife. 411 00:21:44,920 --> 00:21:45,840 You want a beating? 412 00:21:51,760 --> 00:21:52,560 Yuan Jia! 413 00:22:03,890 --> 00:22:05,010 What are you doing? 414 00:22:05,210 --> 00:22:06,370 He is so arrogant. 415 00:22:06,560 --> 00:22:07,760 He doesn't deserve the present. 416 00:22:08,160 --> 00:22:09,880 You said that you offended Mr. Zuo. 417 00:22:10,040 --> 00:22:11,000 What happened? 418 00:22:11,800 --> 00:22:13,360 I am unsure of it. 419 00:22:13,680 --> 00:22:15,360 After sending you back to Songjiang, 420 00:22:15,440 --> 00:22:17,800 I bumped into Mr. Zuo at the pier. 421 00:22:18,130 --> 00:22:20,610 He had prepared two carts and said he was there to pick me up. 422 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 However, for some reason, 423 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 he started acted strangely. 424 00:22:26,090 --> 00:22:27,290 It is odd. 425 00:22:27,630 --> 00:22:29,550 He was different when he was in Songjiang. 426 00:22:30,480 --> 00:22:32,000 Could someone be secretly... 427 00:22:32,360 --> 00:22:34,480 inciting Mr. Rong against Elite Martial Arts? 428 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 But why? 429 00:22:37,320 --> 00:22:39,240 Don't forget that the jianghu is dangerous. 430 00:22:40,080 --> 00:22:41,840 We have to see Mr. Rong no matter what. 431 00:22:41,920 --> 00:22:43,280 We'll clear the air face to face. 432 00:22:43,520 --> 00:22:44,880 Elite Martial Arts is operating in Shanghai. 433 00:22:44,960 --> 00:22:46,600 We must not be at odds with him. 434 00:22:46,680 --> 00:22:48,850 But he refused to see us. 435 00:22:48,980 --> 00:22:49,980 How do we meet him? 436 00:22:53,480 --> 00:22:54,280 No worries. 437 00:22:54,710 --> 00:22:56,380 Rong Residence is busy during day time. 438 00:22:56,620 --> 00:22:57,900 I know what to do... 439 00:22:58,120 --> 00:22:59,240 when it's night. 440 00:22:59,920 --> 00:23:01,480 Mr. Zuo, Huo Yuan Jia... 441 00:23:05,230 --> 00:23:06,330 Are you serious? 442 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Which hospital is Huo Yuan Jia's mother at? 443 00:23:24,190 --> 00:23:26,400 Huang and the gang will come only at night. 444 00:23:26,480 --> 00:23:28,440 My hands are itching to play. 445 00:23:37,080 --> 00:23:38,040 Mr. Rong. 446 00:23:38,760 --> 00:23:39,560 I... 447 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 I made a mistake. 448 00:23:42,400 --> 00:23:43,200 What's wrong? 449 00:23:44,050 --> 00:23:45,810 I heard from someone that... 450 00:23:46,160 --> 00:23:47,720 after getting down from the ship, Huo Yuan Jia... 451 00:23:47,920 --> 00:23:50,160 didn't come and visit you first... 452 00:23:50,240 --> 00:23:52,030 because his mother has fallen sick. 453 00:23:54,520 --> 00:23:55,550 She is severely sick. 454 00:23:56,040 --> 00:23:57,480 She passed out a few times. 455 00:23:58,360 --> 00:24:00,160 I heard she has become blind. 456 00:24:00,360 --> 00:24:02,600 Now, she is at St. John Hospital. 457 00:24:03,520 --> 00:24:07,320 Mr. Rong, I know you well. 458 00:24:07,470 --> 00:24:08,730 Under this circumstance, 459 00:24:08,960 --> 00:24:10,960 we shouldn't find fault with him. 460 00:24:12,880 --> 00:24:14,120 It's all my fault. 461 00:24:14,720 --> 00:24:16,480 I didn't inquire properly. 462 00:24:16,640 --> 00:24:17,520 And... 463 00:24:17,600 --> 00:24:19,040 And I passed you the wrong message. 464 00:24:19,120 --> 00:24:21,400 I am too careless. 465 00:24:22,110 --> 00:24:24,830 I don't find fault with anyone. 466 00:24:26,480 --> 00:24:27,440 Mr. Zuo. 467 00:24:28,400 --> 00:24:32,720 It seems that Huo Yuan Jia is indeed a rare talent. 468 00:24:33,400 --> 00:24:36,390 Not only is he an expert in martial arts, he is also a man of good character. 469 00:24:36,480 --> 00:24:39,520 He is also a filial son. 470 00:24:40,560 --> 00:24:41,360 Go. 471 00:24:41,800 --> 00:24:43,240 Prepare a present. 472 00:24:43,600 --> 00:24:47,400 I shall pay Huo Yuan Jia's mother a visit. 473 00:24:47,560 --> 00:24:48,360 Yes. 474 00:24:48,440 --> 00:24:51,280 [Show your strength] 475 00:24:54,280 --> 00:24:55,080 Madam. 476 00:24:55,760 --> 00:24:57,030 Are you going to the hospital? 477 00:24:57,880 --> 00:24:59,970 I thought you're going at night to replace Aunt. 478 00:25:00,120 --> 00:25:01,400 I am worried that... 479 00:25:01,540 --> 00:25:03,540 she doesn't like the Western-style meals. 480 00:25:03,760 --> 00:25:05,360 Hence, I cooked some soup for her. 481 00:25:05,960 --> 00:25:07,680 -I'll get you a car. -Okay. 482 00:25:09,000 --> 00:25:12,640 [Fusheng Supermarket] 483 00:25:20,080 --> 00:25:22,720 [St. John Hospital] 484 00:25:23,080 --> 00:25:25,320 Mister, I don't know you. 485 00:25:23,960 --> 00:25:27,360 [Prevent Disease] [Keep quiet] 486 00:25:25,480 --> 00:25:27,440 I can't simply let you in. 487 00:25:27,580 --> 00:25:30,280 I won't go into the ward. 488 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 I have prepared some presents for Huo Yuan Jia's mother. 489 00:25:33,720 --> 00:25:35,560 Please accept the present, sister. 490 00:25:37,090 --> 00:25:38,570 You addressed me as sister? 491 00:25:39,010 --> 00:25:39,970 Yes. 492 00:25:40,320 --> 00:25:43,990 Aren't you Huo Yuan Jia's sister-in-law? 493 00:25:46,100 --> 00:25:48,340 You're a friend of Yuan Jia? 494 00:25:49,760 --> 00:25:52,080 I know Mr. Huo. 495 00:25:52,170 --> 00:25:54,930 However, I am closer with his wife. 496 00:26:01,540 --> 00:26:02,400 Don't do that. 497 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 It's not proper. 498 00:26:05,040 --> 00:26:07,240 -Sister, please accept it. -Mr. Rong. 499 00:26:08,050 --> 00:26:09,210 What are you doing here? 500 00:26:09,300 --> 00:26:10,100 Mrs. Huo. 501 00:26:10,900 --> 00:26:12,670 I heard that your mother-in-law is sick. 502 00:26:13,120 --> 00:26:14,160 I came to pay her a visit. 503 00:26:14,260 --> 00:26:16,270 However, your sister-in-law doesn't know me. 504 00:26:16,360 --> 00:26:17,800 She refused to accept the present. 505 00:26:19,480 --> 00:26:22,560 Sister, it would be disrespectful to turn down Mr. Rong's present. 506 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 Please accept the present on behalf of mother. 507 00:26:27,600 --> 00:26:28,640 Thank you. 508 00:26:28,720 --> 00:26:30,000 Thank you for the present, Mr. Rong. 509 00:26:30,160 --> 00:26:31,240 Please come in. 510 00:26:31,680 --> 00:26:34,480 No, I shouldn't disturb the old madam. 511 00:26:35,010 --> 00:26:36,170 I shall leave now. 512 00:26:36,320 --> 00:26:37,360 I shall send you off. 513 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Xiao Lian. 514 00:26:40,240 --> 00:26:41,840 I cooked some soup. 515 00:26:41,920 --> 00:26:43,480 -Give it to madam while it's hot. -Okay. 516 00:26:44,200 --> 00:26:45,120 This way, please. 517 00:26:52,640 --> 00:26:54,720 [St. John Hospital] 518 00:27:14,280 --> 00:27:16,000 -Please leave. -Okay. 519 00:27:18,280 --> 00:27:19,200 Mrs. Huo. 520 00:27:19,680 --> 00:27:21,800 Can we talk in private? 521 00:27:23,040 --> 00:27:24,080 Sure, Mr. Rong. 522 00:27:32,080 --> 00:27:36,000 [Keep quiet] 523 00:27:45,360 --> 00:27:47,040 Yuan Jia, you are back. 524 00:27:47,560 --> 00:27:49,160 -Did you see your wife? -No. 525 00:27:49,720 --> 00:27:51,640 She went to send Mr. Rong off. She just left. 526 00:27:54,240 --> 00:27:55,240 Mr. Rong? 527 00:27:56,840 --> 00:27:59,120 These presents are from Mr. Rong. 528 00:28:00,080 --> 00:28:03,200 I didn't want to accept the presents as they are too expensive. 529 00:28:03,480 --> 00:28:06,000 However, Yun Ying insisted me to accept the presents. 530 00:28:06,720 --> 00:28:08,480 Yuan Jia, you are here. 531 00:28:12,170 --> 00:28:13,970 Mother, are you feeling better? 532 00:28:14,240 --> 00:28:15,840 I bought you some snacks. 533 00:28:17,640 --> 00:28:19,160 I don't have the appetite. 534 00:28:19,870 --> 00:28:23,350 I like Yun Ying's soup the most. 535 00:28:23,480 --> 00:28:25,480 I will have some soup. 536 00:28:25,690 --> 00:28:27,640 You did Yuan Jia a great deed. 537 00:28:27,890 --> 00:28:31,130 He should have paid you a visit after he reached Shanghai. 538 00:28:32,120 --> 00:28:34,200 It's reasonable that Mr. Zuo is mad at him. 539 00:28:34,440 --> 00:28:37,160 After knowing the reason, 540 00:28:37,240 --> 00:28:38,560 you decided to forgive Yuan Jia. 541 00:28:38,640 --> 00:28:39,800 You are an understanding man. 542 00:28:40,070 --> 00:28:41,670 But personally making a hospital visit... 543 00:28:41,760 --> 00:28:43,400 We can't afford such honour. 544 00:28:44,920 --> 00:28:47,040 Don't say that. 545 00:28:48,440 --> 00:28:50,890 I am two years elder than Yuan Jia. 546 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 I intend to become sworn brothers with Mr. Huo. 547 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 We will become a family soon. 548 00:28:55,850 --> 00:28:57,170 Don't be so polite. 549 00:28:57,480 --> 00:28:59,480 Yuan Jia is not worthy. 550 00:29:00,530 --> 00:29:01,330 What's wrong? 551 00:29:02,200 --> 00:29:05,560 Are you turning me down for your husband? 552 00:29:06,120 --> 00:29:07,560 You think I'm not good enough. 553 00:29:08,360 --> 00:29:09,200 I wouldn't dare. 554 00:29:11,200 --> 00:29:12,240 To be frank, 555 00:29:12,400 --> 00:29:15,600 the moment I saw you at my place, I already knew. 556 00:29:15,960 --> 00:29:17,640 Yuan Jia is just a martial artist. 557 00:29:17,970 --> 00:29:20,420 But he is broad-minded and ambitious. 558 00:29:20,840 --> 00:29:21,960 It must be because... 559 00:29:23,960 --> 00:29:25,760 he married a great woman. 560 00:29:29,200 --> 00:29:30,880 If I am not mistaken, 561 00:29:30,960 --> 00:29:34,400 you have the power to decide on most affairs of the school. 562 00:29:37,750 --> 00:29:38,670 Well... 563 00:29:38,960 --> 00:29:40,360 Just admit it. 564 00:29:40,680 --> 00:29:44,120 Anyone who marries a great woman like you... 565 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 will become obedient. 566 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 How about this? 567 00:29:54,200 --> 00:29:56,040 Just take me as your brother. 568 00:29:56,120 --> 00:29:58,760 Then, Huo Yuan Jia will become my brother too. 569 00:30:00,390 --> 00:30:02,740 I am even more unworthy. 570 00:30:03,280 --> 00:30:06,000 Besides, Yuan Jia takes Elite Martial Arts very seriously. 571 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 He treats it as his lifelong career. 572 00:30:08,440 --> 00:30:10,060 I have no say in it. 573 00:30:12,320 --> 00:30:13,680 I don't believe. 574 00:30:20,560 --> 00:30:22,840 Why is she taking so long to send off the guest? 575 00:30:25,680 --> 00:30:26,640 Granny. 576 00:30:33,380 --> 00:30:34,380 Sister. 577 00:30:34,960 --> 00:30:37,960 You said that Mr. Rong sent us some presents? 578 00:30:39,120 --> 00:30:40,280 Did you mistake him as someone else? 579 00:30:40,680 --> 00:30:43,120 No way. Xiao Lian saw him too. 580 00:30:43,400 --> 00:30:44,680 During the fight, 581 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 didn't Mr. Rong sit at the second floor? 582 00:30:47,400 --> 00:30:49,320 Mr. Rong is quite high-spirited. 583 00:30:49,540 --> 00:30:51,940 He said that he knows you... 584 00:30:52,020 --> 00:30:53,300 but he is close with Yun Ying. 585 00:30:55,560 --> 00:30:56,600 That's true. 586 00:30:56,680 --> 00:30:58,880 I told her to go to Rong Residence... 587 00:30:59,020 --> 00:31:00,540 to seek help from Mr. Rong. 588 00:31:02,040 --> 00:31:04,560 Mr. Rong is very generous. 589 00:31:04,840 --> 00:31:07,720 Look, he sent us many gifts. 590 00:31:07,800 --> 00:31:09,340 How much do you think these cost? 591 00:31:14,190 --> 00:31:15,350 All right. 592 00:31:16,360 --> 00:31:19,120 I won't force you to call me brother. 593 00:31:19,640 --> 00:31:23,680 When Yuan Jia and I become sworn brothers, 594 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 you will have to call me brother then. 595 00:31:26,750 --> 00:31:29,360 Please convey my message to Yuan Jia. 596 00:31:30,040 --> 00:31:31,640 Also, tell him... 597 00:31:31,900 --> 00:31:33,360 not to be mad at Mr. Zuo. 598 00:31:34,520 --> 00:31:35,440 Find a day... 599 00:31:35,800 --> 00:31:37,160 and pay us a visit. 600 00:31:37,800 --> 00:31:39,130 Thank you, Mr. Rong. 601 00:31:41,360 --> 00:31:43,280 You don't have to be so polite. 602 00:31:57,950 --> 00:31:58,910 I'll go now. 603 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 [Keep quiet.] 604 00:32:20,760 --> 00:32:22,360 [St. John Hospital] 605 00:32:31,280 --> 00:32:33,600 Yuan Jia, when did you come? 606 00:32:40,080 --> 00:32:41,000 Yuan Jia! 607 00:32:45,280 --> 00:32:47,600 [Tolerance] 608 00:33:07,320 --> 00:33:08,880 Mother, you're back. 609 00:33:10,640 --> 00:33:12,400 Dong Jue, where is your father? 610 00:33:12,720 --> 00:33:14,240 He's in the study. 611 00:33:14,600 --> 00:33:18,160 He seems angry. I am scared. 612 00:33:18,830 --> 00:33:19,790 Don't worry. 613 00:33:23,850 --> 00:33:24,650 Get out! 614 00:33:28,800 --> 00:33:31,320 Yuan Jia, I think you have misunderstood. 615 00:33:31,490 --> 00:33:32,850 I saw it with my own eyes. 616 00:33:33,230 --> 00:33:34,310 How is that a misunderstanding? 617 00:33:37,170 --> 00:33:37,970 Yuan Jia. 618 00:33:38,800 --> 00:33:40,320 When you were in danger in Songjiang, 619 00:33:40,720 --> 00:33:42,440 you told Zhen Sheng to inform me about it. 620 00:33:42,700 --> 00:33:44,360 That's why I sought help from Mr. Rong. 621 00:33:44,560 --> 00:33:46,960 He has promiscuous relations with women. 622 00:33:47,240 --> 00:33:49,080 It's known by everyone in Shanghai. 623 00:33:49,540 --> 00:33:51,420 I have nothing to do with him! 624 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 I am innocent. 625 00:33:54,400 --> 00:33:55,840 Don't you dare accuse me. 626 00:33:57,760 --> 00:33:59,560 You two were in public... 627 00:33:59,940 --> 00:34:01,220 and you let him touch you. 628 00:34:01,460 --> 00:34:02,820 How is that false accusation? 629 00:34:03,960 --> 00:34:05,320 I didn't do that. 630 00:34:06,720 --> 00:34:08,440 He told me to leave... 631 00:34:08,600 --> 00:34:10,760 but went to the hospital to see you. 632 00:34:11,540 --> 00:34:12,880 What a close relationship. 633 00:34:14,150 --> 00:34:17,190 Looks like Rong is trying to humiliate me. 634 00:34:18,219 --> 00:34:19,420 If this can be tolerated, 635 00:34:20,290 --> 00:34:21,889 what can not? 636 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Yuan Jia. 637 00:34:29,860 --> 00:34:31,080 You have misunderstood. 638 00:34:31,370 --> 00:34:33,960 Mr. Rong went to visit Mother out of goodwill. 639 00:34:34,110 --> 00:34:36,429 He intends to become sworn brothers with you. 640 00:34:36,510 --> 00:34:37,310 Shut up! 641 00:34:38,670 --> 00:34:42,870 My sworn brother is Big Sword Wang Wu! 642 00:34:43,000 --> 00:34:44,679 He is a well known hero! 643 00:34:44,840 --> 00:34:47,920 Rong is just a despicable man who is chasing after a married woman. 644 00:34:48,560 --> 00:34:51,199 He doesn't deserve to be my sworn brother! 645 00:34:51,449 --> 00:34:52,929 He can stop dreaming! 646 00:34:53,280 --> 00:34:54,560 I won't forgive him. 647 00:34:55,449 --> 00:34:56,409 Yuan Jia. 648 00:34:58,440 --> 00:34:59,560 You can falsely accuse me, 649 00:35:00,480 --> 00:35:02,200 but if you kill the wrong person... 650 00:35:02,840 --> 00:35:03,920 and get indicted, 651 00:35:04,320 --> 00:35:06,180 then no one can save you from trouble. 652 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 I am indomitable. 653 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 You have no right to teach me a lesson. 654 00:35:14,640 --> 00:35:15,640 Go away! 655 00:35:44,170 --> 00:35:45,090 Yuan Jia. 656 00:35:45,880 --> 00:35:47,120 Your mother is still sick. 657 00:35:47,230 --> 00:35:48,780 How could you still drink? 658 00:35:50,330 --> 00:35:52,930 I have something important to do tonight. 659 00:35:53,560 --> 00:35:55,480 I shouldn't be drinking right now. 660 00:35:55,640 --> 00:35:56,760 I shall stop drinking. 661 00:35:57,270 --> 00:35:59,390 -Waiter! -I am coming! 662 00:36:01,310 --> 00:36:03,310 Please bring us two bowls of noodles. 663 00:36:03,400 --> 00:36:04,910 All right, please wait for a moment. 664 00:36:05,430 --> 00:36:08,590 Are you serious about bringing me to Rong Residence at night? 665 00:36:09,020 --> 00:36:09,860 Of course. 666 00:36:10,520 --> 00:36:12,040 It is just a private residence. 667 00:36:12,480 --> 00:36:13,520 It is not a palace. 668 00:36:13,800 --> 00:36:15,000 Nor Yama's dwelling. 669 00:36:15,440 --> 00:36:19,120 Even if he is the king of hell, I am not afraid of him. 670 00:36:19,560 --> 00:36:20,640 Well said. 671 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 Have some. 672 00:37:04,430 --> 00:37:05,880 Who are you? 673 00:37:05,960 --> 00:37:07,200 How dare you come to Rong Residence? 674 00:37:07,280 --> 00:37:09,280 Are you blind? Or are you making a dead wish? 675 00:37:09,910 --> 00:37:11,070 I didn't know that this is Rong Residence. 676 00:37:12,100 --> 00:37:13,500 That's great! 677 00:37:16,080 --> 00:37:17,840 We have come to the right place. 678 00:37:18,160 --> 00:37:20,280 When Mr. Rong was in difficulty, 679 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 I helped him out. 680 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 I came to Shanghai... 681 00:37:23,650 --> 00:37:25,720 because we were struck by disaster. 682 00:37:25,930 --> 00:37:28,530 We are at our wits' end. 683 00:37:28,720 --> 00:37:31,170 Considering the favour we did for Mr. Rong before, 684 00:37:31,320 --> 00:37:32,400 we're hoping he'd help us. 685 00:37:32,960 --> 00:37:35,160 -You helped Mr. Rong before? -Yes. 686 00:37:35,600 --> 00:37:36,520 Let me think about it. 687 00:37:37,080 --> 00:37:39,040 Yes, it was the second year of Guangxu. 688 00:37:39,410 --> 00:37:41,100 -What is your surname? -My surname is Yan. 689 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Yan as in King of Hell. 690 00:37:43,120 --> 00:37:45,640 I am sure that Mr. Rong remembers me. 691 00:37:46,560 --> 00:37:47,830 Did you really help Mr. Rong out? 692 00:37:47,910 --> 00:37:48,710 Of course. 693 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 I was young back then. I was only about ten years old. 694 00:37:52,040 --> 00:37:54,560 Mr. Rong used to call me Little Saviour. 695 00:37:54,960 --> 00:37:55,880 Come in. 696 00:38:06,120 --> 00:38:06,920 Please. 697 00:38:12,680 --> 00:38:13,480 Hey. 698 00:38:14,870 --> 00:38:16,560 Take a seat and have some tea. 699 00:38:16,930 --> 00:38:18,010 You'll have to wait. 700 00:38:18,320 --> 00:38:19,720 Mr. Rong is playing mahjong. 701 00:38:19,800 --> 00:38:22,160 I will be waiting there and inform him when I can. 702 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 Thank you. 703 00:38:24,600 --> 00:38:25,400 By the way, 704 00:38:26,490 --> 00:38:27,290 don't go anywhere. 705 00:38:27,520 --> 00:38:29,100 This is a big house, you might get lost. 706 00:38:29,480 --> 00:38:30,520 Yes. 707 00:39:01,910 --> 00:39:02,800 South wind. 708 00:39:05,730 --> 00:39:06,530 South wind. 709 00:39:12,700 --> 00:39:13,500 Six myriad. 710 00:39:21,460 --> 00:39:25,900 Rong, I heard that you went to the hospital. 711 00:39:27,080 --> 00:39:28,840 How did you know? 712 00:39:29,400 --> 00:39:30,520 Everything about you, 713 00:39:30,600 --> 00:39:32,280 be it the restaurant that you visited... 714 00:39:32,360 --> 00:39:33,560 or where you played mahjong... 715 00:39:33,640 --> 00:39:35,320 or the whereabouts of your horse cart... 716 00:39:35,400 --> 00:39:37,520 are news in Shanghai. 717 00:39:40,200 --> 00:39:41,320 Mr. Zuo. 718 00:39:41,960 --> 00:39:43,680 Bring some tea for Mr. Huang. 719 00:39:44,150 --> 00:39:44,950 No need. 720 00:39:45,120 --> 00:39:46,800 My cup is still full. 721 00:39:47,590 --> 00:39:48,590 Fill it! 722 00:39:52,040 --> 00:39:53,720 I am right. 723 00:39:53,920 --> 00:39:54,840 Mr. Zuo, 724 00:39:55,880 --> 00:39:59,600 you can no longer keep secrets. 725 00:40:01,800 --> 00:40:02,720 Mr. Rong. 726 00:40:03,160 --> 00:40:04,800 You are so great. 727 00:40:04,960 --> 00:40:06,200 You guessed right. 728 00:40:06,480 --> 00:40:08,760 I talked nonsense. 729 00:40:09,970 --> 00:40:11,810 You can't blame Mr. Zuo. 730 00:40:12,040 --> 00:40:14,280 I reached early and you were not at home. 731 00:40:14,680 --> 00:40:16,200 That's why I asked him. 732 00:40:19,270 --> 00:40:21,830 So what if I went to the hospital? 733 00:40:21,950 --> 00:40:22,950 Four sticks! 734 00:40:23,450 --> 00:40:24,490 Pong! I win! 735 00:40:27,250 --> 00:40:28,160 Two bamboos. 736 00:40:28,640 --> 00:40:30,280 In Shanghai, 737 00:40:30,770 --> 00:40:33,640 reputation is the most important thing. 738 00:40:33,960 --> 00:40:37,400 Huo Yuan Jia is just a kung fu coach who came from a village. 739 00:40:37,480 --> 00:40:41,120 Yet you personally visited his mother at the hospital. 740 00:40:41,200 --> 00:40:44,060 Aren't you giving him too much face? 741 00:40:44,170 --> 00:40:46,130 He is a talent. 742 00:40:46,320 --> 00:40:48,560 I always seek talent with eagerness. 743 00:40:48,640 --> 00:40:50,320 Of course I have to give him face. 744 00:40:50,400 --> 00:40:52,320 A kung fu coach is not a talent. 745 00:40:52,400 --> 00:40:55,080 Martial arts can never defeat guns. 746 00:40:55,870 --> 00:40:56,670 Mr. Rong. 747 00:40:57,020 --> 00:41:00,860 You are aiming for something else, aren't you? 748 00:41:02,720 --> 00:41:04,680 He is right. I heard about it too. 749 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 Huo Yuan Jia's wife is a beauty. 750 00:41:07,510 --> 00:41:10,750 She also came alone to see you. 751 00:41:10,840 --> 00:41:14,360 Mr. Rong might not give Huo Yuan Jia face... 752 00:41:15,080 --> 00:41:17,320 but he would certainly... 753 00:41:19,680 --> 00:41:21,480 give face to a beauty. 754 00:41:22,200 --> 00:41:26,900 Mr. Rong is still untrammelled and romantic in character. 755 00:41:27,000 --> 00:41:28,600 That is really admirable. 756 00:41:29,400 --> 00:41:32,280 That is really admirable. He still has the charisma despite age. 757 00:41:41,910 --> 00:41:42,950 I win! 758 00:41:45,220 --> 00:41:47,180 It's a complete sequence from one to nine. 759 00:41:48,240 --> 00:41:50,840 Rong, you are so cruel. 760 00:41:52,840 --> 00:41:54,200 It's time to pay. 761 00:41:54,960 --> 00:41:56,600 It's just a game... 762 00:41:56,800 --> 00:41:58,200 yet you take it so seriously. 763 00:41:59,240 --> 00:42:00,520 Let's go home. 764 00:42:00,860 --> 00:42:02,220 -Let's go. -No. 765 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 Mr. Rong, 766 00:42:05,320 --> 00:42:06,990 why are you pulling a long face? 767 00:42:07,550 --> 00:42:09,710 Every time when one of us win big in the game, 768 00:42:09,930 --> 00:42:11,290 we would forget about it. 769 00:42:11,730 --> 00:42:12,770 It's getting late. 770 00:42:13,070 --> 00:42:14,230 Let's go for supper. 771 00:42:14,880 --> 00:42:16,560 I said no. 772 00:42:17,520 --> 00:42:18,600 I have added some money. 773 00:42:19,240 --> 00:42:20,840 Leave after the ledger is cleared. 774 00:42:23,760 --> 00:42:25,280 Mr. Rong, if you may... 775 00:42:25,360 --> 00:42:26,400 How dare you! 776 00:42:29,440 --> 00:42:30,240 Well... 777 00:42:36,730 --> 00:42:37,730 Guys. 778 00:42:39,320 --> 00:42:40,960 I'm going to tell you... 779 00:42:41,210 --> 00:42:44,130 why I'm upset. 780 00:42:45,480 --> 00:42:46,320 Yes. 781 00:42:47,240 --> 00:42:50,240 No doubt I was known for my frivolous ways when I was younger. 782 00:42:50,960 --> 00:42:53,160 But that's in the past. 783 00:42:54,880 --> 00:42:57,720 If you make fun of other women, 784 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 I would forget it. 785 00:42:59,040 --> 00:43:00,880 But Mrs. Huo is an exception. 53665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.