All language subtitles for Heroes.S01.E14.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,830 [Episode 14] 3 00:01:39,090 --> 00:01:40,330 Official item? 4 00:01:40,930 --> 00:01:44,020 That's what got him into trouble. 5 00:01:45,800 --> 00:01:47,680 My lord, what happened to my master? 6 00:01:52,280 --> 00:01:53,250 Carry him in. 7 00:02:18,370 --> 00:02:19,170 Xiao Wu. 8 00:02:19,370 --> 00:02:20,250 Xiao Wu. 9 00:02:21,050 --> 00:02:21,850 Xiao Wu. 10 00:02:26,490 --> 00:02:28,090 Xiao Wu. 11 00:02:37,290 --> 00:02:38,490 Xiao Wu. 12 00:02:39,970 --> 00:02:42,210 Why are you so cold? 13 00:02:45,930 --> 00:02:48,890 My lord, what's going on? 14 00:02:54,850 --> 00:02:56,530 -Mother... -Mother... 15 00:03:01,770 --> 00:03:06,110 Lord Liu, tell me... 16 00:03:06,960 --> 00:03:11,400 is my son still alive? 17 00:04:07,120 --> 00:04:09,720 Look, a new one. 18 00:04:09,800 --> 00:04:12,360 He doesn't look like the other sick men of Asia. 19 00:04:12,450 --> 00:04:15,450 Yes, Mr. Bertrand will have quite the workout today. 20 00:04:22,480 --> 00:04:23,920 You. Come out. 21 00:04:39,050 --> 00:04:39,850 Get in. 22 00:04:44,040 --> 00:04:45,430 I thought I had a monster. 23 00:04:45,520 --> 00:04:46,880 If this is what I'm against, 24 00:04:46,960 --> 00:04:48,480 three punches will be all it takes. 25 00:04:49,250 --> 00:04:50,280 Three punches? 26 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 That's amazing. 27 00:04:51,650 --> 00:04:53,690 One punch and he'll be finished. 28 00:05:00,170 --> 00:05:01,650 Check if he's fit. 29 00:05:03,250 --> 00:05:04,520 You, listen up. 30 00:05:04,600 --> 00:05:06,480 Crawl two laps and show Lord Bertrand... 31 00:05:06,560 --> 00:05:07,880 if you're fit. 32 00:05:09,560 --> 00:05:10,360 Stop. 33 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Release me. 34 00:05:12,690 --> 00:05:13,970 I've been wrongly accused. 35 00:05:14,050 --> 00:05:15,050 Wrongly accused? 36 00:05:15,130 --> 00:05:18,050 Would you be arrested by our policemen if you're innocent? 37 00:05:18,450 --> 00:05:20,650 Come on. Crawl two laps for Lord Bertrand. 38 00:05:20,880 --> 00:05:23,160 If you make him happy later, 39 00:05:23,640 --> 00:05:26,010 maybe you can get out few days earlier. 40 00:05:26,200 --> 00:05:27,280 Hurry up. 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,640 Someone framed me. 42 00:05:33,720 --> 00:05:35,400 The government must investigate. 43 00:05:35,600 --> 00:05:37,120 Why do you talk so much? 44 00:05:38,040 --> 00:05:38,880 Let me tell you. 45 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 This is the French Concession. 46 00:05:41,000 --> 00:05:42,120 There's no local government. 47 00:05:42,570 --> 00:05:43,810 Lord Bertrand... 48 00:05:43,890 --> 00:05:46,170 has the final say in everything. 49 00:05:47,770 --> 00:05:49,970 Do as we command. 50 00:05:50,050 --> 00:05:51,240 If Mr. Bertrand is unhappy, 51 00:05:51,320 --> 00:05:52,880 he'll shoot you dead. You hear me? 52 00:05:54,320 --> 00:05:56,240 I'm a man of seven feet tall. 53 00:05:56,570 --> 00:05:58,210 What makes you think I'll crawl? 54 00:05:59,520 --> 00:06:00,320 You wait. 55 00:06:01,650 --> 00:06:02,450 Mister. 56 00:06:04,290 --> 00:06:05,090 Mister. 57 00:06:05,850 --> 00:06:06,690 Make him crawl. 58 00:06:12,970 --> 00:06:13,770 Good. 59 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 You know acrobatics? 60 00:06:24,250 --> 00:06:25,330 He's asking you a question. 61 00:06:29,160 --> 00:06:30,400 Do you know who he is? 62 00:06:31,070 --> 00:06:31,870 Let me tell you. 63 00:06:32,290 --> 00:06:34,260 He is Lord Bertrand. 64 00:06:34,710 --> 00:06:36,520 French Consul and the Chairman... 65 00:06:36,600 --> 00:06:38,670 of the Municipal Council of the French Concession. 66 00:06:41,210 --> 00:06:42,010 Consul Bertrand, 67 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 I didn't commit any crime. 68 00:06:43,960 --> 00:06:45,170 You got the wrong person. 69 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 Please release me now. 70 00:06:47,370 --> 00:06:49,530 My disciple, Xiao Wu, was killed by a villain. 71 00:06:50,030 --> 00:06:51,110 He's only 11. 72 00:06:51,200 --> 00:06:52,960 I want to bring his murderer to justice. 73 00:06:53,440 --> 00:06:54,240 Disciple? 74 00:06:54,720 --> 00:06:55,840 What did he learn from you? 75 00:06:56,250 --> 00:06:57,210 Acrobatics? 76 00:06:59,800 --> 00:07:01,320 You can leap pretty well. 77 00:07:02,010 --> 00:07:03,700 As agile as a monkey. 78 00:07:04,610 --> 00:07:05,610 Do it one more time. 79 00:07:07,020 --> 00:07:07,820 Do it again. 80 00:07:09,650 --> 00:07:10,530 Consul Bertrand. 81 00:07:11,240 --> 00:07:12,600 I'm off from work. 82 00:07:13,160 --> 00:07:14,400 Don't call me by my title. 83 00:07:15,440 --> 00:07:16,680 You said... 84 00:07:16,770 --> 00:07:18,930 my men have arrested you wrongly. 85 00:07:19,040 --> 00:07:20,000 This is not good. 86 00:07:20,490 --> 00:07:21,650 If they get angry, 87 00:07:21,970 --> 00:07:23,770 you may never get out of the prison. 88 00:07:25,040 --> 00:07:26,070 Chang De Li. 89 00:07:26,160 --> 00:07:26,960 Yes. 90 00:07:31,130 --> 00:07:32,610 Tell the acrobat... 91 00:07:33,360 --> 00:07:35,020 what he should do now. 92 00:07:35,530 --> 00:07:36,330 Yes. 93 00:07:39,890 --> 00:07:40,890 Listen. 94 00:07:41,450 --> 00:07:42,550 Later, 95 00:07:42,640 --> 00:07:46,010 Lord Bertrand will practise boxing with you. 96 00:07:46,840 --> 00:07:48,590 If you can take a punch from him, 97 00:07:48,680 --> 00:07:49,840 we'll give you meat tonight. 98 00:07:50,650 --> 00:07:53,010 If you can take three punches, 99 00:07:53,530 --> 00:07:55,650 you can have meat for the next three days. 100 00:07:56,090 --> 00:07:56,890 What do you think? 101 00:07:59,280 --> 00:08:00,800 I'm not keen on fighting him. 102 00:08:01,850 --> 00:08:02,730 Not keen? 103 00:08:03,430 --> 00:08:04,560 Who do you think you are? 104 00:08:05,130 --> 00:08:06,480 How dare you say no... 105 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 to Lord Bertrand. 106 00:08:09,690 --> 00:08:10,490 Lord Bertrand. 107 00:08:10,570 --> 00:08:11,370 Beat him. 108 00:08:11,840 --> 00:08:13,800 I bet he can't take three punches from you. 109 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 If I lose, I... 110 00:08:16,170 --> 00:08:17,810 I'll mew like a cat for you. 111 00:08:20,550 --> 00:08:23,270 Good idea. It's a deal. 112 00:08:23,360 --> 00:08:24,320 Great. 113 00:08:35,890 --> 00:08:36,690 You've trained? 114 00:08:38,600 --> 00:08:39,400 I have. 115 00:08:40,460 --> 00:08:41,260 Don't dodge. 116 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 Or I'll kill you. 117 00:08:43,490 --> 00:08:44,890 This is not acrobatics. 118 00:08:45,250 --> 00:08:46,290 You know boxing. 119 00:08:51,210 --> 00:08:52,730 If you can take three punches from me, 120 00:08:53,610 --> 00:08:55,010 I'll consider releasing you. 121 00:09:00,890 --> 00:09:01,690 Very well. 122 00:09:02,490 --> 00:09:03,450 Three punches, then. 123 00:09:04,560 --> 00:09:05,360 Okay. 124 00:09:24,130 --> 00:09:25,070 Good move. 125 00:09:25,160 --> 00:09:27,440 Lord Bertrand, what a great move. 126 00:09:36,050 --> 00:09:36,930 You're tough. 127 00:09:37,330 --> 00:09:38,330 I've taken three punches. 128 00:09:38,890 --> 00:09:40,570 Please keep your word. 129 00:09:43,050 --> 00:09:43,850 Okay. 130 00:09:44,570 --> 00:09:45,370 I'll think about it. 131 00:09:47,640 --> 00:09:48,520 Lord Bertrand, well... 132 00:10:00,570 --> 00:10:01,650 I've thought it over. 133 00:10:02,470 --> 00:10:04,430 I'll remove your handcuffs and shackles. 134 00:10:04,850 --> 00:10:07,410 You and I will have a real duel. 135 00:10:08,010 --> 00:10:08,810 You... 136 00:10:09,250 --> 00:10:10,810 Some consul you are. 137 00:10:11,370 --> 00:10:13,090 How could you go back on your word? 138 00:10:14,000 --> 00:10:14,800 I didn't. 139 00:10:15,130 --> 00:10:16,150 I said... 140 00:10:16,720 --> 00:10:18,560 if you could take three punches from me, 141 00:10:19,050 --> 00:10:20,570 I'd consider releasing you. 142 00:10:21,040 --> 00:10:22,720 I've thought it over. 143 00:10:24,050 --> 00:10:25,330 But I've decided... 144 00:10:25,850 --> 00:10:26,810 not to let you go. 145 00:10:29,730 --> 00:10:31,770 Among all the sick men in Asia, 146 00:10:32,090 --> 00:10:33,770 you're the most spirited fighter I've met. 147 00:10:34,120 --> 00:10:35,280 It's incredible. 148 00:10:36,000 --> 00:10:37,960 Stay here and practise boxing with me. 149 00:10:38,040 --> 00:10:39,800 I'll feed you meat every day. 150 00:10:40,440 --> 00:10:41,240 I've told you... 151 00:10:42,250 --> 00:10:44,630 I'm not keen on fighting you. 152 00:10:44,720 --> 00:10:46,840 You westerners claim that you're open-minded... 153 00:10:46,920 --> 00:10:48,160 and embrace freedom. 154 00:10:49,070 --> 00:10:51,110 So please don't deny me my dignity. 155 00:10:51,490 --> 00:10:52,410 You want dignity? 156 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 Defeat me first. 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,200 Remove your handcuffs. 158 00:10:56,590 --> 00:10:58,670 If not, you'll be knocked to the ground... 159 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 like a dog... 160 00:10:59,890 --> 00:11:01,090 and eat dirt. 161 00:11:02,250 --> 00:11:04,660 The ground you're standing on belongs to China. 162 00:11:04,740 --> 00:11:05,580 Westerner. 163 00:11:06,090 --> 00:11:07,690 Keep your barbaric ways to yourself. 164 00:11:08,010 --> 00:11:08,810 What did you say? 165 00:11:08,890 --> 00:11:09,690 Shoot him dead. 166 00:11:10,560 --> 00:11:12,450 How dare you be so rude to Lord Bertrand. 167 00:11:12,530 --> 00:11:13,480 Kill him. 168 00:11:13,560 --> 00:11:14,360 Shut up. 169 00:11:15,920 --> 00:11:18,390 It's you who wanted to keep the shackles and handcuffs on. 170 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 Don't blame me. 171 00:11:23,250 --> 00:11:24,050 Okay. 172 00:12:31,040 --> 00:12:33,080 Lord Bertrand, are you okay? 173 00:12:35,170 --> 00:12:36,490 What kind of boxing was that? 174 00:12:40,030 --> 00:12:40,990 Chinese boxing. 175 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 So arrogant. 176 00:12:43,050 --> 00:12:44,300 Shoot him dead. 177 00:12:44,780 --> 00:12:45,580 Chang De Li, 178 00:12:46,050 --> 00:12:46,930 you lose. 179 00:12:48,650 --> 00:12:49,450 Mew now. 180 00:12:51,950 --> 00:12:53,290 Right... 181 00:12:53,600 --> 00:12:54,510 I'll mew. 182 00:12:54,590 --> 00:12:55,410 I'll mew. 183 00:13:03,930 --> 00:13:05,850 Your Chinese boxing skills are amazing. 184 00:13:06,090 --> 00:13:07,450 What's your name? 185 00:13:09,240 --> 00:13:10,360 Huo Yuan Jia. 186 00:13:11,730 --> 00:13:12,810 Huo Yuan Jia? 187 00:13:14,950 --> 00:13:16,260 He's Huo Yuan Jia. 188 00:13:17,050 --> 00:13:17,890 What? 189 00:13:18,640 --> 00:13:19,840 You know him? 190 00:13:20,740 --> 00:13:24,240 Huo Yuan Jia is a notable man in Tianjin. 191 00:13:24,320 --> 00:13:27,320 People call him the Hero of Tianjin. 192 00:13:35,080 --> 00:13:36,080 Hero? 193 00:13:44,370 --> 00:13:45,170 Perfect. 194 00:13:49,450 --> 00:13:50,250 Xiao Lian. 195 00:13:50,450 --> 00:13:51,250 How'd it go? 196 00:13:51,720 --> 00:13:53,090 Madam is feeling better now. 197 00:13:53,170 --> 00:13:54,640 She was probably too worried. 198 00:13:54,720 --> 00:13:55,920 She should be okay. 199 00:13:57,160 --> 00:13:58,930 Send for Mrs. Huo now. 200 00:13:59,010 --> 00:14:00,210 She'll tell us what to do. 201 00:14:01,720 --> 00:14:03,270 Madam is crying non-stop. 202 00:14:03,350 --> 00:14:04,820 Second Young Mistress can't leave. 203 00:14:04,900 --> 00:14:05,870 Brother Zhen Sheng, 204 00:14:06,120 --> 00:14:07,520 Mrs. Huo doesn't know martial arts. 205 00:14:07,610 --> 00:14:09,130 What can she tell us to do? 206 00:14:10,080 --> 00:14:11,280 What do you suggest, Gao Qi? 207 00:14:12,000 --> 00:14:14,480 There's only one way out now. 208 00:14:14,560 --> 00:14:15,720 Xiao Wu is dead. 209 00:14:16,040 --> 00:14:18,330 Master will soon be killed by them. 210 00:14:19,360 --> 00:14:20,560 Brother Gao Qi is right. 211 00:14:20,650 --> 00:14:21,570 We can't wait anymore. 212 00:14:21,650 --> 00:14:22,970 Let's go and rescue Master. 213 00:14:24,670 --> 00:14:26,280 Brother Gao Qi, Da You. 214 00:14:26,480 --> 00:14:27,680 Lord Liu said it very clearly. 215 00:14:27,960 --> 00:14:30,520 Master was arrested by the police in the concession. 216 00:14:31,010 --> 00:14:33,680 We should all sit down and come up with a proper plan. 217 00:14:33,920 --> 00:14:35,040 Don't act rashly. 218 00:14:36,050 --> 00:14:37,010 Huang Wen Fa. 219 00:14:38,130 --> 00:14:39,570 I could tell you were afraid... 220 00:14:39,880 --> 00:14:42,450 when you heard about the foreign policemen in the concession. 221 00:14:43,290 --> 00:14:44,970 You're just a coward. 222 00:14:45,240 --> 00:14:46,320 What are you talking about? 223 00:14:46,410 --> 00:14:48,810 You're afraid of being shot dead by the police. 224 00:14:49,760 --> 00:14:51,520 I'm willing to risk my life for Master. 225 00:14:52,290 --> 00:14:53,290 Yet I know... 226 00:14:53,560 --> 00:14:55,840 no matter how impressive your skills and weapons are, 227 00:14:55,920 --> 00:14:57,080 you're no match for guns. 228 00:14:57,440 --> 00:14:58,960 We can't make unnecessary sacrifices. 229 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 If we don't make sacrifices, 230 00:15:00,240 --> 00:15:02,520 the westerners will carry master's body back... 231 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 like they did Xiao Wu's! 232 00:15:05,250 --> 00:15:07,490 A master is like a father figure for life. 233 00:15:08,050 --> 00:15:09,010 It would be unfilial... 234 00:15:09,090 --> 00:15:10,210 if we don't rescue him... 235 00:15:10,330 --> 00:15:11,530 and let him die. 236 00:15:16,160 --> 00:15:17,280 I've made up my mind anyway. 237 00:15:17,600 --> 00:15:19,560 I'll break into the jail in the French Concession. 238 00:15:20,170 --> 00:15:21,610 Give me a holler if you want to go. 239 00:15:22,730 --> 00:15:23,570 Count me in. 240 00:15:26,370 --> 00:15:27,410 Count me in too. 241 00:15:28,390 --> 00:15:29,310 Gao Qi is right. 242 00:15:29,770 --> 00:15:31,050 Master is in danger. 243 00:15:31,850 --> 00:15:32,930 We must rescue him. 244 00:15:33,330 --> 00:15:34,810 It would be unfilial if we don't. 245 00:15:35,210 --> 00:15:36,010 I'll go, too. 246 00:15:38,570 --> 00:15:39,370 Me too. 247 00:15:40,160 --> 00:15:41,720 But Brother Zhen Sheng, Brother Gao Qi. 248 00:15:41,930 --> 00:15:43,080 We have to work out a plan. 249 00:15:43,160 --> 00:15:45,210 -We can't be so reckless... -Shut up. 250 00:15:45,810 --> 00:15:48,050 It won't make any difference whether you go or not. 251 00:15:49,370 --> 00:15:50,370 Take our weapons. 252 00:16:05,090 --> 00:16:06,570 Mr. Nong, what brings you here? 253 00:16:06,850 --> 00:16:08,450 Zhen Sheng, what are you doing? 254 00:16:08,690 --> 00:16:09,770 -We... -Go rescue Master. 255 00:16:11,040 --> 00:16:11,840 Ah Fa, 256 00:16:12,200 --> 00:16:14,020 I get it if the other brothers are desperate. 257 00:16:14,100 --> 00:16:15,670 But why are you so impetuous, too? 258 00:16:15,920 --> 00:16:18,370 Instead of saving Yuan Jia, you'll only get yourself killed. 259 00:16:18,450 --> 00:16:19,490 Don't you know that? 260 00:16:20,930 --> 00:16:22,830 Uncle, I've tried to stop them. 261 00:16:22,920 --> 00:16:23,760 But I failed. 262 00:16:23,840 --> 00:16:25,050 Listen to you two. 263 00:16:25,690 --> 00:16:27,410 An uncle and his nephew... 264 00:16:27,490 --> 00:16:30,050 kowtowing to westerners at their own people's expense. 265 00:16:30,810 --> 00:16:31,610 Out of my way. 266 00:16:32,240 --> 00:16:34,290 Even if I have to sacrifice my life, 267 00:16:34,370 --> 00:16:35,930 I'll get master out of there. 268 00:16:38,760 --> 00:16:39,560 Young fellow. 269 00:16:40,330 --> 00:16:43,330 I'm glad that Yuan Jia has a disciple like you. 270 00:16:43,410 --> 00:16:44,210 Whatever. 271 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 Stop wasting our time. 272 00:16:45,640 --> 00:16:46,800 Xiao Wu is dead. 273 00:16:46,880 --> 00:16:48,920 Master is in the westerners' treacherous hands. 274 00:16:49,000 --> 00:16:50,610 We're all worried sick. 275 00:16:50,770 --> 00:16:52,650 Yet here you are watching, doing nothing. 276 00:16:53,220 --> 00:16:54,090 Get lost. 277 00:16:54,170 --> 00:16:54,970 Gao Qi. 278 00:16:56,610 --> 00:16:58,010 Don't be rude to Mr. Nong. 279 00:16:58,530 --> 00:16:59,570 Put your knife down. 280 00:17:03,970 --> 00:17:05,329 You want to rescue your master? 281 00:17:06,010 --> 00:17:06,810 Fine. 282 00:17:07,369 --> 00:17:08,730 Let's have a match. 283 00:17:09,450 --> 00:17:10,790 If you can defeat me, 284 00:17:10,869 --> 00:17:11,670 I'll let you go. 285 00:17:13,410 --> 00:17:14,210 What? 286 00:17:15,599 --> 00:17:18,369 I know you've never practised martial arts before. 287 00:17:18,930 --> 00:17:20,010 You're dead meat... 288 00:17:20,500 --> 00:17:21,579 fighting against me. 289 00:17:22,339 --> 00:17:23,500 Uncle, you... 290 00:17:24,810 --> 00:17:26,750 Ah Fa, close the front door. 291 00:17:56,250 --> 00:17:57,050 What are you doing? 292 00:17:57,720 --> 00:17:59,690 I can tell he's up to something. 293 00:17:59,770 --> 00:18:01,130 If he dares to hurt Gao Qi, 294 00:18:01,450 --> 00:18:02,640 I'll kill him. 295 00:18:02,720 --> 00:18:03,560 Don't talk nonsense. 296 00:18:04,390 --> 00:18:05,190 Put it away. 297 00:18:06,010 --> 00:18:07,720 He is master's sworn brother. 298 00:18:07,800 --> 00:18:09,240 We have to call him uncle. 299 00:18:11,400 --> 00:18:12,280 Put it away. 300 00:18:58,210 --> 00:18:59,090 Gao Qi, 301 00:18:59,370 --> 00:19:00,750 have you calmed down? 302 00:19:07,650 --> 00:19:08,690 Yuan Jia told me... 303 00:19:09,490 --> 00:19:11,530 you're the brightest among his disciples. 304 00:19:12,090 --> 00:19:13,870 Why have you become so foolhardy? 305 00:19:19,400 --> 00:19:20,200 Zhen Sheng. 306 00:19:21,840 --> 00:19:23,240 Don't act on impulse. 307 00:19:23,320 --> 00:19:24,520 Let's talk things over. 308 00:19:26,380 --> 00:19:27,810 Madam, don't worry. 309 00:19:27,890 --> 00:19:28,690 Mr. Nong is here. 310 00:19:36,210 --> 00:19:37,130 I'm Nong Jin Sun. 311 00:19:37,920 --> 00:19:39,040 Nice to meet you. 312 00:19:39,130 --> 00:19:40,170 I've met you before. 313 00:19:40,250 --> 00:19:42,500 Yuan Jia told me you have a big business in the capital. 314 00:19:43,530 --> 00:19:44,770 There's no big business. 315 00:19:44,850 --> 00:19:45,770 I've lost all my money. 316 00:19:46,480 --> 00:19:49,030 I opened a small medicine store half a year ago in Tianjin... 317 00:19:49,120 --> 00:19:50,160 to make a living. 318 00:19:50,240 --> 00:19:52,100 I rushed here after receiving the news... 319 00:19:52,200 --> 00:19:53,180 of Yuan Jia's arrest. 320 00:19:53,290 --> 00:19:54,290 What happened? 321 00:19:54,880 --> 00:19:56,640 Why did Yuan Jia go to the concession... 322 00:19:56,720 --> 00:19:57,760 upon arriving in Tianjin? 323 00:20:10,240 --> 00:20:12,960 It's the magistrate of Dong'guang, Xue Xue... 324 00:20:14,050 --> 00:20:14,930 Right. 325 00:20:15,160 --> 00:20:16,600 Why didn't I see it before? 326 00:20:17,440 --> 00:20:18,520 Last time in Shanxi, 327 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 Master and I were attacked... 328 00:20:19,880 --> 00:20:22,280 while escorting official goods commissioned by Xue Xue. 329 00:20:22,560 --> 00:20:23,760 The same thing happened again. 330 00:20:23,840 --> 00:20:27,280 There must be something wrong with him. 331 00:20:27,840 --> 00:20:29,640 But I met Magistrate Xue before. 332 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 He looks righteous and dignified. 333 00:20:32,480 --> 00:20:33,560 As the old saying goes, 334 00:20:33,930 --> 00:20:35,530 "don't judge a book by its cover." 335 00:20:35,920 --> 00:20:37,840 Madam, Mr. Nong is right. 336 00:20:38,080 --> 00:20:39,560 Look at Magistrate Wei of Shouyang. 337 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 He doesn't look like a good man. 338 00:20:42,410 --> 00:20:44,450 Yet he turns out to be a respectable official. 339 00:20:45,800 --> 00:20:46,600 But... 340 00:20:48,750 --> 00:20:50,110 I don't understand. 341 00:20:50,570 --> 00:20:51,970 Xue Xue is an imperial official. 342 00:20:52,050 --> 00:20:53,450 A magistrate. 343 00:20:53,720 --> 00:20:54,770 We've never crossed him. 344 00:20:54,850 --> 00:20:56,770 Why would he want to set Yuan Jia up? 345 00:20:58,120 --> 00:21:00,000 I couldn't figure it out, either. 346 00:21:00,650 --> 00:21:02,490 Yuan Jia was escorting an official item. 347 00:21:03,670 --> 00:21:06,640 Xue Xue's testimony would aid in his release. 348 00:21:07,050 --> 00:21:08,130 Mr. Nong, how about this? 349 00:21:08,600 --> 00:21:11,190 I'll go to Dong'guang again, seize the magistrate... 350 00:21:11,280 --> 00:21:12,620 and force the truth out of him. 351 00:21:13,360 --> 00:21:15,440 Zhen Sheng, you can't go. You're the first disciple. 352 00:21:15,520 --> 00:21:18,600 You need to take charge of many things in the family. 353 00:21:19,300 --> 00:21:20,100 I'll go. 354 00:21:20,410 --> 00:21:22,130 If the magistrate really did set master up, 355 00:21:22,210 --> 00:21:23,490 I'll cut his throat. 356 00:21:24,130 --> 00:21:25,330 Gao Qi, you can't go, either. 357 00:21:25,410 --> 00:21:26,730 Why should I listen to you? 358 00:21:29,240 --> 00:21:30,880 Sure, you don't have to listen to me. 359 00:21:31,700 --> 00:21:33,900 But you're a brave, scrupulous and skilled fighter. 360 00:21:34,390 --> 00:21:37,010 You should stay to protect your master's family. 361 00:21:38,600 --> 00:21:40,090 You want to send Ah Fa, don't you? 362 00:21:40,560 --> 00:21:41,840 He is your nephew. 363 00:21:42,320 --> 00:21:44,080 You worry I'll steal his thunder. 364 00:21:46,450 --> 00:21:47,730 Ah Fa can't go, either. 365 00:21:48,010 --> 00:21:48,850 Neither can Da You. 366 00:21:49,130 --> 00:21:51,090 You four have to shoulder the responsibility... 367 00:21:51,920 --> 00:21:53,480 of protecting the family. 368 00:21:57,010 --> 00:21:59,690 Mr. Nong, is there anything else you've found out? 369 00:21:59,770 --> 00:22:00,570 Please tell us. 370 00:22:05,170 --> 00:22:07,490 Lu Si Ying has been in Tianjin for several days. 371 00:22:08,040 --> 00:22:10,080 I thought he came to arrest the Revolutionary Party. 372 00:22:10,400 --> 00:22:11,320 Now I understand. 373 00:22:11,980 --> 00:22:13,660 He's here for Yuan Jia. 374 00:22:14,510 --> 00:22:15,310 Ying Si. 375 00:22:16,290 --> 00:22:17,410 Ying Si. 376 00:22:20,530 --> 00:22:22,010 Let me go to Dong'guang. 377 00:22:22,370 --> 00:22:23,250 If the magistrate... 378 00:22:23,330 --> 00:22:24,910 really did set master up, 379 00:22:25,000 --> 00:22:27,120 I'll make him confess and get his testimony. 380 00:22:29,350 --> 00:22:31,460 Madam, this is... 381 00:22:32,720 --> 00:22:34,040 She is Yan Zi, 382 00:22:34,130 --> 00:22:36,050 Yuan Jia's new disciple. 383 00:22:38,480 --> 00:22:39,880 Yuan Jia has a female disciple? 384 00:22:41,820 --> 00:22:44,540 It's been two years since we last met. He's become more open-minded. 385 00:22:45,240 --> 00:22:46,560 It's wonderful. 386 00:23:02,470 --> 00:23:04,170 We can trust Mr. Nong. 387 00:23:04,250 --> 00:23:05,600 Give him these. 388 00:23:05,680 --> 00:23:07,040 Ask him to think of a way... 389 00:23:07,120 --> 00:23:08,430 to get Yuan Jia out. 390 00:23:09,080 --> 00:23:10,300 Mother, you're... 391 00:23:10,380 --> 00:23:11,880 These are the title deeds... 392 00:23:11,960 --> 00:23:13,660 of all of our shop lots in Tianjin. 393 00:23:16,450 --> 00:23:18,880 Mother, are you sure? 394 00:23:20,120 --> 00:23:21,040 Daughter-in-law. 395 00:23:22,320 --> 00:23:24,610 Yuan Jia is the only son I have now. 396 00:23:25,300 --> 00:23:27,260 I'm willing to die for him. 397 00:23:27,850 --> 00:23:29,490 Quickly see to it. 398 00:23:30,760 --> 00:23:31,840 Hurry. 399 00:23:33,620 --> 00:23:34,660 Thank you, Mother. 400 00:23:42,480 --> 00:23:43,950 What if we're back in Tianjin? 401 00:23:44,040 --> 00:23:45,280 Without the shops, 402 00:23:45,730 --> 00:23:48,770 all of us will starve nonetheless. 403 00:23:51,080 --> 00:23:52,680 If you don't want to starve, 404 00:23:53,120 --> 00:23:54,240 go back to your home, then. 405 00:23:58,210 --> 00:23:59,290 Mother, what did you say? 406 00:24:05,960 --> 00:24:10,260 It's been over two years since Yuan Dong died. 407 00:24:11,910 --> 00:24:14,270 You don't have to mourn for him anymore. 408 00:24:15,730 --> 00:24:17,770 You may go back to your home. 409 00:24:19,190 --> 00:24:19,990 Mother. 410 00:24:20,840 --> 00:24:22,940 How could you say that? 411 00:24:23,400 --> 00:24:24,710 That's not what I mean. 412 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 Yuan Jia is in trouble. 413 00:24:26,730 --> 00:24:28,130 I'm just worried about him. 414 00:24:28,440 --> 00:24:30,320 I have a son and a daughter. 415 00:24:30,950 --> 00:24:32,590 And you have the heart... 416 00:24:33,070 --> 00:24:35,340 to drive me out now? 417 00:24:38,360 --> 00:24:40,600 Yuan Dong, open your eyes and see... 418 00:24:40,690 --> 00:24:43,490 how your mother is treating me. 419 00:24:45,450 --> 00:24:47,210 Yuan Dong. 420 00:24:47,960 --> 00:24:48,760 Mother. 421 00:24:49,480 --> 00:24:50,280 Mother. 422 00:24:50,360 --> 00:24:51,200 What's wrong? 423 00:24:51,680 --> 00:24:52,960 My... my eyes. 424 00:24:53,050 --> 00:24:55,070 Mother, close your eyes and take a rest. 425 00:24:55,160 --> 00:24:56,510 I'll say no more. 426 00:24:56,600 --> 00:24:58,000 Take it easy. 427 00:25:02,640 --> 00:25:03,830 Madam, I'll see myself out. 428 00:25:03,910 --> 00:25:05,810 I'll go to the French Concession now to mediate. 429 00:25:05,890 --> 00:25:08,530 We can't let Bertrand hand Yuan Jia over to the government. 430 00:25:08,880 --> 00:25:10,680 If Yuan Jia falls into Ying Si's hands, 431 00:25:10,770 --> 00:25:12,170 the consequences will be tragic. 432 00:25:13,360 --> 00:25:14,200 Mr. Nong, 433 00:25:14,730 --> 00:25:16,250 I'm just a woman. 434 00:25:16,800 --> 00:25:18,360 I'm counting on you. 435 00:25:18,450 --> 00:25:19,680 Don't worry, Madam. 436 00:25:19,760 --> 00:25:21,090 Please stay positive. 437 00:25:21,170 --> 00:25:22,210 Ah Fa told me... 438 00:25:22,290 --> 00:25:23,660 Yuan Jia has a baby boy. 439 00:25:23,740 --> 00:25:24,890 The child is still young. 440 00:25:24,970 --> 00:25:27,010 You shouldn't worry too much 441 00:25:40,000 --> 00:25:40,880 Young Master Dong Jue. 442 00:25:41,290 --> 00:25:43,530 Stop crying. 443 00:25:44,560 --> 00:25:46,840 You make me want to cry, too. 444 00:25:48,000 --> 00:25:49,160 Stop crying. 445 00:25:51,460 --> 00:25:52,490 The child is hungry. 446 00:25:52,570 --> 00:25:53,930 Why are you crying as well? 447 00:25:54,250 --> 00:25:55,170 Give me the child. 448 00:25:56,570 --> 00:25:57,370 It's alright. 449 00:25:57,850 --> 00:25:58,650 Here you go. 450 00:26:18,030 --> 00:26:19,430 You want to bail Huo Yuan Jia out? 451 00:26:20,480 --> 00:26:21,400 Who are you? 452 00:26:22,120 --> 00:26:22,920 His brother. 453 00:26:23,410 --> 00:26:24,370 You're a liar. 454 00:26:25,280 --> 00:26:27,520 Do you think I can't differentiate Chinese names? 455 00:26:28,000 --> 00:26:29,720 His surname is Huo while yours is Nong. 456 00:26:29,810 --> 00:26:31,110 You can't be brothers. 457 00:26:31,200 --> 00:26:34,030 I know you have a lot of knowledge about the orient. 458 00:26:34,600 --> 00:26:36,000 You've been in China for many years. 459 00:26:36,240 --> 00:26:38,640 It's fair to say that you're an expert in Chinese culture. 460 00:26:39,180 --> 00:26:42,100 Then you must know the Oath of the Peach Garden. 461 00:26:42,550 --> 00:26:44,390 Yuan Jia and I have different surnames. 462 00:26:44,770 --> 00:26:45,890 But we're sworn brothers. 463 00:26:46,410 --> 00:26:47,210 He's older. 464 00:26:47,640 --> 00:26:48,720 So I'm the younger brother. 465 00:26:50,720 --> 00:26:52,640 Like Liu Bei and Zhang Fei. 466 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 How many gold bars will you give me to bail your brother out? 467 00:26:58,890 --> 00:27:02,010 These are the title deeds to some of Huo family's shop lots. 468 00:27:02,810 --> 00:27:03,730 Great locations. 469 00:27:04,170 --> 00:27:05,330 I hope you'll accept them. 470 00:27:06,010 --> 00:27:06,810 To hell with them. 471 00:27:07,770 --> 00:27:09,850 There's enough land in the French Concession. 472 00:27:10,430 --> 00:27:12,350 Besides, all the busiest districts in Tianjin... 473 00:27:12,780 --> 00:27:13,740 already belong to me. 474 00:27:14,000 --> 00:27:16,080 So what do I want your worthless title deeds for? 475 00:27:19,000 --> 00:27:21,840 You can exchange gold bars for the deeds. 476 00:27:22,550 --> 00:27:25,670 Please give me a few more days. 477 00:27:26,290 --> 00:27:27,090 A few more days? 478 00:27:27,690 --> 00:27:28,490 It's too short. 479 00:27:28,840 --> 00:27:31,850 I need at least two months to improve my boxing skills. 480 00:27:32,810 --> 00:27:33,610 Boxing skills? 481 00:27:34,720 --> 00:27:35,800 What are you talking about? 482 00:27:36,400 --> 00:27:37,560 You won't understand. 483 00:27:38,370 --> 00:27:39,650 Come back after two months. 484 00:27:40,170 --> 00:27:41,050 Bring more gold bars. 485 00:27:41,520 --> 00:27:42,990 Huo Yuan Jia isn't a nobody. 486 00:27:43,080 --> 00:27:44,200 He's the Hero of Tianjin. 487 00:27:44,520 --> 00:27:45,880 He should be worth a lot of money. 488 00:27:51,810 --> 00:27:52,610 Come in. 489 00:27:58,050 --> 00:27:58,850 Lord Bertrand. 490 00:28:00,370 --> 00:28:01,170 Lord Bertrand. 491 00:28:01,650 --> 00:28:02,790 You have a guest. 492 00:28:02,870 --> 00:28:04,810 He is an official from the capital. 493 00:28:05,410 --> 00:28:06,440 Send him in. 494 00:28:07,240 --> 00:28:08,040 Yes. 495 00:28:10,770 --> 00:28:12,130 You may leave. 496 00:28:16,000 --> 00:28:17,170 Take your things with you. 497 00:29:01,090 --> 00:29:02,090 Thank him for me. 498 00:29:03,160 --> 00:29:04,760 He even knows that I like gold. 499 00:29:05,130 --> 00:29:06,700 Lord Bertrand said... 500 00:29:07,150 --> 00:29:08,360 he liked gold. 501 00:29:08,720 --> 00:29:10,200 He asked me to thank you. 502 00:29:11,250 --> 00:29:12,090 You're welcome. 503 00:29:12,170 --> 00:29:14,330 So can I take Huo Yuan Jia away now? 504 00:29:14,720 --> 00:29:15,520 No. 505 00:29:15,970 --> 00:29:17,530 Tell him Huo Yuan Jia is mine. 506 00:29:17,610 --> 00:29:19,010 No one can take him away. 507 00:29:21,000 --> 00:29:23,410 Lord Bertrand said Huo Yuan Jia... 508 00:29:27,210 --> 00:29:28,530 Tell Lord Bertrand... 509 00:29:28,610 --> 00:29:30,170 Huo Yuan Jia is a rebel... 510 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 and an important criminal. 511 00:29:32,710 --> 00:29:35,270 As the leader of the palace guards, 512 00:29:35,480 --> 00:29:36,760 I've been scouring Tianjin... 513 00:29:36,860 --> 00:29:38,540 for a month trying to arrest him. 514 00:29:38,920 --> 00:29:41,250 I must take him away today. 515 00:29:41,520 --> 00:29:42,560 End of discussion. 516 00:29:43,320 --> 00:29:44,800 -Well... -I can speak Chinese. 517 00:29:45,950 --> 00:29:47,880 Do you know where we are? The French Concession. 518 00:29:47,960 --> 00:29:49,640 I'm the one in charge, not you. 519 00:29:54,130 --> 00:29:56,630 Lord Bertrand, please do me a favour. 520 00:29:57,120 --> 00:29:58,900 When the Eight Allied Forces came to Beijing, 521 00:29:58,980 --> 00:30:01,810 General Valon from France and I had formed a deep friendship. 522 00:30:01,920 --> 00:30:02,960 When he left, 523 00:30:03,040 --> 00:30:05,120 I even let him bring back a few memorabilia. 524 00:30:07,810 --> 00:30:08,610 I've seen them. 525 00:30:08,920 --> 00:30:11,250 A cloisonne Buddha statue, a Xuande furnace... 526 00:30:11,440 --> 00:30:13,920 and a blue and white porcelain vat used as an umbrella stand... 527 00:30:14,000 --> 00:30:15,040 at the gate of his castle. 528 00:30:16,200 --> 00:30:17,720 He bragged to everyone. 529 00:30:18,250 --> 00:30:20,330 Saying that those are the trophies from China. 530 00:30:20,560 --> 00:30:21,470 Right. 531 00:30:21,560 --> 00:30:23,510 There's plenty more where those came from. 532 00:30:23,600 --> 00:30:24,860 If it suits your fancy, 533 00:30:24,940 --> 00:30:27,620 I can give you a couple of them. 534 00:30:29,720 --> 00:30:30,840 I don't care for them. 535 00:30:33,210 --> 00:30:34,010 Lord Bertrand, 536 00:30:34,460 --> 00:30:37,890 there's an agreement between the imperial government and the concession. 537 00:30:38,550 --> 00:30:40,350 Huo Yuan Jia is an important criminal. 538 00:30:40,580 --> 00:30:42,860 You have to give him over. 539 00:30:44,800 --> 00:30:46,560 What if I don't? 540 00:30:46,940 --> 00:30:47,940 What can you do to me? 541 00:30:49,610 --> 00:30:50,730 My lord, calm down. 542 00:30:55,830 --> 00:30:57,470 You want to have a fight with me? 543 00:30:57,900 --> 00:30:58,770 Excellent. 544 00:30:58,850 --> 00:31:00,610 Apart from gold, I like fighting the most. 545 00:31:00,690 --> 00:31:02,130 Come, let's have a match. 546 00:31:05,770 --> 00:31:06,570 Lord Bertrand, 547 00:31:07,200 --> 00:31:08,560 sorry about just now. 548 00:31:09,290 --> 00:31:10,810 You're a consul. 549 00:31:10,890 --> 00:31:12,770 How could I fight you? 550 00:31:12,850 --> 00:31:14,050 We both love fighting. 551 00:31:14,170 --> 00:31:15,090 Why not? 552 00:31:15,610 --> 00:31:17,000 I know the palace guards... 553 00:31:17,080 --> 00:31:19,480 is a special force organized by the emperor to arrest people. 554 00:31:19,770 --> 00:31:20,810 You're the leader. 555 00:31:21,330 --> 00:31:22,610 You must be something else. 556 00:31:22,770 --> 00:31:24,260 We must have a match. 557 00:31:24,970 --> 00:31:26,770 There are rules in the imperial government. 558 00:31:27,050 --> 00:31:28,810 I'm not allowed to fight you. 559 00:31:29,050 --> 00:31:31,970 Please forgive me, Lord Bertrand. 560 00:31:35,290 --> 00:31:37,260 You don't want Huo Yuan Jia, then? 561 00:31:37,960 --> 00:31:38,760 Well... 562 00:31:38,840 --> 00:31:39,640 How about this? 563 00:31:40,770 --> 00:31:42,090 You fight with Huo Yuan Jia. 564 00:31:42,990 --> 00:31:44,190 If you defeat him, 565 00:31:44,480 --> 00:31:45,520 you may take him away. 566 00:31:46,360 --> 00:31:47,370 If you lose, 567 00:31:48,360 --> 00:31:49,440 he stays here. 568 00:31:50,080 --> 00:31:51,200 -Well? -But... 569 00:31:51,280 --> 00:31:52,520 Alright, it's a deal. 570 00:32:11,770 --> 00:32:14,150 Huo, we meet again. 571 00:32:14,510 --> 00:32:16,510 Though we've only been apart for two hours, 572 00:32:16,790 --> 00:32:18,230 I already miss you. 573 00:32:18,880 --> 00:32:20,400 Please let me out as soon as possible. 574 00:32:20,600 --> 00:32:22,690 I'm really not keen to fight you. 575 00:32:23,100 --> 00:32:24,420 You're not fighting with me. 576 00:32:25,540 --> 00:32:27,220 I've found you an opponent. 577 00:32:29,270 --> 00:32:31,000 Look, he's right over there. 578 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 Ying Si. 579 00:32:47,090 --> 00:32:48,880 Looks like you're old acquaintances. 580 00:32:49,280 --> 00:32:50,600 No introduction is needed, then. 581 00:32:51,370 --> 00:32:53,070 Great. Let's get it started. 582 00:32:53,470 --> 00:32:54,640 I can't wait. 583 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 Come, remove Huo Yuan Jia's handcuffs and shackles. 584 00:32:57,830 --> 00:32:58,720 Don't. 585 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 Huo Yuan Jia is a criminal. 586 00:33:00,920 --> 00:33:03,040 You can't remove his handcuffs and shackles. 587 00:33:03,880 --> 00:33:06,040 Huo, this is unfair to you. 588 00:33:11,560 --> 00:33:12,360 Ying Si. 589 00:33:12,880 --> 00:33:15,560 You colluded with the magistrate of Dong'guang, Xue Xue... 590 00:33:15,650 --> 00:33:16,930 and set me up, 591 00:33:17,370 --> 00:33:18,460 trying to kill me. 592 00:33:19,010 --> 00:33:20,490 How contemptible you are! 593 00:33:20,570 --> 00:33:21,730 Impudent rebel. 594 00:33:21,810 --> 00:33:23,360 Stop making groundless accusations. 595 00:33:23,440 --> 00:33:24,240 Shut up! 596 00:33:24,840 --> 00:33:26,040 You're a disgrace. 597 00:33:26,400 --> 00:33:28,880 You colluded with foreigners when the country is in crisis... 598 00:33:28,960 --> 00:33:30,650 and got Big Sword Wang Wu killed. 599 00:33:30,730 --> 00:33:33,000 You abused power, trumped up charges... 600 00:33:33,440 --> 00:33:35,160 and killed my father and brother. 601 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 For all the blood that you drew, 602 00:33:38,240 --> 00:33:39,920 you'll pay with your life today. 603 00:34:23,920 --> 00:34:24,920 The stairs. 604 00:34:25,080 --> 00:34:25,880 Let them fight. 605 00:35:25,330 --> 00:35:27,610 My father is watching from heaven. 606 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 So is my brother... 607 00:35:29,550 --> 00:35:31,510 and the 21 men of the Huo family... 608 00:35:31,590 --> 00:35:32,720 who died needlessly. 609 00:35:33,290 --> 00:35:35,010 Open your eyes. 610 00:35:35,480 --> 00:35:36,930 Huo Yuan Jia, 611 00:35:37,050 --> 00:35:39,290 don't you know who I am? 612 00:35:39,530 --> 00:35:40,610 You miss your father, 613 00:35:41,040 --> 00:35:41,970 Wang Wu... 614 00:35:42,050 --> 00:35:42,930 and your disciples? 615 00:35:43,320 --> 00:35:44,120 Very well. 616 00:35:44,490 --> 00:35:48,450 I'll send you to hell to reunite with them. 617 00:35:48,840 --> 00:35:49,680 Lu Si Ying. 618 00:35:50,360 --> 00:35:53,480 I shall rid my country of a traitor... 619 00:35:53,910 --> 00:35:55,830 and avenge for my father, brother, 620 00:35:56,260 --> 00:35:58,280 god brother and disciples. 621 00:35:58,520 --> 00:35:59,890 I'll kill you. 622 00:36:03,000 --> 00:36:04,490 Chang, place your bet. 623 00:36:04,570 --> 00:36:05,730 Guess who will win. 624 00:36:05,810 --> 00:36:07,970 Lord Lu is the leader of the palace guards. 625 00:36:08,360 --> 00:36:09,760 He's proud of his excellent skills. 626 00:36:10,080 --> 00:36:12,050 Huo Yuan Jia is no slouch, either. 627 00:36:12,130 --> 00:36:13,650 But his hands and feet are bound. 628 00:36:13,900 --> 00:36:15,880 Tell me quickly. Who are you betting on? 629 00:36:16,130 --> 00:36:17,410 I'll bet on Lord Lu. 630 00:36:22,930 --> 00:36:24,050 I'll bet on Huo Yuan Jia. 631 00:36:24,210 --> 00:36:25,040 If you lose, 632 00:36:25,120 --> 00:36:27,400 bark 100 times and mew 100 times. 633 00:36:27,610 --> 00:36:28,410 If you win, 634 00:36:29,070 --> 00:36:31,200 I'll treat you to steak and Bordeaux red wine. 635 00:36:31,770 --> 00:36:32,690 Okay. 636 00:36:32,770 --> 00:36:34,650 Lord Bertrand, it's a deal. 637 00:36:34,730 --> 00:36:35,860 The Bordeaux red wine... 638 00:36:35,940 --> 00:36:37,050 is in the bag. 639 00:36:37,800 --> 00:36:38,600 Great. 640 00:36:41,720 --> 00:36:42,520 Great. 641 00:36:55,800 --> 00:36:56,720 Lord Bertrand, 642 00:36:56,800 --> 00:36:59,040 if Lord Lu kills Huo Yuan Jia, 643 00:36:59,240 --> 00:37:01,080 would it be counted as double win? 644 00:37:01,160 --> 00:37:03,760 How about two steaks plus the red wine? 645 00:37:03,850 --> 00:37:05,450 The outcome remains to be seen. Watch. 646 00:38:22,840 --> 00:38:23,640 Let him go. 647 00:38:25,640 --> 00:38:26,480 Let him go. 648 00:38:28,720 --> 00:38:29,870 If I shoot your brains out, 649 00:38:29,960 --> 00:38:31,480 there's no way you can get justice. 650 00:38:42,600 --> 00:38:43,440 My lord. 651 00:38:43,520 --> 00:38:44,610 -My lord. -My lord. 652 00:38:44,690 --> 00:38:45,490 My lord. 653 00:38:46,170 --> 00:38:46,970 My lord. 654 00:39:08,670 --> 00:39:09,710 -Lord Lu. -Lord Lu. 655 00:39:10,360 --> 00:39:11,320 Are you okay, Lord Lu? 656 00:39:14,720 --> 00:39:16,460 I've never been humiliated like this... 657 00:39:16,540 --> 00:39:18,890 since I became an official. 658 00:39:18,970 --> 00:39:20,490 Bertrand has gone too far. 659 00:39:20,570 --> 00:39:22,120 He didn't show you any respect. 660 00:39:22,200 --> 00:39:23,960 He's a foreigner. We can do nothing. 661 00:39:24,800 --> 00:39:25,600 Lord Lu. 662 00:39:25,690 --> 00:39:27,490 How about... letting it go? 663 00:39:28,610 --> 00:39:29,410 No way. 664 00:39:30,290 --> 00:39:33,700 I'll die if I don't vent my anger. 665 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 Tell all the brothers. 666 00:39:36,840 --> 00:39:38,650 Dress in plain clothes tonight. 667 00:39:38,730 --> 00:39:39,810 I want to kill! 668 00:39:45,230 --> 00:39:46,480 [Huo Residence] 669 00:40:10,280 --> 00:40:11,080 Lord Lu. 670 00:40:17,010 --> 00:40:18,810 They're sleeping soundly. 671 00:40:20,250 --> 00:40:21,650 Search every room... 672 00:40:21,930 --> 00:40:22,730 and kill them all. 673 00:40:22,930 --> 00:40:24,410 -Go! -Yes. 674 00:40:45,110 --> 00:40:45,910 Lord Lu. 675 00:40:46,690 --> 00:40:48,250 We've searched every nook and cranny. 676 00:40:48,330 --> 00:40:49,130 But we found no one. 677 00:40:56,600 --> 00:40:59,040 Didn't you tell me... 678 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 they're all back? 679 00:41:02,330 --> 00:41:04,690 Right, I've checked during the day. 680 00:41:05,530 --> 00:41:06,530 Where are they? 681 00:41:06,960 --> 00:41:08,080 Where are they? 682 00:41:08,160 --> 00:41:09,280 Lord Lu... 683 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 Don't forget there's a secret passage. 684 00:41:12,000 --> 00:41:14,200 Didn't Huo Yuan Jia run away... 685 00:41:14,290 --> 00:41:15,930 when we searched his house last time? 686 00:41:18,770 --> 00:41:22,810 We didn't find out where the secret passage was. 687 00:41:22,930 --> 00:41:25,090 Someone must have clued them in... 688 00:41:25,170 --> 00:41:26,800 and let them get away. 689 00:41:28,570 --> 00:41:30,570 How I am going to vent my anger? 690 00:41:31,890 --> 00:41:33,490 How? 691 00:41:36,050 --> 00:41:37,190 How? 692 00:41:40,090 --> 00:41:41,370 Set fire to this place. 693 00:41:41,450 --> 00:41:42,730 Set it on fire. 694 00:41:42,810 --> 00:41:45,050 Burn the house to the ground. 695 00:41:45,530 --> 00:41:47,290 I refuse to believe... 696 00:41:47,480 --> 00:41:50,760 we can't even find a stupid little passage. 697 00:41:50,850 --> 00:41:51,650 Yes. 698 00:41:51,730 --> 00:41:53,210 [You impudent bandits.] 699 00:41:54,930 --> 00:41:56,730 [You're surrounded by the local government.] 700 00:41:57,400 --> 00:41:58,880 Quickly surrender yourselves. 701 00:42:02,450 --> 00:42:04,000 The local government? 702 00:42:05,130 --> 00:42:08,490 The government office of Tianjin had just resumed operation. 703 00:42:08,860 --> 00:42:11,060 The new official has yet to take office. 704 00:42:11,650 --> 00:42:13,890 Who has higher rank than me? 705 00:42:15,250 --> 00:42:16,290 Tell them to get lost. 706 00:42:16,690 --> 00:42:17,730 Wait, Lord Lu. 707 00:42:17,810 --> 00:42:19,080 You're not wearing uniform. 708 00:42:19,160 --> 00:42:20,530 We broke into a house at night. 709 00:42:20,610 --> 00:42:22,040 What if they don't believe us? 710 00:42:22,120 --> 00:42:23,000 Right, Lord Lu. 711 00:42:23,600 --> 00:42:24,960 [Drop your weapons and surrender.] 712 00:42:25,360 --> 00:42:26,160 If not, 713 00:42:26,400 --> 00:42:27,730 we'll shoot you. 714 00:42:31,490 --> 00:42:32,290 Yes. 715 00:42:40,770 --> 00:42:42,810 Lord Lu, we're surrounded. 716 00:42:43,400 --> 00:42:45,950 So many soldiers, and with their arrows loaded. 717 00:42:46,370 --> 00:42:48,410 Tell them I'm here. 718 00:42:48,490 --> 00:42:50,450 We were ordered to make an arrest. 719 00:42:50,770 --> 00:42:51,570 Yes. 720 00:42:53,800 --> 00:42:54,910 [Listen up.] 721 00:42:55,330 --> 00:42:56,480 [There're no bandits here.] 722 00:42:56,560 --> 00:42:58,720 [The palace guards were ordered to make an arrest.] 723 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 Stay out of our way. 724 00:43:00,650 --> 00:43:01,450 Get lost. 47037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.