Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,830
[Episode 14]
3
00:01:39,090 --> 00:01:40,330
Official item?
4
00:01:40,930 --> 00:01:44,020
That's what got him into trouble.
5
00:01:45,800 --> 00:01:47,680
My lord, what happened to my master?
6
00:01:52,280 --> 00:01:53,250
Carry him in.
7
00:02:18,370 --> 00:02:19,170
Xiao Wu.
8
00:02:19,370 --> 00:02:20,250
Xiao Wu.
9
00:02:21,050 --> 00:02:21,850
Xiao Wu.
10
00:02:26,490 --> 00:02:28,090
Xiao Wu.
11
00:02:37,290 --> 00:02:38,490
Xiao Wu.
12
00:02:39,970 --> 00:02:42,210
Why are you so cold?
13
00:02:45,930 --> 00:02:48,890
My lord, what's going on?
14
00:02:54,850 --> 00:02:56,530
-Mother...
-Mother...
15
00:03:01,770 --> 00:03:06,110
Lord Liu, tell me...
16
00:03:06,960 --> 00:03:11,400
is my son still alive?
17
00:04:07,120 --> 00:04:09,720
Look, a new one.
18
00:04:09,800 --> 00:04:12,360
He doesn't look like
the other sick men of Asia.
19
00:04:12,450 --> 00:04:15,450
Yes, Mr. Bertrand will have
quite the workout today.
20
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
You. Come out.
21
00:04:39,050 --> 00:04:39,850
Get in.
22
00:04:44,040 --> 00:04:45,430
I thought I had a monster.
23
00:04:45,520 --> 00:04:46,880
If this is what I'm against,
24
00:04:46,960 --> 00:04:48,480
three punches will be all it takes.
25
00:04:49,250 --> 00:04:50,280
Three punches?
26
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
That's amazing.
27
00:04:51,650 --> 00:04:53,690
One punch and he'll be finished.
28
00:05:00,170 --> 00:05:01,650
Check if he's fit.
29
00:05:03,250 --> 00:05:04,520
You, listen up.
30
00:05:04,600 --> 00:05:06,480
Crawl two laps
and show Lord Bertrand...
31
00:05:06,560 --> 00:05:07,880
if you're fit.
32
00:05:09,560 --> 00:05:10,360
Stop.
33
00:05:11,610 --> 00:05:12,610
Release me.
34
00:05:12,690 --> 00:05:13,970
I've been wrongly accused.
35
00:05:14,050 --> 00:05:15,050
Wrongly accused?
36
00:05:15,130 --> 00:05:18,050
Would you be arrested by our policemen
if you're innocent?
37
00:05:18,450 --> 00:05:20,650
Come on. Crawl two laps for Lord Bertrand.
38
00:05:20,880 --> 00:05:23,160
If you make him happy later,
39
00:05:23,640 --> 00:05:26,010
maybe you can get out few days earlier.
40
00:05:26,200 --> 00:05:27,280
Hurry up.
41
00:05:32,290 --> 00:05:33,640
Someone framed me.
42
00:05:33,720 --> 00:05:35,400
The government must investigate.
43
00:05:35,600 --> 00:05:37,120
Why do you talk so much?
44
00:05:38,040 --> 00:05:38,880
Let me tell you.
45
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
This is the French Concession.
46
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
There's no local government.
47
00:05:42,570 --> 00:05:43,810
Lord Bertrand...
48
00:05:43,890 --> 00:05:46,170
has the final say in everything.
49
00:05:47,770 --> 00:05:49,970
Do as we command.
50
00:05:50,050 --> 00:05:51,240
If Mr. Bertrand is unhappy,
51
00:05:51,320 --> 00:05:52,880
he'll shoot you dead.
You hear me?
52
00:05:54,320 --> 00:05:56,240
I'm a man of seven feet tall.
53
00:05:56,570 --> 00:05:58,210
What makes you think I'll crawl?
54
00:05:59,520 --> 00:06:00,320
You wait.
55
00:06:01,650 --> 00:06:02,450
Mister.
56
00:06:04,290 --> 00:06:05,090
Mister.
57
00:06:05,850 --> 00:06:06,690
Make him crawl.
58
00:06:12,970 --> 00:06:13,770
Good.
59
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
You know acrobatics?
60
00:06:24,250 --> 00:06:25,330
He's asking you a question.
61
00:06:29,160 --> 00:06:30,400
Do you know who he is?
62
00:06:31,070 --> 00:06:31,870
Let me tell you.
63
00:06:32,290 --> 00:06:34,260
He is Lord Bertrand.
64
00:06:34,710 --> 00:06:36,520
French Consul and the Chairman...
65
00:06:36,600 --> 00:06:38,670
of the Municipal Council
of the French Concession.
66
00:06:41,210 --> 00:06:42,010
Consul Bertrand,
67
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
I didn't commit any crime.
68
00:06:43,960 --> 00:06:45,170
You got the wrong person.
69
00:06:45,440 --> 00:06:46,560
Please release me now.
70
00:06:47,370 --> 00:06:49,530
My disciple, Xiao Wu,
was killed by a villain.
71
00:06:50,030 --> 00:06:51,110
He's only 11.
72
00:06:51,200 --> 00:06:52,960
I want to bring his murderer to justice.
73
00:06:53,440 --> 00:06:54,240
Disciple?
74
00:06:54,720 --> 00:06:55,840
What did he learn from you?
75
00:06:56,250 --> 00:06:57,210
Acrobatics?
76
00:06:59,800 --> 00:07:01,320
You can leap pretty well.
77
00:07:02,010 --> 00:07:03,700
As agile as a monkey.
78
00:07:04,610 --> 00:07:05,610
Do it one more time.
79
00:07:07,020 --> 00:07:07,820
Do it again.
80
00:07:09,650 --> 00:07:10,530
Consul Bertrand.
81
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
I'm off from work.
82
00:07:13,160 --> 00:07:14,400
Don't call me by my title.
83
00:07:15,440 --> 00:07:16,680
You said...
84
00:07:16,770 --> 00:07:18,930
my men have arrested you wrongly.
85
00:07:19,040 --> 00:07:20,000
This is not good.
86
00:07:20,490 --> 00:07:21,650
If they get angry,
87
00:07:21,970 --> 00:07:23,770
you may never get out of the prison.
88
00:07:25,040 --> 00:07:26,070
Chang De Li.
89
00:07:26,160 --> 00:07:26,960
Yes.
90
00:07:31,130 --> 00:07:32,610
Tell the acrobat...
91
00:07:33,360 --> 00:07:35,020
what he should do now.
92
00:07:35,530 --> 00:07:36,330
Yes.
93
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
Listen.
94
00:07:41,450 --> 00:07:42,550
Later,
95
00:07:42,640 --> 00:07:46,010
Lord Bertrand will practise boxing
with you.
96
00:07:46,840 --> 00:07:48,590
If you can take a punch from him,
97
00:07:48,680 --> 00:07:49,840
we'll give you meat tonight.
98
00:07:50,650 --> 00:07:53,010
If you can take three punches,
99
00:07:53,530 --> 00:07:55,650
you can have meat
for the next three days.
100
00:07:56,090 --> 00:07:56,890
What do you think?
101
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
I'm not keen on fighting him.
102
00:08:01,850 --> 00:08:02,730
Not keen?
103
00:08:03,430 --> 00:08:04,560
Who do you think you are?
104
00:08:05,130 --> 00:08:06,480
How dare you say no...
105
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
to Lord Bertrand.
106
00:08:09,690 --> 00:08:10,490
Lord Bertrand.
107
00:08:10,570 --> 00:08:11,370
Beat him.
108
00:08:11,840 --> 00:08:13,800
I bet he can't take three punches
from you.
109
00:08:14,040 --> 00:08:15,560
If I lose, I...
110
00:08:16,170 --> 00:08:17,810
I'll mew like a cat for you.
111
00:08:20,550 --> 00:08:23,270
Good idea. It's a deal.
112
00:08:23,360 --> 00:08:24,320
Great.
113
00:08:35,890 --> 00:08:36,690
You've trained?
114
00:08:38,600 --> 00:08:39,400
I have.
115
00:08:40,460 --> 00:08:41,260
Don't dodge.
116
00:08:41,340 --> 00:08:42,340
Or I'll kill you.
117
00:08:43,490 --> 00:08:44,890
This is not acrobatics.
118
00:08:45,250 --> 00:08:46,290
You know boxing.
119
00:08:51,210 --> 00:08:52,730
If you can take three punches from me,
120
00:08:53,610 --> 00:08:55,010
I'll consider releasing you.
121
00:09:00,890 --> 00:09:01,690
Very well.
122
00:09:02,490 --> 00:09:03,450
Three punches, then.
123
00:09:04,560 --> 00:09:05,360
Okay.
124
00:09:24,130 --> 00:09:25,070
Good move.
125
00:09:25,160 --> 00:09:27,440
Lord Bertrand, what a great move.
126
00:09:36,050 --> 00:09:36,930
You're tough.
127
00:09:37,330 --> 00:09:38,330
I've taken three punches.
128
00:09:38,890 --> 00:09:40,570
Please keep your word.
129
00:09:43,050 --> 00:09:43,850
Okay.
130
00:09:44,570 --> 00:09:45,370
I'll think about it.
131
00:09:47,640 --> 00:09:48,520
Lord Bertrand, well...
132
00:10:00,570 --> 00:10:01,650
I've thought it over.
133
00:10:02,470 --> 00:10:04,430
I'll remove your handcuffs and shackles.
134
00:10:04,850 --> 00:10:07,410
You and I will have a real duel.
135
00:10:08,010 --> 00:10:08,810
You...
136
00:10:09,250 --> 00:10:10,810
Some consul you are.
137
00:10:11,370 --> 00:10:13,090
How could you go back on your word?
138
00:10:14,000 --> 00:10:14,800
I didn't.
139
00:10:15,130 --> 00:10:16,150
I said...
140
00:10:16,720 --> 00:10:18,560
if you could take three punches from me,
141
00:10:19,050 --> 00:10:20,570
I'd consider releasing you.
142
00:10:21,040 --> 00:10:22,720
I've thought it over.
143
00:10:24,050 --> 00:10:25,330
But I've decided...
144
00:10:25,850 --> 00:10:26,810
not to let you go.
145
00:10:29,730 --> 00:10:31,770
Among all the sick men in Asia,
146
00:10:32,090 --> 00:10:33,770
you're the most spirited fighter I've met.
147
00:10:34,120 --> 00:10:35,280
It's incredible.
148
00:10:36,000 --> 00:10:37,960
Stay here and practise boxing with me.
149
00:10:38,040 --> 00:10:39,800
I'll feed you meat every day.
150
00:10:40,440 --> 00:10:41,240
I've told you...
151
00:10:42,250 --> 00:10:44,630
I'm not keen on fighting you.
152
00:10:44,720 --> 00:10:46,840
You westerners claim
that you're open-minded...
153
00:10:46,920 --> 00:10:48,160
and embrace freedom.
154
00:10:49,070 --> 00:10:51,110
So please don't deny me my dignity.
155
00:10:51,490 --> 00:10:52,410
You want dignity?
156
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
Defeat me first.
157
00:10:55,160 --> 00:10:56,200
Remove your handcuffs.
158
00:10:56,590 --> 00:10:58,670
If not, you'll be knocked to the ground...
159
00:10:58,760 --> 00:10:59,800
like a dog...
160
00:10:59,890 --> 00:11:01,090
and eat dirt.
161
00:11:02,250 --> 00:11:04,660
The ground you're standing on
belongs to China.
162
00:11:04,740 --> 00:11:05,580
Westerner.
163
00:11:06,090 --> 00:11:07,690
Keep your barbaric ways to yourself.
164
00:11:08,010 --> 00:11:08,810
What did you say?
165
00:11:08,890 --> 00:11:09,690
Shoot him dead.
166
00:11:10,560 --> 00:11:12,450
How dare you be so rude to Lord Bertrand.
167
00:11:12,530 --> 00:11:13,480
Kill him.
168
00:11:13,560 --> 00:11:14,360
Shut up.
169
00:11:15,920 --> 00:11:18,390
It's you who wanted to keep the shackles
and handcuffs on.
170
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
Don't blame me.
171
00:11:23,250 --> 00:11:24,050
Okay.
172
00:12:31,040 --> 00:12:33,080
Lord Bertrand, are you okay?
173
00:12:35,170 --> 00:12:36,490
What kind of boxing was that?
174
00:12:40,030 --> 00:12:40,990
Chinese boxing.
175
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
So arrogant.
176
00:12:43,050 --> 00:12:44,300
Shoot him dead.
177
00:12:44,780 --> 00:12:45,580
Chang De Li,
178
00:12:46,050 --> 00:12:46,930
you lose.
179
00:12:48,650 --> 00:12:49,450
Mew now.
180
00:12:51,950 --> 00:12:53,290
Right...
181
00:12:53,600 --> 00:12:54,510
I'll mew.
182
00:12:54,590 --> 00:12:55,410
I'll mew.
183
00:13:03,930 --> 00:13:05,850
Your Chinese boxing skills are amazing.
184
00:13:06,090 --> 00:13:07,450
What's your name?
185
00:13:09,240 --> 00:13:10,360
Huo Yuan Jia.
186
00:13:11,730 --> 00:13:12,810
Huo Yuan Jia?
187
00:13:14,950 --> 00:13:16,260
He's Huo Yuan Jia.
188
00:13:17,050 --> 00:13:17,890
What?
189
00:13:18,640 --> 00:13:19,840
You know him?
190
00:13:20,740 --> 00:13:24,240
Huo Yuan Jia is a notable man in Tianjin.
191
00:13:24,320 --> 00:13:27,320
People call him the Hero of Tianjin.
192
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Hero?
193
00:13:44,370 --> 00:13:45,170
Perfect.
194
00:13:49,450 --> 00:13:50,250
Xiao Lian.
195
00:13:50,450 --> 00:13:51,250
How'd it go?
196
00:13:51,720 --> 00:13:53,090
Madam is feeling better now.
197
00:13:53,170 --> 00:13:54,640
She was probably too worried.
198
00:13:54,720 --> 00:13:55,920
She should be okay.
199
00:13:57,160 --> 00:13:58,930
Send for Mrs. Huo now.
200
00:13:59,010 --> 00:14:00,210
She'll tell us what to do.
201
00:14:01,720 --> 00:14:03,270
Madam is crying non-stop.
202
00:14:03,350 --> 00:14:04,820
Second Young Mistress can't leave.
203
00:14:04,900 --> 00:14:05,870
Brother Zhen Sheng,
204
00:14:06,120 --> 00:14:07,520
Mrs. Huo doesn't know martial arts.
205
00:14:07,610 --> 00:14:09,130
What can she tell us to do?
206
00:14:10,080 --> 00:14:11,280
What do you suggest, Gao Qi?
207
00:14:12,000 --> 00:14:14,480
There's only one way out now.
208
00:14:14,560 --> 00:14:15,720
Xiao Wu is dead.
209
00:14:16,040 --> 00:14:18,330
Master will soon be killed by them.
210
00:14:19,360 --> 00:14:20,560
Brother Gao Qi is right.
211
00:14:20,650 --> 00:14:21,570
We can't wait anymore.
212
00:14:21,650 --> 00:14:22,970
Let's go and rescue Master.
213
00:14:24,670 --> 00:14:26,280
Brother Gao Qi, Da You.
214
00:14:26,480 --> 00:14:27,680
Lord Liu said it very clearly.
215
00:14:27,960 --> 00:14:30,520
Master was arrested by the police
in the concession.
216
00:14:31,010 --> 00:14:33,680
We should all sit down and come up
with a proper plan.
217
00:14:33,920 --> 00:14:35,040
Don't act rashly.
218
00:14:36,050 --> 00:14:37,010
Huang Wen Fa.
219
00:14:38,130 --> 00:14:39,570
I could tell you were afraid...
220
00:14:39,880 --> 00:14:42,450
when you heard about
the foreign policemen in the concession.
221
00:14:43,290 --> 00:14:44,970
You're just a coward.
222
00:14:45,240 --> 00:14:46,320
What are you talking about?
223
00:14:46,410 --> 00:14:48,810
You're afraid of being shot dead
by the police.
224
00:14:49,760 --> 00:14:51,520
I'm willing to risk my life for Master.
225
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
Yet I know...
226
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
no matter how impressive your skills
and weapons are,
227
00:14:55,920 --> 00:14:57,080
you're no match for guns.
228
00:14:57,440 --> 00:14:58,960
We can't make unnecessary sacrifices.
229
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
If we don't make sacrifices,
230
00:15:00,240 --> 00:15:02,520
the westerners will carry master's
body back...
231
00:15:03,400 --> 00:15:04,680
like they did Xiao Wu's!
232
00:15:05,250 --> 00:15:07,490
A master is like a father figure for life.
233
00:15:08,050 --> 00:15:09,010
It would be unfilial...
234
00:15:09,090 --> 00:15:10,210
if we don't rescue him...
235
00:15:10,330 --> 00:15:11,530
and let him die.
236
00:15:16,160 --> 00:15:17,280
I've made up my mind anyway.
237
00:15:17,600 --> 00:15:19,560
I'll break into the jail
in the French Concession.
238
00:15:20,170 --> 00:15:21,610
Give me a holler if you want to go.
239
00:15:22,730 --> 00:15:23,570
Count me in.
240
00:15:26,370 --> 00:15:27,410
Count me in too.
241
00:15:28,390 --> 00:15:29,310
Gao Qi is right.
242
00:15:29,770 --> 00:15:31,050
Master is in danger.
243
00:15:31,850 --> 00:15:32,930
We must rescue him.
244
00:15:33,330 --> 00:15:34,810
It would be unfilial if we don't.
245
00:15:35,210 --> 00:15:36,010
I'll go, too.
246
00:15:38,570 --> 00:15:39,370
Me too.
247
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
But Brother Zhen Sheng, Brother Gao Qi.
248
00:15:41,930 --> 00:15:43,080
We have to work out a plan.
249
00:15:43,160 --> 00:15:45,210
-We can't be so reckless...
-Shut up.
250
00:15:45,810 --> 00:15:48,050
It won't make any difference
whether you go or not.
251
00:15:49,370 --> 00:15:50,370
Take our weapons.
252
00:16:05,090 --> 00:16:06,570
Mr. Nong, what brings you here?
253
00:16:06,850 --> 00:16:08,450
Zhen Sheng, what are you doing?
254
00:16:08,690 --> 00:16:09,770
-We...
-Go rescue Master.
255
00:16:11,040 --> 00:16:11,840
Ah Fa,
256
00:16:12,200 --> 00:16:14,020
I get it if the other brothers
are desperate.
257
00:16:14,100 --> 00:16:15,670
But why are you so impetuous, too?
258
00:16:15,920 --> 00:16:18,370
Instead of saving Yuan Jia,
you'll only get yourself killed.
259
00:16:18,450 --> 00:16:19,490
Don't you know that?
260
00:16:20,930 --> 00:16:22,830
Uncle, I've tried to stop them.
261
00:16:22,920 --> 00:16:23,760
But I failed.
262
00:16:23,840 --> 00:16:25,050
Listen to you two.
263
00:16:25,690 --> 00:16:27,410
An uncle and his nephew...
264
00:16:27,490 --> 00:16:30,050
kowtowing to westerners
at their own people's expense.
265
00:16:30,810 --> 00:16:31,610
Out of my way.
266
00:16:32,240 --> 00:16:34,290
Even if I have to sacrifice my life,
267
00:16:34,370 --> 00:16:35,930
I'll get master out of there.
268
00:16:38,760 --> 00:16:39,560
Young fellow.
269
00:16:40,330 --> 00:16:43,330
I'm glad that Yuan Jia has a disciple
like you.
270
00:16:43,410 --> 00:16:44,210
Whatever.
271
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
Stop wasting our time.
272
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
Xiao Wu is dead.
273
00:16:46,880 --> 00:16:48,920
Master is in the westerners'
treacherous hands.
274
00:16:49,000 --> 00:16:50,610
We're all worried sick.
275
00:16:50,770 --> 00:16:52,650
Yet here you are watching, doing nothing.
276
00:16:53,220 --> 00:16:54,090
Get lost.
277
00:16:54,170 --> 00:16:54,970
Gao Qi.
278
00:16:56,610 --> 00:16:58,010
Don't be rude to Mr. Nong.
279
00:16:58,530 --> 00:16:59,570
Put your knife down.
280
00:17:03,970 --> 00:17:05,329
You want to rescue your master?
281
00:17:06,010 --> 00:17:06,810
Fine.
282
00:17:07,369 --> 00:17:08,730
Let's have a match.
283
00:17:09,450 --> 00:17:10,790
If you can defeat me,
284
00:17:10,869 --> 00:17:11,670
I'll let you go.
285
00:17:13,410 --> 00:17:14,210
What?
286
00:17:15,599 --> 00:17:18,369
I know you've never practised
martial arts before.
287
00:17:18,930 --> 00:17:20,010
You're dead meat...
288
00:17:20,500 --> 00:17:21,579
fighting against me.
289
00:17:22,339 --> 00:17:23,500
Uncle, you...
290
00:17:24,810 --> 00:17:26,750
Ah Fa, close the front door.
291
00:17:56,250 --> 00:17:57,050
What are you doing?
292
00:17:57,720 --> 00:17:59,690
I can tell he's up to something.
293
00:17:59,770 --> 00:18:01,130
If he dares to hurt Gao Qi,
294
00:18:01,450 --> 00:18:02,640
I'll kill him.
295
00:18:02,720 --> 00:18:03,560
Don't talk nonsense.
296
00:18:04,390 --> 00:18:05,190
Put it away.
297
00:18:06,010 --> 00:18:07,720
He is master's sworn brother.
298
00:18:07,800 --> 00:18:09,240
We have to call him uncle.
299
00:18:11,400 --> 00:18:12,280
Put it away.
300
00:18:58,210 --> 00:18:59,090
Gao Qi,
301
00:18:59,370 --> 00:19:00,750
have you calmed down?
302
00:19:07,650 --> 00:19:08,690
Yuan Jia told me...
303
00:19:09,490 --> 00:19:11,530
you're the brightest among his disciples.
304
00:19:12,090 --> 00:19:13,870
Why have you become so foolhardy?
305
00:19:19,400 --> 00:19:20,200
Zhen Sheng.
306
00:19:21,840 --> 00:19:23,240
Don't act on impulse.
307
00:19:23,320 --> 00:19:24,520
Let's talk things over.
308
00:19:26,380 --> 00:19:27,810
Madam, don't worry.
309
00:19:27,890 --> 00:19:28,690
Mr. Nong is here.
310
00:19:36,210 --> 00:19:37,130
I'm Nong Jin Sun.
311
00:19:37,920 --> 00:19:39,040
Nice to meet you.
312
00:19:39,130 --> 00:19:40,170
I've met you before.
313
00:19:40,250 --> 00:19:42,500
Yuan Jia told me you have a big business
in the capital.
314
00:19:43,530 --> 00:19:44,770
There's no big business.
315
00:19:44,850 --> 00:19:45,770
I've lost all my money.
316
00:19:46,480 --> 00:19:49,030
I opened a small medicine store
half a year ago in Tianjin...
317
00:19:49,120 --> 00:19:50,160
to make a living.
318
00:19:50,240 --> 00:19:52,100
I rushed here after receiving
the news...
319
00:19:52,200 --> 00:19:53,180
of Yuan Jia's arrest.
320
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
What happened?
321
00:19:54,880 --> 00:19:56,640
Why did Yuan Jia go to the concession...
322
00:19:56,720 --> 00:19:57,760
upon arriving in Tianjin?
323
00:20:10,240 --> 00:20:12,960
It's the magistrate of Dong'guang,
Xue Xue...
324
00:20:14,050 --> 00:20:14,930
Right.
325
00:20:15,160 --> 00:20:16,600
Why didn't I see it before?
326
00:20:17,440 --> 00:20:18,520
Last time in Shanxi,
327
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
Master and I were attacked...
328
00:20:19,880 --> 00:20:22,280
while escorting official goods
commissioned by Xue Xue.
329
00:20:22,560 --> 00:20:23,760
The same thing happened again.
330
00:20:23,840 --> 00:20:27,280
There must be something wrong with him.
331
00:20:27,840 --> 00:20:29,640
But I met Magistrate Xue before.
332
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
He looks righteous and dignified.
333
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
As the old saying goes,
334
00:20:33,930 --> 00:20:35,530
"don't judge a book by its cover."
335
00:20:35,920 --> 00:20:37,840
Madam, Mr. Nong is right.
336
00:20:38,080 --> 00:20:39,560
Look at Magistrate Wei of Shouyang.
337
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
He doesn't look like a good man.
338
00:20:42,410 --> 00:20:44,450
Yet he turns out to be
a respectable official.
339
00:20:45,800 --> 00:20:46,600
But...
340
00:20:48,750 --> 00:20:50,110
I don't understand.
341
00:20:50,570 --> 00:20:51,970
Xue Xue is an imperial official.
342
00:20:52,050 --> 00:20:53,450
A magistrate.
343
00:20:53,720 --> 00:20:54,770
We've never crossed him.
344
00:20:54,850 --> 00:20:56,770
Why would he want to set Yuan Jia up?
345
00:20:58,120 --> 00:21:00,000
I couldn't figure it out, either.
346
00:21:00,650 --> 00:21:02,490
Yuan Jia was escorting an official item.
347
00:21:03,670 --> 00:21:06,640
Xue Xue's testimony would aid
in his release.
348
00:21:07,050 --> 00:21:08,130
Mr. Nong, how about this?
349
00:21:08,600 --> 00:21:11,190
I'll go to Dong'guang again,
seize the magistrate...
350
00:21:11,280 --> 00:21:12,620
and force the truth out of him.
351
00:21:13,360 --> 00:21:15,440
Zhen Sheng, you can't go.
You're the first disciple.
352
00:21:15,520 --> 00:21:18,600
You need to take charge of many things
in the family.
353
00:21:19,300 --> 00:21:20,100
I'll go.
354
00:21:20,410 --> 00:21:22,130
If the magistrate really
did set master up,
355
00:21:22,210 --> 00:21:23,490
I'll cut his throat.
356
00:21:24,130 --> 00:21:25,330
Gao Qi, you can't go, either.
357
00:21:25,410 --> 00:21:26,730
Why should I listen to you?
358
00:21:29,240 --> 00:21:30,880
Sure, you don't have to listen to me.
359
00:21:31,700 --> 00:21:33,900
But you're a brave, scrupulous
and skilled fighter.
360
00:21:34,390 --> 00:21:37,010
You should stay to protect
your master's family.
361
00:21:38,600 --> 00:21:40,090
You want to send Ah Fa, don't you?
362
00:21:40,560 --> 00:21:41,840
He is your nephew.
363
00:21:42,320 --> 00:21:44,080
You worry I'll steal his thunder.
364
00:21:46,450 --> 00:21:47,730
Ah Fa can't go, either.
365
00:21:48,010 --> 00:21:48,850
Neither can Da You.
366
00:21:49,130 --> 00:21:51,090
You four have to shoulder
the responsibility...
367
00:21:51,920 --> 00:21:53,480
of protecting the family.
368
00:21:57,010 --> 00:21:59,690
Mr. Nong, is there anything else
you've found out?
369
00:21:59,770 --> 00:22:00,570
Please tell us.
370
00:22:05,170 --> 00:22:07,490
Lu Si Ying has been in Tianjin
for several days.
371
00:22:08,040 --> 00:22:10,080
I thought he came to arrest
the Revolutionary Party.
372
00:22:10,400 --> 00:22:11,320
Now I understand.
373
00:22:11,980 --> 00:22:13,660
He's here for Yuan Jia.
374
00:22:14,510 --> 00:22:15,310
Ying Si.
375
00:22:16,290 --> 00:22:17,410
Ying Si.
376
00:22:20,530 --> 00:22:22,010
Let me go to Dong'guang.
377
00:22:22,370 --> 00:22:23,250
If the magistrate...
378
00:22:23,330 --> 00:22:24,910
really did set master up,
379
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
I'll make him confess
and get his testimony.
380
00:22:29,350 --> 00:22:31,460
Madam, this is...
381
00:22:32,720 --> 00:22:34,040
She is Yan Zi,
382
00:22:34,130 --> 00:22:36,050
Yuan Jia's new disciple.
383
00:22:38,480 --> 00:22:39,880
Yuan Jia has a female disciple?
384
00:22:41,820 --> 00:22:44,540
It's been two years since we last met.
He's become more open-minded.
385
00:22:45,240 --> 00:22:46,560
It's wonderful.
386
00:23:02,470 --> 00:23:04,170
We can trust Mr. Nong.
387
00:23:04,250 --> 00:23:05,600
Give him these.
388
00:23:05,680 --> 00:23:07,040
Ask him to think of a way...
389
00:23:07,120 --> 00:23:08,430
to get Yuan Jia out.
390
00:23:09,080 --> 00:23:10,300
Mother, you're...
391
00:23:10,380 --> 00:23:11,880
These are the title deeds...
392
00:23:11,960 --> 00:23:13,660
of all of our shop lots in Tianjin.
393
00:23:16,450 --> 00:23:18,880
Mother, are you sure?
394
00:23:20,120 --> 00:23:21,040
Daughter-in-law.
395
00:23:22,320 --> 00:23:24,610
Yuan Jia is the only son I have now.
396
00:23:25,300 --> 00:23:27,260
I'm willing to die for him.
397
00:23:27,850 --> 00:23:29,490
Quickly see to it.
398
00:23:30,760 --> 00:23:31,840
Hurry.
399
00:23:33,620 --> 00:23:34,660
Thank you, Mother.
400
00:23:42,480 --> 00:23:43,950
What if we're back in Tianjin?
401
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
Without the shops,
402
00:23:45,730 --> 00:23:48,770
all of us will starve nonetheless.
403
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
If you don't want to starve,
404
00:23:53,120 --> 00:23:54,240
go back to your home, then.
405
00:23:58,210 --> 00:23:59,290
Mother, what did you say?
406
00:24:05,960 --> 00:24:10,260
It's been over two years
since Yuan Dong died.
407
00:24:11,910 --> 00:24:14,270
You don't have to mourn for him anymore.
408
00:24:15,730 --> 00:24:17,770
You may go back to your home.
409
00:24:19,190 --> 00:24:19,990
Mother.
410
00:24:20,840 --> 00:24:22,940
How could you say that?
411
00:24:23,400 --> 00:24:24,710
That's not what I mean.
412
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
Yuan Jia is in trouble.
413
00:24:26,730 --> 00:24:28,130
I'm just worried about him.
414
00:24:28,440 --> 00:24:30,320
I have a son and a daughter.
415
00:24:30,950 --> 00:24:32,590
And you have the heart...
416
00:24:33,070 --> 00:24:35,340
to drive me out now?
417
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
Yuan Dong, open your eyes and see...
418
00:24:40,690 --> 00:24:43,490
how your mother is treating me.
419
00:24:45,450 --> 00:24:47,210
Yuan Dong.
420
00:24:47,960 --> 00:24:48,760
Mother.
421
00:24:49,480 --> 00:24:50,280
Mother.
422
00:24:50,360 --> 00:24:51,200
What's wrong?
423
00:24:51,680 --> 00:24:52,960
My... my eyes.
424
00:24:53,050 --> 00:24:55,070
Mother, close your eyes and take a rest.
425
00:24:55,160 --> 00:24:56,510
I'll say no more.
426
00:24:56,600 --> 00:24:58,000
Take it easy.
427
00:25:02,640 --> 00:25:03,830
Madam, I'll see myself out.
428
00:25:03,910 --> 00:25:05,810
I'll go to the French Concession now
to mediate.
429
00:25:05,890 --> 00:25:08,530
We can't let Bertrand hand Yuan Jia over
to the government.
430
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
If Yuan Jia falls into Ying Si's hands,
431
00:25:10,770 --> 00:25:12,170
the consequences will be tragic.
432
00:25:13,360 --> 00:25:14,200
Mr. Nong,
433
00:25:14,730 --> 00:25:16,250
I'm just a woman.
434
00:25:16,800 --> 00:25:18,360
I'm counting on you.
435
00:25:18,450 --> 00:25:19,680
Don't worry, Madam.
436
00:25:19,760 --> 00:25:21,090
Please stay positive.
437
00:25:21,170 --> 00:25:22,210
Ah Fa told me...
438
00:25:22,290 --> 00:25:23,660
Yuan Jia has a baby boy.
439
00:25:23,740 --> 00:25:24,890
The child is still young.
440
00:25:24,970 --> 00:25:27,010
You shouldn't worry too much
441
00:25:40,000 --> 00:25:40,880
Young Master Dong Jue.
442
00:25:41,290 --> 00:25:43,530
Stop crying.
443
00:25:44,560 --> 00:25:46,840
You make me want to cry, too.
444
00:25:48,000 --> 00:25:49,160
Stop crying.
445
00:25:51,460 --> 00:25:52,490
The child is hungry.
446
00:25:52,570 --> 00:25:53,930
Why are you crying as well?
447
00:25:54,250 --> 00:25:55,170
Give me the child.
448
00:25:56,570 --> 00:25:57,370
It's alright.
449
00:25:57,850 --> 00:25:58,650
Here you go.
450
00:26:18,030 --> 00:26:19,430
You want to bail Huo Yuan Jia out?
451
00:26:20,480 --> 00:26:21,400
Who are you?
452
00:26:22,120 --> 00:26:22,920
His brother.
453
00:26:23,410 --> 00:26:24,370
You're a liar.
454
00:26:25,280 --> 00:26:27,520
Do you think I can't differentiate
Chinese names?
455
00:26:28,000 --> 00:26:29,720
His surname is Huo while yours is Nong.
456
00:26:29,810 --> 00:26:31,110
You can't be brothers.
457
00:26:31,200 --> 00:26:34,030
I know you have a lot of knowledge
about the orient.
458
00:26:34,600 --> 00:26:36,000
You've been in China
for many years.
459
00:26:36,240 --> 00:26:38,640
It's fair to say that you're an expert
in Chinese culture.
460
00:26:39,180 --> 00:26:42,100
Then you must know the Oath
of the Peach Garden.
461
00:26:42,550 --> 00:26:44,390
Yuan Jia and I have different surnames.
462
00:26:44,770 --> 00:26:45,890
But we're sworn brothers.
463
00:26:46,410 --> 00:26:47,210
He's older.
464
00:26:47,640 --> 00:26:48,720
So I'm the younger brother.
465
00:26:50,720 --> 00:26:52,640
Like Liu Bei and Zhang Fei.
466
00:26:54,560 --> 00:26:56,960
How many gold bars will you give me
to bail your brother out?
467
00:26:58,890 --> 00:27:02,010
These are the title deeds
to some of Huo family's shop lots.
468
00:27:02,810 --> 00:27:03,730
Great locations.
469
00:27:04,170 --> 00:27:05,330
I hope you'll accept them.
470
00:27:06,010 --> 00:27:06,810
To hell with them.
471
00:27:07,770 --> 00:27:09,850
There's enough land
in the French Concession.
472
00:27:10,430 --> 00:27:12,350
Besides, all the busiest districts
in Tianjin...
473
00:27:12,780 --> 00:27:13,740
already belong to me.
474
00:27:14,000 --> 00:27:16,080
So what do I want
your worthless title deeds for?
475
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
You can exchange gold bars
for the deeds.
476
00:27:22,550 --> 00:27:25,670
Please give me a few more days.
477
00:27:26,290 --> 00:27:27,090
A few more days?
478
00:27:27,690 --> 00:27:28,490
It's too short.
479
00:27:28,840 --> 00:27:31,850
I need at least two months
to improve my boxing skills.
480
00:27:32,810 --> 00:27:33,610
Boxing skills?
481
00:27:34,720 --> 00:27:35,800
What are you talking about?
482
00:27:36,400 --> 00:27:37,560
You won't understand.
483
00:27:38,370 --> 00:27:39,650
Come back after two months.
484
00:27:40,170 --> 00:27:41,050
Bring more gold bars.
485
00:27:41,520 --> 00:27:42,990
Huo Yuan Jia isn't a nobody.
486
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
He's the Hero of Tianjin.
487
00:27:44,520 --> 00:27:45,880
He should be worth a lot of money.
488
00:27:51,810 --> 00:27:52,610
Come in.
489
00:27:58,050 --> 00:27:58,850
Lord Bertrand.
490
00:28:00,370 --> 00:28:01,170
Lord Bertrand.
491
00:28:01,650 --> 00:28:02,790
You have a guest.
492
00:28:02,870 --> 00:28:04,810
He is an official from the capital.
493
00:28:05,410 --> 00:28:06,440
Send him in.
494
00:28:07,240 --> 00:28:08,040
Yes.
495
00:28:10,770 --> 00:28:12,130
You may leave.
496
00:28:16,000 --> 00:28:17,170
Take your things with you.
497
00:29:01,090 --> 00:29:02,090
Thank him for me.
498
00:29:03,160 --> 00:29:04,760
He even knows that I like gold.
499
00:29:05,130 --> 00:29:06,700
Lord Bertrand said...
500
00:29:07,150 --> 00:29:08,360
he liked gold.
501
00:29:08,720 --> 00:29:10,200
He asked me to thank you.
502
00:29:11,250 --> 00:29:12,090
You're welcome.
503
00:29:12,170 --> 00:29:14,330
So can I take Huo Yuan Jia away now?
504
00:29:14,720 --> 00:29:15,520
No.
505
00:29:15,970 --> 00:29:17,530
Tell him Huo Yuan Jia is mine.
506
00:29:17,610 --> 00:29:19,010
No one can take him away.
507
00:29:21,000 --> 00:29:23,410
Lord Bertrand said Huo Yuan Jia...
508
00:29:27,210 --> 00:29:28,530
Tell Lord Bertrand...
509
00:29:28,610 --> 00:29:30,170
Huo Yuan Jia is a rebel...
510
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
and an important criminal.
511
00:29:32,710 --> 00:29:35,270
As the leader of the palace guards,
512
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
I've been scouring Tianjin...
513
00:29:36,860 --> 00:29:38,540
for a month trying to arrest him.
514
00:29:38,920 --> 00:29:41,250
I must take him away today.
515
00:29:41,520 --> 00:29:42,560
End of discussion.
516
00:29:43,320 --> 00:29:44,800
-Well...
-I can speak Chinese.
517
00:29:45,950 --> 00:29:47,880
Do you know where we are?
The French Concession.
518
00:29:47,960 --> 00:29:49,640
I'm the one in charge, not you.
519
00:29:54,130 --> 00:29:56,630
Lord Bertrand, please do me a favour.
520
00:29:57,120 --> 00:29:58,900
When the Eight Allied Forces
came to Beijing,
521
00:29:58,980 --> 00:30:01,810
General Valon from France and I
had formed a deep friendship.
522
00:30:01,920 --> 00:30:02,960
When he left,
523
00:30:03,040 --> 00:30:05,120
I even let him bring back
a few memorabilia.
524
00:30:07,810 --> 00:30:08,610
I've seen them.
525
00:30:08,920 --> 00:30:11,250
A cloisonne Buddha statue,
a Xuande furnace...
526
00:30:11,440 --> 00:30:13,920
and a blue and white porcelain vat
used as an umbrella stand...
527
00:30:14,000 --> 00:30:15,040
at the gate of his castle.
528
00:30:16,200 --> 00:30:17,720
He bragged to everyone.
529
00:30:18,250 --> 00:30:20,330
Saying that those are the trophies
from China.
530
00:30:20,560 --> 00:30:21,470
Right.
531
00:30:21,560 --> 00:30:23,510
There's plenty more where those came from.
532
00:30:23,600 --> 00:30:24,860
If it suits your fancy,
533
00:30:24,940 --> 00:30:27,620
I can give you a couple of them.
534
00:30:29,720 --> 00:30:30,840
I don't care for them.
535
00:30:33,210 --> 00:30:34,010
Lord Bertrand,
536
00:30:34,460 --> 00:30:37,890
there's an agreement between the imperial
government and the concession.
537
00:30:38,550 --> 00:30:40,350
Huo Yuan Jia is an important criminal.
538
00:30:40,580 --> 00:30:42,860
You have to give him over.
539
00:30:44,800 --> 00:30:46,560
What if I don't?
540
00:30:46,940 --> 00:30:47,940
What can you do to me?
541
00:30:49,610 --> 00:30:50,730
My lord, calm down.
542
00:30:55,830 --> 00:30:57,470
You want to have a fight with me?
543
00:30:57,900 --> 00:30:58,770
Excellent.
544
00:30:58,850 --> 00:31:00,610
Apart from gold, I like fighting the most.
545
00:31:00,690 --> 00:31:02,130
Come, let's have a match.
546
00:31:05,770 --> 00:31:06,570
Lord Bertrand,
547
00:31:07,200 --> 00:31:08,560
sorry about just now.
548
00:31:09,290 --> 00:31:10,810
You're a consul.
549
00:31:10,890 --> 00:31:12,770
How could I fight you?
550
00:31:12,850 --> 00:31:14,050
We both love fighting.
551
00:31:14,170 --> 00:31:15,090
Why not?
552
00:31:15,610 --> 00:31:17,000
I know the palace guards...
553
00:31:17,080 --> 00:31:19,480
is a special force organized
by the emperor to arrest people.
554
00:31:19,770 --> 00:31:20,810
You're the leader.
555
00:31:21,330 --> 00:31:22,610
You must be something else.
556
00:31:22,770 --> 00:31:24,260
We must have a match.
557
00:31:24,970 --> 00:31:26,770
There are rules
in the imperial government.
558
00:31:27,050 --> 00:31:28,810
I'm not allowed to fight you.
559
00:31:29,050 --> 00:31:31,970
Please forgive me, Lord Bertrand.
560
00:31:35,290 --> 00:31:37,260
You don't want Huo Yuan Jia, then?
561
00:31:37,960 --> 00:31:38,760
Well...
562
00:31:38,840 --> 00:31:39,640
How about this?
563
00:31:40,770 --> 00:31:42,090
You fight with Huo Yuan Jia.
564
00:31:42,990 --> 00:31:44,190
If you defeat him,
565
00:31:44,480 --> 00:31:45,520
you may take him away.
566
00:31:46,360 --> 00:31:47,370
If you lose,
567
00:31:48,360 --> 00:31:49,440
he stays here.
568
00:31:50,080 --> 00:31:51,200
-Well?
-But...
569
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
Alright, it's a deal.
570
00:32:11,770 --> 00:32:14,150
Huo, we meet again.
571
00:32:14,510 --> 00:32:16,510
Though we've only been apart
for two hours,
572
00:32:16,790 --> 00:32:18,230
I already miss you.
573
00:32:18,880 --> 00:32:20,400
Please let me out as soon as possible.
574
00:32:20,600 --> 00:32:22,690
I'm really not keen to fight you.
575
00:32:23,100 --> 00:32:24,420
You're not fighting with me.
576
00:32:25,540 --> 00:32:27,220
I've found you an opponent.
577
00:32:29,270 --> 00:32:31,000
Look, he's right over there.
578
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
Ying Si.
579
00:32:47,090 --> 00:32:48,880
Looks like you're old acquaintances.
580
00:32:49,280 --> 00:32:50,600
No introduction is needed, then.
581
00:32:51,370 --> 00:32:53,070
Great. Let's get it started.
582
00:32:53,470 --> 00:32:54,640
I can't wait.
583
00:32:54,720 --> 00:32:57,440
Come, remove Huo Yuan Jia's handcuffs
and shackles.
584
00:32:57,830 --> 00:32:58,720
Don't.
585
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
Huo Yuan Jia is a criminal.
586
00:33:00,920 --> 00:33:03,040
You can't remove his handcuffs
and shackles.
587
00:33:03,880 --> 00:33:06,040
Huo, this is unfair to you.
588
00:33:11,560 --> 00:33:12,360
Ying Si.
589
00:33:12,880 --> 00:33:15,560
You colluded with the magistrate
of Dong'guang, Xue Xue...
590
00:33:15,650 --> 00:33:16,930
and set me up,
591
00:33:17,370 --> 00:33:18,460
trying to kill me.
592
00:33:19,010 --> 00:33:20,490
How contemptible you are!
593
00:33:20,570 --> 00:33:21,730
Impudent rebel.
594
00:33:21,810 --> 00:33:23,360
Stop making groundless accusations.
595
00:33:23,440 --> 00:33:24,240
Shut up!
596
00:33:24,840 --> 00:33:26,040
You're a disgrace.
597
00:33:26,400 --> 00:33:28,880
You colluded with foreigners
when the country is in crisis...
598
00:33:28,960 --> 00:33:30,650
and got Big Sword Wang Wu killed.
599
00:33:30,730 --> 00:33:33,000
You abused power, trumped up charges...
600
00:33:33,440 --> 00:33:35,160
and killed my father and brother.
601
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
For all the blood that you drew,
602
00:33:38,240 --> 00:33:39,920
you'll pay with your life today.
603
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
The stairs.
604
00:34:25,080 --> 00:34:25,880
Let them fight.
605
00:35:25,330 --> 00:35:27,610
My father is watching from heaven.
606
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
So is my brother...
607
00:35:29,550 --> 00:35:31,510
and the 21 men of the Huo family...
608
00:35:31,590 --> 00:35:32,720
who died needlessly.
609
00:35:33,290 --> 00:35:35,010
Open your eyes.
610
00:35:35,480 --> 00:35:36,930
Huo Yuan Jia,
611
00:35:37,050 --> 00:35:39,290
don't you know who I am?
612
00:35:39,530 --> 00:35:40,610
You miss your father,
613
00:35:41,040 --> 00:35:41,970
Wang Wu...
614
00:35:42,050 --> 00:35:42,930
and your disciples?
615
00:35:43,320 --> 00:35:44,120
Very well.
616
00:35:44,490 --> 00:35:48,450
I'll send you to hell to reunite
with them.
617
00:35:48,840 --> 00:35:49,680
Lu Si Ying.
618
00:35:50,360 --> 00:35:53,480
I shall rid my country of a traitor...
619
00:35:53,910 --> 00:35:55,830
and avenge for my father, brother,
620
00:35:56,260 --> 00:35:58,280
god brother and disciples.
621
00:35:58,520 --> 00:35:59,890
I'll kill you.
622
00:36:03,000 --> 00:36:04,490
Chang, place your bet.
623
00:36:04,570 --> 00:36:05,730
Guess who will win.
624
00:36:05,810 --> 00:36:07,970
Lord Lu is the leader
of the palace guards.
625
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
He's proud of his excellent skills.
626
00:36:10,080 --> 00:36:12,050
Huo Yuan Jia is no slouch, either.
627
00:36:12,130 --> 00:36:13,650
But his hands and feet are bound.
628
00:36:13,900 --> 00:36:15,880
Tell me quickly.
Who are you betting on?
629
00:36:16,130 --> 00:36:17,410
I'll bet on Lord Lu.
630
00:36:22,930 --> 00:36:24,050
I'll bet on Huo Yuan Jia.
631
00:36:24,210 --> 00:36:25,040
If you lose,
632
00:36:25,120 --> 00:36:27,400
bark 100 times and mew 100 times.
633
00:36:27,610 --> 00:36:28,410
If you win,
634
00:36:29,070 --> 00:36:31,200
I'll treat you to steak
and Bordeaux red wine.
635
00:36:31,770 --> 00:36:32,690
Okay.
636
00:36:32,770 --> 00:36:34,650
Lord Bertrand, it's a deal.
637
00:36:34,730 --> 00:36:35,860
The Bordeaux red wine...
638
00:36:35,940 --> 00:36:37,050
is in the bag.
639
00:36:37,800 --> 00:36:38,600
Great.
640
00:36:41,720 --> 00:36:42,520
Great.
641
00:36:55,800 --> 00:36:56,720
Lord Bertrand,
642
00:36:56,800 --> 00:36:59,040
if Lord Lu kills Huo Yuan Jia,
643
00:36:59,240 --> 00:37:01,080
would it be counted as double win?
644
00:37:01,160 --> 00:37:03,760
How about two steaks plus the red wine?
645
00:37:03,850 --> 00:37:05,450
The outcome remains to be seen.
Watch.
646
00:38:22,840 --> 00:38:23,640
Let him go.
647
00:38:25,640 --> 00:38:26,480
Let him go.
648
00:38:28,720 --> 00:38:29,870
If I shoot your brains out,
649
00:38:29,960 --> 00:38:31,480
there's no way you can get justice.
650
00:38:42,600 --> 00:38:43,440
My lord.
651
00:38:43,520 --> 00:38:44,610
-My lord.
-My lord.
652
00:38:44,690 --> 00:38:45,490
My lord.
653
00:38:46,170 --> 00:38:46,970
My lord.
654
00:39:08,670 --> 00:39:09,710
-Lord Lu.
-Lord Lu.
655
00:39:10,360 --> 00:39:11,320
Are you okay, Lord Lu?
656
00:39:14,720 --> 00:39:16,460
I've never been humiliated like this...
657
00:39:16,540 --> 00:39:18,890
since I became an official.
658
00:39:18,970 --> 00:39:20,490
Bertrand has gone too far.
659
00:39:20,570 --> 00:39:22,120
He didn't show you any respect.
660
00:39:22,200 --> 00:39:23,960
He's a foreigner. We can do nothing.
661
00:39:24,800 --> 00:39:25,600
Lord Lu.
662
00:39:25,690 --> 00:39:27,490
How about... letting it go?
663
00:39:28,610 --> 00:39:29,410
No way.
664
00:39:30,290 --> 00:39:33,700
I'll die if I don't vent my anger.
665
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
Tell all the brothers.
666
00:39:36,840 --> 00:39:38,650
Dress in plain clothes tonight.
667
00:39:38,730 --> 00:39:39,810
I want to kill!
668
00:39:45,230 --> 00:39:46,480
[Huo Residence]
669
00:40:10,280 --> 00:40:11,080
Lord Lu.
670
00:40:17,010 --> 00:40:18,810
They're sleeping soundly.
671
00:40:20,250 --> 00:40:21,650
Search every room...
672
00:40:21,930 --> 00:40:22,730
and kill them all.
673
00:40:22,930 --> 00:40:24,410
-Go!
-Yes.
674
00:40:45,110 --> 00:40:45,910
Lord Lu.
675
00:40:46,690 --> 00:40:48,250
We've searched every nook and cranny.
676
00:40:48,330 --> 00:40:49,130
But we found no one.
677
00:40:56,600 --> 00:40:59,040
Didn't you tell me...
678
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
they're all back?
679
00:41:02,330 --> 00:41:04,690
Right, I've checked during the day.
680
00:41:05,530 --> 00:41:06,530
Where are they?
681
00:41:06,960 --> 00:41:08,080
Where are they?
682
00:41:08,160 --> 00:41:09,280
Lord Lu...
683
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Don't forget there's a secret passage.
684
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Didn't Huo Yuan Jia run away...
685
00:41:14,290 --> 00:41:15,930
when we searched his house last time?
686
00:41:18,770 --> 00:41:22,810
We didn't find out
where the secret passage was.
687
00:41:22,930 --> 00:41:25,090
Someone must have clued them in...
688
00:41:25,170 --> 00:41:26,800
and let them get away.
689
00:41:28,570 --> 00:41:30,570
How I am going to vent my anger?
690
00:41:31,890 --> 00:41:33,490
How?
691
00:41:36,050 --> 00:41:37,190
How?
692
00:41:40,090 --> 00:41:41,370
Set fire to this place.
693
00:41:41,450 --> 00:41:42,730
Set it on fire.
694
00:41:42,810 --> 00:41:45,050
Burn the house to the ground.
695
00:41:45,530 --> 00:41:47,290
I refuse to believe...
696
00:41:47,480 --> 00:41:50,760
we can't even find
a stupid little passage.
697
00:41:50,850 --> 00:41:51,650
Yes.
698
00:41:51,730 --> 00:41:53,210
[You impudent bandits.]
699
00:41:54,930 --> 00:41:56,730
[You're surrounded
by the local government.]
700
00:41:57,400 --> 00:41:58,880
Quickly surrender yourselves.
701
00:42:02,450 --> 00:42:04,000
The local government?
702
00:42:05,130 --> 00:42:08,490
The government office of Tianjin
had just resumed operation.
703
00:42:08,860 --> 00:42:11,060
The new official has yet to take office.
704
00:42:11,650 --> 00:42:13,890
Who has higher rank than me?
705
00:42:15,250 --> 00:42:16,290
Tell them to get lost.
706
00:42:16,690 --> 00:42:17,730
Wait, Lord Lu.
707
00:42:17,810 --> 00:42:19,080
You're not wearing uniform.
708
00:42:19,160 --> 00:42:20,530
We broke into a house at night.
709
00:42:20,610 --> 00:42:22,040
What if they don't believe us?
710
00:42:22,120 --> 00:42:23,000
Right, Lord Lu.
711
00:42:23,600 --> 00:42:24,960
[Drop your weapons and surrender.]
712
00:42:25,360 --> 00:42:26,160
If not,
713
00:42:26,400 --> 00:42:27,730
we'll shoot you.
714
00:42:31,490 --> 00:42:32,290
Yes.
715
00:42:40,770 --> 00:42:42,810
Lord Lu, we're surrounded.
716
00:42:43,400 --> 00:42:45,950
So many soldiers,
and with their arrows loaded.
717
00:42:46,370 --> 00:42:48,410
Tell them I'm here.
718
00:42:48,490 --> 00:42:50,450
We were ordered to make an arrest.
719
00:42:50,770 --> 00:42:51,570
Yes.
720
00:42:53,800 --> 00:42:54,910
[Listen up.]
721
00:42:55,330 --> 00:42:56,480
[There're no bandits here.]
722
00:42:56,560 --> 00:42:58,720
[The palace guards were ordered
to make an arrest.]
723
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Stay out of our way.
724
00:43:00,650 --> 00:43:01,450
Get lost.
47037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.