1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:37,830
[Episode 14]

3
00:01:39,090 --> 00:01:40,330
Official item?

4
00:01:40,930 --> 00:01:44,020
That's what got him into trouble.

5
00:01:45,800 --> 00:01:47,680
My lord, what happened to my master?

6
00:01:52,280 --> 00:01:53,250
Carry him in.

7
00:02:18,370 --> 00:02:19,170
Xiao Wu.

8
00:02:19,370 --> 00:02:20,250
Xiao Wu.

9
00:02:21,050 --> 00:02:21,850
Xiao Wu.

10
00:02:26,490 --> 00:02:28,090
Xiao Wu.

11
00:02:37,290 --> 00:02:38,490
Xiao Wu.

12
00:02:39,970 --> 00:02:42,210
Why are you so cold?

13
00:02:45,930 --> 00:02:48,890
My lord, what's going on?

14
00:02:54,850 --> 00:02:56,530
-Mother...
-Mother...

15
00:03:01,770 --> 00:03:06,110
Lord Liu, tell me...

16
00:03:06,960 --> 00:03:11,400
is my son still alive?

17
00:04:07,120 --> 00:04:09,720
Look, a new one.

18
00:04:09,800 --> 00:04:12,360
He doesn't look like
the other sick men of Asia.

19
00:04:12,450 --> 00:04:15,450
Yes, Mr. Bertrand will have
quite the workout today.

20
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
You. Come out.

21
00:04:39,050 --> 00:04:39,850
Get in.

22
00:04:44,040 --> 00:04:45,430
I thought I had a monster.

23
00:04:45,520 --> 00:04:46,880
If this is what I'm against,

24
00:04:46,960 --> 00:04:48,480
three punches will be all it takes.

25
00:04:49,250 --> 00:04:50,280
Three punches?

26
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
That's amazing.

27
00:04:51,650 --> 00:04:53,690
One punch and he'll be finished.

28
00:05:00,170 --> 00:05:01,650
Check if he's fit.

29
00:05:03,250 --> 00:05:04,520
You, listen up.

30
00:05:04,600 --> 00:05:06,480
Crawl two laps
and show Lord Bertrand...

31
00:05:06,560 --> 00:05:07,880
if you're fit.

32
00:05:09,560 --> 00:05:10,360
Stop.

33
00:05:11,610 --> 00:05:12,610
Release me.

34
00:05:12,690 --> 00:05:13,970
I've been wrongly accused.

35
00:05:14,050 --> 00:05:15,050
Wrongly accused?

36
00:05:15,130 --> 00:05:18,050
Would you be arrested by our policemen
if you're innocent?

37
00:05:18,450 --> 00:05:20,650
Come on. Crawl two laps for Lord Bertrand.

38
00:05:20,880 --> 00:05:23,160
If you make him happy later,

39
00:05:23,640 --> 00:05:26,010
maybe you can get out few days earlier.

40
00:05:26,200 --> 00:05:27,280
Hurry up.

41
00:05:32,290 --> 00:05:33,640
Someone framed me.

42
00:05:33,720 --> 00:05:35,400
The government must investigate.

43
00:05:35,600 --> 00:05:37,120
Why do you talk so much?

44
00:05:38,040 --> 00:05:38,880
Let me tell you.

45
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
This is the French Concession.

46
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
There's no local government.

47
00:05:42,570 --> 00:05:43,810
Lord Bertrand...

48
00:05:43,890 --> 00:05:46,170
has the final say in everything.

49
00:05:47,770 --> 00:05:49,970
Do as we command.

50
00:05:50,050 --> 00:05:51,240
If Mr. Bertrand is unhappy,

51
00:05:51,320 --> 00:05:52,880
he'll shoot you dead.
You hear me?

52
00:05:54,320 --> 00:05:56,240
I'm a man of seven feet tall.

53
00:05:56,570 --> 00:05:58,210
What makes you think I'll crawl?

54
00:05:59,520 --> 00:06:00,320
You wait.

55
00:06:01,650 --> 00:06:02,450
Mister.

56
00:06:04,290 --> 00:06:05,090
Mister.

57
00:06:05,850 --> 00:06:06,690
Make him crawl.

58
00:06:12,970 --> 00:06:13,770
Good.

59
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
You know acrobatics?

60
00:06:24,250 --> 00:06:25,330
He's asking you a question.

61
00:06:29,160 --> 00:06:30,400
Do you know who he is?

62
00:06:31,070 --> 00:06:31,870
Let me tell you.

63
00:06:32,290 --> 00:06:34,260
He is Lord Bertrand.

64
00:06:34,710 --> 00:06:36,520
French Consul and the Chairman...

65
00:06:36,600 --> 00:06:38,670
of the Municipal Council
of the French Concession.

66
00:06:41,210 --> 00:06:42,010
Consul Bertrand,

67
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
I didn't commit any crime.

68
00:06:43,960 --> 00:06:45,170
You got the wrong person.

69
00:06:45,440 --> 00:06:46,560
Please release me now.

70
00:06:47,370 --> 00:06:49,530
My disciple, Xiao Wu,
was killed by a villain.

71
00:06:50,030 --> 00:06:51,110
He's only 11.

72
00:06:51,200 --> 00:06:52,960
I want to bring his murderer to justice.

73
00:06:53,440 --> 00:06:54,240
Disciple?

74
00:06:54,720 --> 00:06:55,840
What did he learn from you?

75
00:06:56,250 --> 00:06:57,210
Acrobatics?

76
00:06:59,800 --> 00:07:01,320
You can leap pretty well.

77
00:07:02,010 --> 00:07:03,700
As agile as a monkey.

78
00:07:04,610 --> 00:07:05,610
Do it one more time.

79
00:07:07,020 --> 00:07:07,820
Do it again.

80
00:07:09,650 --> 00:07:10,530
Consul Bertrand.

81
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
I'm off from work.

82
00:07:13,160 --> 00:07:14,400
Don't call me by my title.

83
00:07:15,440 --> 00:07:16,680
You said...

84
00:07:16,770 --> 00:07:18,930
my men have arrested you wrongly.

85
00:07:19,040 --> 00:07:20,000
This is not good.

86
00:07:20,490 --> 00:07:21,650
If they get angry,

87
00:07:21,970 --> 00:07:23,770
you may never get out of the prison.

88
00:07:25,040 --> 00:07:26,070
Chang De Li.

89
00:07:26,160 --> 00:07:26,960
Yes.

90
00:07:31,130 --> 00:07:32,610
Tell the acrobat...

91
00:07:33,360 --> 00:07:35,020
what he should do now.

92
00:07:35,530 --> 00:07:36,330
Yes.

93
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
Listen.

94
00:07:41,450 --> 00:07:42,550
Later,

95
00:07:42,640 --> 00:07:46,010
Lord Bertrand will practise boxing
with you.

96
00:07:46,840 --> 00:07:48,590
If you can take a punch from him,

97
00:07:48,680 --> 00:07:49,840
we'll give you meat tonight.

98
00:07:50,650 --> 00:07:53,010
If you can take three punches,

99
00:07:53,530 --> 00:07:55,650
you can have meat
for the next three days.

100
00:07:56,090 --> 00:07:56,890
What do you think?

101
00:07:59,280 --> 00:08:00,800
I'm not keen on fighting him.

102
00:08:01,850 --> 00:08:02,730
Not keen?

103
00:08:03,430 --> 00:08:04,560
Who do you think you are?

104
00:08:05,130 --> 00:08:06,480
How dare you say no...

105
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
to Lord Bertrand.

106
00:08:09,690 --> 00:08:10,490
Lord Bertrand.

107
00:08:10,570 --> 00:08:11,370
Beat him.

108
00:08:11,840 --> 00:08:13,800
I bet he can't take three punches
from you.

109
00:08:14,040 --> 00:08:15,560
If I lose, I...

110
00:08:16,170 --> 00:08:17,810
I'll mew like a cat for you.

111
00:08:20,550 --> 00:08:23,270
Good idea. It's a deal.

112
00:08:23,360 --> 00:08:24,320
Great.

113
00:08:35,890 --> 00:08:36,690
You've trained?

114
00:08:38,600 --> 00:08:39,400
I have.

115
00:08:40,460 --> 00:08:41,260
Don't dodge.

116
00:08:41,340 --> 00:08:42,340
Or I'll kill you.

117
00:08:43,490 --> 00:08:44,890
This is not acrobatics.

118
00:08:45,250 --> 00:08:46,290
You know boxing.

119
00:08:51,210 --> 00:08:52,730
If you can take three punches from me,

120
00:08:53,610 --> 00:08:55,010
I'll consider releasing you.

121
00:09:00,890 --> 00:09:01,690
Very well.

122
00:09:02,490 --> 00:09:03,450
Three punches, then.

123
00:09:04,560 --> 00:09:05,360
Okay.

124
00:09:24,130 --> 00:09:25,070
Good move.

125
00:09:25,160 --> 00:09:27,440
Lord Bertrand, what a great move.

126
00:09:36,050 --> 00:09:36,930
You're tough.

127
00:09:37,330 --> 00:09:38,330
I've taken three punches.

128
00:09:38,890 --> 00:09:40,570
Please keep your word.

129
00:09:43,050 --> 00:09:43,850
Okay.

130
00:09:44,570 --> 00:09:45,370
I'll think about it.

131
00:09:47,640 --> 00:09:48,520
Lord Bertrand, well...

132
00:10:00,570 --> 00:10:01,650
I've thought it over.

133
00:10:02,470 --> 00:10:04,430
I'll remove your handcuffs and shackles.

134
00:10:04,850 --> 00:10:07,410
You and I will have a real duel.

135
00:10:08,010 --> 00:10:08,810
You...

136
00:10:09,250 --> 00:10:10,810
Some consul you are.

137
00:10:11,370 --> 00:10:13,090
How could you go back on your word?

138
00:10:14,000 --> 00:10:14,800
I didn't.

139
00:10:15,130 --> 00:10:16,150
I said...

140
00:10:16,720 --> 00:10:18,560
if you could take three punches from me,

141
00:10:19,050 --> 00:10:20,570
I'd consider releasing you.

142
00:10:21,040 --> 00:10:22,720
I've thought it over.

143
00:10:24,050 --> 00:10:25,330
But I've decided...

144
00:10:25,850 --> 00:10:26,810
not to let you go.

145
00:10:29,730 --> 00:10:31,770
Among all the sick men in Asia,

146
00:10:32,090 --> 00:10:33,770
you're the most spirited fighter I've met.

147
00:10:34,120 --> 00:10:35,280
It's incredible.

148
00:10:36,000 --> 00:10:37,960
Stay here and practise boxing with me.

149
00:10:38,040 --> 00:10:39,800
I'll feed you meat every day.

150
00:10:40,440 --> 00:10:41,240
I've told you...

151
00:10:42,250 --> 00:10:44,630
I'm not keen on fighting you.

152
00:10:44,720 --> 00:10:46,840
You westerners claim
that you're open-minded...

153
00:10:46,920 --> 00:10:48,160
and embrace freedom.

154
00:10:49,070 --> 00:10:51,110
So please don't deny me my dignity.

155
00:10:51,490 --> 00:10:52,410
You want dignity?

156
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
Defeat me first.

157
00:10:55,160 --> 00:10:56,200
Remove your handcuffs.

158
00:10:56,590 --> 00:10:58,670
If not, you'll be knocked to the ground...

159
00:10:58,760 --> 00:10:59,800
like a dog...

160
00:10:59,890 --> 00:11:01,090
and eat dirt.

161
00:11:02,250 --> 00:11:04,660
The ground you're standing on
belongs to China.

162
00:11:04,740 --> 00:11:05,580
Westerner.

163
00:11:06,090 --> 00:11:07,690
Keep your barbaric ways to yourself.

164
00:11:08,010 --> 00:11:08,810
What did you say?

165
00:11:08,890 --> 00:11:09,690
Shoot him dead.

166
00:11:10,560 --> 00:11:12,450
How dare you be so rude to Lord Bertrand.

167
00:11:12,530 --> 00:11:13,480
Kill him.

168
00:11:13,560 --> 00:11:14,360
Shut up.

169
00:11:15,920 --> 00:11:18,390
It's you who wanted to keep the shackles
and handcuffs on.

170
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
Don't blame me.

171
00:11:23,250 --> 00:11:24,050
Okay.

172
00:12:31,040 --> 00:12:33,080
Lord Bertrand, are you okay?

173
00:12:35,170 --> 00:12:36,490
What kind of boxing was that?

174
00:12:40,030 --> 00:12:40,990
Chinese boxing.

175
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
So arrogant.

176
00:12:43,050 --> 00:12:44,300
Shoot him dead.

177
00:12:44,780 --> 00:12:45,580
Chang De Li,

178
00:12:46,050 --> 00:12:46,930
you lose.

179
00:12:48,650 --> 00:12:49,450
Mew now.

180
00:12:51,950 --> 00:12:53,290
Right...

181
00:12:53,600 --> 00:12:54,510
I'll mew.

182
00:12:54,590 --> 00:12:55,410
I'll mew.

183
00:13:03,930 --> 00:13:05,850
Your Chinese boxing skills are amazing.

184
00:13:06,090 --> 00:13:07,450
What's your name?

185
00:13:09,240 --> 00:13:10,360
Huo Yuan Jia.

186
00:13:11,730 --> 00:13:12,810
Huo Yuan Jia?

187
00:13:14,950 --> 00:13:16,260
He's Huo Yuan Jia.

188
00:13:17,050 --> 00:13:17,890
What?

189
00:13:18,640 --> 00:13:19,840
You know him?

190
00:13:20,740 --> 00:13:24,240
Huo Yuan Jia is a notable man in Tianjin.

191
00:13:24,320 --> 00:13:27,320
People call him the Hero of Tianjin.

192
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Hero?

193
00:13:44,370 --> 00:13:45,170
Perfect.

194
00:13:49,450 --> 00:13:50,250
Xiao Lian.

195
00:13:50,450 --> 00:13:51,250
How'd it go?

196
00:13:51,720 --> 00:13:53,090
Madam is feeling better now.

197
00:13:53,170 --> 00:13:54,640
She was probably too worried.

198
00:13:54,720 --> 00:13:55,920
She should be okay.

199
00:13:57,160 --> 00:13:58,930
Send for Mrs. Huo now.

200
00:13:59,010 --> 00:14:00,210
She'll tell us what to do.

201
00:14:01,720 --> 00:14:03,270
Madam is crying non-stop.

202
00:14:03,350 --> 00:14:04,820
Second Young Mistress can't leave.

203
00:14:04,900 --> 00:14:05,870
Brother Zhen Sheng,

204
00:14:06,120 --> 00:14:07,520
Mrs. Huo doesn't know martial arts.

205
00:14:07,610 --> 00:14:09,130
What can she tell us to do?

206
00:14:10,080 --> 00:14:11,280
What do you suggest, Gao Qi?

207
00:14:12,000 --> 00:14:14,480
There's only one way out now.

208
00:14:14,560 --> 00:14:15,720
Xiao Wu is dead.

209
00:14:16,040 --> 00:14:18,330
Master will soon be killed by them.

210
00:14:19,360 --> 00:14:20,560
Brother Gao Qi is right.

211
00:14:20,650 --> 00:14:21,570
We can't wait anymore.

212
00:14:21,650 --> 00:14:22,970
Let's go and rescue Master.

213
00:14:24,670 --> 00:14:26,280
Brother Gao Qi, Da You.

214
00:14:26,480 --> 00:14:27,680
Lord Liu said it very clearly.

215
00:14:27,960 --> 00:14:30,520
Master was arrested by the police
in the concession.

216
00:14:31,010 --> 00:14:33,680
We should all sit down and come up
with a proper plan.

217
00:14:33,920 --> 00:14:35,040
Don't act rashly.

218
00:14:36,050 --> 00:14:37,010
Huang Wen Fa.

219
00:14:38,130 --> 00:14:39,570
I could tell you were afraid...

220
00:14:39,880 --> 00:14:42,450
when you heard about
the foreign policemen in the concession.

221
00:14:43,290 --> 00:14:44,970
You're just a coward.

222
00:14:45,240 --> 00:14:46,320
What are you talking about?

223
00:14:46,410 --> 00:14:48,810
You're afraid of being shot dead
by the police.

224
00:14:49,760 --> 00:14:51,520
I'm willing to risk my life for Master.

225
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
Yet I know...

226
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
no matter how impressive your skills
and weapons are,

227
00:14:55,920 --> 00:14:57,080
you're no match for guns.

228
00:14:57,440 --> 00:14:58,960
We can't make unnecessary sacrifices.

229
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
If we don't make sacrifices,

230
00:15:00,240 --> 00:15:02,520
the westerners will carry master's
body back...

231
00:15:03,400 --> 00:15:04,680
like they did Xiao Wu's!

232
00:15:05,250 --> 00:15:07,490
A master is like a father figure for life.

233
00:15:08,050 --> 00:15:09,010
It would be unfilial...

234
00:15:09,090 --> 00:15:10,210
if we don't rescue him...

235
00:15:10,330 --> 00:15:11,530
and let him die.

236
00:15:16,160 --> 00:15:17,280
I've made up my mind anyway.

237
00:15:17,600 --> 00:15:19,560
I'll break into the jail
in the French Concession.

238
00:15:20,170 --> 00:15:21,610
Give me a holler if you want to go.

239
00:15:22,730 --> 00:15:23,570
Count me in.

240
00:15:26,370 --> 00:15:27,410
Count me in too.

241
00:15:28,390 --> 00:15:29,310
Gao Qi is right.

242
00:15:29,770 --> 00:15:31,050
Master is in danger.

243
00:15:31,850 --> 00:15:32,930
We must rescue him.

244
00:15:33,330 --> 00:15:34,810
It would be unfilial if we don't.

245
00:15:35,210 --> 00:15:36,010
I'll go, too.

246
00:15:38,570 --> 00:15:39,370
Me too.

247
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
But Brother Zhen Sheng, Brother Gao Qi.

248
00:15:41,930 --> 00:15:43,080
We have to work out a plan.

249
00:15:43,160 --> 00:15:45,210
-We can't be so reckless...
-Shut up.

250
00:15:45,810 --> 00:15:48,050
It won't make any difference
whether you go or not.

251
00:15:49,370 --> 00:15:50,370
Take our weapons.

252
00:16:05,090 --> 00:16:06,570
Mr. Nong, what brings you here?

253
00:16:06,850 --> 00:16:08,450
Zhen Sheng, what are you doing?

254
00:16:08,690 --> 00:16:09,770
-We...
-Go rescue Master.

255
00:16:11,040 --> 00:16:11,840
Ah Fa,

256
00:16:12,200 --> 00:16:14,020
I get it if the other brothers
are desperate.

257
00:16:14,100 --> 00:16:15,670
But why are you so impetuous, too?

258
00:16:15,920 --> 00:16:18,370
Instead of saving Yuan Jia,
you'll only get yourself killed.

259
00:16:18,450 --> 00:16:19,490
Don't you know that?

260
00:16:20,930 --> 00:16:22,830
Uncle, I've tried to stop them.

261
00:16:22,920 --> 00:16:23,760
But I failed.

262
00:16:23,840 --> 00:16:25,050
Listen to you two.

263
00:16:25,690 --> 00:16:27,410
An uncle and his nephew...

264
00:16:27,490 --> 00:16:30,050
kowtowing to westerners
at their own people's expense.

265
00:16:30,810 --> 00:16:31,610
Out of my way.

266
00:16:32,240 --> 00:16:34,290
Even if I have to sacrifice my life,

267
00:16:34,370 --> 00:16:35,930
I'll get master out of there.

268
00:16:38,760 --> 00:16:39,560
Young fellow.

269
00:16:40,330 --> 00:16:43,330
I'm glad that Yuan Jia has a disciple
like you.

270
00:16:43,410 --> 00:16:44,210
Whatever.

271
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
Stop wasting our time.

272
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
Xiao Wu is dead.

273
00:16:46,880 --> 00:16:48,920
Master is in the westerners'
treacherous hands.

274
00:16:49,000 --> 00:16:50,610
We're all worried sick.

275
00:16:50,770 --> 00:16:52,650
Yet here you are watching, doing nothing.

276
00:16:53,220 --> 00:16:54,090
Get lost.

277
00:16:54,170 --> 00:16:54,970
Gao Qi.

278
00:16:56,610 --> 00:16:58,010
Don't be rude to Mr. Nong.

279
00:16:58,530 --> 00:16:59,570
Put your knife down.

280
00:17:03,970 --> 00:17:05,329
You want to rescue your master?

281
00:17:06,010 --> 00:17:06,810
Fine.

282
00:17:07,369 --> 00:17:08,730
Let's have a match.

283
00:17:09,450 --> 00:17:10,790
If you can defeat me,

284
00:17:10,869 --> 00:17:11,670
I'll let you go.

285
00:17:13,410 --> 00:17:14,210
What?

286
00:17:15,599 --> 00:17:18,369
I know you've never practised
martial arts before.

287
00:17:18,930 --> 00:17:20,010
You're dead meat...

288
00:17:20,500 --> 00:17:21,579
fighting against me.

289
00:17:22,339 --> 00:17:23,500
Uncle, you...

290
00:17:24,810 --> 00:17:26,750
Ah Fa, close the front door.

291
00:17:56,250 --> 00:17:57,050
What are you doing?

292
00:17:57,720 --> 00:17:59,690
I can tell he's up to something.

293
00:17:59,770 --> 00:18:01,130
If he dares to hurt Gao Qi,

294
00:18:01,450 --> 00:18:02,640
I'll kill him.

295
00:18:02,720 --> 00:18:03,560
Don't talk nonsense.

296
00:18:04,390 --> 00:18:05,190
Put it away.

297
00:18:06,010 --> 00:18:07,720
He is master's sworn brother.

298
00:18:07,800 --> 00:18:09,240
We have to call him uncle.

299
00:18:11,400 --> 00:18:12,280
Put it away.

300
00:18:58,210 --> 00:18:59,090
Gao Qi,

301
00:18:59,370 --> 00:19:00,750
have you calmed down?

302
00:19:07,650 --> 00:19:08,690
Yuan Jia told me...

303
00:19:09,490 --> 00:19:11,530
you're the brightest among his disciples.

304
00:19:12,090 --> 00:19:13,870
Why have you become so foolhardy?

305
00:19:19,400 --> 00:19:20,200
Zhen Sheng.

306
00:19:21,840 --> 00:19:23,240
Don't act on impulse.

307
00:19:23,320 --> 00:19:24,520
Let's talk things over.

308
00:19:26,380 --> 00:19:27,810
Madam, don't worry.

309
00:19:27,890 --> 00:19:28,690
Mr. Nong is here.

310
00:19:36,210 --> 00:19:37,130
I'm Nong Jin Sun.

311
00:19:37,920 --> 00:19:39,040
Nice to meet you.

312
00:19:39,130 --> 00:19:40,170
I've met you before.

313
00:19:40,250 --> 00:19:42,500
Yuan Jia told me you have a big business
in the capital.

314
00:19:43,530 --> 00:19:44,770
There's no big business.

315
00:19:44,850 --> 00:19:45,770
I've lost all my money.

316
00:19:46,480 --> 00:19:49,030
I opened a small medicine store
half a year ago in Tianjin...

317
00:19:49,120 --> 00:19:50,160
to make a living.

318
00:19:50,240 --> 00:19:52,100
I rushed here after receiving
the news...

319
00:19:52,200 --> 00:19:53,180
of Yuan Jia's arrest.

320
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
What happened?

321
00:19:54,880 --> 00:19:56,640
Why did Yuan Jia go to the concession...

322
00:19:56,720 --> 00:19:57,760
upon arriving in Tianjin?

323
00:20:10,240 --> 00:20:12,960
It's the magistrate of Dong'guang,
Xue Xue...

324
00:20:14,050 --> 00:20:14,930
Right.

325
00:20:15,160 --> 00:20:16,600
Why didn't I see it before?

326
00:20:17,440 --> 00:20:18,520
Last time in Shanxi,

327
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
Master and I were attacked...

328
00:20:19,880 --> 00:20:22,280
while escorting official goods
commissioned by Xue Xue.

329
00:20:22,560 --> 00:20:23,760
The same thing happened again.

330
00:20:23,840 --> 00:20:27,280
There must be something wrong with him.

331
00:20:27,840 --> 00:20:29,640
But I met Magistrate Xue before.

332
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
He looks righteous and dignified.

333
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
As the old saying goes,

334
00:20:33,930 --> 00:20:35,530
"don't judge a book by its cover."

335
00:20:35,920 --> 00:20:37,840
Madam, Mr. Nong is right.

336
00:20:38,080 --> 00:20:39,560
Look at Magistrate Wei of Shouyang.

337
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
He doesn't look like a good man.

338
00:20:42,410 --> 00:20:44,450
Yet he turns out to be
a respectable official.

339
00:20:45,800 --> 00:20:46,600
But...

340
00:20:48,750 --> 00:20:50,110
I don't understand.

341
00:20:50,570 --> 00:20:51,970
Xue Xue is an imperial official.

342
00:20:52,050 --> 00:20:53,450
A magistrate.

343
00:20:53,720 --> 00:20:54,770
We've never crossed him.

344
00:20:54,850 --> 00:20:56,770
Why would he want to set Yuan Jia up?

345
00:20:58,120 --> 00:21:00,000
I couldn't figure it out, either.

346
00:21:00,650 --> 00:21:02,490
Yuan Jia was escorting an official item.

347
00:21:03,670 --> 00:21:06,640
Xue Xue's testimony would aid
in his release.

348
00:21:07,050 --> 00:21:08,130
Mr. Nong, how about this?

349
00:21:08,600 --> 00:21:11,190
I'll go to Dong'guang again,
seize the magistrate...

350
00:21:11,280 --> 00:21:12,620
and force the truth out of him.

351
00:21:13,360 --> 00:21:15,440
Zhen Sheng, you can't go.
You're the first disciple.

352
00:21:15,520 --> 00:21:18,600
You need to take charge of many things
in the family.

353
00:21:19,300 --> 00:21:20,100
I'll go.

354
00:21:20,410 --> 00:21:22,130
If the magistrate really
did set master up,

355
00:21:22,210 --> 00:21:23,490
I'll cut his throat.

356
00:21:24,130 --> 00:21:25,330
Gao Qi, you can't go, either.

357
00:21:25,410 --> 00:21:26,730
Why should I listen to you?

358
00:21:29,240 --> 00:21:30,880
Sure, you don't have to listen to me.

359
00:21:31,700 --> 00:21:33,900
But you're a brave, scrupulous
and skilled fighter.

360
00:21:34,390 --> 00:21:37,010
You should stay to protect
your master's family.

361
00:21:38,600 --> 00:21:40,090
You want to send Ah Fa, don't you?

362
00:21:40,560 --> 00:21:41,840
He is your nephew.

363
00:21:42,320 --> 00:21:44,080
You worry I'll steal his thunder.

364
00:21:46,450 --> 00:21:47,730
Ah Fa can't go, either.

365
00:21:48,010 --> 00:21:48,850
Neither can Da You.

366
00:21:49,130 --> 00:21:51,090
You four have to shoulder
the responsibility...

367
00:21:51,920 --> 00:21:53,480
of protecting the family.

368
00:21:57,010 --> 00:21:59,690
Mr. Nong, is there anything else
you've found out?

369
00:21:59,770 --> 00:22:00,570
Please tell us.

370
00:22:05,170 --> 00:22:07,490
Lu Si Ying has been in Tianjin
for several days.

371
00:22:08,040 --> 00:22:10,080
I thought he came to arrest
the Revolutionary Party.

372
00:22:10,400 --> 00:22:11,320
Now I understand.

373
00:22:11,980 --> 00:22:13,660
He's here for Yuan Jia.

374
00:22:14,510 --> 00:22:15,310
Ying Si.

375
00:22:16,290 --> 00:22:17,410
Ying Si.

376
00:22:20,530 --> 00:22:22,010
Let me go to Dong'guang.

377
00:22:22,370 --> 00:22:23,250
If the magistrate...

378
00:22:23,330 --> 00:22:24,910
really did set master up,

379
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
I'll make him confess
and get his testimony.

380
00:22:29,350 --> 00:22:31,460
Madam, this is...

381
00:22:32,720 --> 00:22:34,040
She is Yan Zi,

382
00:22:34,130 --> 00:22:36,050
Yuan Jia's new disciple.

383
00:22:38,480 --> 00:22:39,880
Yuan Jia has a female disciple?

384
00:22:41,820 --> 00:22:44,540
It's been two years since we last met.
He's become more open-minded.

385
00:22:45,240 --> 00:22:46,560
It's wonderful.

386
00:23:02,470 --> 00:23:04,170
We can trust Mr. Nong.

387
00:23:04,250 --> 00:23:05,600
Give him these.

388
00:23:05,680 --> 00:23:07,040
Ask him to think of a way...

389
00:23:07,120 --> 00:23:08,430
to get Yuan Jia out.

390
00:23:09,080 --> 00:23:10,300
Mother, you're...

391
00:23:10,380 --> 00:23:11,880
These are the title deeds...

392
00:23:11,960 --> 00:23:13,660
of all of our shop lots in Tianjin.

393
00:23:16,450 --> 00:23:18,880
Mother, are you sure?

394
00:23:20,120 --> 00:23:21,040
Daughter-in-law.

395
00:23:22,320 --> 00:23:24,610
Yuan Jia is the only son I have now.

396
00:23:25,300 --> 00:23:27,260
I'm willing to die for him.

397
00:23:27,850 --> 00:23:29,490
Quickly see to it.

398
00:23:30,760 --> 00:23:31,840
Hurry.

399
00:23:33,620 --> 00:23:34,660
Thank you, Mother.

400
00:23:42,480 --> 00:23:43,950
What if we're back in Tianjin?

401
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
Without the shops,

402
00:23:45,730 --> 00:23:48,770
all of us will starve nonetheless.

403
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
If you don't want to starve,

404
00:23:53,120 --> 00:23:54,240
go back to your home, then.

405
00:23:58,210 --> 00:23:59,290
Mother, what did you say?

406
00:24:05,960 --> 00:24:10,260
It's been over two years
since Yuan Dong died.

407
00:24:11,910 --> 00:24:14,270
You don't have to mourn for him anymore.

408
00:24:15,730 --> 00:24:17,770
You may go back to your home.

409
00:24:19,190 --> 00:24:19,990
Mother.

410
00:24:20,840 --> 00:24:22,940
How could you say that?

411
00:24:23,400 --> 00:24:24,710
That's not what I mean.

412
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
Yuan Jia is in trouble.

413
00:24:26,730 --> 00:24:28,130
I'm just worried about him.

414
00:24:28,440 --> 00:24:30,320
I have a son and a daughter.

415
00:24:30,950 --> 00:24:32,590
And you have the heart...

416
00:24:33,070 --> 00:24:35,340
to drive me out now?

417
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
Yuan Dong, open your eyes and see...

418
00:24:40,690 --> 00:24:43,490
how your mother is treating me.

419
00:24:45,450 --> 00:24:47,210
Yuan Dong.

420
00:24:47,960 --> 00:24:48,760
Mother.

421
00:24:49,480 --> 00:24:50,280
Mother.

422
00:24:50,360 --> 00:24:51,200
What's wrong?

423
00:24:51,680 --> 00:24:52,960
My... my eyes.

424
00:24:53,050 --> 00:24:55,070
Mother, close your eyes and take a rest.

425
00:24:55,160 --> 00:24:56,510
I'll say no more.

426
00:24:56,600 --> 00:24:58,000
Take it easy.

427
00:25:02,640 --> 00:25:03,830
Madam, I'll see myself out.

428
00:25:03,910 --> 00:25:05,810
I'll go to the French Concession now
to mediate.

429
00:25:05,890 --> 00:25:08,530
We can't let Bertrand hand Yuan Jia over
to the government.

430
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
If Yuan Jia falls into Ying Si's hands,

431
00:25:10,770 --> 00:25:12,170
the consequences will be tragic.

432
00:25:13,360 --> 00:25:14,200
Mr. Nong,

433
00:25:14,730 --> 00:25:16,250
I'm just a woman.

434
00:25:16,800 --> 00:25:18,360
I'm counting on you.

435
00:25:18,450 --> 00:25:19,680
Don't worry, Madam.

436
00:25:19,760 --> 00:25:21,090
Please stay positive.

437
00:25:21,170 --> 00:25:22,210
Ah Fa told me...

438
00:25:22,290 --> 00:25:23,660
Yuan Jia has a baby boy.

439
00:25:23,740 --> 00:25:24,890
The child is still young.

440
00:25:24,970 --> 00:25:27,010
You shouldn't worry too much

441
00:25:40,000 --> 00:25:40,880
Young Master Dong Jue.

442
00:25:41,290 --> 00:25:43,530
Stop crying.

443
00:25:44,560 --> 00:25:46,840
You make me want to cry, too.

444
00:25:48,000 --> 00:25:49,160
Stop crying.

445
00:25:51,460 --> 00:25:52,490
The child is hungry.

446
00:25:52,570 --> 00:25:53,930
Why are you crying as well?

447
00:25:54,250 --> 00:25:55,170
Give me the child.

448
00:25:56,570 --> 00:25:57,370
It's alright.

449
00:25:57,850 --> 00:25:58,650
Here you go.

450
00:26:18,030 --> 00:26:19,430
You want to bail Huo Yuan Jia out?

451
00:26:20,480 --> 00:26:21,400
Who are you?

452
00:26:22,120 --> 00:26:22,920
His brother.

453
00:26:23,410 --> 00:26:24,370
You're a liar.

454
00:26:25,280 --> 00:26:27,520
Do you think I can't differentiate
Chinese names?

455
00:26:28,000 --> 00:26:29,720
His surname is Huo while yours is Nong.

456
00:26:29,810 --> 00:26:31,110
You can't be brothers.

457
00:26:31,200 --> 00:26:34,030
I know you have a lot of knowledge
about the orient.

458
00:26:34,600 --> 00:26:36,000
You've been in China
for many years.

459
00:26:36,240 --> 00:26:38,640
It's fair to say that you're an expert
in Chinese culture.

460
00:26:39,180 --> 00:26:42,100
Then you must know the Oath
of the Peach Garden.

461
00:26:42,550 --> 00:26:44,390
Yuan Jia and I have different surnames.

462
00:26:44,770 --> 00:26:45,890
But we're sworn brothers.

463
00:26:46,410 --> 00:26:47,210
He's older.

464
00:26:47,640 --> 00:26:48,720
So I'm the younger brother.

465
00:26:50,720 --> 00:26:52,640
Like Liu Bei and Zhang Fei.

466
00:26:54,560 --> 00:26:56,960
How many gold bars will you give me
to bail your brother out?

467
00:26:58,890 --> 00:27:02,010
These are the title deeds
to some of Huo family's shop lots.

468
00:27:02,810 --> 00:27:03,730
Great locations.

469
00:27:04,170 --> 00:27:05,330
I hope you'll accept them.

470
00:27:06,010 --> 00:27:06,810
To hell with them.

471
00:27:07,770 --> 00:27:09,850
There's enough land
in the French Concession.

472
00:27:10,430 --> 00:27:12,350
Besides, all the busiest districts
in Tianjin...

473
00:27:12,780 --> 00:27:13,740
already belong to me.

474
00:27:14,000 --> 00:27:16,080
So what do I want
your worthless title deeds for?

475
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
You can exchange gold bars
for the deeds.

476
00:27:22,550 --> 00:27:25,670
Please give me a few more days.

477
00:27:26,290 --> 00:27:27,090
A few more days?

478
00:27:27,690 --> 00:27:28,490
It's too short.

479
00:27:28,840 --> 00:27:31,850
I need at least two months
to improve my boxing skills.

480
00:27:32,810 --> 00:27:33,610
Boxing skills?

481
00:27:34,720 --> 00:27:35,800
What are you talking about?

482
00:27:36,400 --> 00:27:37,560
You won't understand.

483
00:27:38,370 --> 00:27:39,650
Come back after two months.

484
00:27:40,170 --> 00:27:41,050
Bring more gold bars.

485
00:27:41,520 --> 00:27:42,990
Huo Yuan Jia isn't a nobody.

486
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
He's the Hero of Tianjin.

487
00:27:44,520 --> 00:27:45,880
He should be worth a lot of money.

488
00:27:51,810 --> 00:27:52,610
Come in.

489
00:27:58,050 --> 00:27:58,850
Lord Bertrand.

490
00:28:00,370 --> 00:28:01,170
Lord Bertrand.

491
00:28:01,650 --> 00:28:02,790
You have a guest.

492
00:28:02,870 --> 00:28:04,810
He is an official from the capital.

493
00:28:05,410 --> 00:28:06,440
Send him in.

494
00:28:07,240 --> 00:28:08,040
Yes.

495
00:28:10,770 --> 00:28:12,130
You may leave.

496
00:28:16,000 --> 00:28:17,170
Take your things with you.

497
00:29:01,090 --> 00:29:02,090
Thank him for me.

498
00:29:03,160 --> 00:29:04,760
He even knows that I like gold.

499
00:29:05,130 --> 00:29:06,700
Lord Bertrand said...

500
00:29:07,150 --> 00:29:08,360
he liked gold.

501
00:29:08,720 --> 00:29:10,200
He asked me to thank you.

502
00:29:11,250 --> 00:29:12,090
You're welcome.

503
00:29:12,170 --> 00:29:14,330
So can I take Huo Yuan Jia away now?

504
00:29:14,720 --> 00:29:15,520
No.

505
00:29:15,970 --> 00:29:17,530
Tell him Huo Yuan Jia is mine.

506
00:29:17,610 --> 00:29:19,010
No one can take him away.

507
00:29:21,000 --> 00:29:23,410
Lord Bertrand said Huo Yuan Jia...

508
00:29:27,210 --> 00:29:28,530
Tell Lord Bertrand...

509
00:29:28,610 --> 00:29:30,170
Huo Yuan Jia is a rebel...

510
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
and an important criminal.

511
00:29:32,710 --> 00:29:35,270
As the leader of the palace guards,

512
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
I've been scouring Tianjin...

513
00:29:36,860 --> 00:29:38,540
for a month trying to arrest him.

514
00:29:38,920 --> 00:29:41,250
I must take him away today.

515
00:29:41,520 --> 00:29:42,560
End of discussion.

516
00:29:43,320 --> 00:29:44,800
-Well...
-I can speak Chinese.

517
00:29:45,950 --> 00:29:47,880
Do you know where we are?
The French Concession.

518
00:29:47,960 --> 00:29:49,640
I'm the one in charge, not you.

519
00:29:54,130 --> 00:29:56,630
Lord Bertrand, please do me a favour.

520
00:29:57,120 --> 00:29:58,900
When the Eight Allied Forces
came to Beijing,

521
00:29:58,980 --> 00:30:01,810
General Valon from France and I
had formed a deep friendship.

522
00:30:01,920 --> 00:30:02,960
When he left,

523
00:30:03,040 --> 00:30:05,120
I even let him bring back
a few memorabilia.

524
00:30:07,810 --> 00:30:08,610
I've seen them.

525
00:30:08,920 --> 00:30:11,250
A cloisonne Buddha statue,
a Xuande furnace...

526
00:30:11,440 --> 00:30:13,920
and a blue and white porcelain vat
used as an umbrella stand...

527
00:30:14,000 --> 00:30:15,040
at the gate of his castle.

528
00:30:16,200 --> 00:30:17,720
He bragged to everyone.

529
00:30:18,250 --> 00:30:20,330
Saying that those are the trophies
from China.

530
00:30:20,560 --> 00:30:21,470
Right.

531
00:30:21,560 --> 00:30:23,510
There's plenty more where those came from.

532
00:30:23,600 --> 00:30:24,860
If it suits your fancy,

533
00:30:24,940 --> 00:30:27,620
I can give you a couple of them.

534
00:30:29,720 --> 00:30:30,840
I don't care for them.

535
00:30:33,210 --> 00:30:34,010
Lord Bertrand,

536
00:30:34,460 --> 00:30:37,890
there's an agreement between the imperial
government and the concession.

537
00:30:38,550 --> 00:30:40,350
Huo Yuan Jia is an important criminal.

538
00:30:40,580 --> 00:30:42,860
You have to give him over.

539
00:30:44,800 --> 00:30:46,560
What if I don't?

540
00:30:46,940 --> 00:30:47,940
What can you do to me?

541
00:30:49,610 --> 00:30:50,730
My lord, calm down.

542
00:30:55,830 --> 00:30:57,470
You want to have a fight with me?

543
00:30:57,900 --> 00:30:58,770
Excellent.

544
00:30:58,850 --> 00:31:00,610
Apart from gold, I like fighting the most.

545
00:31:00,690 --> 00:31:02,130
Come, let's have a match.

546
00:31:05,770 --> 00:31:06,570
Lord Bertrand,

547
00:31:07,200 --> 00:31:08,560
sorry about just now.

548
00:31:09,290 --> 00:31:10,810
You're a consul.

549
00:31:10,890 --> 00:31:12,770
How could I fight you?

550
00:31:12,850 --> 00:31:14,050
We both love fighting.

551
00:31:14,170 --> 00:31:15,090
Why not?

552
00:31:15,610 --> 00:31:17,000
I know the palace guards...

553
00:31:17,080 --> 00:31:19,480
is a special force organized
by the emperor to arrest people.

554
00:31:19,770 --> 00:31:20,810
You're the leader.

555
00:31:21,330 --> 00:31:22,610
You must be something else.

556
00:31:22,770 --> 00:31:24,260
We must have a match.

557
00:31:24,970 --> 00:31:26,770
There are rules
in the imperial government.

558
00:31:27,050 --> 00:31:28,810
I'm not allowed to fight you.

559
00:31:29,050 --> 00:31:31,970
Please forgive me, Lord Bertrand.

560
00:31:35,290 --> 00:31:37,260
You don't want Huo Yuan Jia, then?

561
00:31:37,960 --> 00:31:38,760
Well...

562
00:31:38,840 --> 00:31:39,640
How about this?

563
00:31:40,770 --> 00:31:42,090
You fight with Huo Yuan Jia.

564
00:31:42,990 --> 00:31:44,190
If you defeat him,

565
00:31:44,480 --> 00:31:45,520
you may take him away.

566
00:31:46,360 --> 00:31:47,370
If you lose,

567
00:31:48,360 --> 00:31:49,440
he stays here.

568
00:31:50,080 --> 00:31:51,200
-Well?
-But...

569
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
Alright, it's a deal.

570
00:32:11,770 --> 00:32:14,150
Huo, we meet again.

571
00:32:14,510 --> 00:32:16,510
Though we've only been apart
for two hours,

572
00:32:16,790 --> 00:32:18,230
I already miss you.

573
00:32:18,880 --> 00:32:20,400
Please let me out as soon as possible.

574
00:32:20,600 --> 00:32:22,690
I'm really not keen to fight you.

575
00:32:23,100 --> 00:32:24,420
You're not fighting with me.

576
00:32:25,540 --> 00:32:27,220
I've found you an opponent.

577
00:32:29,270 --> 00:32:31,000
Look, he's right over there.

578
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
Ying Si.

579
00:32:47,090 --> 00:32:48,880
Looks like you're old acquaintances.

580
00:32:49,280 --> 00:32:50,600
No introduction is needed, then.

581
00:32:51,370 --> 00:32:53,070
Great. Let's get it started.

582
00:32:53,470 --> 00:32:54,640
I can't wait.

583
00:32:54,720 --> 00:32:57,440
Come, remove Huo Yuan Jia's handcuffs
and shackles.

584
00:32:57,830 --> 00:32:58,720
Don't.

585
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
Huo Yuan Jia is a criminal.

586
00:33:00,920 --> 00:33:03,040
You can't remove his handcuffs
and shackles.

587
00:33:03,880 --> 00:33:06,040
Huo, this is unfair to you.

588
00:33:11,560 --> 00:33:12,360
Ying Si.

589
00:33:12,880 --> 00:33:15,560
You colluded with the magistrate
of Dong'guang, Xue Xue...

590
00:33:15,650 --> 00:33:16,930
and set me up,

591
00:33:17,370 --> 00:33:18,460
trying to kill me.

592
00:33:19,010 --> 00:33:20,490
How contemptible you are!

593
00:33:20,570 --> 00:33:21,730
Impudent rebel.

594
00:33:21,810 --> 00:33:23,360
Stop making groundless accusations.

595
00:33:23,440 --> 00:33:24,240
Shut up!

596
00:33:24,840 --> 00:33:26,040
You're a disgrace.

597
00:33:26,400 --> 00:33:28,880
You colluded with foreigners
when the country is in crisis...

598
00:33:28,960 --> 00:33:30,650
and got Big Sword Wang Wu killed.

599
00:33:30,730 --> 00:33:33,000
You abused power, trumped up charges...

600
00:33:33,440 --> 00:33:35,160
and killed my father and brother.

601
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
For all the blood that you drew,

602
00:33:38,240 --> 00:33:39,920
you'll pay with your life today.

603
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
The stairs.

604
00:34:25,080 --> 00:34:25,880
Let them fight.

605
00:35:25,330 --> 00:35:27,610
My father is watching from heaven.

606
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
So is my brother...

607
00:35:29,550 --> 00:35:31,510
and the 21 men of the Huo family...

608
00:35:31,590 --> 00:35:32,720
who died needlessly.

609
00:35:33,290 --> 00:35:35,010
Open your eyes.

610
00:35:35,480 --> 00:35:36,930
Huo Yuan Jia,

611
00:35:37,050 --> 00:35:39,290
don't you know who I am?

612
00:35:39,530 --> 00:35:40,610
You miss your father,

613
00:35:41,040 --> 00:35:41,970
Wang Wu...

614
00:35:42,050 --> 00:35:42,930
and your disciples?

615
00:35:43,320 --> 00:35:44,120
Very well.

616
00:35:44,490 --> 00:35:48,450
I'll send you to hell to reunite
with them.

617
00:35:48,840 --> 00:35:49,680
Lu Si Ying.

618
00:35:50,360 --> 00:35:53,480
I shall rid my country of a traitor...

619
00:35:53,910 --> 00:35:55,830
and avenge for my father, brother,

620
00:35:56,260 --> 00:35:58,280
god brother and disciples.

621
00:35:58,520 --> 00:35:59,890
I'll kill you.

622
00:36:03,000 --> 00:36:04,490
Chang, place your bet.

623
00:36:04,570 --> 00:36:05,730
Guess who will win.

624
00:36:05,810 --> 00:36:07,970
Lord Lu is the leader
of the palace guards.

625
00:36:08,360 --> 00:36:09,760
He's proud of his excellent skills.

626
00:36:10,080 --> 00:36:12,050
Huo Yuan Jia is no slouch, either.

627
00:36:12,130 --> 00:36:13,650
But his hands and feet are bound.

628
00:36:13,900 --> 00:36:15,880
Tell me quickly.
Who are you betting on?

629
00:36:16,130 --> 00:36:17,410
I'll bet on Lord Lu.

630
00:36:22,930 --> 00:36:24,050
I'll bet on Huo Yuan Jia.

631
00:36:24,210 --> 00:36:25,040
If you lose,

632
00:36:25,120 --> 00:36:27,400
bark 100 times and mew 100 times.

633
00:36:27,610 --> 00:36:28,410
If you win,

634
00:36:29,070 --> 00:36:31,200
I'll treat you to steak
and Bordeaux red wine.

635
00:36:31,770 --> 00:36:32,690
Okay.

636
00:36:32,770 --> 00:36:34,650
Lord Bertrand, it's a deal.

637
00:36:34,730 --> 00:36:35,860
The Bordeaux red wine...

638
00:36:35,940 --> 00:36:37,050
is in the bag.

639
00:36:37,800 --> 00:36:38,600
Great.

640
00:36:41,720 --> 00:36:42,520
Great.

641
00:36:55,800 --> 00:36:56,720
Lord Bertrand,

642
00:36:56,800 --> 00:36:59,040
if Lord Lu kills Huo Yuan Jia,

643
00:36:59,240 --> 00:37:01,080
would it be counted as double win?

644
00:37:01,160 --> 00:37:03,760
How about two steaks plus the red wine?

645
00:37:03,850 --> 00:37:05,450
The outcome remains to be seen.
Watch.

646
00:38:22,840 --> 00:38:23,640
Let him go.

647
00:38:25,640 --> 00:38:26,480
Let him go.

648
00:38:28,720 --> 00:38:29,870
If I shoot your brains out,

649
00:38:29,960 --> 00:38:31,480
there's no way you can get justice.

650
00:38:42,600 --> 00:38:43,440
My lord.

651
00:38:43,520 --> 00:38:44,610
-My lord.
-My lord.

652
00:38:44,690 --> 00:38:45,490
My lord.

653
00:38:46,170 --> 00:38:46,970
My lord.

654
00:39:08,670 --> 00:39:09,710
-Lord Lu.
-Lord Lu.

655
00:39:10,360 --> 00:39:11,320
Are you okay, Lord Lu?

656
00:39:14,720 --> 00:39:16,460
I've never been humiliated like this...

657
00:39:16,540 --> 00:39:18,890
since I became an official.

658
00:39:18,970 --> 00:39:20,490
Bertrand has gone too far.

659
00:39:20,570 --> 00:39:22,120
He didn't show you any respect.

660
00:39:22,200 --> 00:39:23,960
He's a foreigner. We can do nothing.

661
00:39:24,800 --> 00:39:25,600
Lord Lu.

662
00:39:25,690 --> 00:39:27,490
How about... letting it go?

663
00:39:28,610 --> 00:39:29,410
No way.

664
00:39:30,290 --> 00:39:33,700
I'll die if I don't vent my anger.

665
00:39:35,080 --> 00:39:36,360
Tell all the brothers.

666
00:39:36,840 --> 00:39:38,650
Dress in plain clothes tonight.

667
00:39:38,730 --> 00:39:39,810
I want to kill!

668
00:39:45,230 --> 00:39:46,480
[Huo Residence]

669
00:40:10,280 --> 00:40:11,080
Lord Lu.

670
00:40:17,010 --> 00:40:18,810
They're sleeping soundly.

671
00:40:20,250 --> 00:40:21,650
Search every room...

672
00:40:21,930 --> 00:40:22,730
and kill them all.

673
00:40:22,930 --> 00:40:24,410
-Go!
-Yes.

674
00:40:45,110 --> 00:40:45,910
Lord Lu.

675
00:40:46,690 --> 00:40:48,250
We've searched every nook and cranny.

676
00:40:48,330 --> 00:40:49,130
But we found no one.

677
00:40:56,600 --> 00:40:59,040
Didn't you tell me...

678
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
they're all back?

679
00:41:02,330 --> 00:41:04,690
Right, I've checked during the day.

680
00:41:05,530 --> 00:41:06,530
Where are they?

681
00:41:06,960 --> 00:41:08,080
Where are they?

682
00:41:08,160 --> 00:41:09,280
Lord Lu...

683
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Don't forget there's a secret passage.

684
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
Didn't Huo Yuan Jia run away...

685
00:41:14,290 --> 00:41:15,930
when we searched his house last time?

686
00:41:18,770 --> 00:41:22,810
We didn't find out
where the secret passage was.

687
00:41:22,930 --> 00:41:25,090
Someone must have clued them in...

688
00:41:25,170 --> 00:41:26,800
and let them get away.

689
00:41:28,570 --> 00:41:30,570
How I am going to vent my anger?

690
00:41:31,890 --> 00:41:33,490
How?

691
00:41:36,050 --> 00:41:37,190
How?

692
00:41:40,090 --> 00:41:41,370
Set fire to this place.

693
00:41:41,450 --> 00:41:42,730
Set it on fire.

694
00:41:42,810 --> 00:41:45,050
Burn the house to the ground.

695
00:41:45,530 --> 00:41:47,290
I refuse to believe...

696
00:41:47,480 --> 00:41:50,760
we can't even find
a stupid little passage.

697
00:41:50,850 --> 00:41:51,650
Yes.

698
00:41:51,730 --> 00:41:53,210
[You impudent bandits.]

699
00:41:54,930 --> 00:41:56,730
[You're surrounded
by the local government.]

700
00:41:57,400 --> 00:41:58,880
Quickly surrender yourselves.

701
00:42:02,450 --> 00:42:04,000
The local government?

702
00:42:05,130 --> 00:42:08,490
The government office of Tianjin
had just resumed operation.

703
00:42:08,860 --> 00:42:11,060
The new official has yet to take office.

704
00:42:11,650 --> 00:42:13,890
Who has higher rank than me?

705
00:42:15,250 --> 00:42:16,290
Tell them to get lost.

706
00:42:16,690 --> 00:42:17,730
Wait, Lord Lu.

707
00:42:17,810 --> 00:42:19,080
You're not wearing uniform.

708
00:42:19,160 --> 00:42:20,530
We broke into a house at night.

709
00:42:20,610 --> 00:42:22,040
What if they don't believe us?

710
00:42:22,120 --> 00:42:23,000
Right, Lord Lu.

711
00:42:23,600 --> 00:42:24,960
[Drop your weapons and surrender.]

712
00:42:25,360 --> 00:42:26,160
If not,

713
00:42:26,400 --> 00:42:27,730
we'll shoot you.

714
00:42:31,490 --> 00:42:32,290
Yes.

715
00:42:40,770 --> 00:42:42,810
Lord Lu, we're surrounded.

716
00:42:43,400 --> 00:42:45,950
So many soldiers,
and with their arrows loaded.

717
00:42:46,370 --> 00:42:48,410
Tell them I'm here.

718
00:42:48,490 --> 00:42:50,450
We were ordered to make an arrest.

719
00:42:50,770 --> 00:42:51,570
Yes.

720
00:42:53,800 --> 00:42:54,910
[Listen up.]

721
00:42:55,330 --> 00:42:56,480
[There're no bandits here.]

722
00:42:56,560 --> 00:42:58,720
[The palace guards were ordered
to make an arrest.]

723
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Stay out of our way.

724
00:43:00,650 --> 00:43:01,450
Get lost.


