All language subtitles for Heroes.S01.E12.2020.WEB-DLRip_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,009 --> 00:01:37,000 [Episode 12] 3 00:01:38,479 --> 00:01:40,280 Who else is in your house? 4 00:01:41,680 --> 00:01:42,640 Granny, 5 00:01:42,720 --> 00:01:43,800 elder aunt... 6 00:01:43,960 --> 00:01:46,200 But she's annoying. Ignore her. 7 00:01:46,680 --> 00:01:48,720 A daughter and son of my elder uncle. 8 00:01:49,240 --> 00:01:50,080 And Master's wife. 9 00:01:50,160 --> 00:01:51,600 Enough, lead the way. 10 00:01:52,080 --> 00:01:52,920 I'm not finished. 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,840 There's another girl, her name is Xiao Lian. 12 00:01:55,000 --> 00:01:57,120 Whatever. Just lead the way. 13 00:02:11,520 --> 00:02:17,200 [Tolerance] 14 00:02:19,520 --> 00:02:21,200 We're here. This is the place. 15 00:02:35,240 --> 00:02:37,640 This girl is quite good looking. 16 00:02:38,560 --> 00:02:41,280 I've endured for a month, I can't take it anymore. 17 00:02:41,400 --> 00:02:42,240 Brother Liu. 18 00:02:42,320 --> 00:02:43,560 You two go in and kill whoever. 19 00:02:43,800 --> 00:02:45,350 Let me handle her. 20 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 Who are you people? 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,060 You'll know soon enough. 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,040 [Help!] 23 00:02:56,240 --> 00:02:57,560 [Help!] 24 00:03:00,880 --> 00:03:01,920 Dong Fang, Dong Yuan! 25 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Hide! 26 00:03:08,310 --> 00:03:09,230 Help! 27 00:03:23,210 --> 00:03:24,530 Another one. 28 00:03:24,880 --> 00:03:26,240 She's even prettier. 29 00:03:26,320 --> 00:03:29,040 Unfortunately, she's pregnant. 30 00:03:31,300 --> 00:03:33,980 She's Huo Yuan Jia's wife! 31 00:03:34,240 --> 00:03:35,240 I leave it to you. 32 00:03:35,380 --> 00:03:36,660 Do as you wish with them. 33 00:03:37,500 --> 00:03:38,460 Let's go in... 34 00:03:38,570 --> 00:03:41,170 to kill that old woman and the children. 35 00:03:41,480 --> 00:03:42,920 Thank you, brother. 36 00:03:45,560 --> 00:03:46,960 Nobody can enter! 37 00:03:47,200 --> 00:03:49,880 You all know my husband is Huo Yuan Jia. 38 00:03:50,160 --> 00:03:52,800 His pupils are all skilled in martial arts. 39 00:03:52,960 --> 00:03:55,440 If you don't leave, I'll take you to the magistrate court. 40 00:03:55,520 --> 00:03:56,760 You know the magistrate, right? 41 00:03:57,079 --> 00:03:58,640 That's his best friend. 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,720 Don't you care for your heads? 43 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 The magistrate? 44 00:04:04,310 --> 00:04:05,740 He's my friend. 45 00:04:05,910 --> 00:04:09,310 He can't wait to behead your husband. 46 00:04:09,680 --> 00:04:11,960 You're bearing Huo Yuan Jia's child. 47 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 I'll kill you and your child to vent my hate! 48 00:04:14,760 --> 00:04:15,680 Stop! 49 00:04:19,920 --> 00:04:22,800 How dare you be rude to the madam! 50 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Brat. 51 00:04:25,800 --> 00:04:28,520 You awkward thing clearly isn't part of the Huos. 52 00:04:28,880 --> 00:04:29,920 I'll let you go today. 53 00:04:30,000 --> 00:04:30,880 Leave! 54 00:04:30,960 --> 00:04:31,760 Leave! 55 00:04:31,840 --> 00:04:32,680 Leave! 56 00:04:32,760 --> 00:04:34,840 A master is like a father. 57 00:04:35,040 --> 00:04:36,640 Of course I'm a part of Huo Family. 58 00:04:36,720 --> 00:04:38,400 I'll show you if you don't leave. 59 00:04:38,480 --> 00:04:40,110 I won't go easy on you! 60 00:04:42,920 --> 00:04:44,240 You're really stubborn. 61 00:04:44,990 --> 00:04:45,950 I'll leave him to you. 62 00:04:47,710 --> 00:04:48,909 Xiao Wu, careful! 63 00:04:55,280 --> 00:04:56,159 Xiao Wu! 64 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 Go away. 65 00:05:10,370 --> 00:05:11,330 Go away! 66 00:05:42,640 --> 00:05:44,880 Xiao Lian, help madam go inside. 67 00:05:45,000 --> 00:05:47,659 Xiao Lian, go and take that big sword. 68 00:05:48,960 --> 00:05:49,840 Yes. 69 00:05:54,720 --> 00:05:55,560 Attack! 70 00:06:38,920 --> 00:06:40,120 Why are you taking that sword? 71 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 Madam Wang wants it. 72 00:07:01,560 --> 00:07:02,520 Xiao Wu! 73 00:07:09,000 --> 00:07:10,220 Xiao Wu! 74 00:07:28,440 --> 00:07:29,720 Madam Wang! 75 00:07:30,640 --> 00:07:31,920 This... 76 00:07:32,480 --> 00:07:35,280 is the precious sword given by Big Sword Wang Wu. 77 00:07:35,840 --> 00:07:37,640 I dare you to come! 78 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 Why are you two standing there? 79 00:07:40,040 --> 00:07:41,400 Kill that brat. 80 00:07:41,720 --> 00:07:43,240 We'll take on this woman together. 81 00:07:43,360 --> 00:07:44,680 The sword in her hand... 82 00:07:44,920 --> 00:07:46,120 is worth some money. 83 00:07:46,200 --> 00:07:47,320 [Tolerance] 84 00:07:50,880 --> 00:07:51,800 Xiao Wu! 85 00:07:58,760 --> 00:07:59,680 Xiao Wu! 86 00:08:02,830 --> 00:08:03,750 Xiao Wu! 87 00:08:05,720 --> 00:08:06,760 Madam Wang! 88 00:08:06,880 --> 00:08:08,000 Madam Wang! 89 00:08:08,920 --> 00:08:10,440 Xiao Wu! 90 00:08:11,460 --> 00:08:13,500 Protect madam... 91 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 Xiao Wu! 92 00:08:19,480 --> 00:08:20,360 Blood... 93 00:08:20,760 --> 00:08:22,400 Madam, you're bleeding. 94 00:08:22,560 --> 00:08:24,360 Madam Wang is bleeding! 95 00:08:25,480 --> 00:08:27,280 Take her inside! 96 00:09:08,040 --> 00:09:09,400 Brother! 97 00:09:35,480 --> 00:09:36,360 Hero, please spare me. 98 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 Hero, please spare me! 99 00:09:38,840 --> 00:09:40,000 Spare you? 100 00:09:40,160 --> 00:09:42,680 You killed my junior, how dare you beg me? 101 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Xiao Wu, 102 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 I will avenge you! 103 00:09:58,880 --> 00:10:01,040 Your junior is alive, he's barely breathing. 104 00:10:01,240 --> 00:10:02,160 Xiao Wu! 105 00:10:04,000 --> 00:10:04,960 Xiao Wu! 106 00:10:06,040 --> 00:10:07,120 He's lucky. 107 00:10:07,200 --> 00:10:08,200 He's just injured. 108 00:10:08,360 --> 00:10:09,560 I think he can be cured. 109 00:10:12,600 --> 00:10:16,240 [Inn] 110 00:10:27,270 --> 00:10:28,430 -Master. -How is it? 111 00:10:28,520 --> 00:10:30,120 I asked around in the market... 112 00:10:30,360 --> 00:10:31,680 but there's no news about Hu Liu. 113 00:10:31,800 --> 00:10:33,960 We found his house but it's locked. 114 00:10:34,040 --> 00:10:35,000 He's not local. 115 00:10:35,080 --> 00:10:36,520 Nobody knows about his hometown. 116 00:10:36,840 --> 00:10:38,680 Seems like he didn't go back to Dongguang. 117 00:10:41,190 --> 00:10:42,670 Did he really fall to his death? 118 00:10:42,800 --> 00:10:43,680 But, 119 00:10:44,600 --> 00:10:46,880 I didn't find his corpse. 120 00:10:47,280 --> 00:10:48,080 Ah Fa. 121 00:10:48,160 --> 00:10:51,160 Did you ask the owner of Zhen Yuan Security Agency? 122 00:10:51,680 --> 00:10:52,560 Yes. 123 00:10:52,680 --> 00:10:55,600 He only knows that Hu Liu is a friend of Magistrate Xue. 124 00:10:55,760 --> 00:10:59,000 He said that Five Tigers of Cang Mountain also had contact with Hu Liu. 125 00:11:01,360 --> 00:11:02,400 Seems like... 126 00:11:02,760 --> 00:11:05,520 I need to meet Magistrate Xue. 127 00:11:05,610 --> 00:11:07,250 [Fair and Impartial in Judgement] 128 00:11:11,520 --> 00:11:14,640 [Shun, Silence] 129 00:11:20,600 --> 00:11:23,080 Sir, a man named Huo Yuan Jia asked to see you. 130 00:11:27,760 --> 00:11:31,080 [Magistrate Court of Dongguang] [Protect the People] 131 00:11:45,520 --> 00:11:46,360 Warrior Huo. 132 00:11:46,480 --> 00:11:47,640 It's hard on you. 133 00:11:48,880 --> 00:11:50,560 Let's talk inside. 134 00:11:52,840 --> 00:11:54,040 Come. 135 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 Brother Jun Qing, please. 136 00:12:05,610 --> 00:12:07,650 The official goods have arrived successfully. 137 00:12:07,880 --> 00:12:10,080 This is an acceptance signed by Shouyang Magistrate Court. 138 00:12:10,400 --> 00:12:12,040 Please take a look, sir. 139 00:12:14,840 --> 00:12:15,760 Brother Jun Qing. 140 00:12:16,560 --> 00:12:18,480 There are only you and me here. 141 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Didn't we say that... 142 00:12:21,680 --> 00:12:24,840 we'll call each other as brothers in private? 143 00:12:25,090 --> 00:12:28,810 Such a big thing happened in Shouyang but you didn't mention a word. 144 00:12:29,360 --> 00:12:30,520 Is this document... 145 00:12:31,120 --> 00:12:32,760 your idea of... 146 00:12:33,600 --> 00:12:35,250 deliberately humiliating me? 147 00:12:36,880 --> 00:12:37,960 [Self-integrity] 148 00:12:40,880 --> 00:12:42,920 You tore the receipt. 149 00:12:43,080 --> 00:12:46,400 Does this mean I'm not doing a good job... 150 00:12:46,480 --> 00:12:49,040 so the magistrate will not be paying me? 151 00:12:52,520 --> 00:12:53,560 Brother Jun Qing. 152 00:12:54,280 --> 00:12:56,840 Why are you acting dumb with me? 153 00:12:56,960 --> 00:12:59,440 I received an official document from Shouyang two days ago. 154 00:12:59,960 --> 00:13:01,560 The official goods are fake. 155 00:13:01,640 --> 00:13:05,680 That daring Hu Liu replaced the precious medicinal herbs with opium! 156 00:13:08,120 --> 00:13:10,800 So you already knew it. 157 00:13:11,400 --> 00:13:14,160 Aren't those opium yours? 158 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 Huo Yuan Jia! 159 00:13:16,400 --> 00:13:18,200 Who do you think I am? 160 00:13:18,520 --> 00:13:19,440 Follow me! 161 00:13:21,760 --> 00:13:22,840 [Kind and Virtuous] 162 00:13:27,920 --> 00:13:28,880 Move. 163 00:13:30,600 --> 00:13:31,520 Huo Yuan Jia. 164 00:13:31,800 --> 00:13:33,000 Look at this. 165 00:13:37,920 --> 00:13:39,680 On the day Hu Liu returned to Dongguang, 166 00:13:39,880 --> 00:13:41,830 I received the official document from Shouyang. 167 00:13:41,950 --> 00:13:44,030 I captured Hu Liu immediately. 168 00:13:44,720 --> 00:13:47,910 I didn't expect him to collude with prison guards... 169 00:13:48,000 --> 00:13:49,360 and ran away yesterday night. 170 00:13:50,840 --> 00:13:52,280 I'm drafting a document... 171 00:13:52,360 --> 00:13:54,200 to be sent to all magistrates... 172 00:13:54,320 --> 00:13:55,400 and catch him together. 173 00:13:56,120 --> 00:13:57,680 If Hu Liu was instructed by me, 174 00:13:58,080 --> 00:13:59,320 would I have done this? 175 00:13:59,720 --> 00:14:02,680 Would I ask all county courts to help the government... 176 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 capture the witness to convict me? 177 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Huo Yuan Jia. 178 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 How dare you doubt me. 179 00:14:11,240 --> 00:14:12,360 It was my mistake. 180 00:14:12,480 --> 00:14:14,990 You've really let me down. 181 00:14:31,680 --> 00:14:32,720 Magistrate. 182 00:14:33,040 --> 00:14:33,840 I'll leave now. 183 00:14:34,720 --> 00:14:35,600 Wait. 184 00:14:36,160 --> 00:14:37,040 Brother Jun Qing. 185 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 You can suspect me... 186 00:14:39,440 --> 00:14:41,200 because this thing is really strange. 187 00:14:41,480 --> 00:14:43,720 Even I find it hard to believe. 188 00:14:44,320 --> 00:14:47,920 I don't know what trick Hu Liu did. 189 00:14:48,080 --> 00:14:50,800 He has fooled you and me. 190 00:14:53,600 --> 00:14:54,440 However, 191 00:14:56,680 --> 00:14:57,760 Brother Jun Qing, 192 00:14:58,360 --> 00:15:00,640 You have an open mind and care about the people. 193 00:15:00,720 --> 00:15:02,400 You did a great job at Shouyang. 194 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 It's good that you burnt the opium. 195 00:15:04,160 --> 00:15:05,280 It helped vent the anger, 196 00:15:05,360 --> 00:15:07,000 satisfied the people's grievances. 197 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 Your hometown is at Dongguang. 198 00:15:08,640 --> 00:15:11,440 You're helping Dongguang Magistrate Court to send official goods to Shouyang. 199 00:15:12,520 --> 00:15:14,720 As the magistrate of Dongguang, 200 00:15:14,880 --> 00:15:17,240 I'm proud too. 201 00:15:19,920 --> 00:15:20,840 What's wrong? 202 00:15:21,300 --> 00:15:22,900 You still don't believe me? 203 00:15:26,120 --> 00:15:29,640 Look at this. 204 00:15:37,400 --> 00:15:39,600 An official document to Tianjin Magistrate Court? 205 00:15:40,560 --> 00:15:42,520 There's no magistrate court in Tianjin. 206 00:15:43,200 --> 00:15:44,160 Yes. 207 00:15:44,640 --> 00:15:46,400 In the one month you were away, 208 00:15:46,880 --> 00:15:49,640 the Westerner and our government have reached an agreement. 209 00:15:49,960 --> 00:15:51,920 The Western provisional government was abolished. 210 00:15:52,000 --> 00:15:55,320 Tianjin is under the ruling of our government again. 211 00:15:57,400 --> 00:16:01,520 Do you want to bring your family back there? 212 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 But... 213 00:16:06,840 --> 00:16:09,640 Read the document first. 214 00:16:25,040 --> 00:16:26,960 You wrote so highly of me. 215 00:16:27,720 --> 00:16:29,980 I'm grateful. 216 00:16:30,880 --> 00:16:34,400 You were constantly put in danger while on the job. 217 00:16:34,480 --> 00:16:37,800 A few of your pupils almost lost their lives. 218 00:16:38,120 --> 00:16:38,920 That... 219 00:16:39,320 --> 00:16:41,760 That was not my intention. 220 00:16:42,440 --> 00:16:43,240 Why? 221 00:16:43,970 --> 00:16:45,730 You bear grudges towards me? 222 00:16:46,120 --> 00:16:47,800 You don't want to be friends anymore? 223 00:16:48,400 --> 00:16:49,960 Don't say so, magistrate. 224 00:16:50,040 --> 00:16:51,560 You're still calling me as magistrate. 225 00:16:52,220 --> 00:16:53,300 Brother Wen Tao. 226 00:16:53,720 --> 00:16:54,840 Thank you very much. 227 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 I'm the one who should be thankful. 228 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 If not for your sharp eyes, 229 00:17:01,800 --> 00:17:06,079 that Hu Liu would most likely have caused more trouble. 230 00:17:17,319 --> 00:17:18,359 Brother Wen Tao. 231 00:17:19,599 --> 00:17:21,640 I came from a poor family. 232 00:17:24,119 --> 00:17:27,960 I studied hard for ten years to be an official. 233 00:17:28,240 --> 00:17:29,680 Since I became an official, 234 00:17:30,000 --> 00:17:32,440 I've been cautious. 235 00:17:32,640 --> 00:17:34,360 But I made a mistake... 236 00:17:35,080 --> 00:17:39,080 and let Hu Liu cause trouble around me. 237 00:17:40,200 --> 00:17:42,880 I let the government down... 238 00:17:43,360 --> 00:17:46,320 and I'm guilty to the people. 239 00:18:00,640 --> 00:18:01,480 Master. 240 00:18:01,640 --> 00:18:03,300 Master, you're back. 241 00:18:03,640 --> 00:18:05,000 Zhen Sheng, how is it? 242 00:18:05,440 --> 00:18:09,160 The warehouse in the backyard of the court is filled with things. 243 00:18:09,360 --> 00:18:11,960 But there are all relief supplies, no opium found. 244 00:18:12,430 --> 00:18:15,100 Master, you asked Brother Zhen Sheng to sneak into the court? 245 00:18:16,600 --> 00:18:17,840 Why are you shocked? 246 00:18:18,480 --> 00:18:20,360 You're young, don't learn everything you see. 247 00:18:21,400 --> 00:18:22,280 Master. 248 00:18:22,520 --> 00:18:26,040 I think the magistrate is quite honest. 249 00:18:26,330 --> 00:18:27,370 Why do you think so? 250 00:18:27,600 --> 00:18:29,880 He has a wife, a concubine and four children. 251 00:18:30,080 --> 00:18:31,600 All of them wore simple and unadorned clothing. 252 00:18:31,680 --> 00:18:34,880 It's even a bit shabby, doesn't look like an official's family. 253 00:18:36,680 --> 00:18:38,760 You even sneaked into the magistrate's residence? 254 00:18:38,840 --> 00:18:40,680 Enough, don't sound so surprised. 255 00:18:41,230 --> 00:18:44,670 It seems that Brother Wen Tao really is a good official. 256 00:18:44,800 --> 00:18:47,130 I've really wronged him. 257 00:18:47,210 --> 00:18:48,090 Oh, right. 258 00:18:48,360 --> 00:18:50,640 Owner of Zhen Yuan Security Agency has prepared a feast. 259 00:18:50,720 --> 00:18:51,520 He invited you. 260 00:18:51,600 --> 00:18:52,640 Don't need to trouble him. 261 00:18:52,740 --> 00:18:53,660 Let's go back. 262 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 We can make it home before dark. 263 00:18:55,920 --> 00:18:56,840 Let's go. 264 00:19:03,080 --> 00:19:04,480 Madam... 265 00:19:05,600 --> 00:19:06,720 Madam... 266 00:19:08,640 --> 00:19:09,840 Madam... 267 00:19:12,840 --> 00:19:15,040 Madam's voice is so loud. 268 00:19:15,480 --> 00:19:16,720 Don't bother with me. 269 00:19:16,920 --> 00:19:18,360 Go and save her. 270 00:19:19,040 --> 00:19:20,000 She's alright. 271 00:19:20,200 --> 00:19:21,520 She's giving birth soon. 272 00:19:22,880 --> 00:19:24,320 Giving birth? 273 00:19:24,920 --> 00:19:26,840 Why does she shout in pain? 274 00:19:27,040 --> 00:19:28,680 I've never seen a woman giving birth. 275 00:19:28,920 --> 00:19:30,200 I wonder if it's all the same. 276 00:19:52,520 --> 00:19:53,680 Xiao Lian, hurry! 277 00:19:53,760 --> 00:19:54,720 Give me the hot towel! 278 00:19:54,840 --> 00:19:56,480 Endure it. It'll be alright soon. 279 00:19:56,560 --> 00:19:57,600 -Hot towel. -Hurry! 280 00:19:57,680 --> 00:19:58,920 Wipe her sweat with wet towel. 281 00:19:59,200 --> 00:20:00,160 Push. 282 00:20:00,360 --> 00:20:01,240 Push. 283 00:20:01,400 --> 00:20:02,280 Harder! 284 00:20:02,360 --> 00:20:04,300 Yes, great! It's going to end soon! 285 00:20:04,970 --> 00:20:05,920 It's going to end soon! 286 00:20:10,280 --> 00:20:11,560 -What's wrong with her? -Madam! 287 00:20:11,640 --> 00:20:12,680 What's wrong? 288 00:20:12,760 --> 00:20:14,480 Xiao Lian, press her philtrum. 289 00:20:19,760 --> 00:20:21,840 Madam, what's wrong? 290 00:20:23,040 --> 00:20:25,800 I felt dizzy suddenly. 291 00:20:26,120 --> 00:20:27,480 Why am I on the floor? 292 00:20:27,560 --> 00:20:30,080 I remembered, you'll faint when you saw blood. 293 00:20:30,160 --> 00:20:32,240 She fainted when killing pigs that year. 294 00:20:35,760 --> 00:20:36,640 Mother. 295 00:20:36,720 --> 00:20:38,680 Why am I so useless? 296 00:20:38,760 --> 00:20:40,840 I've promised to deliver sister's baby. 297 00:20:41,040 --> 00:20:42,160 I... 298 00:20:43,120 --> 00:20:44,480 This is not your fault. 299 00:20:44,560 --> 00:20:47,000 Xiao Lian, help her out. 300 00:20:48,760 --> 00:20:50,680 Mother, who will deliver her baby then? 301 00:20:50,760 --> 00:20:51,720 I will. 302 00:20:52,450 --> 00:20:53,450 This is my grandson. 303 00:20:54,020 --> 00:20:55,340 I'll deliver it myself. 304 00:20:58,000 --> 00:21:00,520 Why am I so useless? 305 00:21:00,600 --> 00:21:01,840 Mother, don't. 306 00:21:03,080 --> 00:21:05,320 Daughter-in-law, our family is in trouble. 307 00:21:05,400 --> 00:21:08,080 Nothing to be particular about in this wretched valley. 308 00:21:08,160 --> 00:21:10,000 Come, I'll help you. 309 00:21:24,470 --> 00:21:26,150 Xiao Lian! 310 00:21:26,400 --> 00:21:28,000 Xiao Lian, quick! 311 00:21:28,640 --> 00:21:30,800 Mother, don't bother with me. 312 00:21:30,920 --> 00:21:31,880 Xiao Lian. 313 00:21:32,080 --> 00:21:33,680 Help her out. 314 00:21:33,760 --> 00:21:35,040 I'll give birth myself. 315 00:21:35,800 --> 00:21:37,970 You can't do that alone. 316 00:21:39,480 --> 00:21:40,680 Give me a knife. 317 00:21:42,070 --> 00:21:43,030 Nonsense! 318 00:21:43,200 --> 00:21:45,280 Childbirth is hard. 319 00:21:45,630 --> 00:21:49,070 It's normal to be in pain for two to three days. 320 00:21:49,150 --> 00:21:50,990 Don't overthink. 321 00:21:51,920 --> 00:21:54,640 Mother, help me. 322 00:21:54,960 --> 00:21:56,640 Take out the child directly. 323 00:21:58,040 --> 00:22:00,080 If you talk nonsense again, 324 00:22:00,990 --> 00:22:02,790 I'll hit myself to death! 325 00:22:02,920 --> 00:22:03,800 Mother! 326 00:22:03,880 --> 00:22:05,400 Old Madam Huo, Madam Wang. 327 00:22:05,480 --> 00:22:07,560 Don't say such terrible things. 328 00:22:07,760 --> 00:22:09,960 Is there no other way? 329 00:22:14,600 --> 00:22:15,880 There's... 330 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 only a few of us in this family. 331 00:22:20,520 --> 00:22:23,320 It's useless. 332 00:22:24,200 --> 00:22:27,600 Xiao Lian, the girl who came with Gao Qi is highly skilled in martial arts. 333 00:22:27,720 --> 00:22:28,880 She's a heroine. 334 00:22:28,960 --> 00:22:31,160 She must be knowledgeable. 335 00:22:31,360 --> 00:22:33,160 Those who practice martial arts know some medical skills. 336 00:22:33,240 --> 00:22:34,960 Go and get her. 337 00:22:35,240 --> 00:22:36,040 Hurry! 338 00:22:36,880 --> 00:22:37,840 Alright. 339 00:22:41,600 --> 00:22:44,550 Heroine, Madam Wang asked you to help her. 340 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Madam Wang! 341 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 You asked me to help you deliver? 342 00:22:54,880 --> 00:22:57,280 Girl, bring the old madam out. 343 00:22:58,320 --> 00:23:01,120 Heroine, thank you for doing this. 344 00:23:01,240 --> 00:23:02,600 Thank you. 345 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 You're welcome. 346 00:23:04,480 --> 00:23:06,660 Please wait for good news. 347 00:23:09,400 --> 00:23:10,280 Girl. 348 00:23:10,680 --> 00:23:12,960 I don't need help when delivering babies. 349 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 If I didn't ask you to come in, don't come in. 350 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 Thank you for helping me. 351 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 I'm afraid it'll stain your hands. 352 00:23:39,480 --> 00:23:40,960 When Yuan Jia returns, 353 00:23:41,600 --> 00:23:43,040 we'll thank you. 354 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Yuan Jia will thank me? 355 00:23:47,920 --> 00:23:49,720 That's too formal. 356 00:23:50,210 --> 00:23:51,290 You... 357 00:23:51,800 --> 00:23:53,200 What did you call him? 358 00:23:55,200 --> 00:23:56,920 In the past month, 359 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 Ive spent every day with Yuan Jia. 360 00:23:59,680 --> 00:24:02,280 At first, I called him Hero Huo. 361 00:24:02,440 --> 00:24:04,000 He called me Ms. Sha. 362 00:24:04,680 --> 00:24:05,880 Then, 363 00:24:06,240 --> 00:24:07,560 I called him Yuan Jia. 364 00:24:07,640 --> 00:24:10,080 He called me Yan Zi. 365 00:24:13,800 --> 00:24:14,880 If so, 366 00:24:15,520 --> 00:24:18,360 I should call you Sister Yan Zi. 367 00:24:19,280 --> 00:24:20,120 You... 368 00:24:20,200 --> 00:24:21,520 Since you're not an outsider, 369 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 I won't be polite with you. 370 00:24:23,840 --> 00:24:24,800 Hurry. 371 00:24:25,080 --> 00:24:27,120 Hurry and help me deliver this child. 372 00:24:27,200 --> 00:24:28,760 It'd be dangerous if we don't get it out. 373 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Help you deliver? 374 00:24:32,600 --> 00:24:34,000 I won't. 375 00:24:34,800 --> 00:24:36,880 Do you know... 376 00:24:37,920 --> 00:24:39,440 why I came to this stupid valley? 377 00:24:41,880 --> 00:24:43,400 Why did you come? 378 00:24:59,000 --> 00:25:00,040 Why are you laughing? 379 00:25:00,120 --> 00:25:01,400 Do you not get it? 380 00:25:02,420 --> 00:25:05,060 You came to learn martial arts from Yuan Jia? 381 00:25:05,640 --> 00:25:07,880 Yuan Jia's Deceptive Fist is powerful. 382 00:25:08,160 --> 00:25:10,280 His Huo Spear Method is even more powerful. 383 00:25:10,560 --> 00:25:12,120 But for daggers, 384 00:25:12,600 --> 00:25:14,360 he never liked it. 385 00:25:14,800 --> 00:25:16,320 That's not what I meant. 386 00:25:16,480 --> 00:25:17,960 I came because of you! 387 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 I... 388 00:25:19,880 --> 00:25:21,840 Yuan Jia asked me to come. 389 00:25:24,120 --> 00:25:25,600 Sister Yan Zi. 390 00:25:26,040 --> 00:25:28,120 That was a funny joke. 391 00:25:28,280 --> 00:25:30,520 I'm not that in pain anymore. 392 00:25:31,160 --> 00:25:32,770 I'm not joking with you. 393 00:25:33,440 --> 00:25:34,630 I'm a bandit. 394 00:26:03,040 --> 00:26:03,920 Hurry. 395 00:26:04,280 --> 00:26:05,360 Hurry and stab me. 396 00:26:06,080 --> 00:26:07,840 Take out my child. 397 00:26:08,480 --> 00:26:09,640 If it's not too late, 398 00:26:10,280 --> 00:26:12,400 let him call you as mother. 399 00:26:12,920 --> 00:26:15,680 Please treat him well in your lifetime. 400 00:26:16,280 --> 00:26:17,840 If it's too late, 401 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 please tell Yuan Jia... 402 00:26:20,320 --> 00:26:22,560 I've done my best. 403 00:26:22,760 --> 00:26:24,720 I'll meet him again in the next life. 404 00:26:25,320 --> 00:26:28,120 I'll repay his affection for me then. 405 00:27:01,280 --> 00:27:02,760 Why didn't take action? 406 00:27:02,960 --> 00:27:03,880 Hurry! 407 00:27:04,240 --> 00:27:05,120 Hurry! 408 00:27:05,560 --> 00:27:08,000 How? I've never seen a woman give birth. 409 00:27:08,080 --> 00:27:09,720 You need to tell me what to do. 410 00:27:09,840 --> 00:27:10,800 It's too late. 411 00:27:10,920 --> 00:27:12,720 I've no strength to give birth myself. 412 00:27:12,800 --> 00:27:14,960 Hurry, open my stomach. 413 00:27:15,160 --> 00:27:16,680 I won't blame you. 414 00:27:16,900 --> 00:27:17,780 I... 415 00:27:18,520 --> 00:27:19,600 Sister Yan Zi. 416 00:27:19,680 --> 00:27:21,400 I've seen your skills. 417 00:27:21,520 --> 00:27:23,600 This is nothing hard for you. 418 00:27:24,680 --> 00:27:26,840 I'll be indebted to you. 419 00:27:30,640 --> 00:27:32,680 Did I not make myself clear? 420 00:27:32,920 --> 00:27:34,480 I'm Huo Yuan Jia's... 421 00:27:34,800 --> 00:27:36,080 new lover! 422 00:27:36,480 --> 00:27:38,280 Rather than hating me, you're thanking me? 423 00:27:39,400 --> 00:27:41,680 As long as you save my child... 424 00:27:42,190 --> 00:27:44,750 so that I won't let Yuan Jia down, 425 00:27:45,200 --> 00:27:46,760 I'll thank you. 426 00:27:53,040 --> 00:27:55,680 No wonder Huo Yuan Jia is not interested in me at all. 427 00:27:56,700 --> 00:27:59,260 He has such an amazing wife at home. 428 00:28:02,040 --> 00:28:03,320 Mrs. Huo, I'm sorry. 429 00:28:03,440 --> 00:28:04,760 I lied about all that. 430 00:28:04,840 --> 00:28:06,000 Don't take it to heart. 431 00:28:06,200 --> 00:28:07,040 Sister! 432 00:28:07,120 --> 00:28:07,920 Hurry and help me! 433 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 There's no time! 434 00:28:09,360 --> 00:28:10,280 I'll help you. 435 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 But not with the dagger. 436 00:28:11,520 --> 00:28:12,560 You're just giving birth. 437 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 I'll help increase your blood circulation so you can use more strength. 438 00:28:15,970 --> 00:28:16,850 Come. 439 00:28:17,560 --> 00:28:19,080 Increase my blood circulation? 440 00:28:19,160 --> 00:28:20,040 Yes. 441 00:28:20,120 --> 00:28:23,680 Those who practise martial arts cares about good blood circulation. 442 00:28:23,760 --> 00:28:24,840 You'll feel less pain. 443 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 You can give birth if you're not in pain. 444 00:28:26,680 --> 00:28:27,520 Right? 445 00:28:27,600 --> 00:28:28,920 Come, relax. 446 00:28:29,140 --> 00:28:31,100 Mrs. Huo, take a deep breath. 447 00:28:31,280 --> 00:28:32,200 Come. 448 00:28:33,160 --> 00:28:34,840 Yes, conserve your energy. 449 00:28:34,920 --> 00:28:35,960 Use strength later. 450 00:28:36,600 --> 00:28:38,520 Take a deep breath. 451 00:28:39,280 --> 00:28:40,160 Come. 452 00:28:58,990 --> 00:28:59,870 Hu Liu? 453 00:29:00,210 --> 00:29:01,610 We've seen the other two before. 454 00:29:01,840 --> 00:29:03,080 They're Five Tigers of Cang Mountain! 455 00:29:04,080 --> 00:29:04,880 This is bad. 456 00:29:04,960 --> 00:29:05,840 Gao Qi! 457 00:29:06,480 --> 00:29:07,440 Master! 458 00:29:09,280 --> 00:29:11,320 Master, finally you're back. 459 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 What happened? 460 00:29:12,640 --> 00:29:14,000 How is my mother and the children? 461 00:29:14,080 --> 00:29:15,240 Master, don't worry. 462 00:29:15,400 --> 00:29:16,800 Everyone's safe. 463 00:29:17,480 --> 00:29:18,760 Only Xiao Wu was injured. 464 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Where is Xiao Wu? 465 00:29:20,330 --> 00:29:21,290 In the house. 466 00:29:24,550 --> 00:29:25,510 Xiao Wu! 467 00:29:27,360 --> 00:29:28,680 -Master. -Don't move. 468 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 You're back. 469 00:29:31,400 --> 00:29:35,600 I thought I would never see you again in my lifetime. 470 00:29:36,840 --> 00:29:38,880 Oh, right, don't bother about me. 471 00:29:39,040 --> 00:29:40,480 Go see madam. 472 00:29:41,040 --> 00:29:43,280 She has been shouting for many hours. 473 00:29:43,600 --> 00:29:45,440 She still hasn't given birth. 474 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 I'm afraid... 475 00:29:47,120 --> 00:29:48,240 she's in trouble. 476 00:29:57,840 --> 00:29:58,680 She has given birth. 477 00:29:59,040 --> 00:30:00,000 She has given birth! 478 00:30:01,400 --> 00:30:03,900 -Congratulations, Master! -Congratulations! 479 00:30:05,600 --> 00:30:06,720 Master has a child now! 480 00:30:08,080 --> 00:30:09,880 Master has a child now! 481 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 Yuan Jia, is that you? 482 00:30:13,840 --> 00:30:15,040 Yuan Jia. 483 00:30:15,120 --> 00:30:16,920 -My son is back. -Mother. 484 00:30:17,000 --> 00:30:18,120 Yuan Jia. 485 00:30:18,200 --> 00:30:20,040 Congratulations. 486 00:30:20,120 --> 00:30:23,840 Your wife gave birth to a healthy boy. 487 00:30:23,920 --> 00:30:26,160 Both mother and child are safe. 488 00:30:26,240 --> 00:30:28,000 Mother, congratulations. 489 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 You have a grandson now. 490 00:30:30,010 --> 00:30:31,560 I'll kowtow to you. 491 00:30:32,440 --> 00:30:34,180 Stop. 492 00:30:34,260 --> 00:30:36,900 Hurry and go see your wife. 493 00:30:37,560 --> 00:30:41,320 She nearly died. 494 00:30:43,160 --> 00:30:45,000 Juniors, let's congratulate granny. 495 00:30:45,800 --> 00:30:47,720 -Granny, congratulations. -Granny, congratulations! 496 00:30:47,800 --> 00:30:49,200 Alright. 497 00:30:49,880 --> 00:30:51,700 Stand up, all of you. 498 00:30:52,290 --> 00:30:53,210 Stand up. 499 00:31:04,340 --> 00:31:08,420 Dear, Yuan Jia's wife has given birth. 500 00:31:09,480 --> 00:31:11,640 It's a boy. 501 00:31:14,320 --> 00:31:15,560 My dear. 502 00:31:16,520 --> 00:31:20,640 You must be happy too. 503 00:32:10,400 --> 00:32:12,040 Are the firecrackers loud? 504 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 Too loud for your little ears? 505 00:32:16,980 --> 00:32:17,840 Son. 506 00:32:18,800 --> 00:32:19,840 Answer me. 507 00:32:20,280 --> 00:32:21,200 Son. 508 00:32:27,720 --> 00:32:28,840 Why did you get up? 509 00:32:28,920 --> 00:32:30,080 You should rest. 510 00:32:31,300 --> 00:32:32,620 My confinement is over. 511 00:32:32,700 --> 00:32:33,940 Our child is already one month old. 512 00:32:34,080 --> 00:32:35,360 I should start work as well. 513 00:32:35,440 --> 00:32:36,600 You're different. 514 00:32:36,720 --> 00:32:38,360 Your health deteriorates after giving birth. 515 00:32:38,530 --> 00:32:39,570 You must rest well. 516 00:32:39,720 --> 00:32:42,520 Besides, there are many people in the house. You don't need to work. 517 00:32:42,720 --> 00:32:43,760 Go and lay down. 518 00:32:45,600 --> 00:32:46,520 Alright. 519 00:32:46,600 --> 00:32:47,600 Pass me the child. 520 00:32:51,200 --> 00:32:52,560 He's one month old now. 521 00:32:52,640 --> 00:32:54,280 We should name him now. 522 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 Yes, we should name him. 523 00:32:56,610 --> 00:32:57,690 What should we name him? 524 00:32:58,480 --> 00:33:01,040 According to genealogy, it should start with Dong. 525 00:33:02,120 --> 00:33:03,000 Dong? 526 00:33:05,660 --> 00:33:07,020 [You're still young.] 527 00:33:07,320 --> 00:33:09,760 [It's not worth dying like this.] 528 00:33:13,080 --> 00:33:13,880 [No.] 529 00:33:17,120 --> 00:33:19,080 [If my blood...] 530 00:33:20,000 --> 00:33:23,720 [can enlighten the people and give them courage,] 531 00:33:24,040 --> 00:33:26,480 [make them strong and diligent...] 532 00:33:26,560 --> 00:33:28,080 [If my blood...] 533 00:33:28,160 --> 00:33:32,240 [can urge the government to turn over a new leaf,] 534 00:33:32,540 --> 00:33:34,660 [no longer be close-minded...] 535 00:33:35,280 --> 00:33:36,800 [If my blood...] 536 00:33:36,880 --> 00:33:39,440 [can shake up the great country...] 537 00:33:39,520 --> 00:33:42,480 [and promote the awakening of Chinese people,] 538 00:33:42,560 --> 00:33:44,920 [it would be the greatest honour...] 539 00:33:46,000 --> 00:33:49,360 [of my life.] 540 00:33:53,400 --> 00:33:56,840 "Promote the awakening of Chinese people." 541 00:33:58,280 --> 00:34:00,640 Lord Tan once said that. 542 00:34:01,800 --> 00:34:04,080 How about we name him Dong Jue? 543 00:34:06,200 --> 00:34:07,560 Huo Dong Jue. 544 00:34:08,670 --> 00:34:09,830 It's a good name. 545 00:34:11,520 --> 00:34:14,280 Dong Jue, say thanks to your father. 546 00:34:15,320 --> 00:34:16,199 Dong Jue. 547 00:34:16,760 --> 00:34:18,120 Huo Dong Jue. 548 00:34:24,080 --> 00:34:24,960 Senior Gao Qi. 549 00:34:25,080 --> 00:34:26,320 -It should be my turn. -Let me. 550 00:34:26,400 --> 00:34:27,560 Alright, take it. 551 00:34:27,800 --> 00:34:29,040 Ah Fa, let's light it up. 552 00:34:29,120 --> 00:34:29,960 Alright. 553 00:34:30,239 --> 00:34:31,199 Xiao Wu, hold it properly. 554 00:34:31,280 --> 00:34:32,320 -We'll light it now. -Hold it. 555 00:34:43,360 --> 00:34:45,600 What a tough boy Xiao Wu is. 556 00:34:46,159 --> 00:34:49,199 He had a serious injury but recovered in a month. 557 00:35:10,060 --> 00:35:12,200 Xiao Lian, are the firecrackers loud? 558 00:35:12,530 --> 00:35:13,370 Yes. 559 00:35:13,640 --> 00:35:14,600 It's really loud. 560 00:35:26,960 --> 00:35:27,840 Mother. 561 00:35:32,160 --> 00:35:33,240 Let's go in. 562 00:35:33,360 --> 00:35:34,560 I want to talk to you. 563 00:35:34,880 --> 00:35:35,840 Talk to me? 564 00:35:37,680 --> 00:35:38,760 Yes. 565 00:35:39,580 --> 00:35:40,420 Come. 566 00:35:50,720 --> 00:35:53,520 Mother, it's your grandson's full moon. 567 00:35:55,400 --> 00:35:58,720 That woman has lived in our house for a month, right? 568 00:35:59,120 --> 00:36:00,680 You're saying about Ms. Sha? 569 00:36:00,760 --> 00:36:01,560 Yes. 570 00:36:01,640 --> 00:36:03,520 She's our saviour. 571 00:36:03,680 --> 00:36:07,320 Besides, she helped us with work. 572 00:36:08,040 --> 00:36:09,600 That's not what I meant. 573 00:36:11,520 --> 00:36:13,200 You don't know this... 574 00:36:13,360 --> 00:36:15,880 but his brother is the leader of bandits. 575 00:36:15,960 --> 00:36:17,480 She's a bandit too. 576 00:36:18,210 --> 00:36:19,530 How did you know? 577 00:36:19,800 --> 00:36:21,760 I heard from the outsiders. 578 00:36:21,920 --> 00:36:23,640 Liu Zhen Sheng and Gao Qi. 579 00:36:23,720 --> 00:36:25,240 They're both fools. 580 00:36:25,400 --> 00:36:27,320 They're fighting for her. 581 00:36:28,600 --> 00:36:30,080 I knew it well. 582 00:36:30,200 --> 00:36:31,480 That girl... 583 00:36:32,150 --> 00:36:35,350 only likes Yuan Jia. 584 00:36:38,340 --> 00:36:40,350 -Your eyes are quite sharp. -Of course. 585 00:36:40,440 --> 00:36:41,680 I didn't notice it. 586 00:36:42,400 --> 00:36:44,960 That's because you have bad eyesight. 587 00:36:45,140 --> 00:36:46,980 Listen, Mother. 588 00:36:47,520 --> 00:36:49,080 If she continues to stay, 589 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 sooner or later, there'll be chaos in our family. 590 00:37:02,720 --> 00:37:04,440 Sister Yan Zi told me yesterday that... 591 00:37:04,520 --> 00:37:06,680 she'll leave after Dong Jue's full moon feast. 592 00:37:07,150 --> 00:37:08,030 Okay. 593 00:37:08,560 --> 00:37:10,760 I'll ask Zhen Sheng to see her off. 594 00:37:11,920 --> 00:37:14,560 She's my and your son's saviour. 595 00:37:14,790 --> 00:37:16,310 You should ask her to stay. 596 00:37:17,320 --> 00:37:18,440 I've many pupils. 597 00:37:18,710 --> 00:37:20,440 It's not convenient for her to stay here. 598 00:37:20,920 --> 00:37:23,560 We'll prepare to go back to Tianjin after our son's full moon. 599 00:37:23,760 --> 00:37:25,040 We have many empty rooms. 600 00:37:25,120 --> 00:37:26,480 She can stay with us. 601 00:37:26,800 --> 00:37:29,080 You want to bring her to Tianjin? 602 00:37:29,480 --> 00:37:31,320 Doesn't she have her own home? 603 00:37:31,600 --> 00:37:32,480 No. 604 00:37:33,680 --> 00:37:35,840 Sister Yan Zi told me about her background. 605 00:37:36,240 --> 00:37:39,480 Something happened to her family when she was still a baby. 606 00:37:39,800 --> 00:37:41,280 Her parents died. 607 00:37:42,720 --> 00:37:44,000 She has an elder brother. 608 00:37:44,450 --> 00:37:47,010 Sha Lang is the master of Shisanli Mound. 609 00:37:47,150 --> 00:37:49,030 But that is not Sister Yan Zi's home. 610 00:37:49,480 --> 00:37:50,880 Besides, she's a girl. 611 00:37:51,160 --> 00:37:52,680 It's not good for her... 612 00:37:53,000 --> 00:37:54,440 to stay long term in a bandit's den. 613 00:37:55,000 --> 00:37:58,040 So the long-term solution is for her to stay in our house? 614 00:37:58,240 --> 00:37:59,360 As what? 615 00:38:00,760 --> 00:38:02,720 You have many pupils. 616 00:38:03,320 --> 00:38:05,120 You can accept another female pupil. 617 00:38:05,200 --> 00:38:06,360 Female pupil? 618 00:38:06,660 --> 00:38:07,540 No way. 619 00:38:07,800 --> 00:38:08,690 Why? 620 00:38:08,770 --> 00:38:10,570 Do you only teach males? 621 00:38:11,240 --> 00:38:12,120 That's right. 622 00:38:15,120 --> 00:38:16,320 Back then, 623 00:38:16,400 --> 00:38:18,880 the Arcane Huo Fist was only taught to family members. 624 00:38:18,960 --> 00:38:20,680 You're the one who broke the rules. 625 00:38:21,040 --> 00:38:22,240 That's different. 626 00:38:23,010 --> 00:38:25,090 Ms. Sha must not stay in our house. 627 00:38:25,720 --> 00:38:27,920 It's good that she wants to leave. 628 00:38:28,080 --> 00:38:30,200 If not, I'll ask her to leave. 629 00:38:30,640 --> 00:38:31,880 Why? 630 00:38:32,440 --> 00:38:35,120 You're a woman, don't ask so much. 631 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 Yuan Jia. 632 00:38:45,080 --> 00:38:48,320 Do you know what she said to me... 633 00:38:48,600 --> 00:38:49,800 the first time we met? 634 00:38:53,280 --> 00:38:54,960 She told me everything. 635 00:38:55,120 --> 00:38:57,720 She's a straightforward and kind girl. 636 00:38:57,800 --> 00:39:00,480 She wanted to leave after helping me to give birth. 637 00:39:00,670 --> 00:39:02,430 But she couldn't bear leaving Dong Jue. 638 00:39:03,000 --> 00:39:04,040 Didn't you realise? 639 00:39:04,120 --> 00:39:05,920 Dong Jue is close to her. 640 00:39:07,080 --> 00:39:08,760 If you won't accept her as your pupil, 641 00:39:08,880 --> 00:39:10,240 I'll take her as my sister. 642 00:39:10,320 --> 00:39:11,880 Let her be Dong Jue's aunt. 643 00:39:14,600 --> 00:39:17,320 Don't you think you're asking for trouble if she stays here? 644 00:39:18,300 --> 00:39:20,100 It might cause some trouble. 645 00:39:20,680 --> 00:39:22,920 But if we help a girl to leave the bandit's den, 646 00:39:23,240 --> 00:39:24,920 we're doing a good deed. 647 00:39:25,820 --> 00:39:26,940 When we're back to Tianjin, 648 00:39:27,280 --> 00:39:30,240 as the female pupil of Huo Yuan Jia, hero of Tianjin, 649 00:39:30,600 --> 00:39:32,520 she might be able to find a good husband. 650 00:39:36,350 --> 00:39:37,310 Or... 651 00:39:37,650 --> 00:39:38,610 Or? 652 00:39:39,800 --> 00:39:41,680 Both Liu Zhen Sheng and Gao Qi like her. 653 00:39:41,760 --> 00:39:43,200 Don't you see it? 654 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 If she's fated to one of them, 655 00:39:45,440 --> 00:39:47,160 I'm happy to be the matchmaker. 656 00:39:47,300 --> 00:39:48,360 You can be the witness. 657 00:39:48,520 --> 00:39:50,000 If we unite a good couple, 658 00:39:50,160 --> 00:39:51,960 we're doing a good deed for Dong Jue. 659 00:39:54,440 --> 00:39:55,280 Alright. 660 00:39:55,730 --> 00:39:56,770 I can't win. 661 00:39:57,300 --> 00:39:58,740 So you agree? 662 00:40:00,600 --> 00:40:01,600 Yes. 663 00:40:02,520 --> 00:40:05,600 After all, Ms. Sha is my son's saviour. 664 00:40:06,280 --> 00:40:07,640 For Dong Jue, 665 00:40:07,720 --> 00:40:09,560 I'll break the rule and accept a female pupil. 666 00:40:19,960 --> 00:40:21,520 Huo Yuan Jia of Tianjin... 667 00:40:21,880 --> 00:40:23,880 will accept Sha Yan as pupil today. 668 00:40:24,240 --> 00:40:25,200 Serve the tea! 669 00:40:33,560 --> 00:40:35,280 Master, please drink tea. 670 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Master. 671 00:40:48,400 --> 00:40:50,640 I'll kowtow to you. 672 00:40:54,640 --> 00:40:55,560 That's good. 673 00:40:55,640 --> 00:40:56,520 You may rise. 674 00:41:47,940 --> 00:41:48,820 Junior. 675 00:41:48,900 --> 00:41:50,260 This is a good thing. 676 00:41:50,400 --> 00:41:51,680 Why are you crying? 677 00:41:51,760 --> 00:41:52,720 Junior. 678 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Don't cry. 679 00:41:55,680 --> 00:41:57,400 Yeah, Sister Yan Zi. 680 00:41:57,560 --> 00:42:00,440 From now one, you have to call me Senior Xiao Wu. 681 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 Sister Yan Zi. 682 00:42:11,920 --> 00:42:12,800 Stand up. 683 00:42:12,880 --> 00:42:13,760 No. 684 00:42:14,160 --> 00:42:15,280 From now on, 685 00:42:16,220 --> 00:42:17,860 you can't call me as your sister. 686 00:42:18,120 --> 00:42:19,480 Madam. 687 00:42:19,840 --> 00:42:21,160 Please accept my kowtow. 688 00:42:23,280 --> 00:42:25,560 You're my and Dong Jue's saviour. 689 00:42:26,360 --> 00:42:27,720 These are two different things. 690 00:42:29,640 --> 00:42:30,680 This is not right. 691 00:42:31,600 --> 00:42:32,760 Senior Zhen Sheng said... 692 00:42:33,040 --> 00:42:34,560 this will break the rules. 693 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 We still have to follow the rules. 694 00:42:40,850 --> 00:42:41,810 Rules? 695 00:42:44,320 --> 00:42:46,280 Yuan Jia accepted outsiders as pupils. 696 00:42:46,560 --> 00:42:48,640 Now, he broke the rule and accepted a female pupil. 697 00:42:48,900 --> 00:42:50,500 Are we suddenly being technical now? 698 00:42:53,380 --> 00:42:54,260 Yuan Jia. 699 00:42:55,240 --> 00:42:57,720 I want to call Sha Yan as my sister forever. 700 00:42:58,520 --> 00:43:01,160 As her master, do you give the permission? 45210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.