1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,009 --> 00:01:37,000
[Episode 12]

3
00:01:38,479 --> 00:01:40,280
Who else is in your house?

4
00:01:41,680 --> 00:01:42,640
Granny,

5
00:01:42,720 --> 00:01:43,800
elder aunt...

6
00:01:43,960 --> 00:01:46,200
But she's annoying. Ignore her.

7
00:01:46,680 --> 00:01:48,720
A daughter and son of my elder uncle.

8
00:01:49,240 --> 00:01:50,080
And Master's wife.

9
00:01:50,160 --> 00:01:51,600
Enough, lead the way.

10
00:01:52,080 --> 00:01:52,920
I'm not finished.

11
00:01:53,000 --> 00:01:54,840
There's another girl,
her name is Xiao Lian.

12
00:01:55,000 --> 00:01:57,120
Whatever. Just lead the way.

13
00:02:11,520 --> 00:02:17,200
[Tolerance]

14
00:02:19,520 --> 00:02:21,200
We're here.
This is the place.

15
00:02:35,240 --> 00:02:37,640
This girl is quite good looking.

16
00:02:38,560 --> 00:02:41,280
I've endured for a month,
I can't take it anymore.

17
00:02:41,400 --> 00:02:42,240
Brother Liu.

18
00:02:42,320 --> 00:02:43,560
You two go in and kill whoever.

19
00:02:43,800 --> 00:02:45,350
Let me handle her.

20
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
Who are you people?

21
00:02:48,000 --> 00:02:50,060
You'll know soon enough.

22
00:02:55,000 --> 00:02:56,040
[Help!]

23
00:02:56,240 --> 00:02:57,560
[Help!]

24
00:03:00,880 --> 00:03:01,920
Dong Fang, Dong Yuan!

25
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Hide!

26
00:03:08,310 --> 00:03:09,230
Help!

27
00:03:23,210 --> 00:03:24,530
Another one.

28
00:03:24,880 --> 00:03:26,240
She's even prettier.

29
00:03:26,320 --> 00:03:29,040
Unfortunately, she's pregnant.

30
00:03:31,300 --> 00:03:33,980
She's Huo Yuan Jia's wife!

31
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
I leave it to you.

32
00:03:35,380 --> 00:03:36,660
Do as you wish with them.

33
00:03:37,500 --> 00:03:38,460
Let's go in...

34
00:03:38,570 --> 00:03:41,170
to kill that old woman
and the children.

35
00:03:41,480 --> 00:03:42,920
Thank you, brother.

36
00:03:45,560 --> 00:03:46,960
Nobody can enter!

37
00:03:47,200 --> 00:03:49,880
You all know my husband is Huo Yuan Jia.

38
00:03:50,160 --> 00:03:52,800
His pupils are all skilled
in martial arts.

39
00:03:52,960 --> 00:03:55,440
If you don't leave,
I'll take you to the magistrate court.

40
00:03:55,520 --> 00:03:56,760
You know the magistrate, right?

41
00:03:57,079 --> 00:03:58,640
That's his best friend.

42
00:03:59,000 --> 00:04:00,720
Don't you care for your heads?

43
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
The magistrate?

44
00:04:04,310 --> 00:04:05,740
He's my friend.

45
00:04:05,910 --> 00:04:09,310
He can't wait to behead your husband.

46
00:04:09,680 --> 00:04:11,960
You're bearing Huo Yuan Jia's child.

47
00:04:12,080 --> 00:04:14,480
I'll kill you and your child
to vent my hate!

48
00:04:14,760 --> 00:04:15,680
Stop!

49
00:04:19,920 --> 00:04:22,800
How dare you be rude to the madam!

50
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Brat.

51
00:04:25,800 --> 00:04:28,520
You awkward thing clearly
isn't part of the Huos.

52
00:04:28,880 --> 00:04:29,920
I'll let you go today.

53
00:04:30,000 --> 00:04:30,880
Leave!

54
00:04:30,960 --> 00:04:31,760
Leave!

55
00:04:31,840 --> 00:04:32,680
Leave!

56
00:04:32,760 --> 00:04:34,840
A master is like a father.

57
00:04:35,040 --> 00:04:36,640
Of course I'm a part of Huo Family.

58
00:04:36,720 --> 00:04:38,400
I'll show you if you don't leave.

59
00:04:38,480 --> 00:04:40,110
I won't go easy on you!

60
00:04:42,920 --> 00:04:44,240
You're really stubborn.

61
00:04:44,990 --> 00:04:45,950
I'll leave him to you.

62
00:04:47,710 --> 00:04:48,909
Xiao Wu, careful!

63
00:04:55,280 --> 00:04:56,159
Xiao Wu!

64
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Go away.

65
00:05:10,370 --> 00:05:11,330
Go away!

66
00:05:42,640 --> 00:05:44,880
Xiao Lian, help madam go inside.

67
00:05:45,000 --> 00:05:47,659
Xiao Lian, go and take that big sword.

68
00:05:48,960 --> 00:05:49,840
Yes.

69
00:05:54,720 --> 00:05:55,560
Attack!

70
00:06:38,920 --> 00:06:40,120
Why are you taking that sword?

71
00:06:41,040 --> 00:06:42,280
Madam Wang wants it.

72
00:07:01,560 --> 00:07:02,520
Xiao Wu!

73
00:07:09,000 --> 00:07:10,220
Xiao Wu!

74
00:07:28,440 --> 00:07:29,720
Madam Wang!

75
00:07:30,640 --> 00:07:31,920
This...

76
00:07:32,480 --> 00:07:35,280
is the precious sword
given by Big Sword Wang Wu.

77
00:07:35,840 --> 00:07:37,640
I dare you to come!

78
00:07:38,640 --> 00:07:39,920
Why are you two standing there?

79
00:07:40,040 --> 00:07:41,400
Kill that brat.

80
00:07:41,720 --> 00:07:43,240
We'll take on this woman together.

81
00:07:43,360 --> 00:07:44,680
The sword in her hand...

82
00:07:44,920 --> 00:07:46,120
is worth some money.

83
00:07:46,200 --> 00:07:47,320
[Tolerance]

84
00:07:50,880 --> 00:07:51,800
Xiao Wu!

85
00:07:58,760 --> 00:07:59,680
Xiao Wu!

86
00:08:02,830 --> 00:08:03,750
Xiao Wu!

87
00:08:05,720 --> 00:08:06,760
Madam Wang!

88
00:08:06,880 --> 00:08:08,000
Madam Wang!

89
00:08:08,920 --> 00:08:10,440
Xiao Wu!

90
00:08:11,460 --> 00:08:13,500
Protect madam...

91
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Xiao Wu!

92
00:08:19,480 --> 00:08:20,360
Blood...

93
00:08:20,760 --> 00:08:22,400
Madam, you're bleeding.

94
00:08:22,560 --> 00:08:24,360
Madam Wang is bleeding!

95
00:08:25,480 --> 00:08:27,280
Take her inside!

96
00:09:08,040 --> 00:09:09,400
Brother!

97
00:09:35,480 --> 00:09:36,360
Hero, please spare me.

98
00:09:36,440 --> 00:09:37,720
Hero, please spare me!

99
00:09:38,840 --> 00:09:40,000
Spare you?

100
00:09:40,160 --> 00:09:42,680
You killed my junior,
how dare you beg me?

101
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Xiao Wu,

102
00:09:44,480 --> 00:09:46,320
I will avenge you!

103
00:09:58,880 --> 00:10:01,040
Your junior is alive,
he's barely breathing.

104
00:10:01,240 --> 00:10:02,160
Xiao Wu!

105
00:10:04,000 --> 00:10:04,960
Xiao Wu!

106
00:10:06,040 --> 00:10:07,120
He's lucky.

107
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
He's just injured.

108
00:10:08,360 --> 00:10:09,560
I think he can be cured.

109
00:10:12,600 --> 00:10:16,240
[Inn]

110
00:10:27,270 --> 00:10:28,430
-Master.
-How is it?

111
00:10:28,520 --> 00:10:30,120
I asked around in the market...

112
00:10:30,360 --> 00:10:31,680
but there's no news about Hu Liu.

113
00:10:31,800 --> 00:10:33,960
We found his house but it's locked.

114
00:10:34,040 --> 00:10:35,000
He's not local.

115
00:10:35,080 --> 00:10:36,520
Nobody knows about his hometown.

116
00:10:36,840 --> 00:10:38,680
Seems like he didn't go back
to Dongguang.

117
00:10:41,190 --> 00:10:42,670
Did he really fall to his death?

118
00:10:42,800 --> 00:10:43,680
But,

119
00:10:44,600 --> 00:10:46,880
I didn't find his corpse.

120
00:10:47,280 --> 00:10:48,080
Ah Fa.

121
00:10:48,160 --> 00:10:51,160
Did you ask the owner of
Zhen Yuan Security Agency?

122
00:10:51,680 --> 00:10:52,560
Yes.

123
00:10:52,680 --> 00:10:55,600
He only knows that
Hu Liu is a friend of Magistrate Xue.

124
00:10:55,760 --> 00:10:59,000
He said that Five Tigers of Cang Mountain
also had contact with Hu Liu.

125
00:11:01,360 --> 00:11:02,400
Seems like...

126
00:11:02,760 --> 00:11:05,520
I need to meet Magistrate Xue.

127
00:11:05,610 --> 00:11:07,250
[Fair and Impartial in Judgement]

128
00:11:11,520 --> 00:11:14,640
[Shun, Silence]

129
00:11:20,600 --> 00:11:23,080
Sir, a man named Huo Yuan Jia
asked to see you.

130
00:11:27,760 --> 00:11:31,080
[Magistrate Court of Dongguang]
[Protect the People]

131
00:11:45,520 --> 00:11:46,360
Warrior Huo.

132
00:11:46,480 --> 00:11:47,640
It's hard on you.

133
00:11:48,880 --> 00:11:50,560
Let's talk inside.

134
00:11:52,840 --> 00:11:54,040
Come.

135
00:12:02,560 --> 00:12:03,760
Brother Jun Qing, please.

136
00:12:05,610 --> 00:12:07,650
The official goods
have arrived successfully.

137
00:12:07,880 --> 00:12:10,080
This is an acceptance signed
by Shouyang Magistrate Court.

138
00:12:10,400 --> 00:12:12,040
Please take a look, sir.

139
00:12:14,840 --> 00:12:15,760
Brother Jun Qing.

140
00:12:16,560 --> 00:12:18,480
There are only you and me here.

141
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
Didn't we say that...

142
00:12:21,680 --> 00:12:24,840
we'll call each other as brothers
in private?

143
00:12:25,090 --> 00:12:28,810
Such a big thing happened in Shouyang
but you didn't mention a word.

144
00:12:29,360 --> 00:12:30,520
Is this document...

145
00:12:31,120 --> 00:12:32,760
your idea of...

146
00:12:33,600 --> 00:12:35,250
deliberately humiliating me?

147
00:12:36,880 --> 00:12:37,960
[Self-integrity]

148
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
You tore the receipt.

149
00:12:43,080 --> 00:12:46,400
Does this mean I'm not doing a good job...

150
00:12:46,480 --> 00:12:49,040
so the magistrate will not be paying me?

151
00:12:52,520 --> 00:12:53,560
Brother Jun Qing.

152
00:12:54,280 --> 00:12:56,840
Why are you acting dumb with me?

153
00:12:56,960 --> 00:12:59,440
I received an official document
from Shouyang two days ago.

154
00:12:59,960 --> 00:13:01,560
The official goods are fake.

155
00:13:01,640 --> 00:13:05,680
That daring Hu Liu replaced
the precious medicinal herbs with opium!

156
00:13:08,120 --> 00:13:10,800
So you already knew it.

157
00:13:11,400 --> 00:13:14,160
Aren't those opium yours?

158
00:13:15,240 --> 00:13:16,080
Huo Yuan Jia!

159
00:13:16,400 --> 00:13:18,200
Who do you think I am?

160
00:13:18,520 --> 00:13:19,440
Follow me!

161
00:13:21,760 --> 00:13:22,840
[Kind and Virtuous]

162
00:13:27,920 --> 00:13:28,880
Move.

163
00:13:30,600 --> 00:13:31,520
Huo Yuan Jia.

164
00:13:31,800 --> 00:13:33,000
Look at this.

165
00:13:37,920 --> 00:13:39,680
On the day Hu Liu
returned to Dongguang,

166
00:13:39,880 --> 00:13:41,830
I received the official document
from Shouyang.

167
00:13:41,950 --> 00:13:44,030
I captured Hu Liu immediately.

168
00:13:44,720 --> 00:13:47,910
I didn't expect him to collude
with prison guards...

169
00:13:48,000 --> 00:13:49,360
and ran away yesterday night.

170
00:13:50,840 --> 00:13:52,280
I'm drafting a document...

171
00:13:52,360 --> 00:13:54,200
to be sent to all magistrates...

172
00:13:54,320 --> 00:13:55,400
and catch him together.

173
00:13:56,120 --> 00:13:57,680
If Hu Liu was instructed by me,

174
00:13:58,080 --> 00:13:59,320
would I have done this?

175
00:13:59,720 --> 00:14:02,680
Would I ask all county courts
to help the government...

176
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
capture the witness to convict me?

177
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Huo Yuan Jia.

178
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
How dare you doubt me.

179
00:14:11,240 --> 00:14:12,360
It was my mistake.

180
00:14:12,480 --> 00:14:14,990
You've really let me down.

181
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
Magistrate.

182
00:14:33,040 --> 00:14:33,840
I'll leave now.

183
00:14:34,720 --> 00:14:35,600
Wait.

184
00:14:36,160 --> 00:14:37,040
Brother Jun Qing.

185
00:14:37,320 --> 00:14:38,600
You can suspect me...

186
00:14:39,440 --> 00:14:41,200
because this thing is really strange.

187
00:14:41,480 --> 00:14:43,720
Even I find it hard to believe.

188
00:14:44,320 --> 00:14:47,920
I don't know what trick Hu Liu did.

189
00:14:48,080 --> 00:14:50,800
He has fooled you and me.

190
00:14:53,600 --> 00:14:54,440
However,

191
00:14:56,680 --> 00:14:57,760
Brother Jun Qing,

192
00:14:58,360 --> 00:15:00,640
You have an open mind
and care about the people.

193
00:15:00,720 --> 00:15:02,400
You did a great job at Shouyang.

194
00:15:02,640 --> 00:15:03,880
It's good that you burnt the opium.

195
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
It helped vent the anger,

196
00:15:05,360 --> 00:15:07,000
satisfied the people's grievances.

197
00:15:07,200 --> 00:15:08,560
Your hometown is at Dongguang.

198
00:15:08,640 --> 00:15:11,440
You're helping Dongguang Magistrate Court
to send official goods to Shouyang.

199
00:15:12,520 --> 00:15:14,720
As the magistrate of Dongguang,

200
00:15:14,880 --> 00:15:17,240
I'm proud too.

201
00:15:19,920 --> 00:15:20,840
What's wrong?

202
00:15:21,300 --> 00:15:22,900
You still don't believe me?

203
00:15:26,120 --> 00:15:29,640
Look at this.

204
00:15:37,400 --> 00:15:39,600
An official document
to Tianjin Magistrate Court?

205
00:15:40,560 --> 00:15:42,520
There's no magistrate court in Tianjin.

206
00:15:43,200 --> 00:15:44,160
Yes.

207
00:15:44,640 --> 00:15:46,400
In the one month you were away,

208
00:15:46,880 --> 00:15:49,640
the Westerner and our government
have reached an agreement.

209
00:15:49,960 --> 00:15:51,920
The Western provisional government
was abolished.

210
00:15:52,000 --> 00:15:55,320
Tianjin is under the ruling
of our government again.

211
00:15:57,400 --> 00:16:01,520
Do you want to bring
your family back there?

212
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
But...

213
00:16:06,840 --> 00:16:09,640
Read the document first.

214
00:16:25,040 --> 00:16:26,960
You wrote so highly of me.

215
00:16:27,720 --> 00:16:29,980
I'm grateful.

216
00:16:30,880 --> 00:16:34,400
You were constantly put in danger
while on the job.

217
00:16:34,480 --> 00:16:37,800
A few of your pupils
almost lost their lives.

218
00:16:38,120 --> 00:16:38,920
That...

219
00:16:39,320 --> 00:16:41,760
That was not my intention.

220
00:16:42,440 --> 00:16:43,240
Why?

221
00:16:43,970 --> 00:16:45,730
You bear grudges towards me?

222
00:16:46,120 --> 00:16:47,800
You don't want to be friends anymore?

223
00:16:48,400 --> 00:16:49,960
Don't say so, magistrate.

224
00:16:50,040 --> 00:16:51,560
You're still calling me as magistrate.

225
00:16:52,220 --> 00:16:53,300
Brother Wen Tao.

226
00:16:53,720 --> 00:16:54,840
Thank you very much.

227
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
I'm the one who should be thankful.

228
00:16:59,200 --> 00:17:01,120
If not for your sharp eyes,

229
00:17:01,800 --> 00:17:06,079
that Hu Liu would most likely
have caused more trouble.

230
00:17:17,319 --> 00:17:18,359
Brother Wen Tao.

231
00:17:19,599 --> 00:17:21,640
I came from a poor family.

232
00:17:24,119 --> 00:17:27,960
I studied hard for ten years
to be an official.

233
00:17:28,240 --> 00:17:29,680
Since I became an official,

234
00:17:30,000 --> 00:17:32,440
I've been cautious.

235
00:17:32,640 --> 00:17:34,360
But I made a mistake...

236
00:17:35,080 --> 00:17:39,080
and let Hu Liu cause trouble around me.

237
00:17:40,200 --> 00:17:42,880
I let the government down...

238
00:17:43,360 --> 00:17:46,320
and I'm guilty to the people.

239
00:18:00,640 --> 00:18:01,480
Master.

240
00:18:01,640 --> 00:18:03,300
Master, you're back.

241
00:18:03,640 --> 00:18:05,000
Zhen Sheng, how is it?

242
00:18:05,440 --> 00:18:09,160
The warehouse in the backyard
of the court is filled with things.

243
00:18:09,360 --> 00:18:11,960
But there are all relief supplies,
no opium found.

244
00:18:12,430 --> 00:18:15,100
Master, you asked Brother Zhen Sheng
to sneak into the court?

245
00:18:16,600 --> 00:18:17,840
Why are you shocked?

246
00:18:18,480 --> 00:18:20,360
You're young,
don't learn everything you see.

247
00:18:21,400 --> 00:18:22,280
Master.

248
00:18:22,520 --> 00:18:26,040
I think the magistrate is quite honest.

249
00:18:26,330 --> 00:18:27,370
Why do you think so?

250
00:18:27,600 --> 00:18:29,880
He has a wife,
a concubine and four children.

251
00:18:30,080 --> 00:18:31,600
All of them wore simple
and unadorned clothing.

252
00:18:31,680 --> 00:18:34,880
It's even a bit shabby,
doesn't look like an official's family.

253
00:18:36,680 --> 00:18:38,760
You even sneaked into
the magistrate's residence?

254
00:18:38,840 --> 00:18:40,680
Enough, don't sound so surprised.

255
00:18:41,230 --> 00:18:44,670
It seems that Brother Wen Tao
really is a good official.

256
00:18:44,800 --> 00:18:47,130
I've really wronged him.

257
00:18:47,210 --> 00:18:48,090
Oh, right.

258
00:18:48,360 --> 00:18:50,640
Owner of Zhen Yuan Security Agency
has prepared a feast.

259
00:18:50,720 --> 00:18:51,520
He invited you.

260
00:18:51,600 --> 00:18:52,640
Don't need to trouble him.

261
00:18:52,740 --> 00:18:53,660
Let's go back.

262
00:18:53,840 --> 00:18:55,760
We can make it home before dark.

263
00:18:55,920 --> 00:18:56,840
Let's go.

264
00:19:03,080 --> 00:19:04,480
Madam...

265
00:19:05,600 --> 00:19:06,720
Madam...

266
00:19:08,640 --> 00:19:09,840
Madam...

267
00:19:12,840 --> 00:19:15,040
Madam's voice is so loud.

268
00:19:15,480 --> 00:19:16,720
Don't bother with me.

269
00:19:16,920 --> 00:19:18,360
Go and save her.

270
00:19:19,040 --> 00:19:20,000
She's alright.

271
00:19:20,200 --> 00:19:21,520
She's giving birth soon.

272
00:19:22,880 --> 00:19:24,320
Giving birth?

273
00:19:24,920 --> 00:19:26,840
Why does she shout in pain?

274
00:19:27,040 --> 00:19:28,680
I've never seen a woman giving birth.

275
00:19:28,920 --> 00:19:30,200
I wonder if it's all the same.

276
00:19:52,520 --> 00:19:53,680
Xiao Lian, hurry!

277
00:19:53,760 --> 00:19:54,720
Give me the hot towel!

278
00:19:54,840 --> 00:19:56,480
Endure it. It'll be alright soon.

279
00:19:56,560 --> 00:19:57,600
-Hot towel.
-Hurry!

280
00:19:57,680 --> 00:19:58,920
Wipe her sweat with wet towel.

281
00:19:59,200 --> 00:20:00,160
Push.

282
00:20:00,360 --> 00:20:01,240
Push.

283
00:20:01,400 --> 00:20:02,280
Harder!

284
00:20:02,360 --> 00:20:04,300
Yes, great! It's going to end soon!

285
00:20:04,970 --> 00:20:05,920
It's going to end soon!

286
00:20:10,280 --> 00:20:11,560
-What's wrong with her?
-Madam!

287
00:20:11,640 --> 00:20:12,680
What's wrong?

288
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Xiao Lian, press her philtrum.

289
00:20:19,760 --> 00:20:21,840
Madam, what's wrong?

290
00:20:23,040 --> 00:20:25,800
I felt dizzy suddenly.

291
00:20:26,120 --> 00:20:27,480
Why am I on the floor?

292
00:20:27,560 --> 00:20:30,080
I remembered,
you'll faint when you saw blood.

293
00:20:30,160 --> 00:20:32,240
She fainted when killing pigs that year.

294
00:20:35,760 --> 00:20:36,640
Mother.

295
00:20:36,720 --> 00:20:38,680
Why am I so useless?

296
00:20:38,760 --> 00:20:40,840
I've promised to deliver sister's baby.

297
00:20:41,040 --> 00:20:42,160
I...

298
00:20:43,120 --> 00:20:44,480
This is not your fault.

299
00:20:44,560 --> 00:20:47,000
Xiao Lian, help her out.

300
00:20:48,760 --> 00:20:50,680
Mother, who will deliver her baby then?

301
00:20:50,760 --> 00:20:51,720
I will.

302
00:20:52,450 --> 00:20:53,450
This is my grandson.

303
00:20:54,020 --> 00:20:55,340
I'll deliver it myself.

304
00:20:58,000 --> 00:21:00,520
Why am I so useless?

305
00:21:00,600 --> 00:21:01,840
Mother, don't.

306
00:21:03,080 --> 00:21:05,320
Daughter-in-law, our family is in trouble.

307
00:21:05,400 --> 00:21:08,080
Nothing to be particular about
in this wretched valley.

308
00:21:08,160 --> 00:21:10,000
Come, I'll help you.

309
00:21:24,470 --> 00:21:26,150
Xiao Lian!

310
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
Xiao Lian, quick!

311
00:21:28,640 --> 00:21:30,800
Mother, don't bother with me.

312
00:21:30,920 --> 00:21:31,880
Xiao Lian.

313
00:21:32,080 --> 00:21:33,680
Help her out.

314
00:21:33,760 --> 00:21:35,040
I'll give birth myself.

315
00:21:35,800 --> 00:21:37,970
You can't do that alone.

316
00:21:39,480 --> 00:21:40,680
Give me a knife.

317
00:21:42,070 --> 00:21:43,030
Nonsense!

318
00:21:43,200 --> 00:21:45,280
Childbirth is hard.

319
00:21:45,630 --> 00:21:49,070
It's normal to be in pain
for two to three days.

320
00:21:49,150 --> 00:21:50,990
Don't overthink.

321
00:21:51,920 --> 00:21:54,640
Mother, help me.

322
00:21:54,960 --> 00:21:56,640
Take out the child directly.

323
00:21:58,040 --> 00:22:00,080
If you talk nonsense again,

324
00:22:00,990 --> 00:22:02,790
I'll hit myself to death!

325
00:22:02,920 --> 00:22:03,800
Mother!

326
00:22:03,880 --> 00:22:05,400
Old Madam Huo, Madam Wang.

327
00:22:05,480 --> 00:22:07,560
Don't say such terrible things.

328
00:22:07,760 --> 00:22:09,960
Is there no other way?

329
00:22:14,600 --> 00:22:15,880
There's...

330
00:22:16,800 --> 00:22:19,200
only a few of us in this family.

331
00:22:20,520 --> 00:22:23,320
It's useless.

332
00:22:24,200 --> 00:22:27,600
Xiao Lian, the girl who came with Gao Qi
is highly skilled in martial arts.

333
00:22:27,720 --> 00:22:28,880
She's a heroine.

334
00:22:28,960 --> 00:22:31,160
She must be knowledgeable.

335
00:22:31,360 --> 00:22:33,160
Those who practice martial arts
know some medical skills.

336
00:22:33,240 --> 00:22:34,960
Go and get her.

337
00:22:35,240 --> 00:22:36,040
Hurry!

338
00:22:36,880 --> 00:22:37,840
Alright.

339
00:22:41,600 --> 00:22:44,550
Heroine, Madam Wang asked you to help her.

340
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Madam Wang!

341
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
You asked me to help you deliver?

342
00:22:54,880 --> 00:22:57,280
Girl, bring the old madam out.

343
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
Heroine, thank you for doing this.

344
00:23:01,240 --> 00:23:02,600
Thank you.

345
00:23:03,000 --> 00:23:04,280
You're welcome.

346
00:23:04,480 --> 00:23:06,660
Please wait for good news.

347
00:23:09,400 --> 00:23:10,280
Girl.

348
00:23:10,680 --> 00:23:12,960
I don't need help when delivering babies.

349
00:23:13,400 --> 00:23:16,200
If I didn't ask you to come in,
don't come in.

350
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
Thank you for helping me.

351
00:23:37,360 --> 00:23:39,000
I'm afraid it'll stain your hands.

352
00:23:39,480 --> 00:23:40,960
When Yuan Jia returns,

353
00:23:41,600 --> 00:23:43,040
we'll thank you.

354
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Yuan Jia will thank me?

355
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
That's too formal.

356
00:23:50,210 --> 00:23:51,290
You...

357
00:23:51,800 --> 00:23:53,200
What did you call him?

358
00:23:55,200 --> 00:23:56,920
In the past month,

359
00:23:57,000 --> 00:23:59,400
Ive spent every day with Yuan Jia.

360
00:23:59,680 --> 00:24:02,280
At first, I called him Hero Huo.

361
00:24:02,440 --> 00:24:04,000
He called me Ms. Sha.

362
00:24:04,680 --> 00:24:05,880
Then,

363
00:24:06,240 --> 00:24:07,560
I called him Yuan Jia.

364
00:24:07,640 --> 00:24:10,080
He called me Yan Zi.

365
00:24:13,800 --> 00:24:14,880
If so,

366
00:24:15,520 --> 00:24:18,360
I should call you Sister Yan Zi.

367
00:24:19,280 --> 00:24:20,120
You...

368
00:24:20,200 --> 00:24:21,520
Since you're not an outsider,

369
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
I won't be polite with you.

370
00:24:23,840 --> 00:24:24,800
Hurry.

371
00:24:25,080 --> 00:24:27,120
Hurry and help me deliver this child.

372
00:24:27,200 --> 00:24:28,760
It'd be dangerous if we don't get it out.

373
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Help you deliver?

374
00:24:32,600 --> 00:24:34,000
I won't.

375
00:24:34,800 --> 00:24:36,880
Do you know...

376
00:24:37,920 --> 00:24:39,440
why I came to this stupid valley?

377
00:24:41,880 --> 00:24:43,400
Why did you come?

378
00:24:59,000 --> 00:25:00,040
Why are you laughing?

379
00:25:00,120 --> 00:25:01,400
Do you not get it?

380
00:25:02,420 --> 00:25:05,060
You came to learn martial arts
from Yuan Jia?

381
00:25:05,640 --> 00:25:07,880
Yuan Jia's Deceptive Fist is powerful.

382
00:25:08,160 --> 00:25:10,280
His Huo Spear Method
is even more powerful.

383
00:25:10,560 --> 00:25:12,120
But for daggers,

384
00:25:12,600 --> 00:25:14,360
he never liked it.

385
00:25:14,800 --> 00:25:16,320
That's not what I meant.

386
00:25:16,480 --> 00:25:17,960
I came because of you!

387
00:25:18,120 --> 00:25:18,960
I...

388
00:25:19,880 --> 00:25:21,840
Yuan Jia asked me to come.

389
00:25:24,120 --> 00:25:25,600
Sister Yan Zi.

390
00:25:26,040 --> 00:25:28,120
That was a funny joke.

391
00:25:28,280 --> 00:25:30,520
I'm not that in pain anymore.

392
00:25:31,160 --> 00:25:32,770
I'm not joking with you.

393
00:25:33,440 --> 00:25:34,630
I'm a bandit.

394
00:26:03,040 --> 00:26:03,920
Hurry.

395
00:26:04,280 --> 00:26:05,360
Hurry and stab me.

396
00:26:06,080 --> 00:26:07,840
Take out my child.

397
00:26:08,480 --> 00:26:09,640
If it's not too late,

398
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
let him call you as mother.

399
00:26:12,920 --> 00:26:15,680
Please treat him well in your lifetime.

400
00:26:16,280 --> 00:26:17,840
If it's too late,

401
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
please tell Yuan Jia...

402
00:26:20,320 --> 00:26:22,560
I've done my best.

403
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
I'll meet him again in the next life.

404
00:26:25,320 --> 00:26:28,120
I'll repay his affection for me then.

405
00:27:01,280 --> 00:27:02,760
Why didn't take action?

406
00:27:02,960 --> 00:27:03,880
Hurry!

407
00:27:04,240 --> 00:27:05,120
Hurry!

408
00:27:05,560 --> 00:27:08,000
How? I've never seen a woman give birth.

409
00:27:08,080 --> 00:27:09,720
You need to tell me what to do.

410
00:27:09,840 --> 00:27:10,800
It's too late.

411
00:27:10,920 --> 00:27:12,720
I've no strength to give birth myself.

412
00:27:12,800 --> 00:27:14,960
Hurry, open my stomach.

413
00:27:15,160 --> 00:27:16,680
I won't blame you.

414
00:27:16,900 --> 00:27:17,780
I...

415
00:27:18,520 --> 00:27:19,600
Sister Yan Zi.

416
00:27:19,680 --> 00:27:21,400
I've seen your skills.

417
00:27:21,520 --> 00:27:23,600
This is nothing hard for you.

418
00:27:24,680 --> 00:27:26,840
I'll be indebted to you.

419
00:27:30,640 --> 00:27:32,680
Did I not make myself clear?

420
00:27:32,920 --> 00:27:34,480
I'm Huo Yuan Jia's...

421
00:27:34,800 --> 00:27:36,080
new lover!

422
00:27:36,480 --> 00:27:38,280
Rather than hating me, you're thanking me?

423
00:27:39,400 --> 00:27:41,680
As long as you save my child...

424
00:27:42,190 --> 00:27:44,750
so that I won't let Yuan Jia down,

425
00:27:45,200 --> 00:27:46,760
I'll thank you.

426
00:27:53,040 --> 00:27:55,680
No wonder Huo Yuan Jia
is not interested in me at all.

427
00:27:56,700 --> 00:27:59,260
He has such an amazing wife at home.

428
00:28:02,040 --> 00:28:03,320
Mrs. Huo, I'm sorry.

429
00:28:03,440 --> 00:28:04,760
I lied about all that.

430
00:28:04,840 --> 00:28:06,000
Don't take it to heart.

431
00:28:06,200 --> 00:28:07,040
Sister!

432
00:28:07,120 --> 00:28:07,920
Hurry and help me!

433
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
There's no time!

434
00:28:09,360 --> 00:28:10,280
I'll help you.

435
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
But not with the dagger.

436
00:28:11,520 --> 00:28:12,560
You're just giving birth.

437
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
I'll help increase your blood circulation
so you can use more strength.

438
00:28:15,970 --> 00:28:16,850
Come.

439
00:28:17,560 --> 00:28:19,080
Increase my blood circulation?

440
00:28:19,160 --> 00:28:20,040
Yes.

441
00:28:20,120 --> 00:28:23,680
Those who practise martial arts
cares about good blood circulation.

442
00:28:23,760 --> 00:28:24,840
You'll feel less pain.

443
00:28:24,920 --> 00:28:26,600
You can give birth
if you're not in pain.

444
00:28:26,680 --> 00:28:27,520
Right?

445
00:28:27,600 --> 00:28:28,920
Come, relax.

446
00:28:29,140 --> 00:28:31,100
Mrs. Huo, take a deep breath.

447
00:28:31,280 --> 00:28:32,200
Come.

448
00:28:33,160 --> 00:28:34,840
Yes, conserve your energy.

449
00:28:34,920 --> 00:28:35,960
Use strength later.

450
00:28:36,600 --> 00:28:38,520
Take a deep breath.

451
00:28:39,280 --> 00:28:40,160
Come.

452
00:28:58,990 --> 00:28:59,870
Hu Liu?

453
00:29:00,210 --> 00:29:01,610
We've seen the other two before.

454
00:29:01,840 --> 00:29:03,080
They're Five Tigers of Cang Mountain!

455
00:29:04,080 --> 00:29:04,880
This is bad.

456
00:29:04,960 --> 00:29:05,840
Gao Qi!

457
00:29:06,480 --> 00:29:07,440
Master!

458
00:29:09,280 --> 00:29:11,320
Master, finally you're back.

459
00:29:11,680 --> 00:29:12,560
What happened?

460
00:29:12,640 --> 00:29:14,000
How is my mother and the children?

461
00:29:14,080 --> 00:29:15,240
Master, don't worry.

462
00:29:15,400 --> 00:29:16,800
Everyone's safe.

463
00:29:17,480 --> 00:29:18,760
Only Xiao Wu was injured.

464
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
Where is Xiao Wu?

465
00:29:20,330 --> 00:29:21,290
In the house.

466
00:29:24,550 --> 00:29:25,510
Xiao Wu!

467
00:29:27,360 --> 00:29:28,680
-Master.
-Don't move.

468
00:29:30,040 --> 00:29:31,240
You're back.

469
00:29:31,400 --> 00:29:35,600
I thought I would never see you again
in my lifetime.

470
00:29:36,840 --> 00:29:38,880
Oh, right, don't bother about me.

471
00:29:39,040 --> 00:29:40,480
Go see madam.

472
00:29:41,040 --> 00:29:43,280
She has been shouting for many hours.

473
00:29:43,600 --> 00:29:45,440
She still hasn't given birth.

474
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
I'm afraid...

475
00:29:47,120 --> 00:29:48,240
she's in trouble.

476
00:29:57,840 --> 00:29:58,680
She has given birth.

477
00:29:59,040 --> 00:30:00,000
She has given birth!

478
00:30:01,400 --> 00:30:03,900
-Congratulations, Master!
-Congratulations!

479
00:30:05,600 --> 00:30:06,720
Master has a child now!

480
00:30:08,080 --> 00:30:09,880
Master has a child now!

481
00:30:11,920 --> 00:30:13,760
Yuan Jia, is that you?

482
00:30:13,840 --> 00:30:15,040
Yuan Jia.

483
00:30:15,120 --> 00:30:16,920
-My son is back.
-Mother.

484
00:30:17,000 --> 00:30:18,120
Yuan Jia.

485
00:30:18,200 --> 00:30:20,040
Congratulations.

486
00:30:20,120 --> 00:30:23,840
Your wife gave birth to a healthy boy.

487
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
Both mother and child are safe.

488
00:30:26,240 --> 00:30:28,000
Mother, congratulations.

489
00:30:28,080 --> 00:30:29,680
You have a grandson now.

490
00:30:30,010 --> 00:30:31,560
I'll kowtow to you.

491
00:30:32,440 --> 00:30:34,180
Stop.

492
00:30:34,260 --> 00:30:36,900
Hurry and go see your wife.

493
00:30:37,560 --> 00:30:41,320
She nearly died.

494
00:30:43,160 --> 00:30:45,000
Juniors, let's congratulate granny.

495
00:30:45,800 --> 00:30:47,720
-Granny, congratulations.
-Granny, congratulations!

496
00:30:47,800 --> 00:30:49,200
Alright.

497
00:30:49,880 --> 00:30:51,700
Stand up, all of you.

498
00:30:52,290 --> 00:30:53,210
Stand up.

499
00:31:04,340 --> 00:31:08,420
Dear, Yuan Jia's wife has given birth.

500
00:31:09,480 --> 00:31:11,640
It's a boy.

501
00:31:14,320 --> 00:31:15,560
My dear.

502
00:31:16,520 --> 00:31:20,640
You must be happy too.

503
00:32:10,400 --> 00:32:12,040
Are the firecrackers loud?

504
00:32:12,960 --> 00:32:14,960
Too loud for your little ears?

505
00:32:16,980 --> 00:32:17,840
Son.

506
00:32:18,800 --> 00:32:19,840
Answer me.

507
00:32:20,280 --> 00:32:21,200
Son.

508
00:32:27,720 --> 00:32:28,840
Why did you get up?

509
00:32:28,920 --> 00:32:30,080
You should rest.

510
00:32:31,300 --> 00:32:32,620
My confinement is over.

511
00:32:32,700 --> 00:32:33,940
Our child is already one month old.

512
00:32:34,080 --> 00:32:35,360
I should start work as well.

513
00:32:35,440 --> 00:32:36,600
You're different.

514
00:32:36,720 --> 00:32:38,360
Your health deteriorates
after giving birth.

515
00:32:38,530 --> 00:32:39,570
You must rest well.

516
00:32:39,720 --> 00:32:42,520
Besides, there are many people
in the house. You don't need to work.

517
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
Go and lay down.

518
00:32:45,600 --> 00:32:46,520
Alright.

519
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Pass me the child.

520
00:32:51,200 --> 00:32:52,560
He's one month old now.

521
00:32:52,640 --> 00:32:54,280
We should name him now.

522
00:32:54,600 --> 00:32:56,080
Yes, we should name him.

523
00:32:56,610 --> 00:32:57,690
What should we name him?

524
00:32:58,480 --> 00:33:01,040
According to genealogy,
it should start with Dong.

525
00:33:02,120 --> 00:33:03,000
Dong?

526
00:33:05,660 --> 00:33:07,020
[You're still young.]

527
00:33:07,320 --> 00:33:09,760
[It's not worth dying like this.]

528
00:33:13,080 --> 00:33:13,880
[No.]

529
00:33:17,120 --> 00:33:19,080
[If my blood...]

530
00:33:20,000 --> 00:33:23,720
[can enlighten the people
and give them courage,]

531
00:33:24,040 --> 00:33:26,480
[make them strong and diligent...]

532
00:33:26,560 --> 00:33:28,080
[If my blood...]

533
00:33:28,160 --> 00:33:32,240
[can urge the government
to turn over a new leaf,]

534
00:33:32,540 --> 00:33:34,660
[no longer be close-minded...]

535
00:33:35,280 --> 00:33:36,800
[If my blood...]

536
00:33:36,880 --> 00:33:39,440
[can shake up the great country...]

537
00:33:39,520 --> 00:33:42,480
[and promote the awakening
of Chinese people,]

538
00:33:42,560 --> 00:33:44,920
[it would be the greatest honour...]

539
00:33:46,000 --> 00:33:49,360
[of my life.]

540
00:33:53,400 --> 00:33:56,840
"Promote the awakening of Chinese people."

541
00:33:58,280 --> 00:34:00,640
Lord Tan once said that.

542
00:34:01,800 --> 00:34:04,080
How about we name him Dong Jue?

543
00:34:06,200 --> 00:34:07,560
Huo Dong Jue.

544
00:34:08,670 --> 00:34:09,830
It's a good name.

545
00:34:11,520 --> 00:34:14,280
Dong Jue, say thanks to your father.

546
00:34:15,320 --> 00:34:16,199
Dong Jue.

547
00:34:16,760 --> 00:34:18,120
Huo Dong Jue.

548
00:34:24,080 --> 00:34:24,960
Senior Gao Qi.

549
00:34:25,080 --> 00:34:26,320
-It should be my turn.
-Let me.

550
00:34:26,400 --> 00:34:27,560
Alright, take it.

551
00:34:27,800 --> 00:34:29,040
Ah Fa, let's light it up.

552
00:34:29,120 --> 00:34:29,960
Alright.

553
00:34:30,239 --> 00:34:31,199
Xiao Wu, hold it properly.

554
00:34:31,280 --> 00:34:32,320
-We'll light it now.
-Hold it.

555
00:34:43,360 --> 00:34:45,600
What a tough boy Xiao Wu is.

556
00:34:46,159 --> 00:34:49,199
He had a serious injury
but recovered in a month.

557
00:35:10,060 --> 00:35:12,200
Xiao Lian, are the firecrackers loud?

558
00:35:12,530 --> 00:35:13,370
Yes.

559
00:35:13,640 --> 00:35:14,600
It's really loud.

560
00:35:26,960 --> 00:35:27,840
Mother.

561
00:35:32,160 --> 00:35:33,240
Let's go in.

562
00:35:33,360 --> 00:35:34,560
I want to talk to you.

563
00:35:34,880 --> 00:35:35,840
Talk to me?

564
00:35:37,680 --> 00:35:38,760
Yes.

565
00:35:39,580 --> 00:35:40,420
Come.

566
00:35:50,720 --> 00:35:53,520
Mother, it's your grandson's full moon.

567
00:35:55,400 --> 00:35:58,720
That woman has lived in our house
for a month, right?

568
00:35:59,120 --> 00:36:00,680
You're saying about Ms. Sha?

569
00:36:00,760 --> 00:36:01,560
Yes.

570
00:36:01,640 --> 00:36:03,520
She's our saviour.

571
00:36:03,680 --> 00:36:07,320
Besides, she helped us with work.

572
00:36:08,040 --> 00:36:09,600
That's not what I meant.

573
00:36:11,520 --> 00:36:13,200
You don't know this...

574
00:36:13,360 --> 00:36:15,880
but his brother is the leader of bandits.

575
00:36:15,960 --> 00:36:17,480
She's a bandit too.

576
00:36:18,210 --> 00:36:19,530
How did you know?

577
00:36:19,800 --> 00:36:21,760
I heard from the outsiders.

578
00:36:21,920 --> 00:36:23,640
Liu Zhen Sheng and Gao Qi.

579
00:36:23,720 --> 00:36:25,240
They're both fools.

580
00:36:25,400 --> 00:36:27,320
They're fighting for her.

581
00:36:28,600 --> 00:36:30,080
I knew it well.

582
00:36:30,200 --> 00:36:31,480
That girl...

583
00:36:32,150 --> 00:36:35,350
only likes Yuan Jia.

584
00:36:38,340 --> 00:36:40,350
-Your eyes are quite sharp.
-Of course.

585
00:36:40,440 --> 00:36:41,680
I didn't notice it.

586
00:36:42,400 --> 00:36:44,960
That's because you have bad eyesight.

587
00:36:45,140 --> 00:36:46,980
Listen, Mother.

588
00:36:47,520 --> 00:36:49,080
If she continues to stay,

589
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
sooner or later,
there'll be chaos in our family.

590
00:37:02,720 --> 00:37:04,440
Sister Yan Zi told me yesterday that...

591
00:37:04,520 --> 00:37:06,680
she'll leave after Dong Jue's
full moon feast.

592
00:37:07,150 --> 00:37:08,030
Okay.

593
00:37:08,560 --> 00:37:10,760
I'll ask Zhen Sheng to see her off.

594
00:37:11,920 --> 00:37:14,560
She's my and your son's saviour.

595
00:37:14,790 --> 00:37:16,310
You should ask her to stay.

596
00:37:17,320 --> 00:37:18,440
I've many pupils.

597
00:37:18,710 --> 00:37:20,440
It's not convenient for her to stay here.

598
00:37:20,920 --> 00:37:23,560
We'll prepare to go back to Tianjin
after our son's full moon.

599
00:37:23,760 --> 00:37:25,040
We have many empty rooms.

600
00:37:25,120 --> 00:37:26,480
She can stay with us.

601
00:37:26,800 --> 00:37:29,080
You want to bring her to Tianjin?

602
00:37:29,480 --> 00:37:31,320
Doesn't she have her own home?

603
00:37:31,600 --> 00:37:32,480
No.

604
00:37:33,680 --> 00:37:35,840
Sister Yan Zi told me
about her background.

605
00:37:36,240 --> 00:37:39,480
Something happened to her family
when she was still a baby.

606
00:37:39,800 --> 00:37:41,280
Her parents died.

607
00:37:42,720 --> 00:37:44,000
She has an elder brother.

608
00:37:44,450 --> 00:37:47,010
Sha Lang is the master
of Shisanli Mound.

609
00:37:47,150 --> 00:37:49,030
But that is not Sister Yan Zi's home.

610
00:37:49,480 --> 00:37:50,880
Besides, she's a girl.

611
00:37:51,160 --> 00:37:52,680
It's not good for her...

612
00:37:53,000 --> 00:37:54,440
to stay long term in a bandit's den.

613
00:37:55,000 --> 00:37:58,040
So the long-term solution is for her
to stay in our house?

614
00:37:58,240 --> 00:37:59,360
As what?

615
00:38:00,760 --> 00:38:02,720
You have many pupils.

616
00:38:03,320 --> 00:38:05,120
You can accept another female pupil.

617
00:38:05,200 --> 00:38:06,360
Female pupil?

618
00:38:06,660 --> 00:38:07,540
No way.

619
00:38:07,800 --> 00:38:08,690
Why?

620
00:38:08,770 --> 00:38:10,570
Do you only teach males?

621
00:38:11,240 --> 00:38:12,120
That's right.

622
00:38:15,120 --> 00:38:16,320
Back then,

623
00:38:16,400 --> 00:38:18,880
the Arcane Huo Fist
was only taught to family members.

624
00:38:18,960 --> 00:38:20,680
You're the one who broke the rules.

625
00:38:21,040 --> 00:38:22,240
That's different.

626
00:38:23,010 --> 00:38:25,090
Ms. Sha must not stay in our house.

627
00:38:25,720 --> 00:38:27,920
It's good that she wants to leave.

628
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
If not, I'll ask her to leave.

629
00:38:30,640 --> 00:38:31,880
Why?

630
00:38:32,440 --> 00:38:35,120
You're a woman,
don't ask so much.

631
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
Yuan Jia.

632
00:38:45,080 --> 00:38:48,320
Do you know what she said to me...

633
00:38:48,600 --> 00:38:49,800
the first time we met?

634
00:38:53,280 --> 00:38:54,960
She told me everything.

635
00:38:55,120 --> 00:38:57,720
She's a straightforward and kind girl.

636
00:38:57,800 --> 00:39:00,480
She wanted to leave
after helping me to give birth.

637
00:39:00,670 --> 00:39:02,430
But she couldn't bear leaving Dong Jue.

638
00:39:03,000 --> 00:39:04,040
Didn't you realise?

639
00:39:04,120 --> 00:39:05,920
Dong Jue is close to her.

640
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
If you won't accept her as your pupil,

641
00:39:08,880 --> 00:39:10,240
I'll take her as my sister.

642
00:39:10,320 --> 00:39:11,880
Let her be Dong Jue's aunt.

643
00:39:14,600 --> 00:39:17,320
Don't you think you're asking for trouble
if she stays here?

644
00:39:18,300 --> 00:39:20,100
It might cause some trouble.

645
00:39:20,680 --> 00:39:22,920
But if we help a girl
to leave the bandit's den,

646
00:39:23,240 --> 00:39:24,920
we're doing a good deed.

647
00:39:25,820 --> 00:39:26,940
When we're back to Tianjin,

648
00:39:27,280 --> 00:39:30,240
as the female pupil of Huo Yuan Jia,
hero of Tianjin,

649
00:39:30,600 --> 00:39:32,520
she might be able to find a good husband.

650
00:39:36,350 --> 00:39:37,310
Or...

651
00:39:37,650 --> 00:39:38,610
Or?

652
00:39:39,800 --> 00:39:41,680
Both Liu Zhen Sheng and Gao Qi like her.

653
00:39:41,760 --> 00:39:43,200
Don't you see it?

654
00:39:43,440 --> 00:39:44,920
If she's fated to one of them,

655
00:39:45,440 --> 00:39:47,160
I'm happy to be the matchmaker.

656
00:39:47,300 --> 00:39:48,360
You can be the witness.

657
00:39:48,520 --> 00:39:50,000
If we unite a good couple,

658
00:39:50,160 --> 00:39:51,960
we're doing a good deed for Dong Jue.

659
00:39:54,440 --> 00:39:55,280
Alright.

660
00:39:55,730 --> 00:39:56,770
I can't win.

661
00:39:57,300 --> 00:39:58,740
So you agree?

662
00:40:00,600 --> 00:40:01,600
Yes.

663
00:40:02,520 --> 00:40:05,600
After all, Ms. Sha is my son's saviour.

664
00:40:06,280 --> 00:40:07,640
For Dong Jue,

665
00:40:07,720 --> 00:40:09,560
I'll break the rule
and accept a female pupil.

666
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
Huo Yuan Jia of Tianjin...

667
00:40:21,880 --> 00:40:23,880
will accept Sha Yan as pupil today.

668
00:40:24,240 --> 00:40:25,200
Serve the tea!

669
00:40:33,560 --> 00:40:35,280
Master, please drink tea.

670
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Master.

671
00:40:48,400 --> 00:40:50,640
I'll kowtow to you.

672
00:40:54,640 --> 00:40:55,560
That's good.

673
00:40:55,640 --> 00:40:56,520
You may rise.

674
00:41:47,940 --> 00:41:48,820
Junior.

675
00:41:48,900 --> 00:41:50,260
This is a good thing.

676
00:41:50,400 --> 00:41:51,680
Why are you crying?

677
00:41:51,760 --> 00:41:52,720
Junior.

678
00:41:53,280 --> 00:41:54,920
Don't cry.

679
00:41:55,680 --> 00:41:57,400
Yeah, Sister Yan Zi.

680
00:41:57,560 --> 00:42:00,440
From now one, you have
to call me Senior Xiao Wu.

681
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Sister Yan Zi.

682
00:42:11,920 --> 00:42:12,800
Stand up.

683
00:42:12,880 --> 00:42:13,760
No.

684
00:42:14,160 --> 00:42:15,280
From now on,

685
00:42:16,220 --> 00:42:17,860
you can't call me as your sister.

686
00:42:18,120 --> 00:42:19,480
Madam.

687
00:42:19,840 --> 00:42:21,160
Please accept my kowtow.

688
00:42:23,280 --> 00:42:25,560
You're my and Dong Jue's saviour.

689
00:42:26,360 --> 00:42:27,720
These are two different things.

690
00:42:29,640 --> 00:42:30,680
This is not right.

691
00:42:31,600 --> 00:42:32,760
Senior Zhen Sheng said...

692
00:42:33,040 --> 00:42:34,560
this will break the rules.

693
00:42:37,800 --> 00:42:39,920
We still have to follow the rules.

694
00:42:40,850 --> 00:42:41,810
Rules?

695
00:42:44,320 --> 00:42:46,280
Yuan Jia accepted outsiders as pupils.

696
00:42:46,560 --> 00:42:48,640
Now, he broke the rule
and accepted a female pupil.

697
00:42:48,900 --> 00:42:50,500
Are we suddenly being technical now?

698
00:42:53,380 --> 00:42:54,260
Yuan Jia.

699
00:42:55,240 --> 00:42:57,720
I want to call Sha Yan
as my sister forever.

700
00:42:58,520 --> 00:43:01,160
As her master,
do you give the permission?


